All language subtitles for The 4400 - S04 E08 - No Exit (720p BluRay)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,376 --> 00:00:44,253 The world will have to deal with us. 2 00:00:46,130 --> 00:00:47,465 Previously on The 4400: 3 00:00:47,631 --> 00:00:49,550 Promicin is out there. 4 00:00:49,717 --> 00:00:52,970 People are gaining abilities and nothing can be done about that. 5 00:00:53,137 --> 00:00:55,389 Kyle, listen to me. If you're involved in something... 6 00:00:55,556 --> 00:00:57,433 Collier will lead the human race to salvation. 7 00:00:57,600 --> 00:00:59,268 - You will help him. - What is this place? 8 00:00:59,435 --> 00:01:02,354 Cassie just said we should come here. You are on the wrong path here. 9 00:01:02,521 --> 00:01:03,881 And you've always been rebellious. 10 00:01:04,023 --> 00:01:07,276 But I think you're afraid of change, Shawn. 11 00:01:07,735 --> 00:01:08,778 Or is it just me? 12 00:01:08,944 --> 00:01:11,113 You don't really know this girl at all, do you? 13 00:01:11,280 --> 00:01:15,534 Baby, get your hands off of me. 14 00:01:15,701 --> 00:01:18,954 I share an office with two of the most annoying guys on the planet. 15 00:01:19,121 --> 00:01:21,499 I don't understand why Collier would come back to Seattle. 16 00:01:21,665 --> 00:01:23,185 It's like he's daring us to catch him. 17 00:01:23,334 --> 00:01:24,919 This is a message of hope 18 00:01:25,086 --> 00:01:26,504 for a better tomorrow. 19 00:01:26,670 --> 00:01:29,715 And it begins here in Promise City. 20 00:01:29,882 --> 00:01:32,922 I was gonna ask you if you're sure you wanted to be a part of this operation. 21 00:01:33,052 --> 00:01:34,804 I want Collier caught as much as anyone. 22 00:01:34,970 --> 00:01:36,597 It's not Collier I was thinking about. 23 00:01:36,764 --> 00:01:39,266 He's my son. I gotta believe I can still reach him. 24 00:02:32,069 --> 00:02:33,237 Tom? 25 00:02:33,404 --> 00:02:35,698 Diana. What the hell is going on? Where is everyone? 26 00:02:35,865 --> 00:02:37,465 I don't know. You're the first I've seen. 27 00:02:37,616 --> 00:02:39,416 I just woke up on the floor of the break room. 28 00:02:39,577 --> 00:02:41,137 Why were you sleeping in the break room? 29 00:02:41,287 --> 00:02:43,789 - I don't know. - Why was I sleeping at my desk? 30 00:02:43,956 --> 00:02:46,667 The last thing I remember is going to bed at home. 31 00:02:46,834 --> 00:02:50,504 Well, the last thing I remember I was going over case files in my living room. 32 00:02:51,005 --> 00:02:52,089 Tom. Skouris. 33 00:02:53,257 --> 00:02:55,217 Why did I just wake up underneath my office chair? 34 00:02:56,343 --> 00:02:58,012 Please tell me you know how we got here. 35 00:02:58,804 --> 00:03:00,598 Possibility one: We're under attack. 36 00:03:00,764 --> 00:03:02,433 Someone with a grudge against NTAC 37 00:03:02,600 --> 00:03:04,643 used a 4400 ability against us. 38 00:03:04,810 --> 00:03:07,354 - Maybe more than one. - That would explain the memory gaps. 39 00:03:07,521 --> 00:03:11,150 But if a 4400 were coming after us, why are we still alive? 40 00:03:11,317 --> 00:03:13,569 Are we the only survivors in the building? 41 00:03:13,736 --> 00:03:16,906 Maybe. Or maybe the attackers haven't gotten down to our level yet. 42 00:03:17,656 --> 00:03:21,160 Let's not ignore possibility two: The world at large is under attack 43 00:03:21,327 --> 00:03:24,330 and the building's reacting to some kind of security situation out there. 44 00:03:24,496 --> 00:03:26,376 So, what, we're the only survivors in the world? 45 00:03:27,708 --> 00:03:29,376 Could we maybe come up with a possibility 46 00:03:29,543 --> 00:03:31,670 that doesn't involve an attack? 47 00:03:33,047 --> 00:03:35,841 It's not responding. We're locked out of the building's network. 48 00:03:36,008 --> 00:03:38,594 I can't even access the system. 49 00:03:39,470 --> 00:03:42,030 Maybe we can do it from Ops. Try to get in through the mainframe, 50 00:03:42,181 --> 00:03:44,141 establish some contact with the outside world. 51 00:03:44,308 --> 00:03:46,518 Yeah. Or maybe we could just walk out the front door. 52 00:03:47,937 --> 00:03:50,648 Do you hear that alarm? That means the building's sealed. 53 00:03:50,814 --> 00:03:52,024 And it's gonna stay sealed 54 00:03:52,191 --> 00:03:54,735 until someone overrides the security protocols. 55 00:03:54,902 --> 00:03:58,656 We could be the only ones here who know how to do that. All right. 56 00:04:00,199 --> 00:04:01,617 Get yourself ready to go. 57 00:04:01,784 --> 00:04:03,184 Okay, I don't care if this building 58 00:04:03,327 --> 00:04:05,087 is crawling with every p-positive in Seattle. 59 00:04:05,204 --> 00:04:07,164 We're getting to Ops. 60 00:04:07,748 --> 00:04:09,875 First, wake up P.J. 61 00:04:14,964 --> 00:04:17,883 P.J., wake up, man. 62 00:04:25,557 --> 00:04:26,934 No phones. No e-mail. 63 00:04:27,101 --> 00:04:28,686 Even the emergency radio doesn't work. 64 00:04:28,852 --> 00:04:32,273 - Internal surveillance is down too. - I can't find a side arm anywhere. 65 00:04:32,439 --> 00:04:34,483 - Marco. - Good to see we're not alone. 66 00:04:34,650 --> 00:04:36,902 God, tell me you got some answers. 67 00:04:37,403 --> 00:04:39,446 Well, you got into the network. Good job, Brady. 68 00:04:39,613 --> 00:04:41,407 That wasn't me. I'm still locked out. 69 00:04:41,573 --> 00:04:44,118 - The alarm just went silent. - The phones are still dead. 70 00:04:44,660 --> 00:04:47,460 If the security system's down, that could mean the exits aren't sealed. 71 00:04:47,621 --> 00:04:49,581 - We could get out. - It's worth checking out. 72 00:04:49,748 --> 00:04:51,041 Tom, you and I will scout ahead, 73 00:04:51,208 --> 00:04:52,848 make sure there's a safe path to the exit. 74 00:04:53,002 --> 00:04:55,379 Oh, and, Diana, make sure you stick with these guys. 75 00:04:55,546 --> 00:04:58,106 Watch their backs while they work on establishing communications. 