All language subtitles for The 100 S06E02 WEB X264-1XBET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,530 --> 00:00:02,750 Anteriormente em The 100... 2 00:00:02,750 --> 00:00:05,157 Meninos e meninas, conheçam o planeta Alfa. 3 00:00:05,157 --> 00:00:06,392 É uma visão maravilhosa 4 00:00:06,392 --> 00:00:08,230 Parecem dois sóis fazendo um eclipse. 5 00:00:08,240 --> 00:00:10,747 Há 5 minutos, essa coisa comeu uma folha na minha mão. 6 00:00:10,747 --> 00:00:12,443 Agora, ela quer me comer. 7 00:00:14,788 --> 00:00:16,682 É radiação! 8 00:00:16,683 --> 00:00:19,180 Digam a Raven... que ela merece ser feliz. 9 00:00:19,181 --> 00:00:20,980 Tem ideia para onde foram as pessoas? 10 00:00:20,980 --> 00:00:22,839 - Era um tipo de tribo - Eligius III 11 00:00:22,840 --> 00:00:24,142 Todos nomeados "Lightburne". 12 00:00:24,143 --> 00:00:26,143 - Querem ser lembrados. - Ou adorados. 13 00:00:26,806 --> 00:00:29,830 Clarke, consegue ler isso? "Quando estrelas se alinham e a floresta desperta... 14 00:00:29,840 --> 00:00:30,866 ...é hora de fugir." 15 00:00:30,866 --> 00:00:32,696 Esta não é uma rima de criança é um aviso! 16 00:00:32,696 --> 00:00:34,696 Não, não Estão roubando nossa nave! 17 00:00:35,530 --> 00:00:37,710 18 00:00:39,867 --> 00:00:42,744 Está no ar 19 00:00:42,937 --> 00:00:45,600 "Há 236 anos" 20 00:00:52,524 --> 00:00:53,983 estou "eclipsando" o eclipse 21 00:00:53,983 --> 00:00:55,232 qual é, Josephine... 22 00:00:55,232 --> 00:00:56,449 Você não tem trabalho à fazer? 23 00:00:56,449 --> 00:00:57,452 Estou fazendo isso 24 00:00:57,452 --> 00:00:59,528 Nossa missão é, Fase 1: 25 00:00:59,528 --> 00:01:00,703 Sobreviver 26 00:01:00,703 --> 00:01:03,526 E a Fase 2: Povoar 27 00:01:03,941 --> 00:01:06,764 O que me diz, Gabriel? Está pronto para a segunda fase? 28 00:01:06,764 --> 00:01:09,214 dizem que embriões são pra isso 29 00:01:09,640 --> 00:01:10,736 Está bem! 30 00:01:10,737 --> 00:01:11,931 Finja que é difícil 31 00:01:11,931 --> 00:01:15,103 - Sabemos que você é obcecado por mim - Josephine! 32 00:01:15,300 --> 00:01:17,300 Seu pai te procurando! 33 00:01:40,894 --> 00:01:45,300 POSTO AVANÇADO ELIGIUS III MISSÃO TIME ALFA - DIA 21 34 00:01:49,128 --> 00:01:50,357 Veja quem eu encontrei 35 00:01:50,357 --> 00:01:53,175 Eu sou perfeitamente capaz de falar com minha filha sozinha 36 00:01:53,175 --> 00:01:56,699 Uh-huh! e agora tão perfeitamente superprotetor 37 00:01:56,700 --> 00:01:58,484 Possivelmente um megalomaníaco 38 00:01:58,484 --> 00:02:01,537 - Possivelmente? - Pare com o cabelo! 39 00:02:02,761 --> 00:02:05,861 - Pai, estou ocupada - Realmente? 40 00:02:05,861 --> 00:02:08,580 - Quantas espécies você registrou hoje? - 17. 41 00:02:08,580 --> 00:02:10,803 Ainda existem três ramos evolutivos 42 00:02:10,803 --> 00:02:13,522 Insetos, Roedores e Répteis 43 00:02:13,522 --> 00:02:15,594 E algumas espécies estrangeiras É difícil classificar 44 00:02:15,594 --> 00:02:17,956 Então eu criei um novo rótulo 45 00:02:17,956 --> 00:02:19,116 Wai Woo 46 00:02:19,811 --> 00:02:20,761 Wai Woo? 47 00:02:20,829 --> 00:02:23,249 Significa "Mutantes" em chinês ou mandarim 48 00:02:23,336 --> 00:02:24,707 Para ser exato 49 00:02:24,801 --> 00:02:27,774 um deles come uma fruta que tem gosto de algodão doce 50 00:02:27,774 --> 00:02:28,911 Você já comeu? 51 00:02:28,911 --> 00:02:31,954 - Josie, quantas vezes eu tenho que te dizer? - Eu não comi 52 00:02:32,692 --> 00:02:33,583 Eu tenho as crianças que fazem isso 53 00:02:33,583 --> 00:02:35,426 Lily adora 54 00:02:35,426 --> 00:02:37,626 - Há quanto tempo? - Mãe, se estiver envenenada 55 00:02:37,727 --> 00:02:39,727 Eles já estariam mortos 56 00:02:41,178 --> 00:02:44,392 Eu ou checar Me dê uma amostra para análise 57 00:02:45,283 --> 00:02:47,283 O que? 58 00:02:49,915 --> 00:02:51,464 Você se lembra? 59 00:02:51,464 --> 00:02:53,126 Quando eu te disse porque 60 00:02:53,126 --> 00:02:55,660 - Eu me tornei astrônomo? - Ah! lá vamos nós ... 61 00:02:55,660 --> 00:02:57,697 Sim! Você queria provar que Deus não existe 62 00:02:57,897 --> 00:03:01,654 A má necessidade de vencê-lo dizendo que Deus é Ensino 63 00:03:01,654 --> 00:03:02,915 "e o Senhor morreu" 64 00:03:03,200 --> 00:03:03,901 Posso ir agora? 65 00:03:04,884 --> 00:03:06,746 E se eu te disser 66 00:03:08,170 --> 00:03:13,377 Estar aqui Neste lugar milagroso 67 00:03:13,547 --> 00:03:15,160 Me faz pensar sobre isso 68 00:03:18,277 --> 00:03:20,277 Eu diria 69 00:03:21,225 --> 00:03:23,820 Nem tudo que é milagroso é um milagre 70 00:03:25,748 --> 00:03:26,848 ei 71 00:03:27,377 --> 00:03:29,377 Dê ao Dr. Santiago algum espaço ok? 72 00:03:29,715 --> 00:03:30,948 Estou falando sério, querida 73 00:03:30,948 --> 00:03:33,487 Aqui estamos construindo um paraíso para a raça humana 74 00:03:33,487 --> 00:03:35,901 A última coisa que eu preciso é do coração partido de um geneticista 75 00:03:35,901 --> 00:03:37,960 Entendeu? 