All language subtitles for Star.Trek.Enterprise.S03E06.BDRip.x264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,477 --> 00:00:10,479 Hoshi. 2 00:00:13,191 --> 00:00:14,275 Hello? 3 00:00:20,452 --> 00:00:21,995 Do you understand me? 4 00:00:29,382 --> 00:00:30,926 I think you do. 5 00:00:35,099 --> 00:00:36,643 Can you see me? 6 00:00:39,438 --> 00:00:42,067 - Ensign Sato to Security. - Go ahead. 7 00:00:42,986 --> 00:00:44,153 Hoshi? 8 00:00:45,072 --> 00:00:47,075 Is everything all right? 9 00:00:47,534 --> 00:00:48,703 Hoshi? 10 00:00:51,999 --> 00:00:54,670 It's been a long road 11 00:00:57,424 --> 00:00:59,593 Gettin' from there to here 12 00:00:59,719 --> 00:01:02,640 It's been a long time 13 00:01:03,474 --> 00:01:07,105 But my time is finally near 14 00:01:07,564 --> 00:01:11,153 And I will see my dream Come alive at last 15 00:01:11,903 --> 00:01:14,867 I will touch the sky 16 00:01:15,284 --> 00:01:19,040 And they're not gonna Hold me down no more 17 00:01:19,165 --> 00:01:22,295 No, they're not gonna change my mind 18 00:01:22,420 --> 00:01:26,926 'Cause I've got faith of the heart 19 00:01:27,093 --> 00:01:30,014 I'm going where my heart will take me 20 00:01:30,139 --> 00:01:34,480 I've got faith to believe 21 00:01:34,855 --> 00:01:37,776 I can do anything 22 00:01:37,901 --> 00:01:41,740 I've got strength of the soul 23 00:01:42,533 --> 00:01:45,412 And no one's gonna bend or break me 24 00:01:45,537 --> 00:01:49,877 I can reach any star 25 00:01:51,296 --> 00:01:53,383 I've got faith 26 00:01:55,094 --> 00:01:58,432 I've got faith 27 00:01:58,891 --> 00:02:02,313 Faith of the heart 28 00:02:18,629 --> 00:02:22,260 I thought I was the only one who lived here during my off hours. 29 00:02:22,844 --> 00:02:23,970 I'd like you to see this. 30 00:02:25,889 --> 00:02:26,975 These are the locations... 31 00:02:27,100 --> 00:02:29,979 where we've encountered spatial anomalies. 32 00:02:31,022 --> 00:02:34,278 I analysed the sensor logs from the Xindi database. 33 00:02:34,403 --> 00:02:37,574 These are the coordinates where that vessel was affected. 34 00:02:37,699 --> 00:02:40,662 - Seems pretty random. - That's what I thought. 35 00:02:40,787 --> 00:02:43,541 Until I ran a vector analysis of the gravimetric waves... 36 00:02:43,666 --> 00:02:45,919 coming from the sphere we discovered. 37 00:02:46,046 --> 00:02:49,592 The interference patterns implied another wave source. 38 00:02:54,391 --> 00:02:56,728 - A second sphere? - It appears so. 39 00:02:58,564 --> 00:03:01,693 The simulation suggests that the anomalies occur... 40 00:03:01,818 --> 00:03:03,571 where the waves intersect. 41 00:03:03,738 --> 00:03:06,701 If you're right, then we should be able to start predicting... 42 00:03:06,826 --> 00:03:08,537 where we're going to run into trouble. 43 00:03:08,662 --> 00:03:10,582 If we're going to create an accurate map... 44 00:03:10,707 --> 00:03:13,962 we'll need precise measurements of the sphere's gravimetric fields. 45 00:03:14,088 --> 00:03:16,591 Assuming there is a second sphere. 46 00:03:17,842 --> 00:03:21,139 - How far away is it? - Less than four light-years. 47 00:03:22,350 --> 00:03:23,810 Set a course. 48 00:03:33,408 --> 00:03:34,660 Nothing? 49 00:03:34,910 --> 00:03:36,830 I ran every scan in the book. 50 00:03:36,996 --> 00:03:39,835 There's no sign of any intruder anywhere on the ship. 51 00:03:39,960 --> 00:03:42,088 Maybe our sensors missed something. 52 00:03:42,213 --> 00:03:44,633 I went through all the logs for the past 24 hours. 53 00:03:44,758 --> 00:03:47,804 To say they were uneventful would be an understatement. 54 00:03:47,930 --> 00:03:50,809 - This is good news. - That I'm imagining things? 55 00:03:51,393 --> 00:03:52,854 Well, you're a little on edge. 56 00:03:52,979 --> 00:03:56,192 It's not uncommon to see the enemy out of the corner of your eye. 57 00:03:56,317 --> 00:03:58,654 I thought that was called paranoia. 58 00:03:58,821 --> 00:04:01,658 Whatever it is, it's not uncommon. 59 00:04:02,785 --> 00:04:04,163 Just the other night... 60 00:04:04,288 --> 00:04:07,250 I thought I heard clicking sounds in my quarters. 61 00:04:07,542 --> 00:04:09,503 For a moment, I could have sworn... 62 00:04:09,628 --> 00:04:11,966 there was a Xindi-lnsectoid lurking in the shadows. 63 00:04:12,091 --> 00:04:14,219 What I saw wasn't a shadow. 64 00:04:15,972 --> 00:04:19,435 All right. I'll keep an eye out. 65 00:04:24,067 --> 00:04:27,489 There's some mild vasodilatation in the prefrontal cortex. 66 00:04:27,614 --> 00:04:31,704 That would account for your headaches. Other than that, you're in perfect health. 67 00:04:31,829 --> 00:04:34,291 Are there any more tests that you can run? 68 00:04:34,625 --> 00:04:36,836 What do you expect me to find? 69 00:04:36,961 --> 00:04:39,632 The last few days, I've had the strangest feeling... 70 00:04:39,758 --> 00:04:41,719 that I'm being watched. 71 00:04:43,095 --> 00:04:47,185 I've heard whispering down corridors, in my quarters. 72 00:04:48,979 --> 00:04:50,774 Could I have been exposed to something... 73 00:04:50,899 --> 00:04:53,027 that's making me hallucinate? 74 00:04:53,152 --> 00:04:56,324 There's no evidence of any mind-altering substances on board. 