Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,477 --> 00:00:10,479
Hoshi.
2
00:00:13,191 --> 00:00:14,275
Hello?
3
00:00:20,452 --> 00:00:21,995
Do you understand me?
4
00:00:29,382 --> 00:00:30,926
I think you do.
5
00:00:35,099 --> 00:00:36,643
Can you see me?
6
00:00:39,438 --> 00:00:42,067
- Ensign Sato to Security.
- Go ahead.
7
00:00:42,986 --> 00:00:44,153
Hoshi?
8
00:00:45,072 --> 00:00:47,075
Is everything all right?
9
00:00:47,534 --> 00:00:48,703
Hoshi?
10
00:00:51,999 --> 00:00:54,670
It's been a long road
11
00:00:57,424 --> 00:00:59,593
Gettin' from there to here
12
00:00:59,719 --> 00:01:02,640
It's been a long time
13
00:01:03,474 --> 00:01:07,105
But my time is finally near
14
00:01:07,564 --> 00:01:11,153
And I will see my dream
Come alive at last
15
00:01:11,903 --> 00:01:14,867
I will touch the sky
16
00:01:15,284 --> 00:01:19,040
And they're not gonna
Hold me down no more
17
00:01:19,165 --> 00:01:22,295
No, they're not gonna change my mind
18
00:01:22,420 --> 00:01:26,926
'Cause I've got faith of the heart
19
00:01:27,093 --> 00:01:30,014
I'm going where my heart will take me
20
00:01:30,139 --> 00:01:34,480
I've got faith to believe
21
00:01:34,855 --> 00:01:37,776
I can do anything
22
00:01:37,901 --> 00:01:41,740
I've got strength of the soul
23
00:01:42,533 --> 00:01:45,412
And no one's gonna bend or break me
24
00:01:45,537 --> 00:01:49,877
I can reach any star
25
00:01:51,296 --> 00:01:53,383
I've got faith
26
00:01:55,094 --> 00:01:58,432
I've got faith
27
00:01:58,891 --> 00:02:02,313
Faith of the heart
28
00:02:18,629 --> 00:02:22,260
I thought I was the only one
who lived here during my off hours.
29
00:02:22,844 --> 00:02:23,970
I'd like you to see this.
30
00:02:25,889 --> 00:02:26,975
These are the locations...
31
00:02:27,100 --> 00:02:29,979
where we've encountered
spatial anomalies.
32
00:02:31,022 --> 00:02:34,278
I analysed the sensor logs
from the Xindi database.
33
00:02:34,403 --> 00:02:37,574
These are the coordinates
where that vessel was affected.
34
00:02:37,699 --> 00:02:40,662
- Seems pretty random.
- That's what I thought.
35
00:02:40,787 --> 00:02:43,541
Until I ran a vector analysis
of the gravimetric waves...
36
00:02:43,666 --> 00:02:45,919
coming from the sphere we discovered.
37
00:02:46,046 --> 00:02:49,592
The interference patterns implied
another wave source.
38
00:02:54,391 --> 00:02:56,728
- A second sphere?
- It appears so.
39
00:02:58,564 --> 00:03:01,693
The simulation suggests
that the anomalies occur...
40
00:03:01,818 --> 00:03:03,571
where the waves intersect.
41
00:03:03,738 --> 00:03:06,701
If you're right, then we should be able to
start predicting...
42
00:03:06,826 --> 00:03:08,537
where we're going to run into trouble.
43
00:03:08,662 --> 00:03:10,582
If we're going to create
an accurate map...
44
00:03:10,707 --> 00:03:13,962
we'll need precise measurements
of the sphere's gravimetric fields.
45
00:03:14,088 --> 00:03:16,591
Assuming there is a second sphere.
46
00:03:17,842 --> 00:03:21,139
- How far away is it?
- Less than four light-years.
47
00:03:22,350 --> 00:03:23,810
Set a course.
48
00:03:33,408 --> 00:03:34,660
Nothing?
49
00:03:34,910 --> 00:03:36,830
I ran every scan in the book.
50
00:03:36,996 --> 00:03:39,835
There's no sign of any intruder
anywhere on the ship.
51
00:03:39,960 --> 00:03:42,088
Maybe our sensors missed something.
52
00:03:42,213 --> 00:03:44,633
I went through all the logs
for the past 24 hours.
53
00:03:44,758 --> 00:03:47,804
To say they were uneventful
would be an understatement.
54
00:03:47,930 --> 00:03:50,809
- This is good news.
- That I'm imagining things?
55
00:03:51,393 --> 00:03:52,854
Well, you're a little on edge.
56
00:03:52,979 --> 00:03:56,192
It's not uncommon to see the enemy
out of the corner of your eye.
57
00:03:56,317 --> 00:03:58,654
I thought that was called paranoia.
58
00:03:58,821 --> 00:04:01,658
Whatever it is, it's not uncommon.
59
00:04:02,785 --> 00:04:04,163
Just the other night...
60
00:04:04,288 --> 00:04:07,250
I thought I heard clicking sounds
in my quarters.
61
00:04:07,542 --> 00:04:09,503
For a moment, I could have sworn...
62
00:04:09,628 --> 00:04:11,966
there was a Xindi-lnsectoid
lurking in the shadows.
63
00:04:12,091 --> 00:04:14,219
What I saw wasn't a shadow.
64
00:04:15,972 --> 00:04:19,435
All right. I'll keep an eye out.
65
00:04:24,067 --> 00:04:27,489
There's some mild vasodilatation
in the prefrontal cortex.
66
00:04:27,614 --> 00:04:31,704
That would account for your headaches.
Other than that, you're in perfect health.
67
00:04:31,829 --> 00:04:34,291
Are there any more tests
that you can run?
68
00:04:34,625 --> 00:04:36,836
What do you expect me to find?
69
00:04:36,961 --> 00:04:39,632
The last few days,
I've had the strangest feeling...
70
00:04:39,758 --> 00:04:41,719
that I'm being watched.
71
00:04:43,095 --> 00:04:47,185
I've heard whispering
down corridors, in my quarters.
72
00:04:48,979 --> 00:04:50,774
Could I have been
exposed to something...
73
00:04:50,899 --> 00:04:53,027
that's making me hallucinate?
74
00:04:53,152 --> 00:04:56,324
There's no evidence of
any mind-altering substances on board.
