Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,759 --> 00:00:13,303
- Feeding time?
- When isn't it? Heh, heh.
2
00:00:16,766 --> 00:00:19,268
- What is that?
- It won't bite.
3
00:00:19,477 --> 00:00:22,688
It's called a tribble.
It was extremely difficult to acquire.
4
00:00:22,897 --> 00:00:25,983
- They're outlawed on most worlds.
- Why? Is it dangerous?
5
00:00:26,192 --> 00:00:28,152
Oh, far from it.
6
00:00:28,361 --> 00:00:32,072
All it's capable of doing, really,
is eating and breeding.
7
00:00:32,282 --> 00:00:36,160
The problem is
they breed quite prodigiously.
8
00:00:37,037 --> 00:00:39,038
[TRIBBLE SQUEALING]
9
00:00:42,167 --> 00:00:44,501
The only thing that keeps
their population in check
10
00:00:44,669 --> 00:00:47,421
is the abundance of reptiles
on their home world.
11
00:00:47,964 --> 00:00:50,132
Are you feeling all right, ensign?
12
00:00:51,676 --> 00:00:53,802
I just came by
to give you this transmission.
13
00:00:54,012 --> 00:00:57,973
It's from the Denobulan
Science Academy. Marked urgent.
14
00:00:58,183 --> 00:00:59,975
Thank you.
15
00:02:44,205 --> 00:02:46,415
These caverns go on
for 50 kilometers.
16
00:02:46,624 --> 00:02:48,292
They've mapped 50 kilometers.
17
00:02:48,501 --> 00:02:50,836
No one knows exactly
how far they extend.
18
00:02:51,004 --> 00:02:52,796
What were these scientists
of yours doing down there?
19
00:02:52,964 --> 00:02:55,841
Oh, this cave system is known
for its mineral formations.
20
00:02:56,050 --> 00:02:58,510
The speleothems are supposed
to be particularly unusual.
21
00:02:58,720 --> 00:03:00,262
They've been underground
for six months.
22
00:03:00,471 --> 00:03:03,807
The Denobulan Science Academy lost
contact with them three weeks ago.
23
00:03:04,809 --> 00:03:07,144
The planet's called Xantoras.
24
00:03:07,353 --> 00:03:10,606
The government's been politically
unstable for several years.
25
00:03:10,815 --> 00:03:13,734
In the last few weeks,
a militant faction has taken control.
26
00:03:13,943 --> 00:03:16,028
They're demanding
that all off-worlders leave.
27
00:03:16,237 --> 00:03:19,907
Anyone who fails to comply could
face imprisonment or possibly worse.
28
00:03:20,116 --> 00:03:22,534
Then why don't the Denobulans
evacuate their own scientists?
29
00:03:22,744 --> 00:03:24,369
They can't get here in time.
30
00:03:24,579 --> 00:03:28,999
Enterprise is less than a day away.
We've been asked to pick them up.
31
00:03:30,960 --> 00:03:33,795
First, we have to find them.
32
00:03:34,380 --> 00:03:35,923
You've had some caving experience.
33
00:03:36,090 --> 00:03:37,841
There are some
pretty steep inclines here,
34
00:03:38,051 --> 00:03:39,509
but I think I can handle it.
35
00:03:39,719 --> 00:03:41,553
- What about you and Malcolm?
- Don't worry,
36
00:03:41,721 --> 00:03:43,263
I'm sure
Travis is an excellent teacher.
37
00:03:43,473 --> 00:03:46,141
- Get some gear together.
- Aye, sir.
38
00:03:46,351 --> 00:03:50,145
I realize this was an unusual request,
captain.
39
00:03:50,355 --> 00:03:53,774
- I want to thank you.
- Happy to help, doctor.
40
00:04:07,205 --> 00:04:09,414
MAYWEATHER: Pitons?
TRIP: All here.
41
00:04:09,624 --> 00:04:12,376
MAYWEATHER: Ration packs?
TRIP: A week's worth.
42
00:04:12,585 --> 00:04:14,503
MAYWEATHER:
Flex cable.
43
00:04:15,004 --> 00:04:16,421
REED:
Five hundred meters.
44
00:04:17,548 --> 00:04:20,175
Waste disposal units.
45
00:04:22,679 --> 00:04:24,054
What are these for?
46
00:04:24,222 --> 00:04:27,224
We take out everything we bring in.
47
00:04:29,560 --> 00:04:31,061
[DOOR OPENS]
48
00:04:34,399 --> 00:04:36,650
I just spoke
to the Xantoras regional governor.
49
00:04:37,402 --> 00:04:39,569
He's issued a general order.
50
00:04:39,779 --> 00:04:41,905
You have to get them out of there
in three days.
51
00:04:42,991 --> 00:04:44,616
That's not much time.
52
00:04:44,826 --> 00:04:46,827
The military's preparing
search patrols
53
00:04:47,036 --> 00:04:50,539
to arrest any stray off-worlders
when the deadline arrives.
54
00:04:50,748 --> 00:04:52,791
If you haven't found them
in a day and a half,
55
00:04:53,001 --> 00:04:55,460
I want you to turn around
and head back.
56
00:04:56,254 --> 00:04:57,546
No arguments here.
57
00:05:09,976 --> 00:05:11,768
- What's the problem?
- One of the transports
58
00:05:11,978 --> 00:05:14,104
leaving the planet
just declared an emergency.
59
00:05:14,314 --> 00:05:16,606
Their reactor casing's ruptured.
60
00:05:16,816 --> 00:05:19,609
The captain's asking the Xantoras
for permission to go back down.
61
00:05:19,819 --> 00:05:21,695
Can you put it on speaker?
62
00:05:21,863 --> 00:05:23,363
WOMAN [OVER RADIO]:
Several compartments
63
00:05:23,531 --> 00:05:24,656
have flooded with radiation.
64
00:05:24,824 --> 00:05:28,785
- I have injured passengers and crew.
MAN: Your request has been denied.
65
00:05:28,995 --> 00:05:30,662
Leave orbit immediately.
66
00:05:30,872 --> 00:05:34,958
WOMAN: Our situation is critical.
MAN: We're tracking your vessel.
67
00:05:35,168 --> 00:05:38,295
- If you attempt to land, we will...