76 00:03:43,824 --> 00:03:46,572 Eu tenho um nome para este lugar 77 00:03:46,987 --> 00:03:49,329 Eu sei, penso que Alfa é bem dificil de bater 78 00:03:49,929 --> 00:03:52,139 A palavra latina para "santuário" 79 00:03:52,148 --> 00:03:53,239 Sanctum 80 00:03:55,862 --> 00:03:57,862 Josephine Lightburne 81 00:03:58,563 --> 00:04:01,377 Eu acredito que você acabou de nomear nosso novo mundo 82 00:04:03,925 --> 00:04:05,925 Estou falando sério sobre o Gabriel garota 83 00:04:15,413 --> 00:04:16,754 - O que foi? - Quieto! 84 00:04:26,878 --> 00:04:28,830 Não há som de insetos 85 00:04:29,488 --> 00:04:32,359 - O que isso significa? - Probabilidade de 10 para 1, que é o eclipse 86 00:04:32,359 --> 00:04:33,258 Pense nisso 87 00:04:33,258 --> 00:04:35,356 O comportamento dos animais no solo também é afetado por ele 88 00:04:36,867 --> 00:04:39,662 Eles ficam em silêncio quando se sentem ameaçados 89 00:04:40,296 --> 00:04:42,296 Logo antes de ser tornarem enxames 90 00:04:44,305 --> 00:04:46,672 - O que diabos foi isso? - Eu não sei, mas está perto 91 00:04:46,672 --> 00:04:48,672 Nós temos que retornar ao acampamento 92 00:05:02,629 --> 00:05:05,243 - Você já ouviu algo assim antes? - Ninguém ouviu 93 00:05:05,243 --> 00:05:06,858 Foi uma anomalia sônica 94 00:05:06,858 --> 00:05:09,977 Provavelmente causada por vibrações moleculares No ar ou nas árvores 95 00:05:09,977 --> 00:05:10,877 Cadê meu pai? 96 00:05:10,938 --> 00:05:12,777 Tenho que falar com ele sobre isso 97 00:05:17,810 --> 00:05:18,240 Simone ? 98 00:05:19,134 --> 00:05:20,277 Mãe! 99 00:05:24,460 --> 00:05:25,960 Mãe, Mãe! 100 00:05:27,548 --> 00:05:29,548 101 00:05:30,200 --> 00:05:32,200 102 00:05:38,815 --> 00:05:41,962 - Pai, o que você está fazendo? - Sanctum é meu! 103 00:05:50,542 --> 00:05:52,146 Samctum é meu! 104 00:06:11,870 --> 00:06:13,770 Samctum é Meu! 105 00:07:05,875 --> 00:07:07,875 Estou ficando acostumado a te remendar Murphy 106 00:07:08,904 --> 00:07:10,769 Eu acho que agora sabemos para que servem as correntes 107 00:07:11,151 --> 00:07:12,510 Por quanto tempo deve estar fora? 108 00:07:12,510 --> 00:07:14,466 Não vão chegar na estação antes de três horas 109 00:07:14,466 --> 00:07:16,948 Sobre a nave mãe, eles vão achar que voltamos, como vamos avisá-los? 110 00:07:17,420 --> 00:07:21,256 Nós não vamos, o rádio não funciona aqui Por ora vamos nos preocupar com nós mesmos 111 00:07:21,256 --> 00:07:23,718 - Murphy, você está bem? - Feridas superficiais 112 00:07:23,718 --> 00:07:25,466 - Você tem sorte - Sorte? 113 00:07:25,566 --> 00:07:27,256 Esta é sua análise profissional? 114 00:07:27,556 --> 00:07:29,556 - Porque se for, você é um médico de merda - Murphy! 115 00:07:29,557 --> 00:07:30,308 O que? 116 00:07:31,409 --> 00:07:35,280 O que? Eu só quero saber como ele descreve Emori se tornando o monstro que me atacou 117 00:07:35,280 --> 00:07:36,732 Está tudo escrito aqui 118 00:07:36,732 --> 00:07:38,899 "Por dois dias a felicidade é o inferno" 119 00:07:38,899 --> 00:07:40,428 "Amigos se tornam inimigos" 120 00:07:40,428 --> 00:07:42,618 O que está no ar, também afeta pessoas 121 00:07:42,642 --> 00:07:43,617 E por que o resto de nós estamos bem? 122 00:07:43,618 --> 00:07:46,640 Eu não sei, mas de acordo com o livro parece que vem das plantas 123 00:07:46,890 --> 00:07:47,418 Isso é um livro infaltil 124 00:07:47,418 --> 00:07:48,690 Sim, mas o que virou realidade 125 00:07:48,790 --> 00:07:51,942 Quando estávamos correndo dos insetos Emory caiu na grama 126 00:07:52,142 --> 00:07:53,870 Provavelmente por isso ela perdeu os sentidos primeiro 127 00:07:53,870 --> 00:07:55,713 - Primeiro? - Todos nós estamos respirando 128 00:07:55,713 --> 00:07:58,700 Se o ar é a causa Então vamos ficar aqui 129 00:07:58,700 --> 00:08:00,342 Nós vamos acender o fogo 130 00:08:00,342 --> 00:08:01,880 Esse é um ótimo plano, Miller 131 00:08:01,880 --> 00:08:05,560 O que acontece quando nos ficarmos presos aqui E perdermos o resto de suas mentes? 132 00:08:05,570 --> 00:08:07,718 Murphy está certo 133 00:08:07,718 --> 00:08:10,818 Aqui tem mais algemas Acho que em todo lugar 134 00:08:10,818 --> 00:08:13,604 - Nós precisamos nos separar - Vou ficar com Emori 135 00:08:24,703 --> 00:08:27,194 Tentativas de impedir a entrada de ar são inúteis Murphy 136 00:08:27,194 --> 00:08:29,818 Tente fugir de você mesmo 137 00:08:29,818 --> 00:08:31,410 Você é a Comandante da morte 138 00:08:31,450 --> 00:08:35,332 Claro, você não precisa de toxinas no ar 139 00:08:35,332 --> 00:08:37,332 Seus amigos fazem isso, Clarke 140 00:08:43,780 --> 00:08:45,290 Bem, Echo vai ficar com Emori 141 00:08:45,290 --> 00:08:46,736 E Jackson e Miller no topo 142 00:08:46,760 --> 00:08:47,981 - Eles estão desarmados? - Sim! 143 00:08:48,246 --> 00:08:50,510 Agora é a nossa vez Arma? 144 00:08:57,213 --> 00:08:59,213 O que eu perdi? 145 00:09:02,413 --> 00:09:05,170 Bem, é hora de resolver suas diferenças 146 00:09:09,628 --> 00:09:11,290 Vamos fazer isso 147 00:09:14,880 --> 00:09:16,456 Agora Murphy 148 00:09:25,442 --> 00:09:27,442 Por que você tem permissão para guardar as chaves? 