75
00:04:56,449 --> 00:04:58,994
So basically, this is all in my head.
76
00:04:59,120 --> 00:05:01,666
- It appears to be.
- Great.
77
00:05:02,125 --> 00:05:05,588
I suppose you believe
you're dealing badly with stress.
78
00:05:05,713 --> 00:05:09,510
It's not a good sign when you start to
see things that aren't there.
79
00:05:10,345 --> 00:05:12,473
Well, that's a matter of opinion.
80
00:05:12,598 --> 00:05:15,979
On Denobula, when a person
under stress hallucinates...
81
00:05:16,104 --> 00:05:18,274
it's considered healthy.
82
00:05:18,399 --> 00:05:22,029
A harmless way for the subconscious
to release nervous energy.
83
00:05:22,155 --> 00:05:24,366
I've always envied those
who had that facility.
84
00:05:24,491 --> 00:05:27,370
I tend to keep too much
bottled up inside.
85
00:05:28,205 --> 00:05:29,624
I should get going.
86
00:05:29,749 --> 00:05:33,547
T'Pol's asked me to translate
a section of the Xindi database.
87
00:05:44,771 --> 00:05:45,940
Hoshi.
88
00:05:53,827 --> 00:05:57,875
That's where I'm waiting for you.
That's where I'm waiting for you.
89
00:06:00,212 --> 00:06:02,548
Ensign Sato to Lieutenant Reed.
90
00:06:02,924 --> 00:06:06,054
- I need help in the Command Centre.
- Hoshi.
91
00:06:07,347 --> 00:06:08,432
Who are you?
92
00:06:08,557 --> 00:06:10,644
Don't be frightened.
93
00:06:28,337 --> 00:06:29,464
Hoshi.
94
00:06:30,632 --> 00:06:32,134
How did you get on board?
95
00:06:32,260 --> 00:06:34,513
I'm nowhere near your ship.
96
00:06:36,140 --> 00:06:39,019
- What do you want?
- You're searching for something.
97
00:06:39,144 --> 00:06:40,564
I can help.
98
00:07:19,038 --> 00:07:21,709
Hoshi, are you all right?
99
00:07:24,338 --> 00:07:27,343
I'm not picking up anything
out of the ordinary.
100
00:07:27,468 --> 00:07:30,180
We still haven't found
any ships nearby...
101
00:07:30,430 --> 00:07:32,266
or any uninvited guests on board.
102
00:07:32,391 --> 00:07:33,977
I'm not imagining it, Captain.
103
00:07:34,102 --> 00:07:35,855
You have to admit it's a possibility.
104
00:07:35,980 --> 00:07:39,486
With respect, sir, I know that my mind
can be overactive sometimes...
105
00:07:39,611 --> 00:07:42,782
but that is not what's happening.
This is real.
106
00:07:44,159 --> 00:07:46,412
I want you to keep Hoshi
under observation...
107
00:07:46,538 --> 00:07:48,541
until we can sort this out.
108
00:07:50,293 --> 00:07:51,963
Post a security detail outside.
109
00:07:52,088 --> 00:07:55,176
Assign teams to Engineering
and the Armoury until further notice.
110
00:07:55,301 --> 00:07:57,263
Are you expecting an attack, sir?
111
00:07:57,388 --> 00:07:59,599
Around here, you never know.
112
00:08:01,894 --> 00:08:03,772
I'll see you both in the morning.
113
00:08:08,070 --> 00:08:09,739
Isn't it about feeding time?
114
00:08:09,864 --> 00:08:12,034
I'll take care of it after I get you settled.
115
00:08:12,159 --> 00:08:14,913
Would you mind?
I'm really not that tired.
116
00:08:15,039 --> 00:08:18,627
Be my guest.
The Vulcan root leaf's in that container.
117
00:08:23,343 --> 00:08:25,013
That's strange.
118
00:08:27,308 --> 00:08:28,601
It's...
119
00:08:30,520 --> 00:08:33,483
When the alien
communicates with me...
120
00:08:35,153 --> 00:08:39,826
it's almost like he's inside my head
looking at things through my eyes...
121
00:08:40,327 --> 00:08:42,872
experiencing what I'm experiencing.
122
00:08:44,750 --> 00:08:47,212
And talking to him
is like talking to myself.
123
00:08:47,338 --> 00:08:50,800
- Does that make any sense?
- It makes perfect sense.
124
00:08:52,386 --> 00:08:55,308
Listening to your thoughts
has been very pleasurable.
125
00:08:55,433 --> 00:08:58,437
- What?
- I've been with you for several days.
126
00:08:59,105 --> 00:09:01,484
Studying your mind, your memories.
127
00:09:02,068 --> 00:09:04,529
Learning so many things about you.
128
00:09:04,738 --> 00:09:05,823
Why me?
129
00:09:05,949 --> 00:09:08,828
My telepathy only works
in rare instances.
130
00:09:09,287 --> 00:09:11,791
It takes a unique mind to process it.
131
00:09:11,916 --> 00:09:15,255
Yours is the first I've found
in many years.
132
00:09:15,713 --> 00:09:17,216
What do you want?
133
00:09:18,885 --> 00:09:21,222
I'm only three light-years away.
134
00:09:21,555 --> 00:09:24,309
My home is what
you're seeing right now.
135
00:09:24,434 --> 00:09:26,604
All I want is to meet you.
136
00:09:27,356 --> 00:09:29,317
I don't think that'll be possible.
137
00:09:29,442 --> 00:09:34,032
I know you're on an urgent mission.
That's what I want to talk to you about.
138
00:09:36,411 --> 00:09:40,417
- What did he tell you about the Xindi?
- He's saving that for my visit.
139
00:09:42,503 --> 00:09:46,134
He could have given you something
as a show of good faith.
140
00:09:46,259 --> 00:09:49,598
This could be another attempt
by the Xindi to infiltrate Enterprise.
141
00:09:49,723 --> 00:09:51,267
I think he wants to help.
142
00:09:51,392 --> 00:09:53,937
He was horrified
that seven million of us were killed.
143
00:09:54,062 --> 00:09:57,735
He says he's willing to use
his abilities to help us find the Xindi.
144
00:09:57,860 --> 00:10:00,948
I think that's reason enough
to meet with him.
145
00:10:07,875 --> 00:10:10,629
- Archer to Mayweather.