- Where are they?
68
00:05:38,504 --> 00:05:41,590
In a low orbit,
600 kilometers below us.
69
00:05:42,508 --> 00:05:44,343
Set a course.
70
00:05:44,886 --> 00:05:48,638
Open a channel.
I wanna speak to their captain.
71
00:05:56,689 --> 00:06:01,026
There could be internal bleeding.
Run a hemostatic scan.
72
00:06:01,903 --> 00:06:05,072
Treat these with dermalin gel
and give him two cc's of inaprovaline
73
00:06:05,281 --> 00:06:08,450
for the pain. You're going to be fine.
74
00:06:09,202 --> 00:06:12,037
He was working near the reactor
when it ruptured.
75
00:06:16,042 --> 00:06:17,876
Doctor?
76
00:06:18,586 --> 00:06:20,879
Get him into the imaging chamber.
77
00:06:42,944 --> 00:06:44,945
[DEVICE BEEPING]
78
00:06:46,280 --> 00:06:51,284
- What have you got?
- Nothing but three humans,
79
00:06:51,494 --> 00:06:54,871
one of which is not entirely convinced
we're going in the right direction.
80
00:06:55,081 --> 00:06:56,373
Make that two.
81
00:06:56,582 --> 00:06:58,875
This is the nearest entrance
to their campsite.
82
00:06:59,085 --> 00:07:02,295
I'd be willing to bet
they came this way.
83
00:07:17,228 --> 00:07:19,020
Watch your footing.
84
00:07:19,272 --> 00:07:21,606
There's a lot of loose rock.
85
00:07:24,026 --> 00:07:30,198
TRIP: The last cave I was in
had handrails, a gift shop, a snack bar.
86
00:07:32,452 --> 00:07:35,871
REED:
There's an opening over here.
87
00:07:55,183 --> 00:07:58,226
- Still willing to bet they came this way?
- Yes, sir.
88
00:07:59,562 --> 00:08:01,480
Isn't there a beginners' cliff
we can start on?
89
00:08:02,315 --> 00:08:04,983
Don't worry. I'll go first.
90
00:08:39,393 --> 00:08:42,604
- How's it going?
- These two are doing well.
91
00:08:42,813 --> 00:08:44,606
His injuries were more extensive.
92
00:08:44,815 --> 00:08:47,150
His body absorbed
a heavy dose of radiation.
93
00:08:47,360 --> 00:08:49,611
I've stabilized him for now,
but he's going to need
94
00:08:49,820 --> 00:08:52,531
intra-cellular regeneration.
95
00:08:56,827 --> 00:08:59,120
- What are his chances?
- It's a complex procedure,
96
00:08:59,330 --> 00:09:00,830
but I'd say the odds are in his favor.
97
00:09:01,958 --> 00:09:03,375
[HUDAK GROANS AND PANTS]
98
00:09:03,543 --> 00:09:07,212
- Where am I?
- You're on my ship.
99
00:09:07,421 --> 00:09:10,423
- Enterprise. I'm Captain Archer.
- What happened?
100
00:09:11,425 --> 00:09:14,094
There was an accident
on your transport.
101
00:09:17,014 --> 00:09:18,098
What's he doing here?
102
00:09:21,269 --> 00:09:22,561
He's our doctor.
103
00:09:23,229 --> 00:09:24,479
Keep him away from me.
104
00:09:25,648 --> 00:09:26,982
You need his help.
105
00:09:27,525 --> 00:09:29,901
I'd rather die than be treated by him.
106
00:09:39,912 --> 00:09:43,164
Our two species have
a complicated history.
107
00:09:44,000 --> 00:09:47,294
We've gone to war with the Antarans
on several occasions.
108
00:09:47,503 --> 00:09:49,421
- Recently?
- On the contrary.
109
00:09:49,630 --> 00:09:53,091
It's been 300 years
since our last conflict.
110
00:09:53,551 --> 00:09:55,927
And there's still bad blood
between you?
111
00:09:56,137 --> 00:09:58,722
PHLOX: They've been particularly
bitter disputes.
112
00:10:01,976 --> 00:10:04,894
If you explain to him
that he won't survive without your help,
113
00:10:05,104 --> 00:10:07,731
maybe he'd set the past aside
for a few hours.
114
00:10:07,940 --> 00:10:10,358
I seriously doubt it.
He insisted I leave the room.
115
00:10:10,568 --> 00:10:13,903
I don't think you realize
how much bad blood there is.
116
00:10:15,489 --> 00:10:17,949
ARCHER: You could always
sedate him and perform the treatment.
117
00:10:18,701 --> 00:10:20,118
I have to respect his wishes.
118
00:10:21,370 --> 00:10:22,954
Even if he wishes to die?
119
00:10:23,831 --> 00:10:26,041
The will of the patient
is the cornerstone
120
00:10:26,250 --> 00:10:27,876
of Denobulan medical ethics.
121
00:10:28,085 --> 00:10:30,003
Don't you believe
if you can help someone
122
00:10:30,212 --> 00:10:33,590
- you're ethically bound to do so?
- Hippocrates wasn't Denobulan.
123
00:10:33,799 --> 00:10:36,259
This is an Earth ship, doctor.
124
00:10:36,719 --> 00:10:39,929
I won't let that man die in my Sickbay
if it can be prevented.
125
00:10:40,139 --> 00:10:42,599
Without his consent,
there is nothing I can do.
126
00:10:45,936 --> 00:10:47,479
I'm giving you an order.
127
00:10:48,981 --> 00:10:53,693
I'm sorry, captain,
but I'm afraid I can't follow it.
128
00:11:09,001 --> 00:11:12,253
- Watch your footing, sir.
- Thanks.
129
00:11:13,381 --> 00:11:14,506
[GRUNTING]
130
00:11:14,965 --> 00:11:16,800
- Travis.
- Stay calm.
131
00:11:20,930 --> 00:11:25,225
- Commander, are you all right?
- Just testing the rope.
132
00:11:52,294 --> 00:11:55,380
Why don't you take a break?
I'll see what's below.
133
00:12:28,330 --> 00:12:30,415
Hey, what's that?
134
00:12:39,216 --> 00:12:40,550
I think it's Denobulan.
