All language subtitles for Star.Trek.Enterprise.S02E18.BDRip.x264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,212 --> 00:00:06,380 Sensors can't identify its hull composition. 2 00:00:06,589 --> 00:00:08,424 There doesn't even seem to be a warp signature. 3 00:00:08,633 --> 00:00:10,843 It's approaching at warp 6. 4 00:00:11,052 --> 00:00:13,345 - How big is it? REED: It's big. 5 00:00:13,555 --> 00:00:14,680 More than 500 meters across. 6 00:00:14,848 --> 00:00:15,973 [COMPUTER BEEPING] 7 00:00:16,141 --> 00:00:17,725 We're in visual range. 8 00:00:18,018 --> 00:00:19,518 Put it up. 9 00:00:24,816 --> 00:00:26,525 Look familiar? 10 00:00:26,735 --> 00:00:29,361 It's not in the Vulcan database. 11 00:00:31,865 --> 00:00:33,532 ARCHER: Try hailing them. 12 00:00:36,286 --> 00:00:38,203 No response, sir. 13 00:00:38,413 --> 00:00:41,457 I'm not even detecting a transceiver on board. 14 00:00:42,125 --> 00:00:44,251 They're gaining on us, sir. 15 00:00:53,178 --> 00:00:55,262 What the hell is that? 16 00:02:28,523 --> 00:02:29,690 Tactical alert. 17 00:02:29,899 --> 00:02:31,692 Weapons aren't charging, sir. 18 00:02:31,901 --> 00:02:33,318 They're off-line. 19 00:02:33,528 --> 00:02:35,988 Phase cannons, torpedoes. 20 00:02:36,197 --> 00:02:38,198 - Tucker to the Bridge. ARCHER [OVER COM]: Go ahead. 21 00:02:38,366 --> 00:02:40,492 What's going on, captain? The engines just went down. 22 00:02:40,702 --> 00:02:42,744 ARCHER: Warp or impulse? TRIP: Both. 23 00:02:42,954 --> 00:02:44,663 Hold on, Trip. 24 00:02:45,206 --> 00:02:46,623 Have they dropped out of warp? 25 00:02:46,791 --> 00:02:49,501 No way to tell. Sensors can't penetrate. 26 00:02:49,711 --> 00:02:52,796 - What about our life support? - Fully operational. 27 00:02:53,506 --> 00:02:55,215 That's one piece of good news. 28 00:02:55,425 --> 00:02:57,342 Any bio-signs out there? 29 00:02:57,552 --> 00:02:59,219 None that I can detect. 30 00:03:02,932 --> 00:03:05,309 Rotate the dorsal camera. 31 00:03:10,023 --> 00:03:11,440 Hold it there. 32 00:03:11,900 --> 00:03:14,067 Tilt up about 30 degrees. 33 00:03:15,862 --> 00:03:17,654 Get closer. 34 00:03:19,616 --> 00:03:24,244 The vapor doesn't contain any elements our sensors can identify. 35 00:03:25,830 --> 00:03:27,122 ARCHER: Any atmosphere? 36 00:03:27,332 --> 00:03:30,125 Mostly helium. Trace amounts of xenon. 37 00:03:30,919 --> 00:03:32,961 Prep a shuttlepod. 38 00:03:34,005 --> 00:03:35,714 Trip, meet me and Malcolm in Launch Bay 1. 39 00:03:35,924 --> 00:03:37,049 TRIP [OVER COM]: Aye, sir. 40 00:03:37,258 --> 00:03:40,135 ARCHER: You're in charge. Keep a channel open. 41 00:04:01,574 --> 00:04:03,575 [BEEPING] 42 00:04:04,994 --> 00:04:06,245 REED: Captain. 43 00:04:06,454 --> 00:04:07,663 Look at this. 44 00:04:07,872 --> 00:04:09,581 The atmosphere is changing. 45 00:04:09,791 --> 00:04:12,876 Seventy-six percent nitrogen, 21 percent oxygen. 46 00:04:13,086 --> 00:04:16,088 Somebody seems to know what we like to breathe. 47 00:04:16,297 --> 00:04:17,506 What's the temperature? 48 00:04:17,715 --> 00:04:19,800 REED: Eighteen degrees. 49 00:04:20,009 --> 00:04:22,177 Florida in November. 50 00:04:25,056 --> 00:04:27,266 Let's see what we can find. 51 00:04:40,989 --> 00:04:42,322 Look at that. 52 00:04:45,576 --> 00:04:47,035 I'm not reading anything. 53 00:04:47,245 --> 00:04:49,121 It's like they're not there. 54 00:04:49,330 --> 00:04:51,581 They sure look there to me. 55 00:04:51,791 --> 00:04:56,628 If there aren't any life-forms here, then who modified the atmosphere? 56 00:04:57,880 --> 00:04:59,589 I doubt it's a coincidence. 57 00:04:59,757 --> 00:05:01,383 Captain. 58 00:05:03,511 --> 00:05:05,721 ARCHER: We may not be detecting any bio-signs, 59 00:05:05,930 --> 00:05:08,724 but those things sure look alive to me. 60 00:05:12,812 --> 00:05:14,313 [TRIP GRUNTS] 61 00:05:16,649 --> 00:05:18,108 [GASPS] 62 00:05:24,115 --> 00:05:25,574 Are you okay? 63 00:05:29,871 --> 00:05:31,330 Trip. 64 00:05:38,629 --> 00:05:40,630 [TRIP PANTING] 65 00:05:42,342 --> 00:05:43,800 Whoa. 66 00:05:44,844 --> 00:05:46,636 What the hell happened? 67 00:05:46,846 --> 00:05:49,222 That's what I was about to ask you. 68 00:05:51,809 --> 00:05:54,770 I think I was up on the ceiling with those things. 69 00:05:55,104 --> 00:06:00,025 I was looking down at the three of us, but not with my eyes. 70 00:06:02,236 --> 00:06:04,363 I can't explain it. 71 00:06:05,865 --> 00:06:07,949 We should get him back to the ship. 72 00:06:08,451 --> 00:06:10,911 TRIP: I was in Tarpon Springs too. 73 00:06:11,120 --> 00:06:12,204 Swimming with Lisa. 74 00:06:12,413 --> 00:06:14,331 She was afraid it was getting too dark. 75 00:06:14,540 --> 00:06:16,249 It sounds like you were dreaming, commander. 76 00:06:16,459 --> 00:06:18,877 I know the difference between a dream and something happening. 