- Go ahead, sir.
146
00:10:13,925 --> 00:10:15,720
We're taking a slight detour.
147
00:11:26,326 --> 00:11:28,538
I asked Hoshi to come alone.
148
00:11:32,001 --> 00:11:35,548
The Captain's always a part of
first contact missions.
149
00:11:35,673 --> 00:11:39,137
Starfleet regulations.
I hope that's not a problem.
150
00:11:39,637 --> 00:11:41,432
Not at all, Captain.
151
00:11:42,141 --> 00:11:44,979
I'm pleased all three of you could come.
152
00:11:54,076 --> 00:11:55,912
My name is Tarquin.
153
00:11:57,498 --> 00:12:00,085
I'm obviously not what you expected.
154
00:12:01,671 --> 00:12:03,131
I didn't want to frighten you.
155
00:12:03,256 --> 00:12:07,221
So I created a human image
when I contacted you on Enterprise.
156
00:12:07,930 --> 00:12:10,058
Thank you for coming to me.
157
00:12:10,893 --> 00:12:13,772
You said you could help us
with our mission.
158
00:12:13,897 --> 00:12:17,569
You're searching for a weapon
that could annihilate your planet.
159
00:12:17,695 --> 00:12:19,781
I may be able to find it.
160
00:12:20,156 --> 00:12:23,370
But I'll need an object
that's associated with the Xindi.
161
00:12:23,495 --> 00:12:24,539
Why?
162
00:12:24,872 --> 00:12:28,586
Every artefact retains an imprint
of the people who made it...
163
00:12:28,712 --> 00:12:29,963
who used it.
164
00:12:30,548 --> 00:12:33,468
I have the ability to sense
those imprints.
165
00:12:33,969 --> 00:12:36,765
I could arrange to have
something sent down.
166
00:12:36,890 --> 00:12:40,938
- How much time would you need with it?
- No more than a few days.
167
00:12:41,105 --> 00:12:44,569
We didn't pick up any other bio-signs.
I take it you live here alone.
168
00:12:46,405 --> 00:12:47,573
Alone.
169
00:12:47,698 --> 00:12:49,868
It's an awfully big planet for one person.
170
00:12:51,120 --> 00:12:54,417
I've lived here for a very long time,
Mr. Reed.
171
00:12:55,460 --> 00:12:59,674
My only contact with the outside world
has been through telepathy.
172
00:13:00,885 --> 00:13:04,014
Bring me the artefact.
I'd like to get started.
173
00:13:05,600 --> 00:13:07,603
We'll be back as soon as we can.
174
00:13:07,728 --> 00:13:11,484
Captain, one small request.
175
00:13:12,611 --> 00:13:15,281
I'd like Hoshi to stay with me
while I'm working.
176
00:13:18,411 --> 00:13:20,289
I'm afraid that's not appropriate.
177
00:13:20,414 --> 00:13:24,295
Nonetheless, it's a condition
of my helping you.
178
00:13:30,054 --> 00:13:32,307
If I'm comfortable with this...
179
00:13:34,268 --> 00:13:36,230
I don't get the sense
that he would harm me.
180
00:13:36,355 --> 00:13:39,734
My instincts tell me otherwise.
He's hiding something.
181
00:13:40,194 --> 00:13:41,529
If he's insistent...
182
00:13:41,654 --> 00:13:45,076
we could put off looking for the sphere,
stay in orbit.
183
00:13:45,201 --> 00:13:46,412
It's only for a few days.
184
00:13:46,537 --> 00:13:50,751
We don't have the luxury of dealing
with one problem at a time anymore, sir.
185
00:13:50,876 --> 00:13:54,590
If he can tell us something about
the Xindi weapon, it's worth the risk.
186
00:13:57,386 --> 00:13:59,389
I can take care of myself, Captain.
187
00:14:07,234 --> 00:14:10,030
This is from the weapon
that attacked your planet.
188
00:14:10,156 --> 00:14:13,702
We think it was a prototype.
From a much larger weapon.
189
00:14:14,662 --> 00:14:18,334
This will be very useful. May I?
190
00:14:19,210 --> 00:14:20,296
Thanks.
191
00:14:24,177 --> 00:14:25,595
I need a minute.
192
00:14:26,305 --> 00:14:27,849
Take your time.
193
00:14:32,856 --> 00:14:34,942
Do I have to tell you
to stay on your toes?
194
00:14:35,068 --> 00:14:38,364
I think that falls under
the goes-without-saying category, sir.
195
00:14:39,950 --> 00:14:41,452
Did you bring a phase-pistol?
196
00:14:41,577 --> 00:14:43,831
I'll keep it under my pillow.
197
00:14:47,544 --> 00:14:49,214
You know how to reach me.
198
00:15:04,403 --> 00:15:06,615
Do you always eat like this?
199
00:15:07,032 --> 00:15:09,077
Only when I have company.
200
00:15:12,457 --> 00:15:13,793
Thank you.
201
00:15:14,127 --> 00:15:17,339
I thought you might enjoy
something familiar.
202
00:15:21,888 --> 00:15:23,933
Programming these dishes
was a challenge.
203
00:15:24,058 --> 00:15:27,981
I had to recreate their tastes
and textures from your memory.
204
00:15:29,149 --> 00:15:30,317
Please.
205
00:15:35,366 --> 00:15:38,788
It should approximate the recipe
from Fiorella's...
206
00:15:38,913 --> 00:15:41,835
on Fountain Street in San Francisco.
207
00:15:44,422 --> 00:15:46,925
You've certainly done your homework.
208
00:15:47,050 --> 00:15:48,678
I've enjoyed it.
209
00:15:49,053 --> 00:15:51,600
- What's this?
- Dessert.
210
00:15:52,434 --> 00:15:55,188
It's a delicacy from the Arakon system.
211
00:15:55,773 --> 00:15:57,566
I think you'll like it.
212
00:15:57,692 --> 00:16:00,571
You know,
my stomach is a little unsettled.
213
00:16:00,696 --> 00:16:01,907
You told your grandmother that...
214
00:16:02,032 --> 00:16:04,494
every time she tried to serve you
soba noodles.
215
00:16:04,619 --> 00:16:07,206
Now it's one of your favourite foods.
216
00:16:08,374 --> 00:16:11,295
Since you seem to know
so much about my past...