75 00:04:56,449 --> 00:04:58,994 So basically, this is all in my head. 76 00:04:59,120 --> 00:05:01,666 - It appears to be. - Great. 77 00:05:02,125 --> 00:05:05,588 I suppose you believe you're dealing badly with stress. 78 00:05:05,713 --> 00:05:09,510 It's not a good sign when you start to see things that aren't there. 79 00:05:10,345 --> 00:05:12,473 Well, that's a matter of opinion. 80 00:05:12,598 --> 00:05:15,979 On Denobula, when a person under stress hallucinates... 81 00:05:16,104 --> 00:05:18,274 it's considered healthy. 82 00:05:18,399 --> 00:05:22,029 A harmless way for the subconscious to release nervous energy. 83 00:05:22,155 --> 00:05:24,366 I've always envied those who had that facility. 84 00:05:24,491 --> 00:05:27,370 I tend to keep too much bottled up inside. 85 00:05:28,205 --> 00:05:29,624 I should get going. 86 00:05:29,749 --> 00:05:33,547 T'Pol's asked me to translate a section of the Xindi database. 87 00:05:44,771 --> 00:05:45,940 Hoshi. 88 00:05:53,827 --> 00:05:57,875 That's where I'm waiting for you. That's where I'm waiting for you. 89 00:06:00,212 --> 00:06:02,548 Ensign Sato to Lieutenant Reed. 90 00:06:02,924 --> 00:06:06,054 - I need help in the Command Centre. - Hoshi. 91 00:06:07,347 --> 00:06:08,432 Who are you? 92 00:06:08,557 --> 00:06:10,644 Don't be frightened. 93 00:06:28,337 --> 00:06:29,464 Hoshi. 94 00:06:30,632 --> 00:06:32,134 How did you get on board? 95 00:06:32,260 --> 00:06:34,513 I'm nowhere near your ship. 96 00:06:36,140 --> 00:06:39,019 - What do you want? - You're searching for something. 97 00:06:39,144 --> 00:06:40,564 I can help. 98 00:07:19,038 --> 00:07:21,709 Hoshi, are you all right? 99 00:07:24,338 --> 00:07:27,343 I'm not picking up anything out of the ordinary. 100 00:07:27,468 --> 00:07:30,180 We still haven't found any ships nearby... 101 00:07:30,430 --> 00:07:32,266 or any uninvited guests on board. 102 00:07:32,391 --> 00:07:33,977 I'm not imagining it, Captain. 103 00:07:34,102 --> 00:07:35,855 You have to admit it's a possibility. 104 00:07:35,980 --> 00:07:39,486 With respect, sir, I know that my mind can be overactive sometimes... 105 00:07:39,611 --> 00:07:42,782 but that is not what's happening. This is real. 106 00:07:44,159 --> 00:07:46,412 I want you to keep Hoshi under observation... 107 00:07:46,538 --> 00:07:48,541 until we can sort this out. 108 00:07:50,293 --> 00:07:51,963 Post a security detail outside. 109 00:07:52,088 --> 00:07:55,176 Assign teams to Engineering and the Armoury until further notice. 110 00:07:55,301 --> 00:07:57,263 Are you expecting an attack, sir? 111 00:07:57,388 --> 00:07:59,599 Around here, you never know. 112 00:08:01,894 --> 00:08:03,772 I'll see you both in the morning. 113 00:08:08,070 --> 00:08:09,739 Isn't it about feeding time? 114 00:08:09,864 --> 00:08:12,034 I'll take care of it after I get you settled. 115 00:08:12,159 --> 00:08:14,913 Would you mind? I'm really not that tired. 116 00:08:15,039 --> 00:08:18,627 Be my guest. The Vulcan root leaf's in that container. 117 00:08:23,343 --> 00:08:25,013 That's strange. 118 00:08:27,308 --> 00:08:28,601 It's... 119 00:08:30,520 --> 00:08:33,483 When the alien communicates with me... 120 00:08:35,153 --> 00:08:39,826 it's almost like he's inside my head looking at things through my eyes... 121 00:08:40,327 --> 00:08:42,872 experiencing what I'm experiencing. 122 00:08:44,750 --> 00:08:47,212 And talking to him is like talking to myself. 123 00:08:47,338 --> 00:08:50,800 - Does that make any sense? - It makes perfect sense. 124 00:08:52,386 --> 00:08:55,308 Listening to your thoughts has been very pleasurable. 125 00:08:55,433 --> 00:08:58,437 - What? - I've been with you for several days. 126 00:08:59,105 --> 00:09:01,484 Studying your mind, your memories. 127 00:09:02,068 --> 00:09:04,529 Learning so many things about you. 128 00:09:04,738 --> 00:09:05,823 Why me? 129 00:09:05,949 --> 00:09:08,828 My telepathy only works in rare instances. 130 00:09:09,287 --> 00:09:11,791 It takes a unique mind to process it. 131 00:09:11,916 --> 00:09:15,255 Yours is the first I've found in many years. 132 00:09:15,713 --> 00:09:17,216 What do you want? 133 00:09:18,885 --> 00:09:21,222 I'm only three light-years away. 134 00:09:21,555 --> 00:09:24,309 My home is what you're seeing right now. 135 00:09:24,434 --> 00:09:26,604 All I want is to meet you. 136 00:09:27,356 --> 00:09:29,317 I don't think that'll be possible. 137 00:09:29,442 --> 00:09:34,032 I know you're on an urgent mission. That's what I want to talk to you about. 138 00:09:36,411 --> 00:09:40,417 - What did he tell you about the Xindi? - He's saving that for my visit. 139 00:09:42,503 --> 00:09:46,134 He could have given you something as a show of good faith. 140 00:09:46,259 --> 00:09:49,598 This could be another attempt by the Xindi to infiltrate Enterprise. 141 00:09:49,723 --> 00:09:51,267 I think he wants to help. 142 00:09:51,392 --> 00:09:53,937 He was horrified that seven million of us were killed. 143 00:09:54,062 --> 00:09:57,735 He says he's willing to use his abilities to help us find the Xindi. 144 00:09:57,860 --> 00:10:00,948 I think that's reason enough to meet with him. 145 00:10:07,875 --> 00:10:10,629 - Archer to Mayweather. - Go ahead, sir. 146 00:10:13,925 --> 00:10:15,720 We're taking a slight detour. 