76 00:05:03,637 --> 00:05:06,098 Wait. All right, let's go. There's no one there. 77 00:05:06,265 --> 00:05:10,019 There's no one anywhere. We haven't seen a soul since we left Ops. 78 00:06:25,344 --> 00:06:28,013 - Baldwin. - Collier, what did you do to this place? 79 00:06:28,180 --> 00:06:29,306 Dad? 80 00:06:29,848 --> 00:06:31,892 Kyle? What's going on here? 81 00:06:35,562 --> 00:06:36,688 - That's not... - Kyle, run! 82 00:06:37,731 --> 00:06:39,400 Hold it. 83 00:06:45,239 --> 00:06:48,158 No. Kyle, wait. Wait, Kyle. Open the door. 84 00:06:48,325 --> 00:06:49,535 Open the door, Kyle. 85 00:06:49,701 --> 00:06:51,954 Look, whatever you're doing here, you have to stop. 86 00:06:52,121 --> 00:06:54,581 You have to convince Collier to stop. Open the door. 87 00:07:09,888 --> 00:07:11,515 - What are you doing here? - Shawn? 88 00:07:11,682 --> 00:07:13,600 Where are we? What did you do to me? 89 00:07:16,645 --> 00:07:19,565 - What the hell is going on? - It wasn't me. I didn't do anything. 90 00:07:22,234 --> 00:07:24,319 This looks like NTAC. 91 00:07:26,113 --> 00:07:27,448 Did we get arrested? 92 00:07:29,700 --> 00:07:32,077 I was working late in my apartment. 93 00:07:33,078 --> 00:07:35,164 I don't remember anything after that. 94 00:07:42,337 --> 00:07:44,923 Maybe the government's rounding up 4400s. 95 00:07:45,090 --> 00:07:47,810 They have soldiers with abilities. Could've messed with our memories. 96 00:07:47,926 --> 00:07:50,387 Why would they put you and me together? 97 00:07:52,014 --> 00:07:53,056 Hello? 98 00:07:55,809 --> 00:07:57,436 Hello? 99 00:08:15,454 --> 00:08:17,039 Hello? 100 00:08:25,923 --> 00:08:27,466 Kyle. 101 00:08:32,971 --> 00:08:35,682 But I don't understand. Collier has just built a huge settlement 102 00:08:35,849 --> 00:08:38,143 for himself in the middle of Seattle. A huge win for him. 103 00:08:38,310 --> 00:08:40,437 Why would he risk everything and attack the building? 104 00:08:40,604 --> 00:08:42,648 And stick around to explain himself. 105 00:08:42,814 --> 00:08:44,858 Whatever he's planning, we have to defend ourselves. 106 00:08:45,025 --> 00:08:48,529 Guys, can we lower the blast doors over the entrances to this room? 107 00:08:48,695 --> 00:08:51,415 They're controlled by the computer. We still can't access the system. 108 00:08:51,573 --> 00:08:53,492 We could move the furniture, build a barricade. 109 00:08:53,659 --> 00:08:55,994 Great. We'll make a wall made out of desks and chairs. 110 00:08:56,161 --> 00:08:57,913 I'm sure that'll be really helpful. 111 00:08:58,080 --> 00:09:00,332 Especially if they've got somebody who can melt brains. 112 00:09:00,499 --> 00:09:02,619 - Have a better idea? - Wait, there's a weapons locker 113 00:09:02,751 --> 00:09:05,504 a few floors down. That's where we store all the assault rifles. 114 00:09:05,671 --> 00:09:07,422 Maybe Collier hasn't gone to it yet. 115 00:09:07,589 --> 00:09:09,716 I mean, believe me, I don't wanna point a gun at Kyle, 116 00:09:09,883 --> 00:09:11,683 but if Collier is leading some kind of attack, 117 00:09:11,843 --> 00:09:14,888 we need something more than office supplies to fight back with. 118 00:09:17,724 --> 00:09:20,227 Maia? Maia. 119 00:09:23,647 --> 00:09:25,816 - Maia. - Mom, what's happening? 120 00:09:25,983 --> 00:09:27,776 I checked that room. It was empty. 121 00:09:27,943 --> 00:09:29,987 You're okay. Now you're with me. You're safe. 122 00:09:32,155 --> 00:09:34,575 My dad and his boss seemed just as surprised as we were. 123 00:09:34,741 --> 00:09:36,493 They thought Jordan brought us here. 124 00:09:36,660 --> 00:09:39,997 - Did he? - Jordan had nothing to do with this. 125 00:09:40,163 --> 00:09:43,333 He doesn't always share his plans, Kyle. Guess you haven't learned that. 126 00:09:43,667 --> 00:09:46,587 My relationship with him is different. He doesn't hide things from me. 127 00:09:46,753 --> 00:09:48,797 He sure as hell wasn't planning an assault on NTAC. 128 00:09:48,964 --> 00:09:51,049 You guys, wait. We can't fight. 129 00:09:51,216 --> 00:09:52,301 Not now. 130 00:09:52,467 --> 00:09:54,219 We gotta find Jordan. He's trapped in here. 131 00:09:54,386 --> 00:09:55,804 I'm not going anywhere without him. 132 00:09:55,971 --> 00:09:58,611 All right, do whatever you want. I'm gonna find my way out of here. 133 00:09:58,765 --> 00:10:01,351 - Shawn. Shawn. - What, Isabelle? What? 134 00:10:01,518 --> 00:10:03,270 Listen, whatever's going on here, 135 00:10:03,437 --> 00:10:05,856 we have a better chance of getting out if we stick together. 136 00:10:06,231 --> 00:10:10,777 Now, stay with us. We'll find Jordan and we'll leave as a group. 137 00:10:13,572 --> 00:10:15,032 It's not responding. 138 00:10:15,198 --> 00:10:17,284 These locks are supposed to run on reserve power. 139 00:10:17,451 --> 00:10:20,411 What good is a weapons locker if you can't get into it during an emergency? 140 00:10:20,537 --> 00:10:22,417 We can find a crowbar and try to force the door. 141 00:10:22,581 --> 00:10:25,000 Hold on. If we can pry this face pad off, 142 00:10:25,167 --> 00:10:27,294 there's a chance I might be able to short-circuit it. 143 00:10:27,461 --> 00:10:28,795 Really? 144 00:10:28,962 --> 00:10:31,089 You're gonna hot-wire the door open? 145 00:10:31,256 --> 00:10:33,008 Don't look so surprised. 146 00:10:33,425 --> 00:10:35,761 I worked in a think tank for years. 147 00:10:35,927 --> 00:10:38,597 You'd be amazed at the things I picked up around the water cooler. 148 00:10:38,764 --> 00:10:40,349 Try this. 149 00:10:42,100 --> 00:10:44,186 - Where'd you get that? - My desk drawer. 