77 00:06:19,087 --> 00:06:20,629 We're 150 light years from Earth, Trip. 78 00:06:20,838 --> 00:06:23,131 I'm telling you, I was there. 79 00:06:25,510 --> 00:06:30,180 I'm not detecting any parasites or life-forms or wisps of smoke. 80 00:06:30,390 --> 00:06:32,891 He seems in perfect working order. 81 00:06:33,518 --> 00:06:35,977 He said he had some kind of out-of-body experience. 82 00:06:36,187 --> 00:06:37,729 Don't forget Florida, captain. 83 00:06:37,939 --> 00:06:40,107 I don't care how far away it is. 84 00:06:40,316 --> 00:06:41,900 I was there. 85 00:06:42,235 --> 00:06:45,570 It's a very common hallucination, returning to a familiar place. 86 00:06:45,780 --> 00:06:47,781 [INAUDIBLE DIALOGUE] 87 00:06:48,449 --> 00:06:49,825 What happened to the com? 88 00:06:50,201 --> 00:06:52,077 You three talking about me? 89 00:06:54,205 --> 00:06:56,331 You're clear, commander. Free to go. 90 00:06:57,083 --> 00:06:58,625 Thanks, doc. 91 00:07:03,131 --> 00:07:04,423 You sure you're all right? 92 00:07:04,632 --> 00:07:06,341 I'm fine. 93 00:07:06,926 --> 00:07:09,594 I can't believe how amazing it was. 94 00:07:10,555 --> 00:07:14,182 I'd prefer to keep you in Sickbay for a few days, but I can't afford to. 95 00:07:14,392 --> 00:07:16,226 I need you to get those engines back online. 96 00:07:16,436 --> 00:07:17,644 I'll see what I can do. 97 00:07:17,854 --> 00:07:22,149 Let me know if you take another trip to Tarpon Beach. 98 00:07:22,358 --> 00:07:24,484 Tarpon Springs. 99 00:07:24,694 --> 00:07:26,611 I'll keep you posted. 100 00:07:29,907 --> 00:07:32,367 I want those weapons back online too. 101 00:07:32,577 --> 00:07:34,536 I'll see what I can do. 102 00:07:39,041 --> 00:07:40,125 [DOORBELL CHIMES] 103 00:07:40,293 --> 00:07:41,585 ARCHER: Come in. 104 00:07:46,132 --> 00:07:48,717 It's like we're in the belly of the beast. 105 00:07:49,135 --> 00:07:52,387 We have no reason to believe their motives are hostile. 106 00:07:52,597 --> 00:07:54,848 - They're holding my ship hostage. - We don't know that. 107 00:07:55,057 --> 00:07:57,184 We don't? Look out there. 108 00:07:57,393 --> 00:07:58,727 You see any stars? 109 00:07:58,936 --> 00:08:01,188 Our engines are off-line, our weapons. 110 00:08:01,397 --> 00:08:03,356 Seems kind of hostile to me. 111 00:08:03,566 --> 00:08:06,443 I suppose it depends on how you look at it. 112 00:08:08,279 --> 00:08:10,655 Is there something you wanted to see me about? 113 00:08:10,865 --> 00:08:13,992 Ensign Sato is trying to communicate with the life-forms. 114 00:08:14,202 --> 00:08:15,452 And? 115 00:08:16,329 --> 00:08:18,163 Nothing yet. 116 00:08:22,001 --> 00:08:23,585 I've spoken to a number of officers. 117 00:08:24,712 --> 00:08:29,508 They say the crew is concerned but remaining calm. 118 00:08:31,802 --> 00:08:33,970 I've gotta get them out of here. 119 00:09:00,456 --> 00:09:01,748 [GRUNTS] 120 00:09:03,292 --> 00:09:04,626 [GASPS] 121 00:09:06,337 --> 00:09:11,591 I tried reinitializing the plasma flow, but the power grid isn't charging. 122 00:09:11,884 --> 00:09:13,552 Commander? 123 00:09:16,097 --> 00:09:17,389 Are you all right, sir? 124 00:09:18,349 --> 00:09:20,392 Can I get you something? 125 00:09:21,769 --> 00:09:23,353 I'm fine. 126 00:09:30,861 --> 00:09:32,571 Goodbye, sir. 127 00:09:39,579 --> 00:09:41,746 - Rostov to Captain Archer. ARCHER [OVER COM]: Go ahead. 128 00:09:41,914 --> 00:09:43,081 I'm sorry to bother you, sir, 129 00:09:43,249 --> 00:09:45,500 but there might be something wrong with Commander Tucker. 130 00:09:47,670 --> 00:09:48,962 What do you mean, "wrong"? 131 00:09:49,171 --> 00:09:53,258 He was confused and seemed to think I was his superior officer. 132 00:09:53,718 --> 00:09:55,885 - I'll be right down. ROSTOV [OVER COM]: He's not here. 133 00:09:56,053 --> 00:09:57,679 He left Engineering. 134 00:09:59,265 --> 00:10:02,100 - Did he say where he was going? - No, sir. 135 00:10:02,310 --> 00:10:04,311 I'm afraid not, captain. 136 00:10:05,855 --> 00:10:07,188 [COM BEEPS] 137 00:10:07,356 --> 00:10:09,733 Archer to Commander Tucker. 138 00:10:15,323 --> 00:10:16,823 Find him. 139 00:10:21,787 --> 00:10:23,788 [CHATTERING] 140 00:10:36,802 --> 00:10:38,386 ARCHER: Commander. 141 00:10:39,847 --> 00:10:41,598 Commander Charles Tucker III. 142 00:10:51,442 --> 00:10:53,109 Hungry? 143 00:10:53,819 --> 00:10:56,529 Yes, it's all very good. 144 00:11:02,244 --> 00:11:03,828 Have you ever tried this? 145 00:11:04,747 --> 00:11:06,581 It's called bread. 146 00:11:06,791 --> 00:11:08,083 You've never eaten it before? 147 00:11:08,834 --> 00:11:10,710 I've never eaten anything before. 148 00:11:11,837 --> 00:11:13,129 Where's Commander Tucker? 149 00:11:14,965 --> 00:11:17,592 I'm here. Charles Tucker Ill. 150 00:11:19,637 --> 00:11:22,472 Where's the man who used to be Charles Tucker? 