147 00:11:26,326 --> 00:11:28,538 I asked Hoshi to come alone. 148 00:11:32,001 --> 00:11:35,548 The Captain's always a part of first contact missions. 149 00:11:35,673 --> 00:11:39,137 Starfleet regulations. I hope that's not a problem. 150 00:11:39,637 --> 00:11:41,432 Not at all, Captain. 151 00:11:42,141 --> 00:11:44,979 I'm pleased all three of you could come. 152 00:11:54,076 --> 00:11:55,912 My name is Tarquin. 153 00:11:57,498 --> 00:12:00,085 I'm obviously not what you expected. 154 00:12:01,671 --> 00:12:03,131 I didn't want to frighten you. 155 00:12:03,256 --> 00:12:07,221 So I created a human image when I contacted you on Enterprise. 156 00:12:07,930 --> 00:12:10,058 Thank you for coming to me. 157 00:12:10,893 --> 00:12:13,772 You said you could help us with our mission. 158 00:12:13,897 --> 00:12:17,569 You're searching for a weapon that could annihilate your planet. 159 00:12:17,695 --> 00:12:19,781 I may be able to find it. 160 00:12:20,156 --> 00:12:23,370 But I'll need an object that's associated with the Xindi. 161 00:12:23,495 --> 00:12:24,539 Why? 162 00:12:24,872 --> 00:12:28,586 Every artefact retains an imprint of the people who made it... 163 00:12:28,712 --> 00:12:29,963 who used it. 164 00:12:30,548 --> 00:12:33,468 I have the ability to sense those imprints. 165 00:12:33,969 --> 00:12:36,765 I could arrange to have something sent down. 166 00:12:36,890 --> 00:12:40,938 - How much time would you need with it? - No more than a few days. 167 00:12:41,105 --> 00:12:44,569 We didn't pick up any other bio-signs. I take it you live here alone. 168 00:12:46,405 --> 00:12:47,573 Alone. 169 00:12:47,698 --> 00:12:49,868 It's an awfully big planet for one person. 170 00:12:51,120 --> 00:12:54,417 I've lived here for a very long time, Mr. Reed. 171 00:12:55,460 --> 00:12:59,674 My only contact with the outside world has been through telepathy. 172 00:13:00,885 --> 00:13:04,014 Bring me the artefact. I'd like to get started. 173 00:13:05,600 --> 00:13:07,603 We'll be back as soon as we can. 174 00:13:07,728 --> 00:13:11,484 Captain, one small request. 175 00:13:12,611 --> 00:13:15,281 I'd like Hoshi to stay with me while I'm working. 176 00:13:18,411 --> 00:13:20,289 I'm afraid that's not appropriate. 177 00:13:20,414 --> 00:13:24,295 Nonetheless, it's a condition of my helping you. 178 00:13:30,054 --> 00:13:32,307 If I'm comfortable with this... 179 00:13:34,268 --> 00:13:36,230 I don't get the sense that he would harm me. 180 00:13:36,355 --> 00:13:39,734 My instincts tell me otherwise. He's hiding something. 181 00:13:40,194 --> 00:13:41,529 If he's insistent... 182 00:13:41,654 --> 00:13:45,076 we could put off looking for the sphere, stay in orbit. 183 00:13:45,201 --> 00:13:46,412 It's only for a few days. 184 00:13:46,537 --> 00:13:50,751 We don't have the luxury of dealing with one problem at a time anymore, sir. 185 00:13:50,876 --> 00:13:54,590 If he can tell us something about the Xindi weapon, it's worth the risk. 186 00:13:57,386 --> 00:13:59,389 I can take care of myself, Captain. 187 00:14:07,234 --> 00:14:10,030 This is from the weapon that attacked your planet. 188 00:14:10,156 --> 00:14:13,702 We think it was a prototype. From a much larger weapon. 189 00:14:14,662 --> 00:14:18,334 This will be very useful. May I? 190 00:14:19,210 --> 00:14:20,296 Thanks. 191 00:14:24,177 --> 00:14:25,595 I need a minute. 192 00:14:26,305 --> 00:14:27,849 Take your time. 193 00:14:32,856 --> 00:14:34,942 Do I have to tell you to stay on your toes? 194 00:14:35,068 --> 00:14:38,364 I think that falls under the goes-without-saying category, sir. 195 00:14:39,950 --> 00:14:41,452 Did you bring a phase-pistol? 196 00:14:41,577 --> 00:14:43,831 I'll keep it under my pillow. 197 00:14:47,544 --> 00:14:49,214 You know how to reach me. 198 00:15:04,403 --> 00:15:06,615 Do you always eat like this? 199 00:15:07,032 --> 00:15:09,077 Only when I have company. 200 00:15:12,457 --> 00:15:13,793 Thank you. 201 00:15:14,127 --> 00:15:17,339 I thought you might enjoy something familiar. 202 00:15:21,888 --> 00:15:23,933 Programming these dishes was a challenge. 203 00:15:24,058 --> 00:15:27,981 I had to recreate their tastes and textures from your memory. 204 00:15:29,149 --> 00:15:30,317 Please. 205 00:15:35,366 --> 00:15:38,788 It should approximate the recipe from Fiorella's... 206 00:15:38,913 --> 00:15:41,835 on Fountain Street in San Francisco. 207 00:15:44,422 --> 00:15:46,925 You've certainly done your homework. 208 00:15:47,050 --> 00:15:48,678 I've enjoyed it. 209 00:15:49,053 --> 00:15:51,600 - What's this? - Dessert. 210 00:15:52,434 --> 00:15:55,188 It's a delicacy from the Arakon system. 211 00:15:55,773 --> 00:15:57,566 I think you'll like it. 212 00:15:57,692 --> 00:16:00,571 You know, my stomach is a little unsettled. 213 00:16:00,696 --> 00:16:01,907 You told your grandmother that... 214 00:16:02,032 --> 00:16:04,494 every time she tried to serve you soba noodles. 215 00:16:04,619 --> 00:16:07,206 Now it's one of your favourite foods. 216 00:16:08,374 --> 00:16:11,295 Since you seem to know so much about my past... 217 00:16:11,420 --> 00:16:14,175 I think it's only fair that I know a little about yours. 