150 00:10:44,645 --> 00:10:47,689 You said we might have to defend ourselves with office supplies, so... 151 00:10:48,940 --> 00:10:50,400 Right. 152 00:11:00,535 --> 00:11:02,079 What? 153 00:11:02,245 --> 00:11:05,749 Nothing. Nothing. I'm just wondering how you do it. 154 00:11:06,333 --> 00:11:08,585 We all wake up in the middle of NTAC with no explanation. 155 00:11:08,752 --> 00:11:11,112 We're in the basement, trying to break into a weapons locker 156 00:11:11,254 --> 00:11:12,631 so we can fight off an attack 157 00:11:12,798 --> 00:11:15,175 by God knows how many people with 4400 abilities. 158 00:11:15,342 --> 00:11:17,928 It seems pretty hopeless, right? 159 00:11:18,345 --> 00:11:21,932 But you, you just keep moving forward. 160 00:11:22,349 --> 00:11:24,935 If I stopped cold every time a situation looked hopeless, 161 00:11:25,102 --> 00:11:27,437 I wouldn't have lasted very long in this job. 162 00:11:27,604 --> 00:11:29,690 All I do is focus on what's in front of me. 163 00:11:29,856 --> 00:11:31,149 In a few years, you'll look back 164 00:11:31,316 --> 00:11:33,860 and realise that you survived by doing exactly the same thing. 165 00:11:34,486 --> 00:11:37,447 A few years? I'm flattered you think I'll last that long. 166 00:11:38,115 --> 00:11:39,700 Here, come on. Give me a hand. 167 00:11:40,283 --> 00:11:43,662 All right, now I'll twist and you pull. All right? 168 00:11:43,829 --> 00:11:44,871 Okay, good. 169 00:11:45,455 --> 00:11:47,249 There. 170 00:11:47,958 --> 00:11:49,459 All right, here we go. 171 00:11:51,628 --> 00:11:53,463 There you go. 172 00:11:57,968 --> 00:11:59,469 Jordan? 173 00:12:01,805 --> 00:12:05,308 And none of you has any idea how we got here? 174 00:12:06,893 --> 00:12:09,187 - Everyone's all right? Nobody's hurt? - Yeah. 175 00:12:09,354 --> 00:12:11,148 - Shawn? - I'm fine. 176 00:12:11,314 --> 00:12:13,274 - What are you doing here? - The exits are sealed, 177 00:12:13,400 --> 00:12:15,360 so I looked for this place. 178 00:12:15,527 --> 00:12:19,281 NTAC imprisons 4400s here and those who have taken the shot. 179 00:12:19,448 --> 00:12:20,490 I was looking for allies. 180 00:12:20,657 --> 00:12:22,576 The Wing's empty, so I guess you're out of luck. 181 00:12:24,161 --> 00:12:25,746 No. 182 00:12:25,912 --> 00:12:27,664 No, I'm not out of luck. I found you three. 183 00:12:27,831 --> 00:12:29,511 - That should be enough. - Enough for what? 184 00:12:29,666 --> 00:12:32,169 Their operations centre is on the second level: 185 00:12:32,335 --> 00:12:34,921 Communications gear, security controls. 186 00:12:35,088 --> 00:12:37,674 We get there, we can contact Promise City, send for help. 187 00:12:37,841 --> 00:12:39,681 Where my dad's office is. They'll all be there. 188 00:12:39,843 --> 00:12:41,219 Likely. 189 00:12:41,386 --> 00:12:43,805 There's no other way. We need control of that room. 190 00:12:43,972 --> 00:12:47,142 Now you're talking about overpowering a bunch of government agents, Jordan. 191 00:12:47,309 --> 00:12:49,019 What are we gonna do? Take hostages? 192 00:12:49,186 --> 00:12:51,354 Shawn, they brought us here against our will. 193 00:12:51,855 --> 00:12:53,356 They're the aggressors. 194 00:12:53,523 --> 00:12:57,235 I'll walk out of here peacefully if I can, but I will walk out of here. 195 00:12:57,402 --> 00:12:59,488 Any of you not wanting to spend the rest of your life 196 00:12:59,654 --> 00:13:01,490 in one of these cells should join me. 197 00:13:17,255 --> 00:13:18,965 - Are you all right? - Yeah, yeah. Yeah. 198 00:13:19,132 --> 00:13:21,051 Yeah, it's fine. It's fine. 199 00:13:21,885 --> 00:13:23,303 Prepare to be impressed. 200 00:13:27,641 --> 00:13:29,059 I guess the shock was worth it. 201 00:13:29,768 --> 00:13:31,686 I'm impressed. 202 00:13:35,065 --> 00:13:36,900 There's nothing here. 203 00:13:37,067 --> 00:13:38,318 It's empty- 204 00:13:40,737 --> 00:13:42,280 Meghan. What happened? 205 00:13:42,447 --> 00:13:43,949 - Are you all right? - Yeah, I'm fine. 206 00:13:44,115 --> 00:13:47,244 I don't know what happened. I'll try and get the lock open again. 207 00:13:47,410 --> 00:13:48,662 Okay. 208 00:13:51,039 --> 00:13:53,166 Meghan. Meghan. 209 00:13:53,333 --> 00:13:56,586 Meghan, are you there? Meghan. 210 00:13:58,421 --> 00:14:00,674 Oh, my God. Meghan. Meghan. 211 00:14:00,841 --> 00:14:03,468 Meghan, look at me. Look at me. 212 00:14:03,927 --> 00:14:06,930 Meghan. Meghan. 213 00:14:24,322 --> 00:14:26,408 I don't understand what happened. 214 00:14:26,616 --> 00:14:29,576 It's like that door closed by itself. We were only apart for a few seconds. 215 00:14:29,703 --> 00:14:33,081 - Well, it was an accident, Tom. - Yeah, maybe. 216 00:14:33,248 --> 00:14:35,625 But we wouldn't be stuck in here if it wasn't for Collier. 217 00:14:35,792 --> 00:14:37,168 Meghan's death is on him. 218 00:14:37,335 --> 00:14:40,380 We can add it to the list of thousands he's responsible for. 219 00:14:40,547 --> 00:14:43,008 This doesn't make any sense. 220 00:14:43,425 --> 00:14:45,010 She shouldn't be dead. 221 00:14:45,176 --> 00:14:47,429 We have to get the computers back online. 222 00:14:47,596 --> 00:14:49,431 Let's just focus on that. 223 00:14:57,314 --> 00:14:59,983 What exactly are we supposed to be looking for? 224 00:15:01,443 --> 00:15:03,987 Anything we can use to defend ourselves. 225 00:15:07,949 --> 00:15:09,659 Kyle. 226 00:15:15,916 --> 00:15:17,250 Yeah. 227 00:15:17,626 --> 00:15:21,004 This is crazy. Are we actually supposed to use these on someone? 228 00:15:21,171 --> 00:15:22,797 I hope not. 229 00:15:32,599 --> 00:15:33,642 This was all I could find. 230 00:15:33,808 --> 00:15:35,968 A broom handle? So, what am I supposed to do with this? 231 00:15:36,102 --> 00:15:38,063 Use it. Or don't. 232 00:15:38,229 --> 00:15:40,109 But I'm not inclined to give up without a fight. 