217
00:16:11,420 --> 00:16:14,175
I think it's only fair
that I know a little about yours.
218
00:16:14,300 --> 00:16:15,803
Where are you from?
219
00:16:15,928 --> 00:16:19,057
My homeworld is
30 light-years from here.
220
00:16:19,934 --> 00:16:24,023
A wonderful place to live,
provided you're not born telepathic.
221
00:16:24,899 --> 00:16:27,529
The odds are 1 in 50 million.
222
00:16:28,363 --> 00:16:30,574
I was among the unlucky few.
223
00:16:31,701 --> 00:16:34,872
We're considered a threat
to the rest of the population.
224
00:16:35,039 --> 00:16:37,836
There's only one solution
for people like me...
225
00:16:37,961 --> 00:16:40,297
to live out our lives in exile.
226
00:16:40,756 --> 00:16:43,260
So we're sent to places like this.
227
00:16:44,929 --> 00:16:48,434
To solitude,
I think you're familiar with it.
228
00:16:49,102 --> 00:16:50,479
What do you mean?
229
00:16:50,813 --> 00:16:53,985
Your parents learned you were gifted...
230
00:16:54,777 --> 00:16:58,950
so you spent your childhood
with private tutors, studying languages.
231
00:16:59,952 --> 00:17:03,248
You thought it was normal
to go through your days alone.
232
00:17:06,670 --> 00:17:07,839
I'm sorry...
233
00:17:08,464 --> 00:17:11,636
I forget you're unaware
of how much I know about you.
234
00:17:12,679 --> 00:17:15,350
Are you reading my mind continuously?
235
00:17:15,726 --> 00:17:17,269
Not since you arrived.
236
00:17:17,979 --> 00:17:20,733
Now that you're with me,
I would rather get to know you...
237
00:17:20,858 --> 00:17:22,611
the way other humans do.
238
00:17:24,238 --> 00:17:26,783
This is great, but I'm pretty tired.
239
00:17:28,828 --> 00:17:30,164
Of course.
240
00:17:35,087 --> 00:17:38,843
If you need anything else,
let me know at supper tomorrow.
241
00:17:39,345 --> 00:17:43,809
I'll be working most of the day.
Feel free to wander.
242
00:17:44,227 --> 00:17:47,147
There are a lot of
interesting things here.
243
00:17:48,024 --> 00:17:50,986
But I strongly suggest
that you stay inside.
244
00:17:51,780 --> 00:17:54,033
The winds can be treacherous.
245
00:17:54,450 --> 00:17:57,372
I'm sure there's enough
to keep me occupied.
246
00:17:57,622 --> 00:18:01,336
If you'd like, you could
spend some time looking at this.
247
00:18:01,837 --> 00:18:04,882
It's written in a dead language,
over 1,000 years old.
248
00:18:05,007 --> 00:18:06,802
Everything about these people...
249
00:18:06,927 --> 00:18:10,516
their homeworld, their culture,
has vanished into time.
250
00:18:11,643 --> 00:18:12,978
Thank you.
251
00:18:17,151 --> 00:18:19,405
You don't have to feel alone.
252
00:18:20,364 --> 00:18:22,826
I won't. I'll be busy with this.
253
00:18:23,160 --> 00:18:25,163
That's not what I meant.
254
00:18:25,372 --> 00:18:28,835
You often feel isolated,
even around other people.
255
00:18:29,879 --> 00:18:31,590
You don't have to.
256
00:19:00,341 --> 00:19:02,928
- Archer to the Bridge.
- Yes, Captain.
257
00:19:03,387 --> 00:19:06,892
- I assume we're getting close.
- You assume correctly.
258
00:19:07,352 --> 00:19:10,272
- Take us out of warp. I'm on my way.
- Yes, sir.
259
00:19:29,468 --> 00:19:30,511
Status.
260
00:19:30,636 --> 00:19:33,099
We're getting reports
of anomalies on all decks.
261
00:19:54,380 --> 00:19:55,465
I got you.
262
00:19:56,133 --> 00:19:58,011
There are breaches
on Decks B, C, and E.
263
00:19:58,136 --> 00:19:59,847
Emergency bulkheads are in place...
264
00:19:59,972 --> 00:20:02,017
but three subsections
have decompressed.
265
00:20:09,695 --> 00:20:12,324
We're losing structural integrity
in the forward hull.
266
00:20:12,449 --> 00:20:13,659
All stop!
267
00:20:15,329 --> 00:20:16,789
The anomalies are stronger here.
268
00:20:16,915 --> 00:20:18,876
If there is another sphere in the region...
269
00:20:19,001 --> 00:20:22,047
it's emitting a lot more
gravimetric energy than the first one.
270
00:20:22,172 --> 00:20:23,633
Which means if we continue...
271
00:20:23,758 --> 00:20:27,096
there's a good chance this ship
is going to get torn apart.
272
00:20:27,889 --> 00:20:29,642
If it is there, how far?
273
00:20:29,892 --> 00:20:32,145
Approximately 75,000 kilometres.
274
00:20:32,270 --> 00:20:34,900
It might as well be 75,000 light-years.
275
00:20:36,736 --> 00:20:38,948
- Bridge to Commander Tucker.
- Go ahead.
276
00:20:39,073 --> 00:20:41,660
How are your engines holding up?
277
00:20:41,993 --> 00:20:43,704
So far, so good.
278
00:20:43,829 --> 00:20:46,500
But I wouldn't recommend
putting them through a lot more of this.
279
00:20:46,625 --> 00:20:50,005
How long would it take you to insulate
a shuttlepod with trellium-D?
280
00:20:50,130 --> 00:20:53,552
I'd need a day to refine enough ore
and at least 12 hours...
281
00:20:53,678 --> 00:20:55,013
to reconfigure the hull.
282
00:20:55,138 --> 00:20:57,100
- Get started.
- Aye, sir.
283
00:20:57,225 --> 00:20:58,643
Hold our position.
284
00:21:00,020 --> 00:21:01,523
You might want to steer clear of...
285
00:21:01,648 --> 00:21:03,567
the Launch Bay
for the next couple of days.
286
00:21:03,693 --> 00:21:04,778
Indeed.
287
00:21:31,526 --> 00:21:33,946
I'm sorry. I didn't mean to disturb you.