151 00:11:25,351 --> 00:11:27,769 He's exploring another realm. 152 00:11:27,978 --> 00:11:29,020 My realm. 153 00:11:31,774 --> 00:11:32,857 But he'll be back. 154 00:11:37,488 --> 00:11:39,114 I want him back now. 155 00:11:40,408 --> 00:11:42,534 Please trust me. 156 00:11:42,827 --> 00:11:45,245 He's experiencing things he never thought he could. 157 00:11:45,830 --> 00:11:47,497 Where is he? 158 00:11:48,082 --> 00:11:49,624 It's not a question of where. 159 00:11:50,793 --> 00:11:52,752 He's no longer corporeal. 160 00:11:53,212 --> 00:11:56,089 But he will be again, I assure you. 161 00:11:56,298 --> 00:12:00,218 When we were outside, we saw a wisp of vapor penetrate him. 162 00:12:00,428 --> 00:12:02,011 Did you have anything to do with that? 163 00:12:02,805 --> 00:12:04,472 Wisp? 164 00:12:04,890 --> 00:12:06,015 Interesting word. 165 00:12:06,642 --> 00:12:10,645 Wisp. 166 00:12:12,231 --> 00:12:15,483 Yes, I suppose you could call us that. Wisp. 167 00:12:17,862 --> 00:12:19,154 Where do you come from? 168 00:12:20,906 --> 00:12:22,282 We live in subspace. 169 00:12:22,491 --> 00:12:24,659 We travel through it. 170 00:12:24,869 --> 00:12:26,786 We're explorers, like you. 171 00:12:29,749 --> 00:12:32,542 Why did you take Commander Tucker? 172 00:12:33,377 --> 00:12:37,422 It's been a long time since we've encountered corporeal beings. 173 00:12:38,299 --> 00:12:41,342 After we performed the first crossing with your commander, 174 00:12:41,552 --> 00:12:43,178 we realized we were compatible. 175 00:12:44,221 --> 00:12:46,139 You're very interesting. 176 00:12:46,348 --> 00:12:49,142 Trapped in bodies that need maintenance. 177 00:12:49,935 --> 00:12:51,895 You have gender. 178 00:12:52,438 --> 00:12:55,565 You require mates to reproduce. 179 00:12:57,359 --> 00:13:00,361 You eat food. 180 00:13:01,989 --> 00:13:05,992 We were like you once, but we evolved. 181 00:13:06,827 --> 00:13:09,120 Now we can learn how our ancestors lived. 182 00:13:12,500 --> 00:13:14,584 I want my crewman. 183 00:13:14,794 --> 00:13:16,920 And I want my ship released. 184 00:13:19,924 --> 00:13:21,466 Captain. 185 00:13:24,720 --> 00:13:26,805 TRIP: Your crewman will be returned. 186 00:13:27,765 --> 00:13:30,850 You claim to be an explorer, captain. 187 00:13:31,852 --> 00:13:34,979 Open your mind to new possibilities. 188 00:13:45,950 --> 00:13:46,991 What about Tucker? 189 00:13:47,535 --> 00:13:49,536 - I've enjoyed my time with you. REED: Sir. 190 00:14:13,102 --> 00:14:14,894 Wow. 191 00:14:21,026 --> 00:14:22,694 Wow what? 192 00:14:23,612 --> 00:14:25,780 I was riding right alongside Hopalong Cassidy, 193 00:14:26,240 --> 00:14:27,949 chasing some bad guys. 194 00:14:28,284 --> 00:14:29,909 Then I was with Lisa again, 195 00:14:30,119 --> 00:14:32,245 except this time, we were snow sailing in New Zealand. 196 00:14:32,997 --> 00:14:35,373 Then I was 8 years old, maybe 9, 197 00:14:36,625 --> 00:14:38,877 picking up leaves with my dad. 198 00:14:40,129 --> 00:14:41,921 But it wasn't a dream, captain. 199 00:14:42,131 --> 00:14:44,465 It was as real as I'm sitting here. 200 00:14:45,676 --> 00:14:47,010 They told me you can try it. 201 00:14:47,845 --> 00:14:49,345 Anyone on the crew. 202 00:14:49,555 --> 00:14:51,306 Who told you? 203 00:14:52,558 --> 00:14:54,893 They did, the ones I was with. 204 00:14:55,102 --> 00:14:57,729 I thought you were with Hopalong Cassidy 205 00:14:57,938 --> 00:14:59,022 and your girlfriend. 206 00:14:59,231 --> 00:15:00,315 [CHUCKLES] 207 00:15:00,482 --> 00:15:03,151 Well, I was, but... 208 00:15:03,444 --> 00:15:06,613 Oh, it's hard to explain. 209 00:15:07,281 --> 00:15:08,573 You should try it. 210 00:15:09,033 --> 00:15:11,284 You'll understand what I'm talking about. 211 00:15:11,493 --> 00:15:13,453 You all should try it. 212 00:15:14,163 --> 00:15:17,457 - Take him to Sickbay. - Captain, I'm fine. 213 00:15:17,666 --> 00:15:20,335 We'll let the doctor decide how fine you are. 214 00:15:20,544 --> 00:15:22,253 Commander. 215 00:15:32,514 --> 00:15:34,682 Something smells funny. 216 00:15:37,436 --> 00:15:40,480 They released the ship and Commander Tucker. 217 00:15:40,689 --> 00:15:42,982 They've done everything you've asked. 218 00:15:43,192 --> 00:15:46,194 Have you considered they may have been telling the truth 219 00:15:46,403 --> 00:15:49,614 when they said they were just curious about us? 220 00:15:51,158 --> 00:15:53,159 ARCHER: Captain's starlog, supplemental. 221 00:15:53,369 --> 00:15:56,079 Now that the doctor has given Trip a clean bill of health, 222 00:15:56,288 --> 00:15:59,749 my primary concern is getting Enterprise out of here. 223 00:15:59,959 --> 00:16:04,420 But Trip tells me it will be a while before he can get the engines online. 224 00:16:05,756 --> 00:16:09,926 From what we can tell, these life-forms have no mass. 225 00:16:10,552 --> 00:16:13,096 Noncorporeal beings. 