135
00:12:41,510 --> 00:12:43,887
I've seen characters like these
in Phlox's medical books.
136
00:12:48,809 --> 00:12:52,729
You don't suppose Denobulans
carry out everything they bring in?
137
00:12:59,153 --> 00:13:01,070
Rock samples.
138
00:13:03,908 --> 00:13:05,867
Looks like we're on the right track.
139
00:13:14,001 --> 00:13:16,044
How are you feeling?
140
00:13:16,337 --> 00:13:18,338
I'd like to return to my ship.
141
00:13:18,547 --> 00:13:21,466
Your ship was damaged
by the reactor leak.
142
00:13:21,675 --> 00:13:23,802
It'll be a few days
before you can go back aboard.
143
00:13:26,222 --> 00:13:29,474
You were exposed
to high levels of radiation.
144
00:13:30,017 --> 00:13:31,267
You need treatment.
145
00:13:31,477 --> 00:13:33,728
I prefer to be treated
by another physician.
146
00:13:33,938 --> 00:13:39,234
If you don't let Phlox operate,
you won't survive more than two days.
147
00:13:39,443 --> 00:13:42,028
I understand there's a troubled history
between your peoples,
148
00:13:42,238 --> 00:13:45,031
but I can assure you,
Phlox is an excellent doctor.
149
00:13:45,241 --> 00:13:47,534
Our history is much more
than troubled.
150
00:13:47,701 --> 00:13:50,036
Did your doctor tell you
that their battle tactics resulted
151
00:13:50,246 --> 00:13:52,831
in 20 million Antaran casualties?
152
00:13:54,625 --> 00:13:57,252
- He wasn't that specific.
- I imagine not.
153
00:13:57,461 --> 00:13:59,921
They've been very successful
at putting it behind them.
154
00:14:06,554 --> 00:14:07,971
[SIGHS]
155
00:14:09,974 --> 00:14:13,518
Do you want to become
a casualty of a war
156
00:14:13,727 --> 00:14:16,354
that ended 300 years ago?
157
00:14:17,273 --> 00:14:18,815
Phlox has been
my chief medical officer
158
00:14:19,024 --> 00:14:21,317
for nearly two years.
159
00:14:21,527 --> 00:14:24,112
I've never questioned his skill
or his integrity.
160
00:14:24,321 --> 00:14:26,489
It's quite possible
he's a proficient surgeon,
161
00:14:26,699 --> 00:14:28,575
but I don't intend to find out.
162
00:14:29,660 --> 00:14:31,703
- You'd rather die?
- I'm the first Antaran
163
00:14:31,912 --> 00:14:34,873
to even see a Denobulan
in six generations.
164
00:14:35,332 --> 00:14:38,001
If you spent some time with him,
165
00:14:38,210 --> 00:14:40,461
it might change
your perception of them.
166
00:14:40,671 --> 00:14:45,341
A few hours in our historical archives
might change yours.
167
00:14:45,926 --> 00:14:49,888
I prefer to make my judgments
based on first-hand experience.
168
00:14:54,727 --> 00:14:57,103
I respect your history
169
00:14:57,771 --> 00:15:03,026
and the sacrifice your people made,
but I can tell you
170
00:15:03,527 --> 00:15:06,946
that the Denobulans you're describing
are not the people I've met.
171
00:15:07,907 --> 00:15:11,534
Don't sacrifice your life
based on preconceptions.
172
00:15:14,371 --> 00:15:16,289
ARCHER: Why haven't you
ever mentioned this?
173
00:15:16,498 --> 00:15:21,502
It wasn't our proudest moment, but
we've done our best to put it behind us.
174
00:15:22,504 --> 00:15:24,839
Do you know you're the first
Denobulan he's ever met?
175
00:15:25,549 --> 00:15:27,967
And he is the first Antaran
I've ever met.
176
00:15:28,177 --> 00:15:29,594
Doesn't that seem odd to you?
177
00:15:29,803 --> 00:15:34,933
That in 300 years
neither side has tried to reconcile?
178
00:15:36,727 --> 00:15:39,729
Maybe you put it behind you
too quickly.
179
00:15:41,106 --> 00:15:43,066
As I said before,
the situation is complicated.
180
00:15:46,195 --> 00:15:47,987
From childhood,
every Antaran is taught
181
00:15:48,197 --> 00:15:53,242
that Denobulans are enemies
to be feared, reviled.
182
00:15:54,703 --> 00:15:56,829
This is your chance
to prove them wrong.
183
00:15:57,706 --> 00:16:01,584
- I doubt I could.
- Set aside your preconceptions.
184
00:16:01,794 --> 00:16:03,753
I made some headway with him,
185
00:16:03,963 --> 00:16:06,881
but I won't be the one
holding the scalpel.
186
00:16:07,091 --> 00:16:08,508
Show him that he can trust you.
187
00:16:09,385 --> 00:16:12,053
Do you believe I can earn his trust
in less than 36 hours?
188
00:16:12,262 --> 00:16:13,763
All I'm asking is that you try.
189
00:16:14,431 --> 00:16:17,016
Your ethics might keep you
from treating him against his will,
190
00:16:17,226 --> 00:16:19,352
but nothing's stopping you
from talking to him.
191
00:16:19,979 --> 00:16:21,187
You're a doctor.
192
00:16:21,397 --> 00:16:24,691
He's your patient.
Find a way to help him.
193
00:16:40,290 --> 00:16:42,291
[DEVICE BEEPING]
194
00:16:42,459 --> 00:16:44,335
Toss a coin?
195
00:16:46,964 --> 00:16:48,881
They went that way.
196
00:16:49,425 --> 00:16:52,885
TRIP: How can you tell?
- Well, look at those.
197
00:16:53,721 --> 00:16:57,390
If I was a geologist,
that's the way I'd go.
198
00:17:11,947 --> 00:17:16,909
MAYWEATHER: Stay close to the wall.
TRIP: I don't have much choice.
199
00:17:36,346 --> 00:17:37,388
REED:
It's getting steeper.
200
00:17:37,598 --> 00:17:40,308
Let me lock off.
Check your safety, commander.