288
00:21:34,071 --> 00:21:35,407
Not at all.
289
00:21:36,408 --> 00:21:37,493
Please.
290
00:21:48,510 --> 00:21:51,890
Have you had a chance
to look at the book I gave you?
291
00:21:52,015 --> 00:21:54,101
I'm about halfway through.
292
00:21:54,561 --> 00:21:57,023
I didn't expect you
to translate it so quickly.
293
00:21:57,148 --> 00:22:00,027
Aren't you supposed to know me
better than that?
294
00:22:00,235 --> 00:22:02,280
What did you think of it?
295
00:22:02,948 --> 00:22:06,871
It's an interesting language,
reminds me of Medieval Klingon.
296
00:22:08,164 --> 00:22:09,625
Any progress?
297
00:22:10,292 --> 00:22:12,713
A few images, impressions.
298
00:22:13,756 --> 00:22:16,761
Did you know
that there are five Xindi species?
299
00:22:16,886 --> 00:22:17,971
That's what we've heard.
300
00:22:18,096 --> 00:22:20,265
A great deal of conflict among them.
301
00:22:20,391 --> 00:22:22,227
They don't trust one another.
302
00:22:22,478 --> 00:22:25,232
Do you know where they're building
the weapon?
303
00:22:25,524 --> 00:22:28,487
Not yet. I'm going to need more time.
304
00:22:31,408 --> 00:22:32,827
What's this?
305
00:22:34,788 --> 00:22:37,792
It helps me extend
the range of my telepathy.
306
00:22:37,959 --> 00:22:40,839
My family gave it to me
when I was exiled.
307
00:22:41,131 --> 00:22:44,093
Without it,
I never would have found you.
308
00:22:47,765 --> 00:22:49,852
Would you like to try?
309
00:22:49,977 --> 00:22:52,690
- Is that possible?
- With guidance.
310
00:23:10,383 --> 00:23:15,432
If you close your eyes,
you'll begin to sense light and colour.
311
00:23:16,016 --> 00:23:18,228
Let the images take shape...
312
00:23:19,188 --> 00:23:22,108
let the shapes become more distinct.
313
00:23:23,069 --> 00:23:27,075
- Can you see them?
- I think so.
314
00:23:27,825 --> 00:23:30,455
You're trying too hard to find them.
315
00:23:31,039 --> 00:23:32,833
Let the images come to you.
316
00:24:00,667 --> 00:24:02,420
How do you make sense of all that?
317
00:24:02,545 --> 00:24:05,841
It takes practice. Try again.
318
00:24:08,721 --> 00:24:12,768
Maybe later.
I should let you get back to your work.
319
00:24:15,772 --> 00:24:20,196
Feel free to return
if you'd like some company.
320
00:24:20,989 --> 00:24:22,199
Thanks.
321
00:25:19,159 --> 00:25:21,454
I asked you to stay inside!
322
00:25:21,579 --> 00:25:25,127
Is this why you didn't want me out here?
Who are they?
323
00:25:25,252 --> 00:25:29,133
They're people I knew.
The last one died over a century ago.
324
00:25:29,383 --> 00:25:31,887
- We should go inside.
- How did they die?
325
00:25:32,012 --> 00:25:35,225
Very few lifespans are as long as mine.
326
00:25:35,977 --> 00:25:37,311
How old are you?
327
00:25:37,562 --> 00:25:40,567
I was born over 400 years ago.
328
00:25:41,109 --> 00:25:42,611
Who were they?
329
00:25:42,987 --> 00:25:45,532
The first one was Morianna Taal.
330
00:25:46,951 --> 00:25:49,121
She was my first companion.
331
00:25:49,705 --> 00:25:52,918
Like you, she had a unique mind.
332
00:25:54,921 --> 00:25:56,591
And the other three?
333
00:25:56,716 --> 00:25:58,510
Companions, as well.
334
00:25:58,927 --> 00:26:02,641
When I lost Morianna,
I began to search for another...
335
00:26:03,642 --> 00:26:05,061
and another.
336
00:26:06,689 --> 00:26:09,067
Sometimes I don't know what is worse...
337
00:26:09,193 --> 00:26:13,115
being alone, or having to bury
the people I've come to care about.
338
00:26:14,409 --> 00:26:17,706
It's been many years since
I found someone like you.
339
00:26:18,123 --> 00:26:20,251
You're right. We should go back inside.
340
00:26:20,376 --> 00:26:23,464
All I'm asking is that
you consider the possibility.
341
00:26:23,589 --> 00:26:26,385
You know that Enterprise
is on an important mission.
342
00:26:26,511 --> 00:26:28,305
I just can't abandon my duties.
343
00:26:28,430 --> 00:26:31,852
It's possible that with my help
your mission will be over soon.
344
00:26:31,977 --> 00:26:35,691
Do you really expect me to spend
the rest of my life on a desolate world...
345
00:26:35,817 --> 00:26:38,654
with someone that I have known
for less than two days?
346
00:26:38,779 --> 00:26:41,366
The others had similar doubts.
But over time...
347
00:26:41,491 --> 00:26:44,538
they came to appreciate
what I had to offer them.
348
00:26:44,704 --> 00:26:48,377
No one will ever understand you
the way I can.
349
00:26:48,502 --> 00:26:50,004
I am grateful for your help...
350
00:26:50,130 --> 00:26:52,091
and I'm happy to stay here
while you work...
351
00:26:52,216 --> 00:26:55,805
but I have no intention
of becoming your next companion.
352
00:27:05,778 --> 00:27:09,659
If you think projecting yourself as human
is going to make me change my mind...
353
00:27:09,784 --> 00:27:10,869
you are mistaken.
354
00:27:10,994 --> 00:27:14,499
You've let your fear of the unknown
stand in your way far too many times.
355
00:27:14,624 --> 00:27:17,963
You almost left Enterprise early
in its mission because you didn't think...
356
00:27:18,088 --> 00:27:21,677
you could control your fears.
But in spite of that, you stayed.
357
00:27:22,261 --> 00:27:26,267
It strengthened you.
This situation is no different.
358
00:27:26,893 --> 00:27:29,564
You obviously misinterpreted
a few memories...
359
00:27:29,689 --> 00:27:31,692
because this situation is very different.
360
00:27:31,817 --> 00:27:34,362
I'm giving you the chance
to experience something...