233 00:15:40,273 --> 00:15:41,993 See, why do you think that we need to fight? 234 00:15:42,150 --> 00:15:44,277 Jordan, didn't you say that when you ran into my uncle 235 00:15:44,444 --> 00:15:46,947 that he thought that you were behind this? 236 00:15:47,322 --> 00:15:49,032 And you think that they are. 237 00:15:49,199 --> 00:15:51,910 Does that not beg the question: What if it was neither of us? 238 00:15:52,077 --> 00:15:54,037 What if something else is causing this? 239 00:15:54,204 --> 00:15:55,872 First we control that room, 240 00:15:56,039 --> 00:15:57,207 then we ask questions. 241 00:15:57,874 --> 00:15:59,376 No, let's ask them now. 242 00:16:00,293 --> 00:16:02,629 What you seem to be forgetting is one of those NTAC agents 243 00:16:02,796 --> 00:16:05,215 that you are so intent on battling is my uncle. 244 00:16:05,382 --> 00:16:07,384 Kyle's father. There's gotta be some way 245 00:16:07,550 --> 00:16:08,885 that we can communicate with them. 246 00:16:09,094 --> 00:16:11,054 I'll go. You three can wait here for me. 247 00:16:12,263 --> 00:16:13,640 What? 248 00:16:14,557 --> 00:16:17,227 It's just the future gave you the right ability. 249 00:16:17,394 --> 00:16:21,398 You're always looking for the peaceful solution for your... For healing. 250 00:16:22,190 --> 00:16:25,402 I admire that. Even if it means you can't be part of the movement. 251 00:16:34,244 --> 00:16:36,204 What's going on? 252 00:16:41,751 --> 00:16:43,003 Come on. We need to go. 253 00:16:51,720 --> 00:16:53,179 Down! 254 00:16:56,766 --> 00:16:58,268 Kyle. 255 00:17:01,479 --> 00:17:03,982 Oh, no, my...! 256 00:17:11,031 --> 00:17:12,615 Shawn. 257 00:17:13,116 --> 00:17:14,868 - Shawn. - Shawn. 258 00:17:16,119 --> 00:17:18,079 - Shawn. - Shawn. 259 00:17:19,080 --> 00:17:20,123 Shawn. 260 00:17:27,297 --> 00:17:30,091 You know, it doesn't have to be so weird and quiet in here. 261 00:17:30,967 --> 00:17:33,303 - You guys can talk to each other. - What? 262 00:17:34,262 --> 00:17:36,181 It's not weird and quiet. 263 00:17:36,347 --> 00:17:38,391 Your mom and I talk to each other all the time. 264 00:17:39,517 --> 00:17:41,102 I guess. 265 00:17:41,269 --> 00:17:43,897 But you used to come over almost every night. 266 00:17:44,439 --> 00:17:47,108 We'd play games. It was fun. 267 00:17:48,359 --> 00:17:50,820 And you don't come over anymore. 268 00:17:51,321 --> 00:17:54,115 It's like we're supposed to pretend nothing ever happened. 269 00:17:56,201 --> 00:18:00,121 It's complicated, sweetie. But Marco and I, we are friends. 270 00:18:01,331 --> 00:18:03,666 Aren't friends supposed to see each other sometimes? 271 00:18:04,876 --> 00:18:06,669 Everybody get out here. They're coming. 272 00:18:10,173 --> 00:18:12,425 Keep the door locked, stay down. No matter what you hear. 273 00:18:12,592 --> 00:18:14,344 Wait. Everyone stay back. Just stay back. 274 00:18:14,928 --> 00:18:17,680 Collier, whatever you're here to do, whatever you want, 275 00:18:17,847 --> 00:18:21,893 - it's not gonna happen. - Dad, we're not doing this. 276 00:18:22,060 --> 00:18:23,436 Please let me in. 277 00:18:23,853 --> 00:18:25,188 We don't wanna fight. 278 00:18:31,319 --> 00:18:32,821 Meghan Doyle is dead, Kyle. 279 00:18:32,987 --> 00:18:35,281 Do you understand? She's dead. 280 00:18:35,615 --> 00:18:38,368 - How could you do this? - I told you, it's not us. 281 00:18:38,535 --> 00:18:40,703 We just woke up here. We don't know what happened. 282 00:18:41,204 --> 00:18:42,789 - It's the truth. - Kyle. 283 00:18:42,956 --> 00:18:44,249 Oh, God. 284 00:18:44,541 --> 00:18:47,210 You're hurt. What happened? 285 00:18:48,211 --> 00:18:51,005 A window blew out. I got cut. 286 00:18:52,715 --> 00:18:54,008 - And Shawn... - Oh, God. 287 00:18:54,175 --> 00:18:55,552 Shawn. 288 00:18:56,553 --> 00:18:58,054 - Shawn. - Oh, no. 289 00:19:08,857 --> 00:19:12,527 This isn't right. This isn't how it's supposed to happen. 290 00:19:13,069 --> 00:19:15,446 He's dead. Because of you. 291 00:19:15,613 --> 00:19:17,532 Two people lost their lives because of you. 292 00:19:17,699 --> 00:19:19,909 - I had nothing to do with it. - The hell you didn't. 293 00:19:20,076 --> 00:19:21,828 Stop! 294 00:19:22,954 --> 00:19:24,747 He's telling the truth. 295 00:19:25,665 --> 00:19:26,749 He didn't bring you here. 296 00:19:29,043 --> 00:19:30,253 I did. 297 00:19:32,547 --> 00:19:34,090 I made this happen. 298 00:19:34,257 --> 00:19:35,592 I took the shot. 299 00:19:37,051 --> 00:19:39,512 We're all here because of my ability. 300 00:19:48,521 --> 00:19:51,274 I took the shot about two months ago. 301 00:19:52,275 --> 00:19:53,943 Once promicin got out there, 302 00:19:54,110 --> 00:19:57,614 I knew it was gonna change everything forever: 303 00:19:57,780 --> 00:20:01,201 Science, politics, religion. 304 00:20:02,243 --> 00:20:04,621 I just wanted to be part of it. 305 00:20:04,787 --> 00:20:06,247 I had to be part of it. 306 00:20:07,040 --> 00:20:11,044 Then one night, my fiancée and my mother 307 00:20:11,211 --> 00:20:14,297 had this huge fight about the guest list at our wedding. 308 00:20:15,673 --> 00:20:18,635 I went to bed wishing there was something I could do 309 00:20:18,801 --> 00:20:21,596 to smooth things over between them. 310 00:20:21,971 --> 00:20:23,765 When I woke up, 311 00:20:24,349 --> 00:20:26,392 I was someplace else. 312 00:20:26,559 --> 00:20:29,646 Me, my mom, Sara. 313 00:20:29,896 --> 00:20:31,564 We didn't know how we got there 314 00:20:31,731 --> 00:20:34,192 but we were trapped in this huge traffic jam 315 00:20:34,359 --> 00:20:36,110 on the Spokane Street Bridge. 316 00:20:36,277 --> 00:20:38,988 It was an hour away from when we were supposed to get married. 