201
00:17:51,653 --> 00:17:52,779
[STONE CRACKING]
202
00:17:52,946 --> 00:17:54,530
[YELLING]
203
00:17:56,784 --> 00:17:58,785
[GRUNTING]
204
00:18:18,222 --> 00:18:20,223
[SCREAMING]
205
00:18:23,268 --> 00:18:24,727
[SCREAMS]
206
00:18:27,106 --> 00:18:29,107
[GROANING]
207
00:18:50,045 --> 00:18:52,046
[GRUNTING]
208
00:18:55,467 --> 00:18:57,301
TRIP:
I can't reach it.
209
00:19:16,405 --> 00:19:17,989
Almost.
210
00:19:18,198 --> 00:19:19,991
I can't hold this much longer.
211
00:19:20,534 --> 00:19:24,370
Stand by. We'll try again.
Let's swing together.
212
00:19:24,580 --> 00:19:25,955
You ready?
213
00:19:26,582 --> 00:19:27,665
On three.
214
00:19:29,126 --> 00:19:30,501
One.
215
00:19:34,673 --> 00:19:36,299
Two.
216
00:19:39,303 --> 00:19:40,636
Three.
217
00:19:40,846 --> 00:19:42,763
MAYWEATHER:
The rope's slipping. Aah!
218
00:19:56,195 --> 00:19:57,403
We're all right.
219
00:19:57,613 --> 00:19:58,863
[SIGHS]
220
00:20:06,121 --> 00:20:08,122
[MAYWEATHER GROANING]
221
00:20:14,630 --> 00:20:16,589
MAYWEATHER:
Is it broken?
222
00:20:17,841 --> 00:20:18,883
Yeah.
223
00:20:19,092 --> 00:20:20,635
You tore a couple ligaments too.
224
00:20:25,057 --> 00:20:26,432
We need to keep moving.
225
00:20:26,642 --> 00:20:28,976
Just give me something for the pain.
226
00:20:34,107 --> 00:20:36,567
Sorry, Travis.
You're not going anywhere.
227
00:20:37,361 --> 00:20:38,527
[GRUNTS]
228
00:20:38,695 --> 00:20:40,154
I can make it, sir.
229
00:20:41,782 --> 00:20:43,950
We're already behind schedule,
ensign.
230
00:20:44,159 --> 00:20:45,493
We can't have you slowing us down.
231
00:20:48,747 --> 00:20:50,331
Thanks for getting us this far.
232
00:20:51,875 --> 00:20:53,084
You'll be all right.
233
00:20:55,545 --> 00:20:59,799
Respectfully, sir,
it's not me that I'm worried about.
234
00:21:00,008 --> 00:21:01,425
[CHUCKLES]
235
00:21:02,135 --> 00:21:04,595
TRIP:
Give me some light on this, Malcolm.
236
00:21:29,079 --> 00:21:32,123
- What are you doing?
- Checking your bio-signs.
237
00:21:32,332 --> 00:21:35,876
- Nothing else.
- Very diligent.
238
00:21:36,461 --> 00:21:39,255
What a dedicated healer
you must be.
239
00:21:41,633 --> 00:21:44,844
You're a long way from home.
What brought you here?
240
00:21:45,887 --> 00:21:48,264
Practicing your bedside manner?
241
00:21:49,433 --> 00:21:51,809
I enjoy a good challenge.
242
00:21:53,061 --> 00:21:55,229
You haven't answered my question.
243
00:21:55,439 --> 00:21:57,273
I'm a teacher of xenomythology.
244
00:21:58,400 --> 00:22:01,652
I study the legends of alien species.
245
00:22:02,321 --> 00:22:04,905
Well, I imagine the diverse population
on this planet
246
00:22:05,115 --> 00:22:07,450
made it ideal for your research.
247
00:22:07,659 --> 00:22:10,119
Enterprise is here to pick up
three Denobulan scientists.
248
00:22:10,329 --> 00:22:13,664
They also found this world
uniquely suited to their fieldwork.
249
00:22:14,458 --> 00:22:17,501
How delightful that we have
so much in common.
250
00:22:19,880 --> 00:22:24,383
- Why do you want to save my life?
- I'm a doctor.
251
00:22:24,593 --> 00:22:26,135
Do you believe
that saving one Antaran
252
00:22:26,345 --> 00:22:28,763
will assuage your guilt
for killing millions?
253
00:22:28,972 --> 00:22:31,098
I haven't killed anyone.
254
00:22:31,308 --> 00:22:33,934
Now you finally have your chance.
255
00:22:34,269 --> 00:22:36,979
I assure you, the regeneration
procedure is quite safe.
256
00:22:37,189 --> 00:22:38,397
If you'll allow me to proceed...
257
00:22:38,607 --> 00:22:41,776
You must know a great deal
about our anatomy
258
00:22:42,361 --> 00:22:44,236
after what your doctors did to us.
259
00:22:49,868 --> 00:22:53,704
Tell me, were you raised listening
to stories about my people?
260
00:22:53,914 --> 00:22:56,749
The evil Antarans.
Did they give you nightmares?
261
00:22:56,958 --> 00:22:58,918
I could ask you the same question
about my people.
262
00:22:59,711 --> 00:23:02,671
- Do you have children, doctor?
- Why?
263
00:23:02,881 --> 00:23:04,882
Did you tell those stories to them?
264
00:23:05,092 --> 00:23:08,594
Did you teach them to hate Antarans
just like you were taught?
265
00:23:08,804 --> 00:23:10,388
My children have nothing
to do with this.
266
00:23:10,597 --> 00:23:11,972
Don't they?
267
00:23:12,182 --> 00:23:14,183
If they were here right now,
268
00:23:14,393 --> 00:23:18,354
what would they think about
their father talking to an Antaran.
269
00:23:18,563 --> 00:23:19,730
Enough.
270
00:23:19,940 --> 00:23:21,649
Would you let them
in the same room with me?
271
00:23:21,858 --> 00:23:25,444
I have tried to treat you with respect,
but I refuse to listen to these insults.
272
00:23:25,654 --> 00:23:27,696
You're the reason we haven't been
able to put the past behind us.
273
00:23:27,906 --> 00:23:29,407
You have kept this hatred alive.