226 00:16:13,305 --> 00:16:15,932 That's gotta be a first for Starfleet. 227 00:16:17,101 --> 00:16:20,186 T'Pol thinks they just wanna get to know us. 228 00:16:20,396 --> 00:16:22,438 Maybe she's right. 229 00:16:22,648 --> 00:16:25,358 Maybe I don't trust them because they're so different. 230 00:16:25,567 --> 00:16:26,985 I'd hate to think that was the case. 231 00:16:27,152 --> 00:16:28,236 [DOORBELL CHIMES] 232 00:16:28,404 --> 00:16:30,571 Computer, pause. Come in. 233 00:16:32,366 --> 00:16:35,410 - I hope I'm not disturbing you. - Everything all right? 234 00:16:36,078 --> 00:16:37,662 I'm not certain. 235 00:16:37,871 --> 00:16:40,790 One of those beings appeared in Sickbay a few minutes ago. 236 00:16:41,000 --> 00:16:43,418 It entered me right here. 237 00:16:43,627 --> 00:16:46,921 But my physiology must not have been compatible. It left almost immediately. 238 00:16:47,506 --> 00:16:49,966 - Are you sure you're all right? - I'm fine. 239 00:16:50,467 --> 00:16:52,093 But it was disturbing. 240 00:16:52,302 --> 00:16:55,930 The life-form was trying very hard to reach me. 241 00:17:23,542 --> 00:17:25,168 [WISP WHOOSHES] 242 00:17:55,699 --> 00:17:57,825 I'm going to B Deck. 243 00:17:58,786 --> 00:18:00,912 B Deck is fine. 244 00:18:02,581 --> 00:18:03,706 Are you a female? 245 00:18:04,750 --> 00:18:07,043 - Sir? - Your gender. 246 00:18:07,252 --> 00:18:10,296 You are a female, correct? 247 00:18:10,506 --> 00:18:12,965 Last time I checked. 248 00:18:13,175 --> 00:18:14,383 I'm a male. 249 00:18:17,221 --> 00:18:18,971 I'm aware of that, lieutenant. 250 00:18:20,224 --> 00:18:25,061 There seem to be a number of anatomical differences. 251 00:18:25,229 --> 00:18:26,437 [DOOR OPENS] 252 00:18:26,605 --> 00:18:27,855 Sir. 253 00:18:39,493 --> 00:18:40,743 [DOORBELL CHIMES] 254 00:18:40,911 --> 00:18:42,495 Come in. 255 00:18:47,000 --> 00:18:48,918 Sub-commander. 256 00:18:49,878 --> 00:18:51,754 Is there something I can do for you? 257 00:18:52,464 --> 00:18:54,257 You are very beautiful. 258 00:18:55,467 --> 00:18:59,053 Are you aware that you are the most attractive woman on board this ship? 259 00:19:00,681 --> 00:19:03,683 Do you think it's appropriate for you to be here at this hour? 260 00:19:04,184 --> 00:19:05,977 Would you mind taking off your clothing? 261 00:19:07,146 --> 00:19:10,314 I'd like to learn more about your anatomy. 262 00:19:12,734 --> 00:19:13,985 Have you been drinking? 263 00:19:14,194 --> 00:19:19,282 If we are to engage in mating, it would be easier if you disrobed. 264 00:19:30,961 --> 00:19:33,296 T'Pol to Captain Archer. 265 00:19:33,630 --> 00:19:35,214 ARCHER [OVER COM]: Go ahead. 266 00:19:35,591 --> 00:19:38,634 Would you please come to my quarters with a security team? 267 00:19:38,969 --> 00:19:41,721 ARCHER: We're on our way. - Are you afraid of me? 268 00:19:42,055 --> 00:19:43,139 You shouldn't be. 269 00:19:43,348 --> 00:19:45,808 I'm capable of defending myself. 270 00:19:46,560 --> 00:19:49,228 What is it like being a female? 271 00:19:51,481 --> 00:19:53,774 Is it much different? 272 00:19:55,319 --> 00:19:56,611 I wouldn't know. 273 00:19:56,820 --> 00:19:58,863 If you'd allow the crossing, you'd find out. 274 00:20:02,409 --> 00:20:04,160 I don't understand. 275 00:20:04,369 --> 00:20:09,248 If you came to us, you could experience what it's like to be male. 276 00:20:09,458 --> 00:20:11,209 Wouldn't that be helpful to you? 277 00:20:11,418 --> 00:20:13,127 I've never thought about it. 278 00:20:13,337 --> 00:20:14,462 You should. 279 00:20:14,671 --> 00:20:19,425 We're capable of letting you experience anything you wish for. 280 00:20:20,844 --> 00:20:26,307 It would be a shame not to take advantage of that. 281 00:20:27,351 --> 00:20:29,644 T'POL: This isn't Lieutenant Reed. 282 00:20:29,895 --> 00:20:31,646 Enough! 283 00:20:33,565 --> 00:20:36,525 Humans don't like doing things without their consent. 284 00:20:38,654 --> 00:20:40,988 When are you planning to return Malcolm Reed? 285 00:20:41,907 --> 00:20:44,867 - That depends. - Oh, does it? 286 00:20:46,912 --> 00:20:49,330 Let's see how much you enjoy experiencing the human condition 287 00:20:49,539 --> 00:20:50,915 locked in Reed's quarters. 288 00:20:56,463 --> 00:20:57,588 [COM BEEPS] 289 00:20:58,215 --> 00:20:59,257 TRIP: Tucker. 290 00:20:59,466 --> 00:21:01,717 ARCHER [OVER COM]: They've got Malcolm. I need the ship 291 00:21:01,927 --> 00:21:03,219 ready to go on my command. 292 00:21:03,428 --> 00:21:05,680 TRIP [OVER COM]: They're gonna give him back, aren't they? 293 00:21:05,847 --> 00:21:08,808 - We'll see. - What did you do with the, uh? 294 00:21:09,142 --> 00:21:12,103 A security detail locked him in Malcolm's quarters. 