317 00:20:39,489 --> 00:20:41,491 We had to work together to get across town. 318 00:20:41,658 --> 00:20:44,118 And when I say work, I mean work. 319 00:20:44,285 --> 00:20:47,497 There were earthquakes, floods, a fire. 320 00:20:47,664 --> 00:20:51,292 It was crazy. But we survived together. 321 00:20:51,751 --> 00:20:55,171 And we got to the church just in time. 322 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 I kissed Sara at the end of the ceremony. 323 00:20:58,883 --> 00:21:01,803 And then we all woke up at home. 324 00:21:01,970 --> 00:21:04,013 - The game was over. - The game? 325 00:21:05,098 --> 00:21:06,266 Yeah. 326 00:21:06,432 --> 00:21:08,559 I figured out how it works since then. 327 00:21:08,726 --> 00:21:11,479 My ability, it's like a game. 328 00:21:11,646 --> 00:21:12,981 P.J., stop using the word "game." 329 00:21:13,147 --> 00:21:14,190 There are two people dead. 330 00:21:14,899 --> 00:21:16,734 Oh, I'm not sure about that. 331 00:21:16,901 --> 00:21:18,194 No one's ever died before. 332 00:21:18,361 --> 00:21:20,655 I don't know what that means for the real world. 333 00:21:20,822 --> 00:21:23,032 Why NTAC? Why did you pick this place? 334 00:21:24,075 --> 00:21:26,494 I didn't pick it. You did. 335 00:21:26,869 --> 00:21:31,332 We all did. But I have no control over anything else. 336 00:21:31,499 --> 00:21:33,960 We determine where we go. 337 00:21:34,127 --> 00:21:36,504 All of our minds, together... 338 00:21:36,671 --> 00:21:38,965 It's a subconscious thing. 339 00:21:39,132 --> 00:21:40,883 NTAC means something different to each of us 340 00:21:41,050 --> 00:21:42,635 but it matters to everyone. 341 00:21:42,802 --> 00:21:46,055 - That's how we got here? - Exactly. 342 00:21:46,222 --> 00:21:48,558 And there's always an obstacle. 343 00:21:48,725 --> 00:21:52,979 Something all the players have to work together to overcome. 344 00:21:53,146 --> 00:21:56,232 I know this sounds weird, but in this case, 345 00:21:56,399 --> 00:21:59,569 I think the obstacle is the building itself. 346 00:21:59,736 --> 00:22:01,738 You're saying NTAC is trying to kill us? 347 00:22:02,739 --> 00:22:04,741 That makes sense. 348 00:22:04,907 --> 00:22:07,076 The building electrocuted Meghan. 349 00:22:07,243 --> 00:22:08,703 The building caused the wind burst 350 00:22:08,870 --> 00:22:11,080 that shattered that window and killed Shawn Farrell. 351 00:22:11,247 --> 00:22:13,207 So, what are we supposed to do? 352 00:22:13,374 --> 00:22:15,418 Just sit here and wait for it to pick us all off? 353 00:22:15,585 --> 00:22:17,086 No, 354 00:22:17,253 --> 00:22:20,965 we're supposed to work together. That's the whole point. 355 00:22:21,841 --> 00:22:26,220 I sit in my office every day and I read about how things are getting worse, 356 00:22:26,387 --> 00:22:31,017 about how it's just a matter of time before everything blows up. 357 00:22:31,184 --> 00:22:34,228 A war between positives and negatives. 358 00:22:34,395 --> 00:22:37,732 That's why I brought people from both sides here. 359 00:22:37,899 --> 00:22:41,527 I wanted to help. I wanted to bring the two camps together. 360 00:22:41,694 --> 00:22:44,405 So we get to watch each other die one by one? 361 00:22:44,572 --> 00:22:47,825 - That's a hell of a valuable lesson. - You haven't just put our lives at stake. 362 00:22:48,409 --> 00:22:51,788 If I die, if Kyle dies here, that could mean the end of the movement. 363 00:22:51,954 --> 00:22:54,290 You've jeopardised everything we've worked for. 364 00:22:56,626 --> 00:22:58,628 Let's not make it easy for this place to hurt us. 365 00:22:58,795 --> 00:23:01,235 We should move the computers out of here, anything electronic. 366 00:23:01,381 --> 00:23:02,882 No. There might be a way out of this. 367 00:23:03,841 --> 00:23:05,301 The last couple of times I played, 368 00:23:05,468 --> 00:23:08,471 I figured out that there's always a back door. 369 00:23:08,638 --> 00:23:11,265 If I find it, I can walk through it. 370 00:23:11,432 --> 00:23:14,727 And if I do, the game ends. 371 00:23:14,894 --> 00:23:15,937 We all wake up. 372 00:23:17,605 --> 00:23:19,982 - Hopefully, Shawn and Meghan do too. - Where is it? 373 00:23:21,651 --> 00:23:24,153 It's usually at the far edge of the playing field. 374 00:23:24,320 --> 00:23:28,491 Wherever I woke up in the game, it's as far away from there as possible. 375 00:23:28,658 --> 00:23:30,910 - You came to in the Theory Room? - Yeah. 376 00:23:31,077 --> 00:23:32,829 Okay, Marco, find some maps of the building. 377 00:23:32,995 --> 00:23:34,705 Figure out where this back door should be. 378 00:23:34,872 --> 00:23:38,167 Everyone get to work. And be careful. 379 00:23:40,211 --> 00:23:41,629 Do you think Shawn is really gone? 380 00:23:44,674 --> 00:23:47,093 I don't know. Let's hope not. 381 00:23:50,388 --> 00:23:53,683 I know you think taking the shot was wrong. 382 00:23:54,934 --> 00:23:57,145 But I knew what I was doing. 383 00:24:01,023 --> 00:24:06,320 I knew that following Collier meant I had to get used to people dying. 384 00:24:06,988 --> 00:24:08,656 Maybe even people I knew. 385 00:24:11,409 --> 00:24:12,702 I kept saying, you know, 386 00:24:15,037 --> 00:24:18,207 these deaths weren't meaningless. 387 00:24:18,624 --> 00:24:20,877 They were sacrifices. 388 00:24:22,253 --> 00:24:23,379 I still believe that. 389 00:24:25,089 --> 00:24:26,549 I do. 390 00:24:30,303 --> 00:24:31,971 But seeing Shawn lying there... 391 00:24:32,138 --> 00:24:33,578 You might wanna remember that feeling 392 00:24:33,723 --> 00:24:36,225 the next time Collier hands down orders. 