274
00:23:29,616 --> 00:23:32,743
No Denobulan would want to be
in the same room with you!
275
00:23:59,729 --> 00:24:01,480
May I join you?
276
00:24:01,940 --> 00:24:05,526
Actually, I'm not in the mood
for company, sub-commander.
277
00:24:06,403 --> 00:24:10,448
Wait. Sorry. Sit down.
278
00:24:10,657 --> 00:24:13,868
- If you wish to be alone...
- Sit, please. Please.
279
00:24:17,497 --> 00:24:20,374
How are the repairs
to the transport coming?
280
00:24:20,584 --> 00:24:23,919
Slowly. The damage was extensive.
281
00:24:24,296 --> 00:24:27,590
- How is your patient?
- Dying.
282
00:24:27,799 --> 00:24:30,593
But that seems to be his wish.
283
00:24:31,511 --> 00:24:33,637
That's unfortunate.
284
00:24:35,474 --> 00:24:37,224
I've had patients
refuse treatment before,
285
00:24:37,434 --> 00:24:42,188
but usually in the final stages
of an illness.
286
00:24:42,689 --> 00:24:46,066
But this man seems determined to die
just to prove a point.
287
00:24:46,568 --> 00:24:50,029
It's painful to admit,
but I understand why.
288
00:24:53,825 --> 00:24:56,368
When I was quite young,
I wanted to take
289
00:24:56,578 --> 00:24:59,497
a trip to an arboreal planet
near our system.
290
00:24:59,706 --> 00:25:05,419
It was a park of sorts with
a great variety of exotic animal life.
291
00:25:05,629 --> 00:25:07,755
Some friends and I planned
the journey for months,
292
00:25:07,964 --> 00:25:10,966
but the week before
I was supposed to leave,
293
00:25:11,176 --> 00:25:13,928
one of my grandmothers took me aside
and told me I couldn't go.
294
00:25:14,137 --> 00:25:17,765
- Why not?
- She said the planet was tainted.
295
00:25:17,974 --> 00:25:19,517
Antarans had lived there once.
296
00:25:19,726 --> 00:25:21,227
Even though
they'd been gone for years,
297
00:25:21,394 --> 00:25:25,731
she believed the place
had been spoiled by their presence.
298
00:25:26,775 --> 00:25:28,817
Did you go?
299
00:25:30,362 --> 00:25:31,695
No.
300
00:25:32,822 --> 00:25:35,908
But when I had children of my own,
I took them there.
301
00:25:36,576 --> 00:25:39,203
I was determined not to raise them
as I was raised.
302
00:25:39,788 --> 00:25:41,539
Your children were fortunate
to have a father
303
00:25:41,748 --> 00:25:44,458
who taught them
to embrace other cultures.
304
00:25:47,337 --> 00:25:49,588
I certainly tried.
305
00:25:53,385 --> 00:25:54,969
Are you all right?
306
00:25:56,513 --> 00:25:59,014
Thanks for your company.
Good night.
307
00:26:06,106 --> 00:26:07,523
[REED GRUNTING]
308
00:26:12,237 --> 00:26:14,321
TRIP:
Can you see anything?
309
00:26:17,242 --> 00:26:19,368
More of the same.
310
00:26:20,912 --> 00:26:23,539
TRIP: Are you sure
this is the way they came?
311
00:26:24,332 --> 00:26:26,750
I didn't see any other passage.
312
00:26:26,960 --> 00:26:29,753
We'll give it another half hour,
then we're turning back.
313
00:26:29,921 --> 00:26:31,630
[DEVICE BEEPING]
314
00:26:31,798 --> 00:26:34,383
Three bio-signs. Denobulan.
315
00:26:34,593 --> 00:26:38,596
- How far?
- About 50 meters.
316
00:27:17,302 --> 00:27:18,385
Who are you?
317
00:27:18,595 --> 00:27:20,471
Commander Tucker
of the starship Enterprise.
318
00:27:20,680 --> 00:27:21,805
This is Lieutenant Reed.
319
00:27:22,015 --> 00:27:23,641
I hope you won't think I'm rude,
320
00:27:23,850 --> 00:27:26,769
but there are many other
caverns here to explore.
321
00:27:26,978 --> 00:27:28,187
We're not geologists.
322
00:27:28,396 --> 00:27:30,397
The Denobulan Science Academy
asked us to find you.
323
00:27:30,857 --> 00:27:32,941
- Why?
TRIP: The Xantorans.
324
00:27:33,151 --> 00:27:34,193
They've given all the off-worlders
three days to leave,
325
00:27:34,402 --> 00:27:36,904
- and that was two days ago.
- Then you'd better hurry.
326
00:27:37,656 --> 00:27:38,697
You don't understand.
327
00:27:38,907 --> 00:27:40,616
We've been ordered
to take you out of here.
328
00:27:40,825 --> 00:27:42,201
We've got hard climbing
ahead of us,
329
00:27:42,369 --> 00:27:44,870
so you'd better decide how much
of this gear you can do without.
330
00:27:45,038 --> 00:27:48,582
We're sorry you came all this way,
but we're not leaving.
331
00:27:59,844 --> 00:28:01,762
TRIP:
We're not leaving without you.
332
00:28:01,971 --> 00:28:03,889
You've warned us about
the situation, commander.
333
00:28:04,099 --> 00:28:07,017
- You've accomplished your mission.
- Not quite.
334
00:28:07,227 --> 00:28:11,397
Your science academy will hold us
responsible if we come back alone.
335
00:28:11,606 --> 00:28:13,357
If the academy knew
the progress we were making,
336
00:28:13,566 --> 00:28:15,776
- they'd never have sent you.
- You don't get it.
337
00:28:15,985 --> 00:28:18,779
When the Xantorans get their hands
on you, they'll throw you in prison.
338
00:28:18,988 --> 00:28:20,072
They may even execute you.
339
00:28:20,281 --> 00:28:23,575
All the more reason for us
to stay down here where we're safe.
340
00:28:23,785 --> 00:28:26,745
- You can't stay here forever.
- I doubt we'll need to.
341
00:28:26,955 --> 00:28:28,414
The government
changes hands so often,
342
00:28:28,581 --> 00:28:31,291
everything will probably be cleared up
by the time we're finished.