361
00:27:34,488 --> 00:27:36,616
you've searched for your entire life.
362
00:27:36,741 --> 00:27:38,952
It's the reason you study languages...
363
00:27:39,077 --> 00:27:41,582
to make unique connections
with people.
364
00:27:41,874 --> 00:27:44,085
I don't need you to help me do that.
365
00:27:44,419 --> 00:27:46,672
Then why do you seem so isolated?
366
00:27:47,800 --> 00:27:50,762
You live on a ship
filled with your own people...
367
00:27:50,887 --> 00:27:54,100
and yet there are many times
when you feel alone.
368
00:27:54,810 --> 00:27:56,270
Stay with me.
369
00:27:57,146 --> 00:27:59,484
I'll teach you ways of sharing thoughts...
370
00:27:59,609 --> 00:28:02,404
and emotions no human can.
371
00:28:04,491 --> 00:28:07,663
I already told you, I'm not interested.
372
00:28:07,788 --> 00:28:09,374
You're lying, Hoshi.
373
00:28:09,999 --> 00:28:12,503
I can hear everything you're thinking.
374
00:28:12,628 --> 00:28:14,965
What I'm thinking
is none of your business!
375
00:28:15,090 --> 00:28:16,300
Michio.
376
00:28:17,845 --> 00:28:22,143
Your grandfather, he is the last person
you were truly close to.
377
00:28:22,893 --> 00:28:24,771
But he died a long time ago.
378
00:28:25,105 --> 00:28:26,149
Leave me alone.
379
00:28:26,274 --> 00:28:28,277
You can have
that kind of connection again.
380
00:28:28,402 --> 00:28:30,238
Leave me alone!
381
00:28:31,949 --> 00:28:35,413
I'm sorry.
I know this must seem overwhelming.
382
00:28:36,581 --> 00:28:38,709
Think about what I've said.
383
00:28:38,834 --> 00:28:41,004
You're going to have
a great deal of time.
384
00:28:55,693 --> 00:28:59,491
Sensors say we are passing through
a gravimetric distortion.
385
00:29:04,748 --> 00:29:06,250
No anomalies.
386
00:29:07,043 --> 00:29:09,589
Trellium seems to be doing its job.
387
00:29:10,673 --> 00:29:12,384
Archer to Enterprise.
388
00:29:12,510 --> 00:29:13,762
Go ahead.
389
00:29:14,012 --> 00:29:17,518
We're approaching 79,000 kilometres.
390
00:29:18,227 --> 00:29:20,271
Still no sign of the cloaking barrier.
391
00:29:20,396 --> 00:29:23,318
Adjust your heading to 0-1-6 mark 2.
392
00:29:23,860 --> 00:29:24,986
Stand by.
393
00:29:34,543 --> 00:29:36,337
That felt promising.
394
00:29:36,546 --> 00:29:38,590
I believe you just grazed the perimeter.
395
00:29:38,715 --> 00:29:41,512
Turn starboard, 3.6 degrees.
396
00:29:45,268 --> 00:29:46,769
I think we've found it.
397
00:29:46,894 --> 00:29:51,110
Maintain course. You should be heading
directly toward the cloaking barrier.
398
00:29:52,611 --> 00:29:54,406
Power's fluctuating!
399
00:30:01,250 --> 00:30:02,626
Hull integrity?
400
00:30:02,751 --> 00:30:05,298
Some micro-fractures,
but nothing we can't handle.
401
00:30:08,844 --> 00:30:10,430
Switching to backup!
402
00:30:18,108 --> 00:30:19,360
Trip.
403
00:30:27,664 --> 00:30:30,043
Let's get going with the scans.
404
00:30:34,382 --> 00:30:36,510
- Hell!
- Is there a problem?
405
00:30:36,636 --> 00:30:38,973
The sensor relays were damaged.
406
00:30:39,766 --> 00:30:41,393
How much time do you need?
407
00:30:41,518 --> 00:30:43,897
Not long, but we'll have to get back
to Enterprise...
408
00:30:44,022 --> 00:30:46,734
I need to open up the circuit housings
on the undercarriage.
409
00:30:46,860 --> 00:30:49,197
No way to get to them from the inside.
410
00:30:51,283 --> 00:30:53,870
Bring the descent thrusters online.
411
00:30:56,249 --> 00:30:58,585
You're not planning to land
on that thing?
412
00:30:58,710 --> 00:31:01,757
Thrusters, Trip.
And get the EV suits ready.
413
00:31:17,614 --> 00:31:20,368
Not exactly my idea of shore leave.
414
00:31:20,995 --> 00:31:24,750
Get to work.
I'm going to take a look around.
415
00:31:25,001 --> 00:31:26,711
Don't get lost.
416
00:31:40,523 --> 00:31:42,067
How's it coming, Trip?
417
00:31:42,234 --> 00:31:45,323
Almost there, sir. Just two more relays.
418
00:31:49,787 --> 00:31:51,248
Captain!
419
00:31:59,594 --> 00:32:02,139
- What happened?
- The port thruster ignited.
420
00:32:02,264 --> 00:32:05,102
- I can see that.
- When I was bypassing the last relay...
421
00:32:05,227 --> 00:32:09,150
I must have triggered a surge in the
propulsion system. Son of a bitch!
422
00:32:11,028 --> 00:32:13,323
It's going to be a long time
before Enterprise...
423
00:32:13,448 --> 00:32:15,242
decides to come looking for us.
424
00:32:15,368 --> 00:32:17,371
Can we launch without a port thruster?
425
00:32:17,496 --> 00:32:19,499
We can sure as hell try.
426
00:32:21,627 --> 00:32:24,005
Whoever gets a first clear shot.
427
00:32:26,384 --> 00:32:29,639
Careful, sir, that was awfully close
to the 02 recycler.
428
00:32:33,979 --> 00:32:36,440
I need to spend
more time in the Armoury.
429
00:33:07,279 --> 00:33:09,073
Archer to Enterprise.
430
00:33:09,282 --> 00:33:10,951
We're here, Captain.
431
00:33:11,118 --> 00:33:13,121
It was right where you said it was,
T'Pol.
432
00:33:13,246 --> 00:33:15,374
We got all the scans you asked for.
433
00:33:17,628 --> 00:33:19,631
Captain's Starlog, supplemental.