218 00:16:14,300 --> 00:16:15,803 Where are you from? 219 00:16:15,928 --> 00:16:19,057 My homeworld is 30 light-years from here. 220 00:16:19,934 --> 00:16:24,023 A wonderful place to live, provided you're not born telepathic. 221 00:16:24,899 --> 00:16:27,529 The odds are 1 in 50 million. 222 00:16:28,363 --> 00:16:30,574 I was among the unlucky few. 223 00:16:31,701 --> 00:16:34,872 We're considered a threat to the rest of the population. 224 00:16:35,039 --> 00:16:37,836 There's only one solution for people like me... 225 00:16:37,961 --> 00:16:40,297 to live out our lives in exile. 226 00:16:40,756 --> 00:16:43,260 So we're sent to places like this. 227 00:16:44,929 --> 00:16:48,434 To solitude, I think you're familiar with it. 228 00:16:49,102 --> 00:16:50,479 What do you mean? 229 00:16:50,813 --> 00:16:53,985 Your parents learned you were gifted... 230 00:16:54,777 --> 00:16:58,950 so you spent your childhood with private tutors, studying languages. 231 00:16:59,952 --> 00:17:03,248 You thought it was normal to go through your days alone. 232 00:17:06,670 --> 00:17:07,839 I'm sorry... 233 00:17:08,464 --> 00:17:11,636 I forget you're unaware of how much I know about you. 234 00:17:12,679 --> 00:17:15,350 Are you reading my mind continuously? 235 00:17:15,726 --> 00:17:17,269 Not since you arrived. 236 00:17:17,979 --> 00:17:20,733 Now that you're with me, I would rather get to know you... 237 00:17:20,858 --> 00:17:22,611 the way other humans do. 238 00:17:24,238 --> 00:17:26,783 This is great, but I'm pretty tired. 239 00:17:28,828 --> 00:17:30,164 Of course. 240 00:17:35,087 --> 00:17:38,843 If you need anything else, let me know at supper tomorrow. 241 00:17:39,345 --> 00:17:43,809 I'll be working most of the day. Feel free to wander. 242 00:17:44,227 --> 00:17:47,147 There are a lot of interesting things here. 243 00:17:48,024 --> 00:17:50,986 But I strongly suggest that you stay inside. 244 00:17:51,780 --> 00:17:54,033 The winds can be treacherous. 245 00:17:54,450 --> 00:17:57,372 I'm sure there's enough to keep me occupied. 246 00:17:57,622 --> 00:18:01,336 If you'd like, you could spend some time looking at this. 247 00:18:01,837 --> 00:18:04,882 It's written in a dead language, over 1,000 years old. 248 00:18:05,007 --> 00:18:06,802 Everything about these people... 249 00:18:06,927 --> 00:18:10,516 their homeworld, their culture, has vanished into time. 250 00:18:11,643 --> 00:18:12,978 Thank you. 251 00:18:17,151 --> 00:18:19,405 You don't have to feel alone. 252 00:18:20,364 --> 00:18:22,826 I won't. I'll be busy with this. 253 00:18:23,160 --> 00:18:25,163 That's not what I meant. 254 00:18:25,372 --> 00:18:28,835 You often feel isolated, even around other people. 255 00:18:29,879 --> 00:18:31,590 You don't have to. 256 00:19:00,341 --> 00:19:02,928 - Archer to the Bridge. - Yes, Captain. 257 00:19:03,387 --> 00:19:06,892 - I assume we're getting close. - You assume correctly. 258 00:19:07,352 --> 00:19:10,272 - Take us out of warp. I'm on my way. - Yes, sir. 259 00:19:29,468 --> 00:19:30,511 Status. 260 00:19:30,636 --> 00:19:33,099 We're getting reports of anomalies on all decks. 261 00:19:54,380 --> 00:19:55,465 I got you. 262 00:19:56,133 --> 00:19:58,011 There are breaches on Decks B, C, and E. 263 00:19:58,136 --> 00:19:59,847 Emergency bulkheads are in place... 264 00:19:59,972 --> 00:20:02,017 but three subsections have decompressed. 265 00:20:09,695 --> 00:20:12,324 We're losing structural integrity in the forward hull. 266 00:20:12,449 --> 00:20:13,659 All stop! 267 00:20:15,329 --> 00:20:16,789 The anomalies are stronger here. 268 00:20:16,915 --> 00:20:18,876 If there is another sphere in the region... 269 00:20:19,001 --> 00:20:22,047 it's emitting a lot more gravimetric energy than the first one. 270 00:20:22,172 --> 00:20:23,633 Which means if we continue... 271 00:20:23,758 --> 00:20:27,096 there's a good chance this ship is going to get torn apart. 272 00:20:27,889 --> 00:20:29,642 If it is there, how far? 273 00:20:29,892 --> 00:20:32,145 Approximately 75,000 kilometres. 274 00:20:32,270 --> 00:20:34,900 It might as well be 75,000 light-years. 275 00:20:36,736 --> 00:20:38,948 - Bridge to Commander Tucker. - Go ahead. 276 00:20:39,073 --> 00:20:41,660 How are your engines holding up? 277 00:20:41,993 --> 00:20:43,704 So far, so good. 278 00:20:43,829 --> 00:20:46,500 But I wouldn't recommend putting them through a lot more of this. 279 00:20:46,625 --> 00:20:50,005 How long would it take you to insulate a shuttlepod with trellium-D? 280 00:20:50,130 --> 00:20:53,552 I'd need a day to refine enough ore and at least 12 hours... 281 00:20:53,678 --> 00:20:55,013 to reconfigure the hull. 282 00:20:55,138 --> 00:20:57,100 - Get started. - Aye, sir. 283 00:20:57,225 --> 00:20:58,643 Hold our position. 284 00:21:00,020 --> 00:21:01,523 You might want to steer clear of... 285 00:21:01,648 --> 00:21:03,567 the Launch Bay for the next couple of days. 286 00:21:03,693 --> 00:21:04,778 Indeed. 287 00:21:31,526 --> 00:21:33,946 I'm sorry. I didn't mean to disturb you. 288 00:21:34,071 --> 00:21:35,407 Not at all. 289 00:21:36,408 --> 00:21:37,493 Please. 