343
00:28:31,501 --> 00:28:33,127
I realize your work is important,
344
00:28:33,294 --> 00:28:35,087
but you can't risk your lives
for these rocks.
345
00:28:35,255 --> 00:28:36,422
Rocks?
346
00:28:36,631 --> 00:28:40,300
This is the most remarkable collection
of speleothems we've ever seen.
347
00:28:40,510 --> 00:28:43,929
There's calcite, aragonite,
botyroidal flowstone.
348
00:28:44,139 --> 00:28:47,433
I've spent 14 years searching
for tractosites this perfect.
349
00:28:47,642 --> 00:28:49,560
These samples could provide clues
350
00:28:49,769 --> 00:28:52,479
to prevent seismic disasters
on Denobula.
351
00:28:54,816 --> 00:28:57,860
- How much longer do you need?
- Two weeks, maybe three.
352
00:28:58,445 --> 00:29:00,404
Three weeks?
353
00:29:02,198 --> 00:29:04,283
I've spent the last two days
falling down cliffs
354
00:29:04,492 --> 00:29:07,870
and getting stuck in lava tubes
all just to find you.
355
00:29:08,079 --> 00:29:10,038
Now I've got an injured man
waiting for us,
356
00:29:10,248 --> 00:29:12,082
and we have just enough time
to get out of here
357
00:29:12,250 --> 00:29:14,376
before we end up
in front of a Xantoras firing squad.
358
00:29:14,586 --> 00:29:16,503
My orders are to bring you back,
359
00:29:16,713 --> 00:29:19,173
and I promise you
that's what I'm gonna do.
360
00:29:19,382 --> 00:29:23,177
- You can't force us to leave.
- Wanna bet?
361
00:29:23,386 --> 00:29:26,346
We didn't risk our lives to hear
you say, "Thanks, but no thanks."
362
00:29:26,556 --> 00:29:28,766
So pack up whatever you need,
because I swear,
363
00:29:28,975 --> 00:29:32,561
I'll tie you up and drag you out by
your ankles if that's how you want it.
364
00:29:33,271 --> 00:29:35,814
We have a lot of samples.
We'll need your help.
365
00:29:36,024 --> 00:29:37,483
Fine.
366
00:29:44,866 --> 00:29:48,118
I'd prefer to spend
my last few days alone.
367
00:29:48,661 --> 00:29:50,078
That's your decision,
368
00:29:50,288 --> 00:29:52,289
but if my knowledge
of Antaran lifespans is correct,
369
00:29:52,457 --> 00:29:55,542
your last days won't come
for about 60 years.
370
00:29:56,044 --> 00:29:57,419
What are you talking about?
371
00:29:57,921 --> 00:30:00,005
Once the intra-cellular regeneration
is complete,
372
00:30:00,215 --> 00:30:02,508
- you should be able to...
- I refused your treatment.
373
00:30:03,092 --> 00:30:04,718
I need to take you off
the pain medication
374
00:30:04,928 --> 00:30:06,929
- before I begin the procedure.
- Get away from me.
375
00:30:07,889 --> 00:30:09,431
I was told your principles
prevented you
376
00:30:09,641 --> 00:30:11,391
from treating me against my will.
377
00:30:11,893 --> 00:30:15,145
Or don't your ethics apply
to Antarans?
378
00:30:18,566 --> 00:30:19,775
I did have nightmares.
379
00:30:20,401 --> 00:30:22,277
- What?
- You asked me
380
00:30:22,487 --> 00:30:26,198
if I had heard stories as a child
about the Antarans.
381
00:30:26,407 --> 00:30:29,618
My grandmother lived
through the last war.
382
00:30:29,828 --> 00:30:33,789
I would lay in my bed at night
thinking about her stories,
383
00:30:33,998 --> 00:30:35,791
terrified that one of those
evil Antarans
384
00:30:36,000 --> 00:30:37,918
would climb through my window.
385
00:30:38,127 --> 00:30:40,879
I hope your confession
makes you feel better, doctor,
386
00:30:41,089 --> 00:30:42,339
but it doesn't change a thing.
387
00:30:43,633 --> 00:30:47,594
You also asked me if I had children.
I have five.
388
00:30:47,804 --> 00:30:51,723
And, no, I never told them
my grandmother's stories.
389
00:30:52,100 --> 00:30:53,600
When they asked me
about the Antarans,
390
00:30:53,810 --> 00:30:56,395
I told them the truth,
as best as I knew it.
391
00:30:56,855 --> 00:31:00,566
I told them about our military
campaigns against your people,
392
00:31:00,775 --> 00:31:03,610
about how we had demonized you,
turned you into a faceless enemy.
393
00:31:03,820 --> 00:31:05,279
I wanted them to learn
to judge people
394
00:31:05,488 --> 00:31:07,656
for what they really are,
395
00:31:08,116 --> 00:31:10,742
not what the propaganda tells them.
396
00:31:10,952 --> 00:31:13,620
How would you know
who we really are?
397
00:31:15,373 --> 00:31:17,082
I don't.
398
00:31:17,500 --> 00:31:19,126
But I am proud to say
that my children
399
00:31:19,335 --> 00:31:21,378
would consider
my grandmother's attitude archaic.
400
00:31:23,464 --> 00:31:25,632
All of them but one.
401
00:31:27,468 --> 00:31:29,511
We have grown more open-minded
since the last war,
402
00:31:29,721 --> 00:31:33,265
but there are still Denobulans
who fear Antarans, even hate them.
403
00:31:33,474 --> 00:31:37,060
My youngest son, Mettus,
was seduced by those people.
404
00:31:37,270 --> 00:31:39,104
I did my best to convince him
he was mistaken.
405
00:31:39,314 --> 00:31:42,024
I told him I wouldn't tolerate
the values he was embracing.
406
00:31:42,775 --> 00:31:44,234
It created a rift between us.
407
00:31:45,987 --> 00:31:48,614
Maybe I didn't do enough
to reach him.
408
00:31:49,699 --> 00:31:52,826
The last time we spoke
was nearly 10 years ago.
409
00:31:54,662 --> 00:31:59,249
You wanted to know what my children
would think if they were here now.