149 00:09:28,323 --> 00:09:30,323 Relaxe, Clark levará minhas chaves 150 00:09:35,970 --> 00:09:39,990 Você está satisfeito? Eu acho que sim 151 00:09:39,990 --> 00:09:42,761 Enquanto as pessoas que moram aqui não retornam 152 00:09:42,761 --> 00:09:44,761 Depois de matar todos a bordo da nave-mãe 153 00:09:47,250 --> 00:09:48,756 Incrível, Murphy 154 00:10:00,213 --> 00:10:02,213 O que você está esperando? 155 00:10:02,342 --> 00:10:03,124 Lute! 156 00:10:07,228 --> 00:10:09,694 Você está alimentando esse golpe? 157 00:10:12,870 --> 00:10:14,490 Melhor 158 00:10:22,314 --> 00:10:24,140 Você está bem? 159 00:10:30,438 --> 00:10:32,138 Octavia, pare! 160 00:10:37,513 --> 00:10:40,680 Nave de transporte acoplada - Terminal B 161 00:10:40,704 --> 00:10:43,104 Procedimento automático acionado 162 00:10:46,528 --> 00:10:48,528 Nave de transporte segura 163 00:10:49,146 --> 00:10:51,146 - Câmara à vácuo acionada - Por que eles voltaram tão rápido? 164 00:10:52,932 --> 00:10:55,413 Eu não sei, não temos comunicação Mas isso não pode ser bom 165 00:10:58,418 --> 00:11:00,418 Câmara à vácuo segura 166 00:11:07,732 --> 00:11:10,310 Saiam do caminho, saiam do caminho! 167 00:11:19,934 --> 00:11:21,434 O que é isso? 168 00:11:25,685 --> 00:11:27,185 Sangue vermelho 169 00:11:28,813 --> 00:11:31,113 Acessem as armas e assegurem a nave 170 00:11:38,427 --> 00:11:41,852 A unica maneira de abrir esta porta agora É da ponte 171 00:11:43,161 --> 00:11:46,918 Você conhece a nave? E como voá-los 172 00:11:46,918 --> 00:11:50,985 - O que aconteceu com o nosso povo? - Havia apenas quatro 173 00:11:53,351 --> 00:11:55,928 Saimos e tomamos a ponte 174 00:11:55,928 --> 00:11:58,266 - Voltamos à Terra - Nós não podemos sair 175 00:11:58,266 --> 00:12:01,466 Este refeitório foi projetado para prender prisioneiros em caso de emergência 176 00:12:01,466 --> 00:12:02,804 Vamos ver 177 00:12:02,804 --> 00:12:06,123 James, você quer conversar com sua mãe? 178 00:12:06,123 --> 00:12:08,471 Esta adega continuou funcionando muito depois da morte de Jaha 179 00:12:10,704 --> 00:12:14,699 - Ela me disse que você era um engenheiro melhor que ela - controle-se! 180 00:12:14,699 --> 00:12:18,437 Você matou minha mãe quando queimou a fazenda E nos forçou a ir para o abate 181 00:12:18,437 --> 00:12:21,228 Você acha que pode fazer isso sem mim? 182 00:12:21,228 --> 00:12:23,718 Sem mim, você não é nada! 183 00:12:23,918 --> 00:12:25,918 James, está tudo bem! 184 00:12:29,914 --> 00:12:31,914 Nós não precisamos de engenheiros aqui 185 00:12:32,509 --> 00:12:34,509 Porque nós temos um aí 186 00:12:35,971 --> 00:12:37,594 Eles não encontraram a Raven 187 00:12:42,879 --> 00:12:44,275 Vamos lá 188 00:12:50,323 --> 00:12:53,710 Acorde! Não acredito que estou fazendo isso 189 00:12:54,180 --> 00:12:56,180 Mas aqui está você 190 00:12:58,394 --> 00:13:01,304 Quão ruim é isso? Me dê os detalhes 191 00:13:02,230 --> 00:13:04,552 - Ele chutou! - Fomos sequestrados 192 00:13:04,552 --> 00:13:07,994 Quatro pessoas de trajes respirando por reguladores 193 00:13:07,994 --> 00:13:08,788 Armas? 194 00:13:08,813 --> 00:13:11,171 Eles usaram bombas de fumaça para mover as pessoas para o refeitório 195 00:13:11,171 --> 00:13:12,158 Eles têm armas 196 00:13:12,236 --> 00:13:15,270 Se eles os mantêm no refeitório isso significa que eles controlam a ponte 197 00:13:15,418 --> 00:13:18,585 - Está explicado porque me acordou - Exatamente 198 00:13:18,585 --> 00:13:20,585 Nós temos que ir, agora 199 00:13:22,542 --> 00:13:24,542 Eu tenho uma idéia melhor 200 00:13:33,200 --> 00:13:35,856 Que bom, chegamos a tempo ela ainda não acordou 201 00:13:35,980 --> 00:13:37,680 vou colocá-la de volta 202 00:13:40,708 --> 00:13:41,284 Não! 203 00:13:46,912 --> 00:13:48,763 Vou pegar aqueles detalhes agora 204 00:14:01,333 --> 00:14:03,333 Deus, eu odeio detenção 205 00:14:05,775 --> 00:14:10,475 De alguma forma isso acaba cedo ou tarde Com você e eu de novo, não é? 206 00:14:10,475 --> 00:14:12,418 Então você me enforca 207 00:14:12,818 --> 00:14:15,490 - Oh infernos, eu fiz isso - Apenas depois que ela foi forçada a fazer 208 00:14:18,118 --> 00:14:21,923 E nao vamos esquecer da Lexa E esta noite também 209 00:14:21,923 --> 00:14:24,285 Sou apenas um peão descartável no seu jogo 210 00:14:24,385 --> 00:14:25,728 Isso não é justo 211 00:14:25,752 --> 00:14:27,280 Dizia que precisa de eu e Emori 212 00:14:27,290 --> 00:14:29,280 Mas ela também era um item descartável, não é? 213 00:14:29,628 --> 00:14:34,137 Agora eu lembro de você Clarke porque você desenha uma foto no livro da memória 214 00:14:34,138 --> 00:14:35,933 Deixe-me fazer uma pergunta 215 00:14:35,933 --> 00:14:40,299 - Você jogou o desenho do Bellamy no fogo também? - Bem Murphy, chega! 