393 00:24:37,977 --> 00:24:40,396 Look, I don't wanna lecture you, Kyle, 394 00:24:40,563 --> 00:24:43,191 but I don't think you know what it's like to worry the way I do. 395 00:24:43,357 --> 00:24:46,068 Every time I hear something about Collier on the news, 396 00:24:46,569 --> 00:24:49,238 every time I pick up the paper in the morning, 397 00:24:49,405 --> 00:24:51,445 I'm afraid that I'm gonna learn that you're in jail, 398 00:24:51,574 --> 00:24:53,493 or that you're dead. 399 00:24:55,536 --> 00:24:58,206 I don't see how it could end any other way for you. 400 00:25:02,084 --> 00:25:03,920 We could win. 401 00:25:04,754 --> 00:25:06,172 Right? We could save the world. 402 00:25:06,339 --> 00:25:08,591 I want a son, not a martyr for Collier's cause. 403 00:25:15,264 --> 00:25:16,557 Dad, that's enough gauze. 404 00:25:22,730 --> 00:25:24,899 Sorry. I guess I never stop being a dad. 405 00:25:30,279 --> 00:25:32,114 I think Marco's got something. 406 00:25:33,449 --> 00:25:36,160 That's it. The dead end of this hallway on Sublevel 11. 407 00:25:36,327 --> 00:25:38,621 That's the farthest point in the building from our office. 408 00:25:38,788 --> 00:25:41,582 If P.J.'s back door is anywhere, that's the spot. 409 00:25:41,749 --> 00:25:43,069 - I'll go. - Not alone, you won't. 410 00:25:43,209 --> 00:25:46,045 This whole building is one big trap. We're not sending you out there. 411 00:25:46,212 --> 00:25:47,630 He won't be alone. 412 00:25:47,797 --> 00:25:49,840 As far as I know, I'm the only one who can end this. 413 00:25:50,007 --> 00:25:51,926 I have to be the one to walk through that door. 414 00:25:55,805 --> 00:25:57,014 All right, get yourself ready. 415 00:25:57,181 --> 00:25:59,308 - We're leaving in two minutes. - I'm going with you. 416 00:25:59,475 --> 00:26:02,520 This is supposed to be an exercise in cooperation. 417 00:26:02,687 --> 00:26:05,314 I think it's fitting we divide the risk. 418 00:26:25,835 --> 00:26:27,670 I'm thinking we should take the stairs. 419 00:26:29,880 --> 00:26:31,299 Yeah. 420 00:26:35,886 --> 00:26:38,973 You really cared about Shawn, didn't you? 421 00:26:39,849 --> 00:26:43,185 Shawn was just a little kid when his father left my sister. 422 00:26:49,775 --> 00:26:53,362 I tried to take an interest in him, do what I could to help raise him. 423 00:26:53,529 --> 00:26:55,906 Well, you did a fine job. 424 00:26:56,365 --> 00:27:02,121 He was an extraordinary... He is an extraordinary young man. 425 00:27:03,539 --> 00:27:05,583 He and I have grown apart. 426 00:27:05,750 --> 00:27:08,753 It's difficult losing someone 427 00:27:09,962 --> 00:27:11,672 you've invested so much time in. 428 00:27:12,173 --> 00:27:14,467 You made that bed for yourself. 429 00:27:14,634 --> 00:27:17,678 Shawn broke off from you because he didn't agree with what you believe in 430 00:27:17,845 --> 00:27:19,889 and you were too rigid to change. 431 00:27:20,056 --> 00:27:21,891 Isn't that why Kyle pulled away from you? 432 00:27:22,058 --> 00:27:25,436 Hey, don't compare the two situations. 433 00:27:25,603 --> 00:27:27,063 For one thing, if it wasn't for you, 434 00:27:27,229 --> 00:27:29,899 we wouldn't be here wondering whether Shawn was alive or dead. 435 00:27:30,066 --> 00:27:32,735 You put the shots out there. Which is why he could take one. 436 00:27:32,902 --> 00:27:34,982 And that's why two people I care about might be dead. 437 00:27:35,112 --> 00:27:38,032 The spread of promicin is not to blame. The fear of it is. 438 00:27:38,199 --> 00:27:40,409 Your government prevents people who've taken the shot 439 00:27:40,576 --> 00:27:42,536 from learning how to control their abilities. 440 00:27:42,703 --> 00:27:45,122 - You've criminalized the gifts... - So what? 441 00:27:45,289 --> 00:27:47,375 We should just step aside and let you run the world? 442 00:27:47,541 --> 00:27:50,211 Hey. Can you two ever stop arguing? 443 00:27:50,378 --> 00:27:52,588 You are literally going to get us all killed. 444 00:27:52,755 --> 00:27:54,006 If you can't calm down, 445 00:27:54,173 --> 00:27:56,509 you both might as well go back to Ops right now. 446 00:27:56,676 --> 00:27:58,219 I'll find the way out myself. 447 00:28:03,808 --> 00:28:05,267 These are the stairs. Let's go. 448 00:28:09,772 --> 00:28:11,774 Would you mind going first? 449 00:28:15,111 --> 00:28:16,737 I got your back. 450 00:28:18,823 --> 00:28:21,784 If this back-door thing doesn't work out, we're gonna need another plan. 451 00:28:21,951 --> 00:28:24,829 We already know we can't get to the generators, so... 452 00:28:27,957 --> 00:28:30,167 Maia, what are you doing? 453 00:28:31,252 --> 00:28:32,294 I'm just helping Kyle. 454 00:28:32,461 --> 00:28:34,181 We don't know this place as well as you guys 455 00:28:34,338 --> 00:28:35,631 but we might as well pitch in. 456 00:28:35,798 --> 00:28:37,925 I mean, who knows? Maybe we'll come up with something. 457 00:28:38,092 --> 00:28:40,428 Okay, that's great. Maia, will you go stand with Marco? 458 00:28:40,594 --> 00:28:43,556 - But, Mom, we're just trying to... - Go now. 459 00:28:53,315 --> 00:28:54,650 Hey. 460 00:28:55,651 --> 00:28:58,446 You know, I wanna get out of here too, just the same way you do. 461 00:29:00,489 --> 00:29:01,782 I know you hate me. 462 00:29:02,658 --> 00:29:05,786 To tell you the truth, I don't blame you. But you do need to work with me. 463 00:29:05,953 --> 00:29:07,163 That's the game. 464 00:29:10,624 --> 00:29:12,626 You threatened my daughter's life. 465 00:29:12,793 --> 00:29:14,420 I know. 466 00:29:14,587 --> 00:29:16,672 - You shot me for it, remember? - Yeah. 467 00:29:16,839 --> 00:29:20,259 Six times. More if I could have reloaded. 468 00:29:20,468 --> 00:29:24,305 I really don't care what this little exercise is supposed to be about. 469 00:29:25,389 --> 00:29:27,475 You just stay the hell away from Maia. 470 00:29:35,858 --> 00:29:37,193 Maia, come over here. 471 00:29:47,745 --> 00:29:49,371 Well, that's it. 472 00:29:49,747 --> 00:29:52,625 If we can get through that door, that should be the way out. 473 00:30:09,225 --> 00:30:11,060 Let me try. 474 00:30:27,868 --> 00:30:30,746 That's me. My bedroom. 