290 00:21:48,510 --> 00:21:51,890 Have you had a chance to look at the book I gave you? 291 00:21:52,015 --> 00:21:54,101 I'm about halfway through. 292 00:21:54,561 --> 00:21:57,023 I didn't expect you to translate it so quickly. 293 00:21:57,148 --> 00:22:00,027 Aren't you supposed to know me better than that? 294 00:22:00,235 --> 00:22:02,280 What did you think of it? 295 00:22:02,948 --> 00:22:06,871 It's an interesting language, reminds me of Medieval Klingon. 296 00:22:08,164 --> 00:22:09,625 Any progress? 297 00:22:10,292 --> 00:22:12,713 A few images, impressions. 298 00:22:13,756 --> 00:22:16,761 Did you know that there are five Xindi species? 299 00:22:16,886 --> 00:22:17,971 That's what we've heard. 300 00:22:18,096 --> 00:22:20,265 A great deal of conflict among them. 301 00:22:20,391 --> 00:22:22,227 They don't trust one another. 302 00:22:22,478 --> 00:22:25,232 Do you know where they're building the weapon? 303 00:22:25,524 --> 00:22:28,487 Not yet. I'm going to need more time. 304 00:22:31,408 --> 00:22:32,827 What's this? 305 00:22:34,788 --> 00:22:37,792 It helps me extend the range of my telepathy. 306 00:22:37,959 --> 00:22:40,839 My family gave it to me when I was exiled. 307 00:22:41,131 --> 00:22:44,093 Without it, I never would have found you. 308 00:22:47,765 --> 00:22:49,852 Would you like to try? 309 00:22:49,977 --> 00:22:52,690 - Is that possible? - With guidance. 310 00:23:10,383 --> 00:23:15,432 If you close your eyes, you'll begin to sense light and colour. 311 00:23:16,016 --> 00:23:18,228 Let the images take shape... 312 00:23:19,188 --> 00:23:22,108 let the shapes become more distinct. 313 00:23:23,069 --> 00:23:27,075 - Can you see them? - I think so. 314 00:23:27,825 --> 00:23:30,455 You're trying too hard to find them. 315 00:23:31,039 --> 00:23:32,833 Let the images come to you. 316 00:24:00,667 --> 00:24:02,420 How do you make sense of all that? 317 00:24:02,545 --> 00:24:05,841 It takes practice. Try again. 318 00:24:08,721 --> 00:24:12,768 Maybe later. I should let you get back to your work. 319 00:24:15,772 --> 00:24:20,196 Feel free to return if you'd like some company. 320 00:24:20,989 --> 00:24:22,199 Thanks. 321 00:25:19,159 --> 00:25:21,454 I asked you to stay inside! 322 00:25:21,579 --> 00:25:25,127 Is this why you didn't want me out here? Who are they? 323 00:25:25,252 --> 00:25:29,133 They're people I knew. The last one died over a century ago. 324 00:25:29,383 --> 00:25:31,887 - We should go inside. - How did they die? 325 00:25:32,012 --> 00:25:35,225 Very few lifespans are as long as mine. 326 00:25:35,977 --> 00:25:37,311 How old are you? 327 00:25:37,562 --> 00:25:40,567 I was born over 400 years ago. 328 00:25:41,109 --> 00:25:42,611 Who were they? 329 00:25:42,987 --> 00:25:45,532 The first one was Morianna Taal. 330 00:25:46,951 --> 00:25:49,121 She was my first companion. 331 00:25:49,705 --> 00:25:52,918 Like you, she had a unique mind. 332 00:25:54,921 --> 00:25:56,591 And the other three? 333 00:25:56,716 --> 00:25:58,510 Companions, as well. 334 00:25:58,927 --> 00:26:02,641 When I lost Morianna, I began to search for another... 335 00:26:03,642 --> 00:26:05,061 and another. 336 00:26:06,689 --> 00:26:09,067 Sometimes I don't know what is worse... 337 00:26:09,193 --> 00:26:13,115 being alone, or having to bury the people I've come to care about. 338 00:26:14,409 --> 00:26:17,706 It's been many years since I found someone like you. 339 00:26:18,123 --> 00:26:20,251 You're right. We should go back inside. 340 00:26:20,376 --> 00:26:23,464 All I'm asking is that you consider the possibility. 341 00:26:23,589 --> 00:26:26,385 You know that Enterprise is on an important mission. 342 00:26:26,511 --> 00:26:28,305 I just can't abandon my duties. 343 00:26:28,430 --> 00:26:31,852 It's possible that with my help your mission will be over soon. 344 00:26:31,977 --> 00:26:35,691 Do you really expect me to spend the rest of my life on a desolate world... 345 00:26:35,817 --> 00:26:38,654 with someone that I have known for less than two days? 346 00:26:38,779 --> 00:26:41,366 The others had similar doubts. But over time... 347 00:26:41,491 --> 00:26:44,538 they came to appreciate what I had to offer them. 348 00:26:44,704 --> 00:26:48,377 No one will ever understand you the way I can. 349 00:26:48,502 --> 00:26:50,004 I am grateful for your help... 350 00:26:50,130 --> 00:26:52,091 and I'm happy to stay here while you work... 351 00:26:52,216 --> 00:26:55,805 but I have no intention of becoming your next companion. 352 00:27:05,778 --> 00:27:09,659 If you think projecting yourself as human is going to make me change my mind... 353 00:27:09,784 --> 00:27:10,869 you are mistaken. 354 00:27:10,994 --> 00:27:14,499 You've let your fear of the unknown stand in your way far too many times. 355 00:27:14,624 --> 00:27:17,963 You almost left Enterprise early in its mission because you didn't think... 356 00:27:18,088 --> 00:27:21,677 you could control your fears. But in spite of that, you stayed. 357 00:27:22,261 --> 00:27:26,267 It strengthened you. This situation is no different. 358 00:27:26,893 --> 00:27:29,564 You obviously misinterpreted a few memories... 359 00:27:29,689 --> 00:27:31,692 because this situation is very different. 