216 00:14:40,299 --> 00:14:42,299 Não me faça amordaçar você 217 00:14:44,531 --> 00:14:47,442 Jackson poderia ter olhado para esta ferida de manhã 218 00:14:47,442 --> 00:14:48,828 Isto não da faca 219 00:14:48,828 --> 00:14:50,556 Mas da bala que tomei 220 00:14:50,556 --> 00:14:54,850 Por salvar a vida de Bellamy desses psicopatas armados que você colocou de volta à ativa 221 00:14:54,850 --> 00:14:56,613 O que diabos você quer de mim, Murphy? 222 00:14:56,613 --> 00:14:58,437 Me desculpe, ta? 223 00:14:58,437 --> 00:15:01,994 Por tudo isso, eu não te magoei intencionalmente 224 00:15:01,994 --> 00:15:05,500 E não importa o que eu faço, alguém sempre se machuca 225 00:15:06,150 --> 00:15:08,694 É o que você quer ouvir? Que sou a menina má? 226 00:15:09,394 --> 00:15:11,952 Que seja! Eu serei a menina má 227 00:15:12,170 --> 00:15:14,170 Quando estou no comando As pessoas morrem 228 00:15:15,375 --> 00:15:17,375 Não é o que você disse? 229 00:15:20,861 --> 00:15:22,547 Satisfeito? 230 00:15:23,771 --> 00:15:25,771 É um começo 231 00:15:28,170 --> 00:15:29,642 É o Miller 232 00:15:30,660 --> 00:15:31,349 Miller? O que há de errado? 233 00:15:32,350 --> 00:15:33,690 Jackson? 234 00:15:33,714 --> 00:15:35,755 Droga eu preciso ir lá agora, me dê a chave 235 00:15:35,779 --> 00:15:37,179 Agora! 236 00:15:37,856 --> 00:15:40,800 Ok, mas eu vou com você Jogue a minha 237 00:15:41,750 --> 00:15:45,330 Jackson? Use o tranquilizante Nós demos a você por um motivo 238 00:15:48,899 --> 00:15:50,599 Estamos indo 239 00:15:50,823 --> 00:15:52,823 Ei! e eu? 240 00:15:55,423 --> 00:15:58,909 - Bellamy, o que você está fazendo? - Echo, está tudo bem, cuidaremos disso 241 00:15:58,909 --> 00:16:00,475 Jackson, abra a porta! 242 00:16:01,275 --> 00:16:02,733 Jackson, abra a porta! 243 00:16:02,857 --> 00:16:04,357 Jackson, abra a porta! 244 00:16:06,852 --> 00:16:09,885 - Os insetos, estão dentro dele - O que? 245 00:16:09,885 --> 00:16:11,471 - Ei, ei, você viu isso? 246 00:16:11,472 --> 00:16:12,870 - Pare, estamos tentando te ajudar 247 00:16:12,871 --> 00:16:16,675 Nós estávamos conversamos sobre os desenhos então eu acho que insetos foram avisados 248 00:16:16,675 --> 00:16:21,166 Assim como os canários no campo de mineração devem ter sido abertos e 249 00:16:21,166 --> 00:16:23,258 Tirei minhas roupas para conferir 250 00:16:24,856 --> 00:16:27,937 Eu posso cortar isso, eu sinto isso nas minhas mãos 251 00:16:27,937 --> 00:16:30,904 Pegue! Acalme-se! 252 00:16:30,904 --> 00:16:31,908 Estou aqui 253 00:16:31,908 --> 00:16:33,111 Não diga nada 254 00:16:33,111 --> 00:16:34,718 Eu vou morrer como Omega 255 00:16:34,718 --> 00:16:37,866 Não aqui Bellamy, eu não acho que seja verdade 256 00:16:36,480 --> 00:16:36,480 257 00:16:37,840 --> 00:16:39,394 258 00:16:39,394 --> 00:16:41,394 259 00:16:43,454 --> 00:16:45,454 Jackson não! O que você está faze...? 260 00:16:49,626 --> 00:16:51,626 Jackson 261 00:16:52,840 --> 00:16:57,288 Eu vi! A chave 262 00:16:57,288 --> 00:17:00,511 Clarke, pegue isso! 263 00:17:05,200 --> 00:17:09,588 Você pode me dizer como podem duas pessoas ter as mesmas alucinações? 264 00:17:09,588 --> 00:17:12,592 Nós não temos ideia de como sobreviver aqui embaixo 265 00:17:14,192 --> 00:17:15,916 Murphy 266 00:17:15,949 --> 00:17:17,949 Filho da mãe! 267 00:17:20,335 --> 00:17:22,635 Ele pegou as armas 268 00:17:25,392 --> 00:17:27,392 Bem, isso é um pouco louco 269 00:17:35,483 --> 00:17:38,207 Murphy, cadê você? 270 00:17:38,207 --> 00:17:41,307 Murphy? Volte aqui, por favor! 271 00:17:49,397 --> 00:17:52,878 - Echo! Abra, sou eu! - Bellamy? 272 00:17:54,416 --> 00:17:58,310 - Echo, abra! - Você não vai abrir esta porta 273 00:17:58,531 --> 00:17:59,459 Fique Calma! 274 00:17:59,759 --> 00:18:01,564 - Ele vai matar todos nós - Echo, deixe-me entrar! 275 00:18:01,564 --> 00:18:04,407 Bellamy, o que você está fazendo aqui? Era pra ficarmos dentro 276 00:18:04,607 --> 00:18:07,421 Murphy escapou e pegou as armas Eu acho que ele pode vir pela Emori 277 00:18:07,721 --> 00:18:09,840 Echo está certa, talvez devêssemos voltar para dentro 278 00:18:09,840 --> 00:18:11,340 Ele não pode atirar em nós lá 279 00:18:11,340 --> 00:18:15,173 Não, você precisa voltar para a escola e ver se ele nao deixou alguma arma 280 00:18:15,173 --> 00:18:17,807 E você! Abra essa maldita porta! 281 00:18:19,700 --> 00:18:22,183 Me diga porque? O que está acontecendo? 282 00:18:22,183 --> 00:18:25,664 Nós usamos tranquilizantes no Miller e Jackson E eu preciso dos seus para o Murphy 283 00:18:25,864 --> 00:18:28,454 Miller e Jackson estão bem? Nós ouvimos gritos 284 00:18:28,454 --> 00:18:30,954 Sim, eles estão bem Por favor, me deixe entrar! 285 00:18:33,177 --> 00:18:35,450 Sim! Faça o que ele diz! 286 00:18:35,450 --> 00:18:38,835 Isso é tudo que você faz! A boazinha espiã 287 00:18:38,835 --> 00:18:41,231 Cala a boca! Eu preciso pensar 288 00:18:41,331 --> 00:18:44,500 Sempre seguindo as ordens do seu mestre 289 00:18:44,740 --> 00:18:46,740 eu disse CALADA! CALA ESSA BOCA! 290 00:18:48,650 --> 00:18:50,773 O que você está esperando Echo? 291 00:18:51,173 --> 00:18:54,160 Bellamy! Apenas espere, Clarke 292 00:18:54,907 --> 00:18:57,235 Echo, Agora! 