410
00:31:59,459 --> 00:32:02,044
I can tell you
what Mettus would think.
411
00:32:02,253 --> 00:32:07,299
He would be happy to have me
grant your request and let you die.
412
00:32:08,217 --> 00:32:11,970
But that is not the example
I tried to set for my children.
413
00:32:13,681 --> 00:32:15,599
Why not live?
414
00:32:17,602 --> 00:32:19,853
Set an example for yours.
415
00:32:45,797 --> 00:32:47,881
- What's wrong?
- Nothing.
416
00:32:48,091 --> 00:32:49,216
Then keep moving.
417
00:32:52,595 --> 00:32:56,974
- What's the problem?
- I don't know. Come on, let's go.
418
00:32:57,475 --> 00:33:00,477
ZEPHT: I just need a moment.
- We don't have a moment.
419
00:33:03,147 --> 00:33:05,357
What are you doing up there?
420
00:33:06,275 --> 00:33:07,526
Are those rock samples?
421
00:33:09,988 --> 00:33:11,488
We can't carry any more.
422
00:33:11,698 --> 00:33:14,533
It took us six weeks to extract these
from the rock bed.
423
00:33:14,742 --> 00:33:17,160
If you don't start moving
in the next five seconds,
424
00:33:17,370 --> 00:33:19,746
I'm gonna take my phase pistol
and shoot you in the ass.
425
00:33:19,956 --> 00:33:21,206
These are priceless.
426
00:33:21,791 --> 00:33:23,667
One, two.
427
00:33:23,835 --> 00:33:25,836
[RUMBLING]
428
00:33:29,090 --> 00:33:31,049
Go!
429
00:33:39,934 --> 00:33:41,351
[GROANS]
430
00:33:53,990 --> 00:33:56,241
Could be some kind
of seismic activity.
431
00:33:56,451 --> 00:33:57,993
Feels like weapons fire to me.
432
00:33:58,161 --> 00:34:00,162
[EXPLOSION THEN RUMBLING]
433
00:34:01,914 --> 00:34:04,249
Pretty high-yield by the sound of it.
434
00:34:05,251 --> 00:34:07,753
We've still got two hours
till the deadline.
435
00:34:08,254 --> 00:34:09,755
You better get your climbing gear on.
436
00:34:11,549 --> 00:34:14,092
We don't have any climbing gear.
437
00:34:14,719 --> 00:34:16,344
You mean to tell us
438
00:34:16,554 --> 00:34:19,890
that you climbed down that rock face
without any ropes?
439
00:34:20,099 --> 00:34:23,268
- Any safety equipment at all?
- Exactly.
440
00:34:24,604 --> 00:34:26,188
Well, in that case, after you.
441
00:34:30,109 --> 00:34:32,110
[RUMBLING]
442
00:34:34,655 --> 00:34:36,281
Get against the wall.
443
00:34:41,496 --> 00:34:43,497
[COUGHING]
444
00:34:49,045 --> 00:34:50,921
- Everyone all right?
- I'm fine.
445
00:34:51,130 --> 00:34:52,380
TREVIX:
Yes.
446
00:34:52,590 --> 00:34:55,050
Let's keep moving
before we get trapped down here.
447
00:34:58,429 --> 00:35:00,097
[RADIO SIGNAL BEEPING]
448
00:35:00,264 --> 00:35:02,140
- Captain.
- Is that the governor?
449
00:35:02,350 --> 00:35:05,602
- He says his time is precious.
- So is mine.
450
00:35:06,104 --> 00:35:07,437
MAN [OVER RADIO]:
Captain Archer,
451
00:35:07,605 --> 00:35:08,772
I thought I made myself clear.
452
00:35:08,940 --> 00:35:10,232
You did,
453
00:35:10,441 --> 00:35:12,859
which makes me wonder
why you're attacking my people.
454
00:35:13,069 --> 00:35:14,736
- What do you mean?
- One of your patrols
455
00:35:14,946 --> 00:35:17,781
has opened fire in the vicinity
of the caves.
456
00:35:17,990 --> 00:35:21,243
Your general order doesn't go into
effect for another hour and a half.
457
00:35:21,452 --> 00:35:25,872
I assure you, they're not targeting
your crewmen or the Denobulans.
458
00:35:26,082 --> 00:35:27,582
Then who are they shooting at?
459
00:35:27,792 --> 00:35:30,293
Soldiers from the previous regime.
460
00:35:30,503 --> 00:35:33,463
They refuse to accept
the shift in power.
461
00:35:33,673 --> 00:35:35,298
That's not my concern.
462
00:35:35,508 --> 00:35:37,926
You're endangering my people.
463
00:35:38,136 --> 00:35:39,970
You've gotta wait
until they're in the clear.
464
00:35:40,179 --> 00:35:42,180
I'm afraid that's impossible.
465
00:35:42,390 --> 00:35:44,349
It's what we agreed to.
466
00:35:44,559 --> 00:35:48,728
We agreed to give you three days.
Nothing more.
467
00:35:51,691 --> 00:35:55,402
Target the patrol that's firing
at those caves.
468
00:35:56,737 --> 00:35:59,030
If you attack us, we'll retaliate.
469
00:35:59,240 --> 00:36:01,199
We're locked on to their coordinates.
470
00:36:01,409 --> 00:36:02,659
Charge weapons.
471
00:36:02,869 --> 00:36:04,995
Do you really want
to be at war with us, captain?
472
00:36:05,204 --> 00:36:07,789
The question is
do you want to be at war with us?
473
00:36:07,999 --> 00:36:10,834
Sounds like you've got
your hands full already.
474
00:36:11,043 --> 00:36:12,878
Stick to our original agreement
475
00:36:13,087 --> 00:36:16,464
and you won't find yourself
fighting on two fronts.
476
00:36:17,925 --> 00:36:19,593
[EXPLOSIONS IN DISTANCE]
477
00:36:19,760 --> 00:36:21,761
[GRUNTING]
478
00:36:25,391 --> 00:36:27,392
[EXPLOSION THEN RUMBLING]
479
00:36:36,569 --> 00:36:39,529
Commander, the bombing seems
to have stopped.
480
00:36:42,283 --> 00:36:45,327
We need to get out of here
before it starts up again.