295 00:21:12,312 --> 00:21:13,729 Get it done, Trip. 296 00:21:13,939 --> 00:21:15,690 Right away, sir. You heard him. 297 00:21:15,899 --> 00:21:18,734 Let's try to prime the deuterium pumps and fire up the injectors. 298 00:21:18,902 --> 00:21:20,903 - Tucker to Ensign Cook. COOK [OVER COM]: Yes, sir. 299 00:21:21,071 --> 00:21:23,239 I need you and two other engineers down here right away. 300 00:21:23,407 --> 00:21:24,573 COOK: I'll see who I can find. 301 00:21:24,783 --> 00:21:28,160 ROSTOV: Commander! TRIP: Quickly, please. Tucker out. 302 00:21:28,370 --> 00:21:30,079 Something wrong? 303 00:21:38,088 --> 00:21:40,089 Run into a problem? 304 00:21:41,091 --> 00:21:45,219 Problem? No. Everything's fine. 305 00:21:46,305 --> 00:21:48,472 Did you have any luck priming the pumps? 306 00:21:50,434 --> 00:21:52,226 I have no idea how to do that. 307 00:21:52,436 --> 00:21:54,312 This engine is very complex. 308 00:21:57,149 --> 00:21:59,191 Stay here. I'll be right back. 309 00:22:01,903 --> 00:22:05,031 - Tucker to the captain. - Go ahead, Trip. 310 00:22:05,240 --> 00:22:07,950 TRIP [OVER COM]: It's Rostov, sir. I think you need to get Malcolm... 311 00:22:08,160 --> 00:22:10,745 I mean, whoever is running security down here right away. 312 00:22:14,666 --> 00:22:17,585 Hoshi, get a security team to Engineering. 313 00:22:17,794 --> 00:22:19,628 Have them put Crewman Rostov in his quarters. 314 00:22:19,838 --> 00:22:21,213 Aye, sir. 315 00:22:21,423 --> 00:22:23,799 Captain, we've been getting reports from all over the ship. 316 00:22:24,009 --> 00:22:26,927 Some of the crew are acting very strange. 317 00:22:27,929 --> 00:22:30,765 Then we're going to need more than one security team. 318 00:22:30,974 --> 00:22:32,183 Find out who's acting strange 319 00:22:32,392 --> 00:22:34,060 and have them confined to their quarters. 320 00:22:34,269 --> 00:22:37,396 How do we know the security officers are okay? 321 00:22:37,773 --> 00:22:40,816 For the moment, we're going to have to hope they are. 322 00:22:41,735 --> 00:22:46,364 Start working on a way to figure out who's themselves and who's not. 323 00:22:46,948 --> 00:22:49,116 Maybe Phlox can help you. 324 00:22:55,791 --> 00:22:57,208 COOK: Commander. 325 00:23:01,755 --> 00:23:04,131 TRIP: Run into a problem? - No, sir. 326 00:23:04,341 --> 00:23:06,258 Just ready to calibrate the dilithium matrix. 327 00:23:07,511 --> 00:23:09,428 Great. Wait till I give you the signal. 328 00:23:14,601 --> 00:23:18,229 We polarized the hull plating as soon as we detected that ship. 329 00:23:18,438 --> 00:23:21,023 Obviously, it didn't do any good. 330 00:23:21,441 --> 00:23:23,442 What's keeping them from taking all of us? 331 00:23:23,610 --> 00:23:25,444 [COM BEEPS] 332 00:23:25,612 --> 00:23:28,197 - Archer. - Got impulse engines back, captain. 333 00:23:28,407 --> 00:23:29,573 ARCHER: Thanks, Trip. 334 00:23:29,783 --> 00:23:30,991 Hold our position. 335 00:23:31,201 --> 00:23:33,202 I thought you said we needed to get out of here. 336 00:23:33,412 --> 00:23:34,745 They've got Malcolm, 337 00:23:34,955 --> 00:23:36,956 and God knows how many others. 338 00:23:37,165 --> 00:23:40,584 Until we find a way to get them back, we're not going anywhere. 339 00:23:47,926 --> 00:23:49,260 What's the big secret? 340 00:23:49,469 --> 00:23:51,929 We thought it best not to discuss this over the com. 341 00:23:52,139 --> 00:23:53,681 We don't know who's been taken. 342 00:23:53,890 --> 00:23:56,183 - What have you got? - It was simpler than I thought. 343 00:23:56,393 --> 00:23:58,894 Elevated acetylcholine levels in the autonomic nervous... 344 00:23:59,104 --> 00:24:02,648 Doctor, whatever you've got, we need to put it to work. 345 00:24:02,858 --> 00:24:04,692 Sub-commander programmed the medical computer. 346 00:24:04,901 --> 00:24:07,736 It's modifying this hand scanner as we speak. 347 00:24:07,946 --> 00:24:10,281 Get to work as soon as you're ready. 348 00:24:14,661 --> 00:24:16,996 TRIP: Tucker to Ensign Mayweather. - Go ahead, sir. 349 00:24:17,205 --> 00:24:18,998 TRIP: I'm a little shorthanded, Travis. 350 00:24:19,207 --> 00:24:22,334 Can I get you to go to the starboard nacelle and repolarize the warp coils? 351 00:24:22,544 --> 00:24:23,627 No problem, sir. 352 00:24:23,837 --> 00:24:25,463 TRIP: Call me when you get to the catwalk. 353 00:24:25,630 --> 00:24:27,214 I'm on my way. 354 00:24:31,136 --> 00:24:33,137 [CHATTERING] 355 00:24:35,599 --> 00:24:37,600 There are two here. 356 00:24:41,104 --> 00:24:44,690 Ensign Cole and Crewman Rossi. 357 00:25:22,437 --> 00:25:24,688 - Mayweather to the Bridge. ARCHER [OVER COM]: Go ahead. 358 00:25:24,898 --> 00:25:27,316 One of those things just followed me up the starboard strut. 359 00:25:27,526 --> 00:25:30,027 But when I got into the catwalk, it didn't come through. 