293 00:18:57,235 --> 00:18:59,690 Todos temos fraquezas 294 00:18:59,690 --> 00:19:01,588 Nós Todos! Não se atreva a chorar! 295 00:19:01,588 --> 00:19:04,116 O espião deve ser morto sem questionar 296 00:19:04,316 --> 00:19:06,892 Traga-me a sua cabeça 297 00:19:06,892 --> 00:19:09,873 - Não têm de haver dúvida Echo, não deixe-o entrar, estamos perdendo-o também 298 00:19:10,173 --> 00:19:12,150 Abra a porta 299 00:19:12,750 --> 00:19:15,354 300 00:19:15,354 --> 00:19:17,940 Traga-me a cabeça dela - Bellamy! 301 00:19:17,965 --> 00:19:19,965 Desculpe, eu não posso 302 00:19:28,111 --> 00:19:30,402 você é o John 303 00:19:33,397 --> 00:19:35,397 Bellamy, está tudo bem 304 00:19:35,469 --> 00:19:39,826 A toxina está afetando você apenas vamos voltar para a escola, então.. 305 00:19:41,516 --> 00:19:44,502 Talvez você não tenha notado, Clarke 306 00:19:45,468 --> 00:19:47,468 Mas eu não preciso mais de voc... 307 00:19:57,369 --> 00:19:59,690 Murphy! 308 00:19:59,793 --> 00:20:01,693 Murphy! 309 00:20:11,170 --> 00:20:12,107 Obrigado Jordan 310 00:20:17,205 --> 00:20:18,203 Eu faço 311 00:20:18,228 --> 00:20:19,690 Espere 312 00:20:19,940 --> 00:20:22,236 Servir Octavia é o que nos trouxe aqui em primeiro lugar 313 00:20:22,798 --> 00:20:23,976 Deixe-me fazer 314 00:20:33,322 --> 00:20:35,322 Devo beber primeiro? 315 00:20:37,874 --> 00:20:39,608 Nossa comida era pior 316 00:20:45,650 --> 00:20:48,979 Se você quiser minha ajuda para sair daqui Tudo que você precisa fazer é perguntar 317 00:20:50,230 --> 00:20:52,230 Eu vim para avisá-la 318 00:20:52,557 --> 00:20:54,258 Todas essas pessoas que vieram da arca 319 00:20:54,258 --> 00:20:57,220 E todos eles perderam entes queridos no Praimfaya 320 00:20:57,520 --> 00:20:58,601 Eu sei quem eles são 321 00:20:59,891 --> 00:21:01,891 Eles me culpam por seus pecados 322 00:21:03,763 --> 00:21:06,140 Mesmo que tenha sido sua idéia 323 00:21:06,380 --> 00:21:06,904 Sim 324 00:21:09,686 --> 00:21:11,686 A diferença é que eu me arrependo 325 00:21:14,663 --> 00:21:16,663 Mas você só se arrepende de perder 326 00:21:18,496 --> 00:21:22,940 Eu só perdi, porque Kane nos vendeu para Diyoza 327 00:21:22,965 --> 00:21:26,184 E você e Clarke curaram seus homens 328 00:21:26,806 --> 00:21:28,289 Se não fosse por vocês 329 00:21:28,314 --> 00:21:31,508 Eu poderia nos manter seguros naquele vale 330 00:21:31,533 --> 00:21:33,887 Nossos pecados? 331 00:21:33,911 --> 00:21:35,911 Não existiriam 332 00:21:36,610 --> 00:21:37,859 Mccreary e Diyoza 333 00:21:37,922 --> 00:21:42,782 se um deles se entregasse a mim tudo o que eu fiz faria sentido 334 00:21:45,329 --> 00:21:47,329 Agora nada mais faz 335 00:21:50,414 --> 00:21:52,370 - Octavia - Saia de perto de mim! 336 00:22:01,401 --> 00:22:02,782 Está tudo bem 337 00:22:14,334 --> 00:22:15,834 Tão lindo 338 00:22:16,972 --> 00:22:18,691 Como eles o chamam? 339 00:22:18,691 --> 00:22:21,829 Se algum deles estivesse vivo Poderíamos perguntar 340 00:22:25,463 --> 00:22:27,463 Curvas perigosas à frente 341 00:22:28,924 --> 00:22:31,124 Brinquedo bonito, tenho que dizer 342 00:22:31,996 --> 00:22:33,996 Você e Shaw formam um bom casal 343 00:22:34,963 --> 00:22:36,963 Vocês são moles 344 00:22:37,491 --> 00:22:38,582 E é por isso que você me acordou 345 00:22:40,375 --> 00:22:42,491 Eu te acordei porque você ja tomou a ponte uma vez 346 00:22:42,888 --> 00:22:44,208 E vamos fazer isso de novo 347 00:22:44,233 --> 00:22:46,575 Nós usamos bombas de hidrazina para explodir o motor de estibordo 348 00:22:46,600 --> 00:22:47,620 Foi uma distração 349 00:22:47,620 --> 00:22:50,539 Enquanto eles lutavam com o fogo Nós tomamos a ponte 350 00:22:50,539 --> 00:22:52,539 Nós matamos todos os membros da equipe, exceto Shaw 351 00:22:53,439 --> 00:22:54,682 Esse foi um bom plano 352 00:22:55,763 --> 00:22:57,763 Mas se você quiser fazer algo mais quieto 353 00:22:57,929 --> 00:22:59,277 Quieto é melhor 354 00:22:59,277 --> 00:23:00,958 Vê? Você é mole 355 00:23:03,153 --> 00:23:05,295 Olá, nossos camaradas sequestradores 356 00:23:05,320 --> 00:23:07,287 Suponho que vocês estão se perguntando Onde seus homens estão 357 00:23:07,544 --> 00:23:09,739 - Você não pode se aproveitar de pessoas mortas - Você pode 358 00:23:09,739 --> 00:23:11,739 Se eles não sabem que estão mortos 359 00:23:12,115 --> 00:23:14,115 Com quem estamos falando? 360 00:23:16,891 --> 00:23:20,525 Esta é uma mulher carregando uma arma Para a cabeça de um homem mais velho e bonito 361 00:23:20,525 --> 00:23:23,480 Você tem três segundos para decidir como isso acaba 362 00:23:23,730 --> 00:23:25,491 Terminará com você no chão aí conversamos sobre sermos amigos 363 00:23:25,491 --> 00:23:27,639 Ou matarei o primeiro refém 364 00:23:27,639 --> 00:23:30,177 Um, dois Três, má escolha 365 00:23:32,715 --> 00:23:35,891 - Quanto aos mais jovens, um, dois... - Espere! 