481
00:36:53,669 --> 00:36:55,378
You wanted to see me?
482
00:36:55,588 --> 00:36:59,174
What you said about your son.
483
00:36:59,717 --> 00:37:03,178
You seemed sincere in your desire
to set an example for your children.
484
00:37:03,888 --> 00:37:06,014
I wish more Denobulans
felt that way.
485
00:37:07,975 --> 00:37:09,893
Many do.
486
00:37:10,353 --> 00:37:15,065
- Perhaps if you met more of us...
- It seems unlikely.
487
00:37:16,609 --> 00:37:18,360
Is that all you wanted to say to me?
488
00:37:19,487 --> 00:37:22,530
You made me think
about my own family.
489
00:37:23,616 --> 00:37:26,076
I have children as well.
490
00:37:28,788 --> 00:37:31,623
I've decided to accept your treatment.
491
00:37:39,590 --> 00:37:41,591
[GRUNTING]
492
00:37:47,390 --> 00:37:50,058
- My speleothems.
- Forget about them.
493
00:37:50,268 --> 00:37:52,560
Fortunately, I have some
other samples in my case.
494
00:37:57,650 --> 00:37:59,651
Try them again.
495
00:38:01,737 --> 00:38:02,779
[RADIO BEEPS]
496
00:38:02,947 --> 00:38:05,323
Enterprise to Commander Tucker.
497
00:38:06,242 --> 00:38:07,325
Please respond.
498
00:38:12,581 --> 00:38:14,874
Prep Shuttlepod 1.
499
00:38:15,084 --> 00:38:17,627
Have a security team
meet me in the Launch Bay.
500
00:38:17,837 --> 00:38:19,921
The Xantorans have mobilized
their military patrols.
501
00:38:20,131 --> 00:38:21,881
- They'll detect a shuttle launch.
ARCHER: Noted.
502
00:38:22,091 --> 00:38:24,175
TRIP [OVER RADIO]:
Tucker to Enterprise.
503
00:38:27,555 --> 00:38:29,222
You're cutting it pretty close, Trip.
504
00:38:29,432 --> 00:38:31,433
The deadline passed two hours ago.
505
00:38:31,642 --> 00:38:34,394
- Better late than never.
ARCHER: The Denobulans?
506
00:38:34,603 --> 00:38:36,521
All aboard.
507
00:38:36,731 --> 00:38:39,691
Along with some
very rare speleothems.
508
00:38:39,859 --> 00:38:40,859
[MONITOR BEEPING]
509
00:38:41,027 --> 00:38:43,278
Captain, there's a small craft
closing on the shuttlepod.
510
00:38:43,487 --> 00:38:46,239
- It's a patrol ship.
- You've got company, Trip.
511
00:38:46,449 --> 00:38:49,200
I see them. Bearing 184, mark 27.
512
00:38:49,368 --> 00:38:50,785
[EXPLOSION]
513
00:38:57,585 --> 00:39:00,337
Minimal damage. They're using
low-power particle beams.
514
00:39:00,546 --> 00:39:02,464
- Do you need assistance?
TRIP: Stand by.
515
00:39:02,673 --> 00:39:05,550
I think they're just trying to give us
a little kick in the pants.
516
00:39:15,853 --> 00:39:18,104
- How is he?
- He'll be a bit groggy
517
00:39:18,314 --> 00:39:20,357
when he comes out
of the anesthesia,
518
00:39:20,566 --> 00:39:24,361
but the procedure was successful.
519
00:39:26,238 --> 00:39:29,157
I'm glad you didn't defy my orders.
520
00:39:30,034 --> 00:39:33,828
I wasn't looking forward
to throwing you in irons.
521
00:39:34,288 --> 00:39:36,164
Neither was I.
522
00:39:36,832 --> 00:39:38,124
How did you convince him?
523
00:39:39,877 --> 00:39:43,338
You must be familiar with the principle
of doctor-patient confidentiality.
524
00:39:45,591 --> 00:39:47,801
Of course, you could always
order me to tell you.
525
00:39:55,601 --> 00:39:57,018
Doctor Phlox wanted to see you off,
526
00:39:57,228 --> 00:39:58,770
but he's busy treating
one of my crewmen
527
00:39:58,938 --> 00:40:00,980
- who was injured on the surface.
- That's all right.
528
00:40:01,148 --> 00:40:04,401
The doctor and I spent
more than enough time together.
529
00:40:05,736 --> 00:40:09,280
ARCHER: It's too bad your research
on Xantoras was cut short.
530
00:40:09,490 --> 00:40:12,242
The time I spent on your ship
was an education in itself.
531
00:40:12,451 --> 00:40:14,327
Thank you for your help.
532
00:40:17,039 --> 00:40:21,000
You do know we came here to rescue
three Denobulan geologists?
533
00:40:21,710 --> 00:40:23,336
Phlox told me.
534
00:40:23,546 --> 00:40:26,339
I understand they'll be heading home
on your transport.
535
00:40:26,549 --> 00:40:28,216
I hope that won't be a problem.
536
00:40:29,593 --> 00:40:31,803
Have they been informed
that I'll be traveling with them?
537
00:40:33,139 --> 00:40:36,266
- I had a talk with them.
- What was their response?
538
00:40:36,475 --> 00:40:39,602
They're willing if you are.
539
00:41:11,093 --> 00:41:13,845
PHLOX:
Computer, begin recording.
540
00:41:15,598 --> 00:41:18,850
Dear Mettus,
I know it's been some time
541
00:41:19,059 --> 00:41:21,853
since I've written,
and I know chances are slim
542
00:41:22,062 --> 00:41:24,481
that you'll respond to this letter.
543
00:41:24,690 --> 00:41:29,777
However, something has happened
that compels me
544
00:41:29,987 --> 00:41:32,155
to try to reach you again.
545
00:41:33,032 --> 00:41:38,578
I've had an experience
that has opened many old wounds.
546
00:41:39,246 --> 00:41:44,959
As painful as it's been,
it's also changed something in me,
547
00:41:46,128 --> 00:41:49,631
and I hope,
if you're willing to listen,
548
00:41:50,216 --> 00:42:52,485
it might begin
to change something in you.
43329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.