360 00:25:30,237 --> 00:25:32,530 There must be something keeping it from getting in here. 361 00:25:32,739 --> 00:25:35,616 - Then you better stay where you are. MAYWEATHER [OVER COM]: Aye, sir. 362 00:25:35,867 --> 00:25:37,243 Archer to Commander Tucker. 363 00:25:38,870 --> 00:25:41,038 - Yes, captain. ARCHER: Is there some shielding 364 00:25:41,248 --> 00:25:44,208 in the nacelles that might keep these aliens from getting in? 365 00:25:44,417 --> 00:25:46,502 The catwalk is reinforced with osmium alloy, 366 00:25:46,711 --> 00:25:48,629 but it's hard to say if that would do it. 367 00:25:48,838 --> 00:25:50,047 ARCHER: Travis thinks it will. 368 00:25:50,257 --> 00:25:51,882 I need you to stop whatever you're doing 369 00:25:52,092 --> 00:25:55,010 and transfer all command functions to the starboard catwalk. 370 00:25:55,220 --> 00:25:57,096 We're going to have to get everybody in there. 371 00:25:57,305 --> 00:25:58,681 I'm on it. 372 00:25:59,307 --> 00:26:02,851 I want you and T'Pol to get the crew up there as quickly as you can. 373 00:26:04,020 --> 00:26:05,646 Hoshi. 374 00:26:06,982 --> 00:26:09,149 It would be best if they stayed where they were. 375 00:26:10,610 --> 00:26:11,777 What? 376 00:26:11,987 --> 00:26:14,196 We're offering them a great opportunity. 377 00:26:14,406 --> 00:26:17,908 They may never get another chance to experience existence as we do. 378 00:26:19,619 --> 00:26:22,121 Security to the Bridge. 379 00:26:24,291 --> 00:26:27,459 You're taking over my crew. Why? 380 00:26:27,669 --> 00:26:30,838 I understand how you may be frightened by all this. 381 00:26:31,047 --> 00:26:35,259 Losing your substance, existing as perceptive energy. 382 00:26:36,219 --> 00:26:39,388 But you'll be grateful once you've made the crossing, I promise you. 383 00:26:39,723 --> 00:26:42,725 We're kind of fond of our substance. 384 00:26:43,143 --> 00:26:45,561 We're not very anxious to give it up. 385 00:26:45,770 --> 00:26:49,231 Those who've preceded you are safe and happy. 386 00:26:49,649 --> 00:26:50,733 You'll understand. 387 00:26:50,942 --> 00:26:53,319 Are you doing this for our benefit or for yours? 388 00:26:59,326 --> 00:27:02,578 Escort Ensign Sato to her quarters. 389 00:27:04,956 --> 00:27:06,665 You'll understand. 390 00:27:13,423 --> 00:27:16,175 ARCHER: How many? T'POL: Fifty-eight. Including us. 391 00:27:16,384 --> 00:27:17,426 ARCHER: And outside? 392 00:27:17,594 --> 00:27:19,303 T'POL: Twenty-four locked in their quarters. 393 00:27:19,471 --> 00:27:21,138 And Dr. Phlox. 394 00:27:21,348 --> 00:27:24,058 - Are you okay, Travis? - I'm fine, sir. Thank you. 395 00:27:24,267 --> 00:27:25,726 - Trip? - I saw him down 396 00:27:25,935 --> 00:27:27,645 near the command compartment. 397 00:27:27,854 --> 00:27:29,355 ARCHER: Thanks. 398 00:27:30,440 --> 00:27:32,358 We need to learn more about these life-forms. 399 00:27:32,567 --> 00:27:34,568 What we need is to get our people back. 400 00:27:34,778 --> 00:27:36,737 It's illogical to believe we can do that 401 00:27:36,946 --> 00:27:40,074 without learning more about the aliens' intentions. 402 00:27:40,283 --> 00:27:41,909 Do you have something in mind? 403 00:27:42,118 --> 00:27:44,495 I'd like your permission to leave the catwalk. 404 00:27:44,704 --> 00:27:46,288 You wouldn't have a chance. 405 00:27:46,498 --> 00:27:49,249 One of those would take you before you got back to the saucer section. 406 00:27:49,417 --> 00:27:50,876 Not necessarily. 407 00:27:51,086 --> 00:27:53,837 If a life-form attempts to exchange its consciousness with mine, 408 00:27:54,047 --> 00:27:55,172 I believe I can prevent it. 409 00:27:55,382 --> 00:27:56,590 What makes you think that? 410 00:27:56,966 --> 00:27:58,050 No offense, captain, 411 00:27:58,259 --> 00:28:00,761 but the Vulcan mind is far more disciplined than yours. 412 00:28:01,888 --> 00:28:04,640 It can resist temptations, emotions 413 00:28:04,849 --> 00:28:07,226 and, I believe, invasions by these life-forms. 414 00:28:10,605 --> 00:28:13,482 Even if you're right, what would you accomplish? 415 00:28:13,692 --> 00:28:15,734 If an alien attempts this transfer, 416 00:28:15,944 --> 00:28:19,279 there may be a brief period when our minds are conjoined. 417 00:28:19,489 --> 00:28:21,782 It's possible I could ascertain their motives. 418 00:28:21,991 --> 00:28:23,617 It's too dangerous. I won't let you do it. 419 00:28:23,827 --> 00:28:25,160 There's no other choice. 420 00:28:25,370 --> 00:28:26,495 And if you're wrong? 421 00:28:26,705 --> 00:28:28,122 It's a risk I'm willing to take. 422 00:28:28,331 --> 00:28:29,790 Well, I'm not. 423 00:28:29,999 --> 00:28:31,542 They've already taken 24 people. 424 00:28:31,751 --> 00:28:34,211 I'm not gonna give them another one. 425 00:28:35,255 --> 00:28:37,715 You've told me you trust my judgment. 426 00:28:37,924 --> 00:28:40,509 Trust it now unless you have another suggestion. 