366 00:23:36,357 --> 00:23:38,391 Não mais espera É assim que vai ser... 367 00:23:38,391 --> 00:23:40,585 Deixe nosso pessoal sair do refeitório 368 00:23:40,610 --> 00:23:42,976 E mova-os para um alojamento ao lado da ponte desarmados 369 00:23:43,248 --> 00:23:44,825 Faça isso 370 00:23:44,825 --> 00:23:47,220 E três de vocês vão viver Vocês tem minha palavra 371 00:23:47,220 --> 00:23:49,220 Vocês tem 1 minuto para pensar a respeito 372 00:23:50,748 --> 00:23:52,627 Use o traje do mais jovem 373 00:23:52,651 --> 00:23:53,273 O quê? 374 00:23:54,163 --> 00:23:55,290 Por quê? 375 00:23:55,929 --> 00:23:57,929 Porque você será ele É por isso 376 00:23:57,940 --> 00:23:59,310 Eu tenho uma idéia melhor 377 00:23:59,310 --> 00:24:02,525 Se meu marido não estiver na ponte em dez minutos 378 00:24:02,525 --> 00:24:05,501 Vou parar o oxigênio do refeitório 379 00:24:05,501 --> 00:24:07,753 Um minuto para pensar 380 00:24:08,553 --> 00:24:11,170 - Eu gosto do estilo dela - Marido? 381 00:24:11,196 --> 00:24:13,877 Isso é uma pena Significa que ela não está blefando 382 00:24:15,144 --> 00:24:18,153 - O quanto você se importa com as pessoas no refeitório? - Nós não vamos deixá-los morrer 383 00:24:19,329 --> 00:24:21,329 Deve haver outro jeito de entrar na ponte 384 00:24:22,562 --> 00:24:26,150 - E a ventilação? - Nós pensamos nisso antes do plano de matar todos 385 00:24:26,868 --> 00:24:29,490 Os dutos de ar que levam à ponte são pequenos demais para qualquer um de nós 386 00:24:29,515 --> 00:24:32,629 Então, a menos que você possa se reduzir ao tamanho de uma criança pequena 387 00:24:32,629 --> 00:24:34,806 Coloque o maldito traje E vamos conhecer sua nova esposa 388 00:24:36,230 --> 00:24:37,175 O tempo está acabando 389 00:24:37,200 --> 00:24:39,668 Dez minutos, senão todo mundo no refeitório morrerá 390 00:24:39,692 --> 00:24:41,121 Tic tac! 391 00:25:14,186 --> 00:25:14,655 Ei! 392 00:25:17,257 --> 00:25:17,849 Ei 393 00:25:18,661 --> 00:25:19,766 Você está bem? 394 00:25:19,767 --> 00:25:20,918 O que você acha? 395 00:25:20,942 --> 00:25:22,409 Isso é inútil 396 00:25:22,410 --> 00:25:25,806 - Meu pai me contou uma historia uma vez... - Seu pai é um covarde também 397 00:25:30,258 --> 00:25:34,748 - Meu pai salvou a todos nós - Errado 398 00:25:34,748 --> 00:25:36,748 Eu fiz isso 399 00:25:40,325 --> 00:25:42,325 Olhem para vocês 400 00:25:42,929 --> 00:25:46,544 Eu fiz de vocês guerreiros Wonkru 401 00:25:46,544 --> 00:25:48,158 Lutadores 402 00:25:48,158 --> 00:25:50,533 Lhes dei algo em que acreditar 403 00:25:50,557 --> 00:25:52,557 O que vocês são agora? 404 00:25:54,180 --> 00:25:56,180 São covardes! 405 00:26:20,310 --> 00:26:23,858 - Abby, pare com isso! Você está dando o que ela quer, você não vê isso? 406 00:26:26,444 --> 00:26:27,358 Parem! 407 00:26:40,910 --> 00:26:42,182 A rainha 408 00:26:42,699 --> 00:26:43,643 Está morta 409 00:26:43,676 --> 00:26:44,885 Esperem! 410 00:26:50,201 --> 00:26:52,501 Deixe-a viver com o que ela se tornou 411 00:27:01,953 --> 00:27:03,141 Covarde 412 00:27:04,272 --> 00:27:06,272 Vocês querem absolvição? 413 00:27:06,534 --> 00:27:08,148 Pegue 414 00:27:08,886 --> 00:27:10,886 Peguem! 415 00:27:14,729 --> 00:27:16,406 Por favor 416 00:28:05,492 --> 00:28:09,310 Clarke? Você pode me ouvir? 417 00:28:09,161 --> 00:28:12,794 - Clarke, você pode me ouvir? - Mãe? 418 00:28:14,600 --> 00:28:15,326 Você está bem? 419 00:28:15,351 --> 00:28:19,123 Sim, finalmente conseguimos o rádio O que aconteceu? 420 00:28:19,123 --> 00:28:21,775 Eu estava com tanto medo quando você não voltou 421 00:28:21,775 --> 00:28:23,775 Mãe, aqui embaixo não é seguro 422 00:28:24,561 --> 00:28:29,127 O Eclipse faz com que as plantas liberem uma toxina que afeta nosso sistema nervoso 423 00:28:29,127 --> 00:28:30,657 Toxina? 424 00:28:31,720 --> 00:28:34,740 Clarke, tem certeza de que nao é não é apenas você? 425 00:28:35,137 --> 00:28:38,646 Não, ela nos afetou e em alguns de nós mais do que em outros 426 00:28:38,647 --> 00:28:40,168 Você não está entendendo 427 00:28:40,254 --> 00:28:42,520 Eu não estou dizendo que você está imaginando isso 428 00:28:43,904 --> 00:28:45,904 Estou dizendo que a toxina é você 429 00:28:48,970 --> 00:28:52,832 Pense nisso... Ninguém está seguro perto de você 430 00:28:52,832 --> 00:28:56,475 Os unicos que você não matou são os que vão morrer tentando proteger você 431 00:28:56,475 --> 00:28:58,475 Seu pai morreu 432 00:28:58,775 --> 00:29:02,327 Porque ele queria conhecer a filha Ele era um bom homem 433 00:29:02,327 --> 00:29:04,327 Lexa morreu pelo mesmo motivo 434 00:29:04,561 --> 00:29:06,746 Você está infectando as pessoas, Clarke 435 00:29:06,746 --> 00:29:08,746 E Madi é um acidente 436 00:29:09,570 --> 00:29:13,356 Não, eu não vou deixar isso acontecer 437 00:29:13,738 --> 00:29:15,738 Há apenas uma maneira de impedir isso 438 00:29:17,799 --> 00:29:19,188 Como? 439 00:29:19,970 --> 00:29:21,860 Pegue a faca 440 00:29:28,360 --> 00:29:31,585 Ótimo, agora