434
00:33:19,756 --> 00:33:22,259
While T'Pol analyses the data
from the sphere...
435
00:33:22,385 --> 00:33:24,513
we set a course
to pick up Ensign Sato...
436
00:33:24,639 --> 00:33:27,809
and find out if the alien learned anything
about the Xindi.
437
00:33:35,029 --> 00:33:38,033
May I come in? I won't be long.
438
00:33:38,409 --> 00:33:40,329
I just heard from your Captain.
439
00:33:40,454 --> 00:33:43,291
Enterprise will be here in a few minutes.
440
00:33:43,541 --> 00:33:46,755
I have learned a great deal
about the Xindi weapon.
441
00:33:46,880 --> 00:33:49,634
I'm sure he'll find the information useful.
442
00:33:49,759 --> 00:33:51,971
Thank you for all your help.
443
00:33:53,348 --> 00:33:56,311
Have you given any more thought
to my offer?
444
00:33:56,937 --> 00:33:59,440
I can't stay here. You know that.
445
00:34:00,275 --> 00:34:01,735
I understand.
446
00:34:02,696 --> 00:34:05,700
I was foolish to think
it was even a possibility.
447
00:34:06,702 --> 00:34:09,455
The next time you invite someone
for a visit...
448
00:34:09,580 --> 00:34:13,878
you might want to let them know that
you're looking for a lifelong companion.
449
00:34:14,547 --> 00:34:16,132
I won't forget.
450
00:34:18,093 --> 00:34:23,226
Please keep the book
as a reminder of your time here.
451
00:34:24,270 --> 00:34:25,896
I was hoping you'd say that.
452
00:34:26,022 --> 00:34:29,235
I'm nearly done,
and I'm anxious to see how it ends.
453
00:34:30,279 --> 00:34:33,908
After I've briefed Captain Archer,
I'll send him to you.
454
00:34:34,577 --> 00:34:36,913
It was a privilege knowing you.
455
00:34:56,067 --> 00:34:57,319
How was your stay?
456
00:34:57,444 --> 00:34:59,697
I'm eager to get back to Enterprise.
457
00:34:59,822 --> 00:35:01,116
I'm sure.
458
00:35:01,617 --> 00:35:04,705
If it's any consolation,
your time here was well spent.
459
00:35:05,748 --> 00:35:08,753
We've learned more about the Xindi
than I expected.
460
00:35:09,420 --> 00:35:12,676
And he's offered to keep supplying us
with information...
461
00:35:12,801 --> 00:35:15,554
for as long as we're in range,
thanks to you.
462
00:35:15,680 --> 00:35:17,641
Glad I could help, sir.
463
00:35:19,102 --> 00:35:21,021
There is one condition.
464
00:35:22,440 --> 00:35:25,736
He wants you to stay with him
while he continues his work.
465
00:35:26,154 --> 00:35:29,325
I assume you told him
that wouldn't be possible.
466
00:35:29,492 --> 00:35:32,622
I won't order you to do this, Hoshi...
467
00:35:33,373 --> 00:35:35,961
but it may be our best chance
of finding the weapon...
468
00:35:36,086 --> 00:35:37,587
before it's too late.
469
00:35:38,005 --> 00:35:42,387
With any luck, it'll only take
a few weeks, maybe a month.
470
00:35:44,223 --> 00:35:47,269
We'd come back for you
as soon as the mission's over.
471
00:35:48,688 --> 00:35:51,943
I don't need to tell you
what's at stake, Ensign.
472
00:35:56,491 --> 00:36:00,080
I'll go back to my quarters
and pick up a few things.
473
00:36:00,205 --> 00:36:03,668
Thank you, Hoshi.
There's no reason for you to leave.
474
00:36:04,086 --> 00:36:07,382
Just give me a list of what you need
and I'll have it sent down.
475
00:36:07,507 --> 00:36:10,471
I should brief my replacement
on the U-T upgrades.
476
00:36:10,596 --> 00:36:12,474
We'll take care of it. Don't worry.
477
00:36:12,599 --> 00:36:15,311
At least give me a chance
to say goodbye to the crew.
478
00:36:15,436 --> 00:36:16,688
I wish there was time.
479
00:36:16,813 --> 00:36:19,860
It won't take long, sir.
I might not see my friends again.
480
00:36:19,985 --> 00:36:22,030
I'm sure Travis will understand.
481
00:36:23,698 --> 00:36:26,328
- Travis?
- Travis and the others.
482
00:36:27,120 --> 00:36:29,373
They realise how important this is.
483
00:36:29,499 --> 00:36:31,627
I was just thinking about Travis.
484
00:36:33,881 --> 00:36:35,674
You're a regular mind reader.
485
00:36:35,801 --> 00:36:38,346
We've known each other a long time.
486
00:36:38,805 --> 00:36:40,808
Where is Captain Archer?
487
00:36:41,058 --> 00:36:44,980
We'll be back for you
as soon as we can.
488
00:36:45,231 --> 00:36:46,608
Where is he?
489
00:36:46,733 --> 00:36:49,028
- Hoshi.
- Where is Captain Archer?
490
00:36:49,153 --> 00:36:50,072
Hoshi.
491
00:36:50,697 --> 00:36:52,992
Open a channel to Ensign Sato.
492
00:36:54,912 --> 00:36:59,085
Our signal's not getting through, sir.
There's some kind of disruption field.
493
00:37:00,921 --> 00:37:02,924
- Sir.
- What's going on?
494
00:37:03,591 --> 00:37:05,344
My station's down.
495
00:37:06,555 --> 00:37:09,935
Everything's going off-line.
Main and auxiliary power...
496
00:37:10,060 --> 00:37:12,230
warp engines, life support.
497
00:37:16,278 --> 00:37:20,159
Nice try. What were you planning to
tell my Captain when he got back?
498
00:37:20,325 --> 00:37:23,163
Were you going to appear as me
and beg him to let you stay?
499
00:37:23,288 --> 00:37:24,915
No, you can't do that, can you?
500
00:37:25,040 --> 00:37:28,296
I'm the only one on board
that you can play your tricks with.
501
00:37:28,421 --> 00:37:32,802
Enterprise has already returned.
Their fate is in your hands.
502
00:37:33,136 --> 00:37:34,972
What is that supposed to mean?
503
00:37:35,097 --> 00:37:39,228
I can't let you leave, Hoshi.