427 00:28:43,263 --> 00:28:44,430 [COM CHIMES] 428 00:28:47,559 --> 00:28:48,600 Sickbay. 429 00:28:48,768 --> 00:28:50,436 HOSHI [OVER COM]: There's been an accident. 430 00:28:50,645 --> 00:28:53,147 - Hoshi? HOSHI: Hoshi Sato's been injured. 431 00:28:53,356 --> 00:28:56,066 I don't know how to repair the damage to her body. 432 00:28:56,276 --> 00:28:57,317 What happened? 433 00:28:57,527 --> 00:28:58,610 HOSHI: Her leg is fractured. 434 00:28:58,820 --> 00:28:59,862 She's in considerable pain. 435 00:29:00,071 --> 00:29:02,197 She needs assistance. 436 00:29:13,293 --> 00:29:14,334 [COM BEEPS] 437 00:29:14,502 --> 00:29:15,544 I'm armed. 438 00:29:15,712 --> 00:29:17,963 If you're near the door, step away. 439 00:29:18,173 --> 00:29:19,631 HOSHI [OVER COM]: She's on the floor. 440 00:29:19,799 --> 00:29:21,592 She can't move. 441 00:29:52,457 --> 00:29:54,082 There's nothing the matter with you. 442 00:29:54,292 --> 00:29:56,502 [BOTH GRUNTING] 443 00:30:06,346 --> 00:30:07,930 I need to find the rest of your crew. 444 00:30:08,139 --> 00:30:09,890 Where are they? 445 00:30:16,898 --> 00:30:19,900 Oh, I'm glad I brought you along. 446 00:30:21,986 --> 00:30:23,987 [COM BEEPS] 447 00:30:24,155 --> 00:30:25,239 Dr. Phlox. 448 00:30:25,448 --> 00:30:27,574 ARCHER [OVER COM]: Is everything going all right, doc? 449 00:30:27,742 --> 00:30:28,826 More or less. 450 00:30:28,993 --> 00:30:32,621 ARCHER: Good. T'Pol and I are going to need your help. 451 00:31:15,290 --> 00:31:17,207 Sub-commander. 452 00:31:19,502 --> 00:31:21,336 T'Pol. 453 00:31:22,964 --> 00:31:25,173 Have you succeeded? 454 00:31:28,303 --> 00:31:29,344 Phlox to Captain Archer. 455 00:31:30,305 --> 00:31:32,306 - Did you find her? PHLOX [OVER COM]: I'm with her. 456 00:31:32,473 --> 00:31:35,642 She's not acting like the others, but she's certainly not herself. 457 00:31:36,060 --> 00:31:38,228 It doesn't sound like that's the outcome she expected. 458 00:31:38,438 --> 00:31:40,355 PHLOX: Her neural pathways are hyperstimulated. 459 00:31:40,565 --> 00:31:42,232 Damn it. 460 00:31:42,817 --> 00:31:45,152 - You better take her to her quarters. PHLOX: Yes, captain. 461 00:31:48,114 --> 00:31:49,156 Come with me. 462 00:31:49,365 --> 00:31:51,450 Everything will be all right. 463 00:31:53,328 --> 00:31:55,370 I'm afraid I have to insist. 464 00:31:55,580 --> 00:31:57,164 I promise you. 465 00:31:57,332 --> 00:31:59,333 [T'POL WHIMPERS] 466 00:32:03,212 --> 00:32:04,922 T'Pol. 467 00:32:05,715 --> 00:32:07,341 What is my name? 468 00:32:07,550 --> 00:32:09,593 Sub-commander. 469 00:32:10,094 --> 00:32:11,845 - They're lying to us. - My name. 470 00:32:12,055 --> 00:32:14,222 We don't have time for this, Phlox. 471 00:32:14,432 --> 00:32:16,558 I have to get to the captain. 472 00:32:18,394 --> 00:32:22,064 Their ship is deteriorating, and they have no way to repair it. 473 00:32:22,273 --> 00:32:24,107 They can't survive in space. 474 00:32:24,317 --> 00:32:26,151 So they are doing this to save themselves. 475 00:32:26,361 --> 00:32:30,030 Eighty-two of them are. One for every crewman on Enterprise. 476 00:32:30,448 --> 00:32:32,324 - How many of them are there? T'POL: Hundreds. 477 00:32:32,492 --> 00:32:35,369 The rest will try to find another vessel of corporeal beings. 478 00:32:36,955 --> 00:32:38,997 - Where's Commander Tucker? - I'm not sure. 479 00:32:39,207 --> 00:32:40,624 T'POL: Please find him. 480 00:32:43,544 --> 00:32:45,796 If the commander can find a way to shield Enterprise, 481 00:32:46,005 --> 00:32:48,507 we can leave the catwalk and go to warp. 482 00:32:48,716 --> 00:32:50,217 And lose a third of the crew. 483 00:32:50,593 --> 00:32:52,094 Two-thirds will survive. 484 00:32:52,303 --> 00:32:55,931 Unacceptable. We're going to find a way to get them back. 485 00:32:56,349 --> 00:32:58,600 T'POL: That may be difficult. 486 00:33:01,229 --> 00:33:06,608 Can they survive in a host that's dead? 487 00:33:07,944 --> 00:33:10,654 It would be no different than being exposed to space. 488 00:33:10,863 --> 00:33:11,989 They'd die. 489 00:33:15,284 --> 00:33:17,494 - Archer to Phlox. PHLOX [OVER COM]: Yes, captain? 490 00:33:28,006 --> 00:33:30,632 MAYWEATHER: You doing all right? - We're okay. 491 00:33:30,842 --> 00:33:33,135 How long do you think we'll be in here, ensign? 492 00:33:33,344 --> 00:33:36,555 I'm sure the captain will get us out as soon as he can. 493 00:33:36,764 --> 00:33:38,348 Has anyone seen Commander Tucker? 494 00:33:38,558 --> 00:33:40,267 - No, sir. - Not for a while. 495 00:33:40,476 --> 00:33:42,436 I think he was down there. 496 00:33:42,645 --> 00:33:43,937 Thanks. 497 00:33:44,397 --> 00:33:46,148 PHLOX: We'll have to purge the carbon dioxide 498 00:33:46,315 --> 00:33:48,358 within 20 seconds of respiratory failure. 