475 00:30:34,917 --> 00:30:36,752 Looks like we found our back door. 476 00:30:42,591 --> 00:30:45,761 I know I'm going to jail when we all wake up. 477 00:30:45,928 --> 00:30:47,221 Just 478 00:30:48,305 --> 00:30:50,182 make sure everyone knows I'm sorry. 479 00:30:56,438 --> 00:30:57,940 P.J. 480 00:31:07,199 --> 00:31:08,701 He's dead. 481 00:31:09,660 --> 00:31:12,454 It's gone. The way out, it's gone. 482 00:31:23,883 --> 00:31:25,342 That won't work. 483 00:31:25,509 --> 00:31:27,595 P.J. said he's the only one who could end this early. 484 00:31:27,761 --> 00:31:30,681 - Yeah, well, I'm not giving up. - Neither am I. 485 00:31:30,848 --> 00:31:34,476 The back door was just that: A way out, one option. There is another. 486 00:31:35,811 --> 00:31:38,480 We play out the game. Try to survive. Win. 487 00:31:38,647 --> 00:31:39,690 Win? 488 00:31:39,857 --> 00:31:41,942 P.J. said there's a goal to every game, an end point. 489 00:31:42,985 --> 00:31:45,446 - We don't know what that is. - Not yet. 490 00:31:45,613 --> 00:31:47,053 But I doubt we'll find it down here. 491 00:31:47,197 --> 00:31:48,782 We head back up to the Operations Room. 492 00:31:48,949 --> 00:31:50,826 We stick together, figure out a way to live. 493 00:31:51,243 --> 00:31:52,494 Wait a second. 494 00:31:52,661 --> 00:31:54,747 Is it me or is it getting hotter in here? 495 00:31:57,917 --> 00:32:00,336 That air's gotta be well over a hundred degrees. 496 00:32:02,880 --> 00:32:05,680 So this place is gonna cook us all? Great. I don't know about you guys, 497 00:32:05,841 --> 00:32:08,260 but personally, I'd rather be electrocuted than fricasseed. 498 00:32:09,053 --> 00:32:10,596 Nobody's getting cooked. 499 00:32:10,763 --> 00:32:12,932 The environmental controls are just a few floors down. 500 00:32:13,098 --> 00:32:15,893 We can change the temperature manually. 501 00:32:16,060 --> 00:32:17,853 It won't work. The temperature control 502 00:32:18,020 --> 00:32:19,563 runs through the main computer network, 503 00:32:19,730 --> 00:32:22,024 and we still can't access the system. 504 00:32:22,191 --> 00:32:23,609 We need to kill the building. 505 00:32:27,529 --> 00:32:29,031 This place runs on power. 506 00:32:29,198 --> 00:32:31,992 We take that away, it can't hurt us anymore. 507 00:32:32,159 --> 00:32:33,519 We shut the building down, we win. 508 00:32:33,661 --> 00:32:35,871 Cut the power? You don't think we've thought about that? 509 00:32:36,038 --> 00:32:39,416 The emergency generators are sealed off. 510 00:32:39,792 --> 00:32:42,878 Well, it's actually not that bad of an idea. 511 00:32:43,545 --> 00:32:46,215 We can't shut the generators down, because we can't get to them. 512 00:32:46,674 --> 00:32:49,551 But if we could find a way to create an electrical surge 513 00:32:49,718 --> 00:32:51,720 big enough to overload the emergency systems... 514 00:32:51,887 --> 00:32:54,056 There'd be a power outage. This place would go black. 515 00:32:56,058 --> 00:32:58,618 There's two major power relays that run throughout this building: 516 00:32:58,769 --> 00:33:01,188 Our everyday system and the emergency line. 517 00:33:01,355 --> 00:33:04,116 If we can find a place where the two relays run close to each other... 518 00:33:04,233 --> 00:33:07,027 Connect the two lines and... short the building out. 519 00:33:13,409 --> 00:33:16,036 There. We keep all the computer servers in that room. 520 00:33:16,203 --> 00:33:18,414 Every power conduit in the building runs through there. 521 00:33:19,248 --> 00:33:20,416 Okay. 522 00:33:20,582 --> 00:33:22,751 If P.J. hasn't gotten us out of here in two minutes, 523 00:33:22,918 --> 00:33:25,254 Marco, you and I head into that room. 524 00:33:25,421 --> 00:33:27,089 Isabelle, 525 00:33:27,256 --> 00:33:29,425 will you find the longest power cord you can 526 00:33:29,591 --> 00:33:32,011 and strip the insulation off of it? You're coming with us. 527 00:33:32,761 --> 00:33:34,054 It's your idea. 528 00:33:34,430 --> 00:33:36,932 You should have the chance to see it through. 529 00:33:39,935 --> 00:33:41,520 What is that? 530 00:33:41,937 --> 00:33:44,231 The building. I don't think it likes our plan. 531 00:33:45,899 --> 00:33:47,109 What's happening? 532 00:33:47,276 --> 00:33:49,236 It's not blowing air into the room anymore. 533 00:33:49,403 --> 00:33:50,946 It's sucking it out. 534 00:33:53,449 --> 00:33:56,618 Okay, guys, we're not waiting two minutes. We're all going now. 535 00:34:06,920 --> 00:34:07,963 The blast doors are down. 536 00:34:11,091 --> 00:34:13,260 - Hello. - Stay there. 537 00:34:13,427 --> 00:34:14,762 Hello. 538 00:34:14,928 --> 00:34:17,431 - Dad. - Kyle, what's happening? 539 00:34:17,598 --> 00:34:20,642 The building's shut us off. It's sucking all the air out of the room. 540 00:34:20,809 --> 00:34:23,896 Tom, I don't think we've got much time. 541 00:34:25,564 --> 00:34:30,569 You have to try and short-circuit the building's power supply. 542 00:34:41,371 --> 00:34:42,414 This was all I could find. 543 00:34:42,581 --> 00:34:44,833 We need to run that cord between these two power relays. 544 00:34:45,000 --> 00:34:48,212 If Marco's right, that'll shut this place down. 545 00:34:50,964 --> 00:34:54,343 - Well, this is not nearly long enough. - Then find more. 546 00:34:56,512 --> 00:35:00,682 These power lines, they're all... They're all sealed to the wall. 547 00:35:00,849 --> 00:35:04,019 If we could rip these out of the ceiling... 548 00:35:04,186 --> 00:35:06,313 No, they're dying in that room. We don't have time. 549 00:35:10,275 --> 00:35:13,821 There is one way to complete the connection between these relays. 