360 00:27:31,817 --> 00:27:34,362 I'm giving you the chance to experience something... 361 00:27:34,488 --> 00:27:36,616 you've searched for your entire life. 362 00:27:36,741 --> 00:27:38,952 It's the reason you study languages... 363 00:27:39,077 --> 00:27:41,582 to make unique connections with people. 364 00:27:41,874 --> 00:27:44,085 I don't need you to help me do that. 365 00:27:44,419 --> 00:27:46,672 Then why do you seem so isolated? 366 00:27:47,800 --> 00:27:50,762 You live on a ship filled with your own people... 367 00:27:50,887 --> 00:27:54,100 and yet there are many times when you feel alone. 368 00:27:54,810 --> 00:27:56,270 Stay with me. 369 00:27:57,146 --> 00:27:59,484 I'll teach you ways of sharing thoughts... 370 00:27:59,609 --> 00:28:02,404 and emotions no human can. 371 00:28:04,491 --> 00:28:07,663 I already told you, I'm not interested. 372 00:28:07,788 --> 00:28:09,374 You're lying, Hoshi. 373 00:28:09,999 --> 00:28:12,503 I can hear everything you're thinking. 374 00:28:12,628 --> 00:28:14,965 What I'm thinking is none of your business! 375 00:28:15,090 --> 00:28:16,300 Michio. 376 00:28:17,845 --> 00:28:22,143 Your grandfather, he is the last person you were truly close to. 377 00:28:22,893 --> 00:28:24,771 But he died a long time ago. 378 00:28:25,105 --> 00:28:26,149 Leave me alone. 379 00:28:26,274 --> 00:28:28,277 You can have that kind of connection again. 380 00:28:28,402 --> 00:28:30,238 Leave me alone! 381 00:28:31,949 --> 00:28:35,413 I'm sorry. I know this must seem overwhelming. 382 00:28:36,581 --> 00:28:38,709 Think about what I've said. 383 00:28:38,834 --> 00:28:41,004 You're going to have a great deal of time. 384 00:28:55,693 --> 00:28:59,491 Sensors say we are passing through a gravimetric distortion. 385 00:29:04,748 --> 00:29:06,250 No anomalies. 386 00:29:07,043 --> 00:29:09,589 Trellium seems to be doing its job. 387 00:29:10,673 --> 00:29:12,384 Archer to Enterprise. 388 00:29:12,510 --> 00:29:13,762 Go ahead. 389 00:29:14,012 --> 00:29:17,518 We're approaching 79,000 kilometres. 390 00:29:18,227 --> 00:29:20,271 Still no sign of the cloaking barrier. 391 00:29:20,396 --> 00:29:23,318 Adjust your heading to 0-1-6 mark 2. 392 00:29:23,860 --> 00:29:24,986 Stand by. 393 00:29:34,543 --> 00:29:36,337 That felt promising. 394 00:29:36,546 --> 00:29:38,590 I believe you just grazed the perimeter. 395 00:29:38,715 --> 00:29:41,512 Turn starboard, 3.6 degrees. 396 00:29:45,268 --> 00:29:46,769 I think we've found it. 397 00:29:46,894 --> 00:29:51,110 Maintain course. You should be heading directly toward the cloaking barrier. 398 00:29:52,611 --> 00:29:54,406 Power's fluctuating! 399 00:30:01,250 --> 00:30:02,626 Hull integrity? 400 00:30:02,751 --> 00:30:05,298 Some micro-fractures, but nothing we can't handle. 401 00:30:08,844 --> 00:30:10,430 Switching to backup! 402 00:30:18,108 --> 00:30:19,360 Trip. 403 00:30:27,664 --> 00:30:30,043 Let's get going with the scans. 404 00:30:34,382 --> 00:30:36,510 - Hell! - Is there a problem? 405 00:30:36,636 --> 00:30:38,973 The sensor relays were damaged. 406 00:30:39,766 --> 00:30:41,393 How much time do you need? 407 00:30:41,518 --> 00:30:43,897 Not long, but we'll have to get back to Enterprise... 408 00:30:44,022 --> 00:30:46,734 I need to open up the circuit housings on the undercarriage. 409 00:30:46,860 --> 00:30:49,197 No way to get to them from the inside. 410 00:30:51,283 --> 00:30:53,870 Bring the descent thrusters online. 411 00:30:56,249 --> 00:30:58,585 You're not planning to land on that thing? 412 00:30:58,710 --> 00:31:01,757 Thrusters, Trip. And get the EV suits ready. 413 00:31:17,614 --> 00:31:20,368 Not exactly my idea of shore leave. 414 00:31:20,995 --> 00:31:24,750 Get to work. I'm going to take a look around. 415 00:31:25,001 --> 00:31:26,711 Don't get lost. 416 00:31:40,523 --> 00:31:42,067 How's it coming, Trip? 417 00:31:42,234 --> 00:31:45,323 Almost there, sir. Just two more relays. 418 00:31:49,787 --> 00:31:51,248 Captain! 419 00:31:59,594 --> 00:32:02,139 - What happened? - The port thruster ignited. 420 00:32:02,264 --> 00:32:05,102 - I can see that. - When I was bypassing the last relay... 421 00:32:05,227 --> 00:32:09,150 I must have triggered a surge in the propulsion system. Son of a bitch! 422 00:32:11,028 --> 00:32:13,323 It's going to be a long time before Enterprise... 423 00:32:13,448 --> 00:32:15,242 decides to come looking for us. 424 00:32:15,368 --> 00:32:17,371 Can we launch without a port thruster? 425 00:32:17,496 --> 00:32:19,499 We can sure as hell try. 426 00:32:21,627 --> 00:32:24,005 Whoever gets a first clear shot. 427 00:32:26,384 --> 00:32:29,639 Careful, sir, that was awfully close to the 02 recycler. 428 00:32:33,979 --> 00:32:36,440 I need to spend more time in the Armoury. 429 00:33:07,279 --> 00:33:09,073 Archer to Enterprise. 430 00:33:09,282 --> 00:33:10,951 We're here, Captain. 431 00:33:11,118 --> 00:33:13,121 It was right where you said it was, T'Pol. 432 00:33:13,246 --> 00:33:15,374 We got all the scans you asked for. 433 00:33:17,628 --> 00:33:19,631 Captain's Starlog, supplemental. 434 00:33:19,756 --> 00:33:22,259 While T'Pol analyses the data from the sphere... 