coloque-a na sua garganta 441 00:29:31,594 --> 00:29:32,866 Se você se for 442 00:29:32,866 --> 00:29:34,866 Ela não vai morrer tentando salvar você 443 00:29:36,399 --> 00:29:38,637 Eu faria isso se estivesse em seu lugar 444 00:29:39,940 --> 00:29:40,930 Talvez você realmente não a ame 445 00:29:41,375 --> 00:29:43,644 Eu amo 446 00:29:52,294 --> 00:29:55,270 É isso aí, agora corte fundo 447 00:29:55,270 --> 00:29:58,666 Certifique-se de cortar a artéria 448 00:29:58,666 --> 00:30:01,727 Vamos, Clark Você consegue 449 00:30:01,727 --> 00:30:04,561 Eu sei que te disse que não há boas pessoas 450 00:30:04,561 --> 00:30:08,154 Mas nós duas sabemos que é uma mentira Para fazer você se sentir melhor 451 00:30:08,179 --> 00:30:10,400 Tem caras legais, Clarke 452 00:30:10,425 --> 00:30:12,332 Mas você não é um deles 453 00:30:15,502 --> 00:30:17,113 Veja quem eu encontrei 454 00:30:20,580 --> 00:30:23,492 Vamos lá, você também não Abaixe a faca e coloque-a sobre suas pernas 455 00:30:24,927 --> 00:30:28,231 - O que você está esperando, Clarke? - Qual é?! não me force a fazer isso 456 00:30:28,270 --> 00:30:30,785 Seria divertido atirar em você com o Bellamy ali para ouvir 457 00:30:30,785 --> 00:30:34,180 Não dê ouvidos a ele, corte fundo 458 00:30:34,180 --> 00:30:36,537 - Faça agora! - Clarke, Clarke, me escute 459 00:30:36,537 --> 00:30:38,985 Você está falando com o rádio desligado 460 00:30:39,400 --> 00:30:41,400 Não há luz indicando que está ligado 461 00:30:41,400 --> 00:30:43,570 - Agora Clarke! Faça agora! - Murphy! 462 00:30:46,966 --> 00:30:48,752 Clarke, Faça! 463 00:30:49,291 --> 00:30:50,799 Clarke... 464 00:30:55,770 --> 00:30:57,189 Boa escolha E agora... 465 00:30:57,375 --> 00:31:00,646 Porque você é uma ameaça para si mesmo Não à mim 466 00:31:00,646 --> 00:31:03,623 O que você acha de salvarmos o Bellamy antes que ele nos mate? 467 00:31:10,546 --> 00:31:13,475 Não diga uma palavra Nós só precisamos ganhar tempo 468 00:31:14,318 --> 00:31:17,646 - Onde está o Daniel? Você matou ele? - Eu te dei uma chance 469 00:31:17,646 --> 00:31:20,407 - Você ainda pode salvar seu marido - Por que usar um capacete? 470 00:31:20,408 --> 00:31:22,563 - Por que você está usando um capacete? - Para o caso de uso de gás 471 00:31:22,564 --> 00:31:23,293 Tire seu capacete 472 00:31:23,294 --> 00:31:26,432 - Tire o seu - Eu disse pra tirar! Agora! 473 00:31:26,432 --> 00:31:29,494 - Deixe-me ver seu rosto - Você precisa acalmá-la 474 00:31:30,906 --> 00:31:32,906 Isso é um buraco de bala 475 00:31:32,989 --> 00:31:34,989 Corte o ar para para o refeitório Agora! 476 00:31:38,370 --> 00:31:40,370 Boa tentativa Remova a máscara 477 00:31:41,508 --> 00:31:43,774 Tyli, aperte o maldito botão! Onde estão os corpos? 478 00:31:43,985 --> 00:31:45,266 Nos diga agora! 479 00:31:56,118 --> 00:31:57,706 - Não! 480 00:31:57,730 --> 00:31:59,190 - Viu?! 481 00:31:59,477 --> 00:32:01,316 Uma viva 482 00:32:01,863 --> 00:32:03,863 Feliz? 483 00:32:18,871 --> 00:32:20,342 Os corpos 484 00:32:21,683 --> 00:32:24,261 - Você tem que ... - Eu sei 485 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 Eu vou cuidar deles 486 00:32:33,818 --> 00:32:35,320 Sangue da Noite 487 00:32:37,589 --> 00:32:39,927 - Eu tenho perguntas - Boa menina 488 00:32:41,770 --> 00:32:42,756 Eu não fiz isso 489 00:32:45,466 --> 00:32:47,886 Primeiro, me diga o que aconteceu com a Clarke 490 00:32:52,351 --> 00:32:53,949 Murphy! 491 00:32:54,621 --> 00:32:55,933 Murphy! 492 00:32:57,351 --> 00:32:59,351 Isto não é um brincadeira 493 00:32:59,860 --> 00:33:01,860 Nós não jogamos aqui 494 00:33:03,789 --> 00:33:06,856 Eu não vou deixar você machucar ninguém 495 00:33:07,556 --> 00:33:08,780 Clarke? 496 00:33:10,508 --> 00:33:12,123 Para onde você foi, Clarke? 497 00:33:12,123 --> 00:33:14,794 Vou dizer o mesmo pra você 498 00:33:14,794 --> 00:33:17,799 - Eu sou o único que está desarmado - Isso mesmo 499 00:33:17,799 --> 00:33:20,461 O que você acha de deixarmos isso de lado e conversar? 500 00:33:24,875 --> 00:33:28,270 Eu e você Apenas dois homens 501 00:33:28,270 --> 00:33:30,513 Presos nesta lua 502 00:33:30,513 --> 00:33:32,947 Cheio de insetos e plantas venenosas 503 00:33:32,947 --> 00:33:36,313 Que transformam as pessoas que amam em maníacos homicidas 504 00:33:36,313 --> 00:33:38,313 É o que está acontecendo aqui Bellamy 505 00:33:38,937 --> 00:33:41,237 É mesmo? Você cuidando de mim? 506 00:33:41,237 --> 00:33:43,237 John Murphy 507 00:33:43,670 --> 00:33:45,670 Com um gesto de cortesia? 508 00:33:46,951 --> 00:33:50,185 - Isso é um pouco inútil - Não muito 509 00:33:52,294 --> 00:33:53,637 Agora! 510 00:33:55,394 --> 00:33:57,750 Clarke! 