550 00:35:15,072 --> 00:35:16,448 Us. 551 00:35:16,615 --> 00:35:18,200 We complete the circuit ourselves. 552 00:35:22,996 --> 00:35:24,289 You're talking about running 553 00:35:24,456 --> 00:35:26,667 thousands of volts of electricity through our bodies. 554 00:35:27,459 --> 00:35:28,544 We'll die. 555 00:35:29,211 --> 00:35:30,796 We will. 556 00:35:30,963 --> 00:35:33,382 But if your colleagues are right, 557 00:35:35,259 --> 00:35:36,677 we'll end this thing. 558 00:35:44,518 --> 00:35:45,978 So how about it? 559 00:35:47,396 --> 00:35:50,399 You don't strike me as a man afraid of sacrifice. 560 00:36:06,165 --> 00:36:08,500 I keep telling myself it's just a game. 561 00:36:08,667 --> 00:36:10,836 But you know what? I still don't feel like dying. 562 00:36:11,253 --> 00:36:13,213 It's not an experience I'm looking to revisit. 563 00:36:14,798 --> 00:36:17,176 I guess it's like you're always saying: 564 00:36:17,676 --> 00:36:19,595 You just have to have faith. 565 00:36:27,936 --> 00:36:29,563 - On three? - On three. 566 00:36:31,899 --> 00:36:33,317 One. 567 00:36:34,443 --> 00:36:35,777 Two. 568 00:36:38,614 --> 00:36:39,781 Three. 569 00:37:06,767 --> 00:37:08,435 Maia? 570 00:37:10,938 --> 00:37:12,606 Mommy. 571 00:37:13,982 --> 00:37:15,567 Honey. 572 00:37:15,943 --> 00:37:19,529 Sweetheart, are you okay? 573 00:37:37,839 --> 00:37:39,675 You're okay. 574 00:37:39,925 --> 00:37:41,760 You're not hurt. 575 00:37:45,889 --> 00:37:46,932 I'm fine. 576 00:37:53,355 --> 00:37:54,856 - Is Jordan here? - No. 577 00:37:55,023 --> 00:37:56,441 Have you seen him? 578 00:38:10,414 --> 00:38:12,499 Can I talk to Tom Baldwin, please? 579 00:38:22,092 --> 00:38:24,761 Tom, hi. 580 00:38:27,681 --> 00:38:29,474 We picked up P.J. 581 00:38:29,641 --> 00:38:33,478 After he woke up, he tried to make a run for Promise City, and we... 582 00:38:41,737 --> 00:38:45,157 I'm fine. Really. It's okay. 583 00:38:46,575 --> 00:38:48,618 I'm sorry, it's just... 584 00:38:49,536 --> 00:38:50,871 I watched you die last night. 585 00:38:51,038 --> 00:38:53,248 You have no idea how good it is to see you right now. 586 00:38:57,753 --> 00:39:01,465 I'm sorry that things got so out of hand. 587 00:39:02,090 --> 00:39:05,552 And I know I'm going to jail for taking the shot. 588 00:39:05,719 --> 00:39:10,223 So it's probably the wrong time to say this, 589 00:39:10,766 --> 00:39:13,435 but if everything you told me is true, 590 00:39:13,602 --> 00:39:16,146 maybe it'll be worth it, playing the game. 591 00:39:17,981 --> 00:39:19,024 How could you say that? 592 00:39:20,776 --> 00:39:23,111 It was scary, 593 00:39:23,278 --> 00:39:25,238 but my ability worked. 594 00:39:26,615 --> 00:39:31,620 Jordan Collier and Tom Baldwin actually cooperated. 595 00:39:31,787 --> 00:39:36,208 They sacrificed themselves to save the other players. 596 00:39:36,375 --> 00:39:39,336 That has to mean something, right? 597 00:39:39,503 --> 00:39:42,631 Let's hope so. I'd hate to think you gave up your freedom for nothing. 598 00:39:44,049 --> 00:39:47,844 Someone will be here shortly to take you downstairs. 599 00:40:04,820 --> 00:40:07,531 - Are you okay? - Yeah. 600 00:40:07,697 --> 00:40:11,201 It's gonna be strange not having P.J. in the office anymore. 601 00:40:11,535 --> 00:40:16,832 Yeah, I know it's not PC, but I kind of admire what he did, you know? 602 00:40:16,998 --> 00:40:20,168 I know Jordan Collier a hell of a lot better than I did a day ago. 603 00:40:20,335 --> 00:40:22,921 And he knows us. That's got to be a good thing. 604 00:40:23,088 --> 00:40:27,050 Yeah, well, we'll see about that. 605 00:40:28,844 --> 00:40:30,846 Marco, I... 606 00:40:33,014 --> 00:40:35,892 Was Maia right? Have things gotten weird between us? 607 00:40:38,687 --> 00:40:40,188 Kind of hard to avoid, right? 608 00:40:41,606 --> 00:40:45,026 You broke up with me and, you know, I still have to see you every day. 609 00:40:47,195 --> 00:40:51,408 Well, if you're up for it, I really would like to be friends. 610 00:40:52,242 --> 00:40:55,328 And I promised Maia that I would cook a meat loaf tomorrow night. 611 00:40:56,371 --> 00:40:57,581 And maybe you could come by. 612 00:40:57,747 --> 00:41:00,333 I know that she would really like that. So would I. 613 00:41:02,461 --> 00:41:04,171 The infamous Skouris meat loaf. 614 00:41:05,005 --> 00:41:07,716 It's gotten better, I promise. 615 00:41:09,885 --> 00:41:11,136 Will I see you, then? 616 00:41:12,345 --> 00:41:13,722 Okay. 617 00:41:20,687 --> 00:41:23,690 - Baldwin. - Your son's fine. 618 00:41:23,857 --> 00:41:25,525 We all are. 619 00:41:26,067 --> 00:41:27,110 Collier. 620 00:41:28,737 --> 00:41:30,864 I wanted you to know. 621 00:41:33,742 --> 00:41:34,993 I appreciate that. 622 00:41:35,160 --> 00:41:37,662 I've been leaving him messages all morning. 623 00:41:38,830 --> 00:41:41,249 Talked to Shawn a while ago. 624 00:41:41,416 --> 00:41:43,043 He's doing all right too. 625 00:41:43,210 --> 00:41:45,504 I don't want any misunderstanding. 626 00:41:45,670 --> 00:41:48,423 Nothing's changed between us. 627 00:41:48,590 --> 00:41:51,551 I'm still gonna give promicin to anyone who wants to make a difference. 628 00:41:52,344 --> 00:41:53,929 And I will still build Promise City. 629 00:41:54,095 --> 00:41:55,895 And you're gonna wind up in handcuffs, Jordan. 630 00:41:56,056 --> 00:41:57,682 I'm gonna be the one putting them on you. 631 00:42:00,977 --> 00:42:02,812 You called me "Jordan" just then. 632 00:42:06,233 --> 00:42:07,776 Yeah. 633 00:42:10,362 --> 00:42:12,155 I guess I did. 634 00:42:13,448 --> 00:42:15,408 P.J. accomplished that much, anyway. 635 00:42:17,244 --> 00:42:20,121 So, Tom, 636 00:42:20,956 --> 00:42:22,582 would you like to hang up? 637 00:42:22,749 --> 00:42:23,792 Or shall I? 50007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.