435 00:33:22,385 --> 00:33:24,513 we set a course to pick up Ensign Sato... 436 00:33:24,639 --> 00:33:27,809 and find out if the alien learned anything about the Xindi. 437 00:33:35,029 --> 00:33:38,033 May I come in? I won't be long. 438 00:33:38,409 --> 00:33:40,329 I just heard from your Captain. 439 00:33:40,454 --> 00:33:43,291 Enterprise will be here in a few minutes. 440 00:33:43,541 --> 00:33:46,755 I have learned a great deal about the Xindi weapon. 441 00:33:46,880 --> 00:33:49,634 I'm sure he'll find the information useful. 442 00:33:49,759 --> 00:33:51,971 Thank you for all your help. 443 00:33:53,348 --> 00:33:56,311 Have you given any more thought to my offer? 444 00:33:56,937 --> 00:33:59,440 I can't stay here. You know that. 445 00:34:00,275 --> 00:34:01,735 I understand. 446 00:34:02,696 --> 00:34:05,700 I was foolish to think it was even a possibility. 447 00:34:06,702 --> 00:34:09,455 The next time you invite someone for a visit... 448 00:34:09,580 --> 00:34:13,878 you might want to let them know that you're looking for a lifelong companion. 449 00:34:14,547 --> 00:34:16,132 I won't forget. 450 00:34:18,093 --> 00:34:23,226 Please keep the book as a reminder of your time here. 451 00:34:24,270 --> 00:34:25,896 I was hoping you'd say that. 452 00:34:26,022 --> 00:34:29,235 I'm nearly done, and I'm anxious to see how it ends. 453 00:34:30,279 --> 00:34:33,908 After I've briefed Captain Archer, I'll send him to you. 454 00:34:34,577 --> 00:34:36,913 It was a privilege knowing you. 455 00:34:56,067 --> 00:34:57,319 How was your stay? 456 00:34:57,444 --> 00:34:59,697 I'm eager to get back to Enterprise. 457 00:34:59,822 --> 00:35:01,116 I'm sure. 458 00:35:01,617 --> 00:35:04,705 If it's any consolation, your time here was well spent. 459 00:35:05,748 --> 00:35:08,753 We've learned more about the Xindi than I expected. 460 00:35:09,420 --> 00:35:12,676 And he's offered to keep supplying us with information... 461 00:35:12,801 --> 00:35:15,554 for as long as we're in range, thanks to you. 462 00:35:15,680 --> 00:35:17,641 Glad I could help, sir. 463 00:35:19,102 --> 00:35:21,021 There is one condition. 464 00:35:22,440 --> 00:35:25,736 He wants you to stay with him while he continues his work. 465 00:35:26,154 --> 00:35:29,325 I assume you told him that wouldn't be possible. 466 00:35:29,492 --> 00:35:32,622 I won't order you to do this, Hoshi... 467 00:35:33,373 --> 00:35:35,961 but it may be our best chance of finding the weapon... 468 00:35:36,086 --> 00:35:37,587 before it's too late. 469 00:35:38,005 --> 00:35:42,387 With any luck, it'll only take a few weeks, maybe a month. 470 00:35:44,223 --> 00:35:47,269 We'd come back for you as soon as the mission's over. 471 00:35:48,688 --> 00:35:51,943 I don't need to tell you what's at stake, Ensign. 472 00:35:56,491 --> 00:36:00,080 I'll go back to my quarters and pick up a few things. 473 00:36:00,205 --> 00:36:03,668 Thank you, Hoshi. There's no reason for you to leave. 474 00:36:04,086 --> 00:36:07,382 Just give me a list of what you need and I'll have it sent down. 475 00:36:07,507 --> 00:36:10,471 I should brief my replacement on the U-T upgrades. 476 00:36:10,596 --> 00:36:12,474 We'll take care of it. Don't worry. 477 00:36:12,599 --> 00:36:15,311 At least give me a chance to say goodbye to the crew. 478 00:36:15,436 --> 00:36:16,688 I wish there was time. 479 00:36:16,813 --> 00:36:19,860 It won't take long, sir. I might not see my friends again. 480 00:36:19,985 --> 00:36:22,030 I'm sure Travis will understand. 481 00:36:23,698 --> 00:36:26,328 - Travis? - Travis and the others. 482 00:36:27,120 --> 00:36:29,373 They realise how important this is. 483 00:36:29,499 --> 00:36:31,627 I was just thinking about Travis. 484 00:36:33,881 --> 00:36:35,674 You're a regular mind reader. 485 00:36:35,801 --> 00:36:38,346 We've known each other a long time. 486 00:36:38,805 --> 00:36:40,808 Where is Captain Archer? 487 00:36:41,058 --> 00:36:44,980 We'll be back for you as soon as we can. 488 00:36:45,231 --> 00:36:46,608 Where is he? 489 00:36:46,733 --> 00:36:49,028 - Hoshi. - Where is Captain Archer? 490 00:36:49,153 --> 00:36:50,072 Hoshi. 491 00:36:50,697 --> 00:36:52,992 Open a channel to Ensign Sato. 492 00:36:54,912 --> 00:36:59,085 Our signal's not getting through, sir. There's some kind of disruption field. 493 00:37:00,921 --> 00:37:02,924 - Sir. - What's going on? 494 00:37:03,591 --> 00:37:05,344 My station's down. 495 00:37:06,555 --> 00:37:09,935 Everything's going off-line. Main and auxiliary power... 496 00:37:10,060 --> 00:37:12,230 warp engines, life support. 497 00:37:16,278 --> 00:37:20,159 Nice try. What were you planning to tell my Captain when he got back? 498 00:37:20,325 --> 00:37:23,163 Were you going to appear as me and beg him to let you stay? 499 00:37:23,288 --> 00:37:24,915 No, you can't do that, can you? 500 00:37:25,040 --> 00:37:28,296 I'm the only one on board that you can play your tricks with. 501 00:37:28,421 --> 00:37:32,802 Enterprise has already returned. Their fate is in your hands. 502 00:37:33,136 --> 00:37:34,972 What is that supposed to mean? 503 00:37:35,097 --> 00:37:39,228 I can't let you leave, Hoshi. I've waited too long to find you. 504 00:37:39,479 --> 00:37:41,482 What's happened to Enterprise? 