I've waited too long to find you.
504
00:37:39,479 --> 00:37:41,482
What's happened to Enterprise?
505
00:37:41,775 --> 00:37:44,862
If you agree to stay,
they won't be harmed.
506
00:37:45,279 --> 00:37:47,282
They'll be free to leave orbit.
507
00:37:47,532 --> 00:37:49,535
Let me speak to Captain Archer.
508
00:37:49,870 --> 00:37:51,079
That's not possible.
509
00:37:51,205 --> 00:37:52,874
Why the hell not?
510
00:37:53,584 --> 00:37:56,254
You'll be happy here, I promise you.
511
00:37:56,379 --> 00:37:59,175
Why can't I speak to Captain Archer?
512
00:37:59,300 --> 00:38:01,554
There's no power on your vessel...
513
00:38:02,222 --> 00:38:05,560
and there won't be
until you agree to remain with me.
514
00:38:06,645 --> 00:38:10,651
You would kill over 80 people
to keep me here?
515
00:38:10,818 --> 00:38:13,572
I don't want to kill anyone.
516
00:38:13,697 --> 00:38:16,827
That's why it is essential
that you agree to stay.
517
00:38:22,460 --> 00:38:24,338
You mustn't do that.
518
00:38:24,755 --> 00:38:27,885
- It's very fragile.
- I'm counting on that.
519
00:38:28,511 --> 00:38:30,806
Now undo whatever you have done
to my ship...
520
00:38:30,931 --> 00:38:33,727
or you will never contact anyone
again with this thing.
521
00:38:33,853 --> 00:38:36,731
An empty threat, Hoshi.
As long as you're with me...
522
00:38:36,857 --> 00:38:38,693
I won't need to contact anyone else.
523
00:38:38,818 --> 00:38:42,657
As long as I'm with you?
Another 60, 70 years? Then what?
524
00:38:42,866 --> 00:38:45,620
What'll you do
when I'm Grave Number 5 out there?
525
00:38:45,745 --> 00:38:49,083
Without this, you will never find
another companion.
526
00:38:49,208 --> 00:38:52,130
You will be alone
for the rest of your life.
527
00:38:52,255 --> 00:38:55,469
Please, think of what I can offer you.
528
00:38:55,594 --> 00:38:57,638
This is your last chance.
529
00:39:10,324 --> 00:39:13,203
- Report.
- Power's returning to all systems.
530
00:39:13,370 --> 00:39:16,291
- Malcolm?
- Weapons are coming back online.
531
00:39:16,625 --> 00:39:18,711
- Tactical Alert.
- Aye, sir.
532
00:39:20,047 --> 00:39:22,592
- It's Ensign Sato.
- Put her through.
533
00:39:23,092 --> 00:39:24,887
Captain, are you all right?
534
00:39:25,012 --> 00:39:27,224
We are now. What the hell is going on?
535
00:39:27,350 --> 00:39:29,812
I think it's time to come get me.
536
00:39:30,521 --> 00:39:34,068
Captain's Starlog, supplemental.
Ensign Sato has returned to Enterprise.
537
00:39:34,193 --> 00:39:37,030
But without any new information
on the Xindi.
538
00:39:37,155 --> 00:39:39,576
I'm hoping T'Pol's analysis
of the second sphere...
539
00:39:39,701 --> 00:39:40,786
will bring better news.
540
00:39:41,788 --> 00:39:44,625
- What have you got?
- The data you collected allowed me...
541
00:39:44,750 --> 00:39:47,421
to create a nearly accurate map
of the anomalies.
542
00:39:47,880 --> 00:39:49,006
Nearly?
543
00:39:49,131 --> 00:39:52,846
These are the coordinates where
we've encountered strong anomalies.
544
00:39:53,054 --> 00:39:55,767
The waves aren't intersecting
where they're supposed to.
545
00:39:55,892 --> 00:39:58,479
Exactly. The locations
are being influenced by...
546
00:39:58,604 --> 00:40:00,983
more than two gravimetric sources.
547
00:40:01,526 --> 00:40:02,861
A third sphere?
548
00:40:02,986 --> 00:40:06,241
A third sphere would correct
some of the error, but not all of it.
549
00:40:06,366 --> 00:40:09,705
So I had the computer run
a covariant extrapolation.
550
00:40:20,762 --> 00:40:21,931
How many?
551
00:40:22,140 --> 00:40:25,478
We'll need to get farther into
the Expanse to be certain...
552
00:40:26,605 --> 00:40:27,982
but at least 50.
553
00:40:30,360 --> 00:40:34,783
Fifty manmade spheres.
Each one the size of a small moon.
554
00:40:34,992 --> 00:40:38,956
And each one generating
massive amounts of gravimetric energy.
555
00:40:39,666 --> 00:40:44,089
Did it ever occur to you
that whoever built these things...
556
00:40:45,050 --> 00:40:47,720
may have done it
to create the Expanse?
557
00:40:48,638 --> 00:40:52,602
Why would someone want to create
a web of crippling anomalies?
558
00:41:03,035 --> 00:41:06,081
- What are you doing here?
- Did you enjoy the ending?
559
00:41:06,206 --> 00:41:09,419
You can't do this.
I don't want you watching me.
560
00:41:09,628 --> 00:41:12,423
This is the last time. I promise.
561
00:41:14,009 --> 00:41:17,515
I've brought you information
to give to your Captain.
562
00:41:18,140 --> 00:41:19,309
Why now?
563
00:41:19,560 --> 00:41:21,479
You're on a dangerous mission.
564
00:41:21,813 --> 00:41:23,816
I don't want to see you harmed.
565
00:41:25,110 --> 00:41:26,152
Who knows?
566
00:41:26,570 --> 00:41:29,074
You may change your mind
about me someday.
567
00:41:34,164 --> 00:41:35,417
Come in.
568
00:41:38,212 --> 00:41:41,634
- I thought I told you to get some rest.
- He came to my quarters.
569
00:41:41,759 --> 00:41:43,470
I was afraid that might happen.
570
00:41:43,596 --> 00:41:45,849
He gave me these coordinates.
571
00:41:46,600 --> 00:41:49,146
- What are they for?
- A Xindi colony.
572
00:41:49,813 --> 00:41:52,692
He said they're building
part of the weapon there.
44921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.