511 00:33:57,323 --> 00:34:00,727 Jogue! Você é um câncer, Clarke 512 00:34:00,727 --> 00:34:02,727 Você sabe o que fazemos com câncer 513 00:34:04,247 --> 00:34:06,247 Nós o cortamos fora 514 00:34:06,547 --> 00:34:10,837 515 00:34:10,837 --> 00:34:13,537 516 00:34:13,537 --> 00:34:16,256 Você queria ser melhor aqui Mas você não pode 517 00:34:18,175 --> 00:34:20,175 518 00:34:21,161 --> 00:34:23,161 519 00:34:30,251 --> 00:34:34,113 - Eu vou nos manter seguros - E agora se mate! 520 00:34:34,113 --> 00:34:36,113 Assim saímos do nosso pobre sofrimento 521 00:34:39,866 --> 00:34:43,480 - Termine o que eu comecei - Isto não é real, nao é! 522 00:34:49,580 --> 00:34:52,252 Finalize o que começamos Clarke! 523 00:34:52,908 --> 00:34:56,180 - Faça! Faça! - Nos manterei seguros! 524 00:34:56,180 --> 00:34:59,661 Faça! 525 00:35:02,751 --> 00:35:06,156 - Faça! - Cale a boca! 526 00:35:07,408 --> 00:35:10,661 Fique quieta! 527 00:35:11,589 --> 00:35:13,589 Aqui vamos nós de novo 528 00:35:18,442 --> 00:35:20,442 O que você fez? 529 00:35:22,266 --> 00:35:25,156 Quantas vezes você tentou me matar até agora? 530 00:35:29,185 --> 00:35:30,415 Murphy 531 00:35:31,180 --> 00:35:32,563 Eu vou te matar 532 00:35:48,996 --> 00:35:50,342 Mas não desta vez 533 00:35:50,342 --> 00:35:54,242 É a sua vez de morrer Não a minha 534 00:36:03,923 --> 00:36:05,863 Bellamy 535 00:36:09,165 --> 00:36:10,868 Pare, você não vai matar ela 536 00:36:11,770 --> 00:36:14,718 Salvarei vocês dois 537 00:36:14,718 --> 00:36:18,294 538 00:36:43,712 --> 00:36:46,880 De acordo com o relatório de viagem Este é o lugar mais próximo ao que eles pousaram 539 00:36:46,880 --> 00:36:48,880 Espalhem se, encontrem seus rastros 540 00:36:50,389 --> 00:36:53,256 - Traga-a para fora - Eu te disse, eu não vou sair sem minha família 541 00:36:53,310 --> 00:36:55,836 Eles nao estão seguros aqui Novidades! 542 00:36:55,906 --> 00:36:58,680 - Eles já estão mortos - O eclipse acabou 543 00:36:59,647 --> 00:37:01,647 Você disse que se ouvirmos o som de insetos a toxina terá ido 544 00:37:01,889 --> 00:37:03,551 O que você está escondendo de nós? 545 00:37:03,551 --> 00:37:07,699 Ela não vai nos dizer nada Responda a pergunta! 546 00:37:10,180 --> 00:37:12,180 Apenas puxe o gatilho e vamos 547 00:37:12,209 --> 00:37:14,996 - Você vem com a gente? - O que você está fazendo? 548 00:37:15,329 --> 00:37:16,860 Salvando meu irmão 549 00:37:21,451 --> 00:37:23,451 Eles foram por este caminho 550 00:37:27,199 --> 00:37:29,199 Precisávamos de um rastreador 551 00:37:30,508 --> 00:37:32,164 Espere, de jeito nenhum! 552 00:37:32,342 --> 00:37:34,789 Não, isso é um risco suficiente 553 00:37:34,867 --> 00:37:37,516 Abby está certa Você é muito importante 554 00:37:37,561 --> 00:37:41,194 - Nós podemos ficar treinando - Estou muito feliz por ter acordado 555 00:37:41,195 --> 00:37:42,485 Diyoza irá ficar com você 556 00:37:42,485 --> 00:37:45,194 Isso se você me quiser para ter este bebê 557 00:37:48,180 --> 00:37:50,180 Ia ficar com a nave de qualquer forma 558 00:37:50,318 --> 00:37:54,270 - Se formos pegos novamente, estaremos ferrados - Voltaremos em breve 559 00:37:56,280 --> 00:37:59,685 Vamos lá, os corpos estarão aqui quando voltarmos 560 00:38:00,343 --> 00:38:01,308 Agora anda! 561 00:38:03,979 --> 00:38:04,894 Por favor 562 00:38:14,704 --> 00:38:18,737 - Então, onde estão esses insetos que você está falando? - Mortos 563 00:38:18,737 --> 00:38:21,342 Consumidos pelas arvores agora 564 00:38:22,150 --> 00:38:24,150 Verá quando encontrar seu pessoal 565 00:38:28,361 --> 00:38:29,751 Eles estavam aqui 566 00:38:32,820 --> 00:38:33,762 Pare! 567 00:38:36,351 --> 00:38:38,351 Esta é uma barreira de radiação 568 00:38:38,680 --> 00:38:41,980 O que seu pessoal não poderia passar Vamos encontrar o seu pessoal do lado dele 569 00:38:48,370 --> 00:38:50,370 Volte aqui 570 00:38:59,537 --> 00:39:02,388 - Quem é Shaw? - Não! 571 00:39:02,451 --> 00:39:03,451 Deixe-me ir 572 00:39:03,498 --> 00:39:04,271 Me solta! 573 00:39:04,295 --> 00:39:05,529 Me deixa ir! 574 00:39:17,389 --> 00:39:18,527 Está seguro agora 575 00:39:58,779 --> 00:40:01,104 O quê há de errado? Por que eles não se movem? 576 00:40:01,204 --> 00:40:03,623 Clarke Eles estão vivos 577 00:40:07,223 --> 00:40:09,908 Bellamy, acorde! Mãe! 578 00:40:13,888 --> 00:40:17,508 - Onde estão os outros? - Presos 579 00:40:17,508 --> 00:40:20,576 - Para nos proteger - O que aconteceu com Shaw? 580 00:40:20,577 --> 00:40:21,892 Abby 581 00:40:31,255 --> 00:40:33,255 O que diabos você está fazendo aqui? 582 00:40:36,290 --> 00:40:37,693 E quem é essa? 583 00:40:38,866 --> 00:40:40,486 John acorde! 584 00:40:47,399 --> 00:40:49,200 Seu pulso está muito fraco 585 00:40:49,252 --> 00:40:50,416 Mãe 586 00:40:51,113 --> 00:40:55,510 - O que é isso? - Eu não sei 587 00:41:08,876 --> 00:41:09,970 Vamos lá 588 00:41:28,130 --> 00:41:29,836 Estamos indo 589 00:41:48,221 --> 00:41:49,560 Não é mau, Rose 590 00:41:51,555 --> 00:41:52,684 Não tenha medo 591 00:42:00,684 --> 00:42:02,684 Você está aqui para nos levar pra casa? 592 00:42:10,912 --> 00:42:12,912 Esta não é sua casa? 593 00:42:14,186 --> 00:42:16,186 Traduzido e Sincronizado por: Gustavoapsy 41197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.