505 00:37:41,775 --> 00:37:44,862 If you agree to stay, they won't be harmed. 506 00:37:45,279 --> 00:37:47,282 They'll be free to leave orbit. 507 00:37:47,532 --> 00:37:49,535 Let me speak to Captain Archer. 508 00:37:49,870 --> 00:37:51,079 That's not possible. 509 00:37:51,205 --> 00:37:52,874 Why the hell not? 510 00:37:53,584 --> 00:37:56,254 You'll be happy here, I promise you. 511 00:37:56,379 --> 00:37:59,175 Why can't I speak to Captain Archer? 512 00:37:59,300 --> 00:38:01,554 There's no power on your vessel... 513 00:38:02,222 --> 00:38:05,560 and there won't be until you agree to remain with me. 514 00:38:06,645 --> 00:38:10,651 You would kill over 80 people to keep me here? 515 00:38:10,818 --> 00:38:13,572 I don't want to kill anyone. 516 00:38:13,697 --> 00:38:16,827 That's why it is essential that you agree to stay. 517 00:38:22,460 --> 00:38:24,338 You mustn't do that. 518 00:38:24,755 --> 00:38:27,885 - It's very fragile. - I'm counting on that. 519 00:38:28,511 --> 00:38:30,806 Now undo whatever you have done to my ship... 520 00:38:30,931 --> 00:38:33,727 or you will never contact anyone again with this thing. 521 00:38:33,853 --> 00:38:36,731 An empty threat, Hoshi. As long as you're with me... 522 00:38:36,857 --> 00:38:38,693 I won't need to contact anyone else. 523 00:38:38,818 --> 00:38:42,657 As long as I'm with you? Another 60, 70 years? Then what? 524 00:38:42,866 --> 00:38:45,620 What'll you do when I'm Grave Number 5 out there? 525 00:38:45,745 --> 00:38:49,083 Without this, you will never find another companion. 526 00:38:49,208 --> 00:38:52,130 You will be alone for the rest of your life. 527 00:38:52,255 --> 00:38:55,469 Please, think of what I can offer you. 528 00:38:55,594 --> 00:38:57,638 This is your last chance. 529 00:39:10,324 --> 00:39:13,203 - Report. - Power's returning to all systems. 530 00:39:13,370 --> 00:39:16,291 - Malcolm? - Weapons are coming back online. 531 00:39:16,625 --> 00:39:18,711 - Tactical Alert. - Aye, sir. 532 00:39:20,047 --> 00:39:22,592 - It's Ensign Sato. - Put her through. 533 00:39:23,092 --> 00:39:24,887 Captain, are you all right? 534 00:39:25,012 --> 00:39:27,224 We are now. What the hell is going on? 535 00:39:27,350 --> 00:39:29,812 I think it's time to come get me. 536 00:39:30,521 --> 00:39:34,068 Captain's Starlog, supplemental. Ensign Sato has returned to Enterprise. 537 00:39:34,193 --> 00:39:37,030 But without any new information on the Xindi. 538 00:39:37,155 --> 00:39:39,576 I'm hoping T'Pol's analysis of the second sphere... 539 00:39:39,701 --> 00:39:40,786 will bring better news. 540 00:39:41,788 --> 00:39:44,625 - What have you got? - The data you collected allowed me... 541 00:39:44,750 --> 00:39:47,421 to create a nearly accurate map of the anomalies. 542 00:39:47,880 --> 00:39:49,006 Nearly? 543 00:39:49,131 --> 00:39:52,846 These are the coordinates where we've encountered strong anomalies. 544 00:39:53,054 --> 00:39:55,767 The waves aren't intersecting where they're supposed to. 545 00:39:55,892 --> 00:39:58,479 Exactly. The locations are being influenced by... 546 00:39:58,604 --> 00:40:00,983 more than two gravimetric sources. 547 00:40:01,526 --> 00:40:02,861 A third sphere? 548 00:40:02,986 --> 00:40:06,241 A third sphere would correct some of the error, but not all of it. 549 00:40:06,366 --> 00:40:09,705 So I had the computer run a covariant extrapolation. 550 00:40:20,762 --> 00:40:21,931 How many? 551 00:40:22,140 --> 00:40:25,478 We'll need to get farther into the Expanse to be certain... 552 00:40:26,605 --> 00:40:27,982 but at least 50. 553 00:40:30,360 --> 00:40:34,783 Fifty manmade spheres. Each one the size of a small moon. 554 00:40:34,992 --> 00:40:38,956 And each one generating massive amounts of gravimetric energy. 555 00:40:39,666 --> 00:40:44,089 Did it ever occur to you that whoever built these things... 556 00:40:45,050 --> 00:40:47,720 may have done it to create the Expanse? 557 00:40:48,638 --> 00:40:52,602 Why would someone want to create a web of crippling anomalies? 558 00:41:03,035 --> 00:41:06,081 - What are you doing here? - Did you enjoy the ending? 559 00:41:06,206 --> 00:41:09,419 You can't do this. I don't want you watching me. 560 00:41:09,628 --> 00:41:12,423 This is the last time. I promise. 561 00:41:14,009 --> 00:41:17,515 I've brought you information to give to your Captain. 562 00:41:18,140 --> 00:41:19,309 Why now? 563 00:41:19,560 --> 00:41:21,479 You're on a dangerous mission. 564 00:41:21,813 --> 00:41:23,816 I don't want to see you harmed. 565 00:41:25,110 --> 00:41:26,152 Who knows? 566 00:41:26,570 --> 00:41:29,074 You may change your mind about me someday. 567 00:41:34,164 --> 00:41:35,417 Come in. 568 00:41:38,212 --> 00:41:41,634 - I thought I told you to get some rest. - He came to my quarters. 569 00:41:41,759 --> 00:41:43,470 I was afraid that might happen. 570 00:41:43,596 --> 00:41:45,849 He gave me these coordinates. 571 00:41:46,600 --> 00:41:49,146 - What are they for? - A Xindi colony. 572 00:41:49,813 --> 00:41:52,692 He said they're building part of the weapon there. 44921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.