499 00:33:48,568 --> 00:33:50,610 That will give you enough time to resuscitate them? 500 00:33:50,820 --> 00:33:52,362 Oh, yes. It's enough time. 501 00:33:52,572 --> 00:33:55,282 Don't forget to close off the ventilation to the starboard nacelle. 502 00:33:55,491 --> 00:33:58,035 [OVER COM] We wouldn't want the gas to affect you and the others. 503 00:33:58,202 --> 00:33:59,286 Understood. 504 00:33:59,495 --> 00:34:02,956 Sorry, captain, I can't find Commander Tucker. 505 00:34:04,042 --> 00:34:07,419 ARCHER: Has anyone opened either of the ventral hatches? 506 00:34:08,504 --> 00:34:10,797 Not since we sealed them. 507 00:34:11,924 --> 00:34:13,383 You must have missed him. 508 00:34:13,593 --> 00:34:15,385 I'll look again. 509 00:34:16,804 --> 00:34:18,722 PHLOX: Four, 510 00:34:19,265 --> 00:34:21,183 five, 511 00:34:22,435 --> 00:34:25,812 six, 512 00:34:26,522 --> 00:34:27,564 - seven. 513 00:34:27,732 --> 00:34:29,775 ARCHER [OVER COM]: All right. Does it have an ID tag? 514 00:34:29,984 --> 00:34:34,780 PHLOX: "Junction Four-One-Alpha. Atmospheric Recycling Manifold." 515 00:34:34,989 --> 00:34:36,364 ARCHER: Good. 516 00:34:36,574 --> 00:34:39,242 Do you see the releases on either side? 517 00:34:39,452 --> 00:34:41,870 PHLOX: Yes. There are four of them. 518 00:34:42,080 --> 00:34:45,415 Two blue, two silver. 519 00:34:45,625 --> 00:34:48,043 Open them. The silver ones first. 520 00:34:52,799 --> 00:34:55,801 - Done. ARCHER: Now pull the panel off. 521 00:34:56,928 --> 00:34:58,178 What should I do with it? 522 00:34:58,513 --> 00:34:59,638 Whatever you want. 523 00:34:59,847 --> 00:35:01,264 Lay it down on the floor. 524 00:35:01,474 --> 00:35:03,225 Very well. 525 00:35:05,311 --> 00:35:08,355 Ah, right where you said it was, captain. Ah. 526 00:35:09,732 --> 00:35:10,941 Find the control panel. 527 00:35:12,318 --> 00:35:13,735 PHLOX: It's right here. 528 00:35:13,945 --> 00:35:16,238 It has six green lights. 529 00:35:16,447 --> 00:35:19,950 Each of them should have a switch next to it. 530 00:35:20,159 --> 00:35:22,160 PHLOX: About 5 centimeters to the left. 531 00:35:22,745 --> 00:35:26,748 Now, before we can release the gas into central ventilation, 532 00:35:26,958 --> 00:35:29,084 you're going to have to reroute the transfer lines 533 00:35:29,293 --> 00:35:30,836 to the carbon dioxide tanks. 534 00:35:31,212 --> 00:35:33,004 And how do I go about doing that? 535 00:35:33,214 --> 00:35:35,340 Those six switches control the feed. 536 00:35:35,550 --> 00:35:38,885 You're going to have to recalibrate them in sequence for CO2. 537 00:35:39,262 --> 00:35:41,429 [OVER COM] I'll guide you through it. 538 00:35:44,267 --> 00:35:46,059 MAN: Are you all right? 539 00:35:47,353 --> 00:35:48,895 MAYWEATHER: Commander. 540 00:35:49,105 --> 00:35:51,481 I've been looking all over for you. 541 00:35:52,358 --> 00:35:54,317 Are you all right, sir? 542 00:35:58,406 --> 00:35:59,573 I'm fine. 543 00:35:59,782 --> 00:36:01,116 The captain asked me to find you. 544 00:36:01,325 --> 00:36:03,952 He needs you in the command compartment. 545 00:36:04,162 --> 00:36:05,912 Commander? 546 00:36:07,957 --> 00:36:10,083 [GRUNTING] 547 00:36:13,588 --> 00:36:15,839 You can't go out there, sir. It's not safe. Unh. 548 00:36:16,048 --> 00:36:17,549 What are you doing? 549 00:36:34,150 --> 00:36:35,901 PHLOX: I've reached the access tube, captain. 550 00:36:36,068 --> 00:36:38,403 ARCHER: Good. Now pull off the panel. 551 00:36:40,781 --> 00:36:42,657 [GRUNTS] 552 00:36:42,825 --> 00:36:43,950 It's not coming off. 553 00:36:44,660 --> 00:36:45,952 It will come off. 554 00:36:46,162 --> 00:36:47,913 You just need to use a little muscle. 555 00:36:54,545 --> 00:36:56,838 I've used every muscle I've got. It won't budge. 556 00:36:57,924 --> 00:37:01,009 ARCHER: Try using your foot for leverage. 557 00:37:07,600 --> 00:37:09,100 [YELLS] 558 00:37:10,478 --> 00:37:12,812 - Good suggestion. ARCHER: Okay. 559 00:37:13,022 --> 00:37:14,481 Now, the next part's a piece of cake. 560 00:37:14,690 --> 00:37:16,775 We've got a problem, captain. 561 00:37:16,984 --> 00:37:18,526 Stand by, doc. What happened? 562 00:37:18,736 --> 00:37:19,986 Commander Tucker. 563 00:37:20,196 --> 00:37:21,696 He just went out the forward hatch. 564 00:37:21,906 --> 00:37:24,282 - What? MAYWEATHER: I tried to stop him. 565 00:37:24,492 --> 00:37:26,117 He didn't look like himself. 566 00:37:26,327 --> 00:37:28,286 I think one of those things got inside him. 567 00:37:28,496 --> 00:37:30,830 If he knows what we're doing... 568 00:37:31,916 --> 00:37:34,292 We're gonna have to speed things up, doc. 569 00:37:34,502 --> 00:37:36,336 Trip's been taken. 570 00:37:36,545 --> 00:37:38,505 He left the catwalk a few minutes ago. 571 00:37:38,714 --> 00:37:40,799 If he tries to let his buddies out of their quarters, 572 00:37:41,008 --> 00:37:42,842 we don't have any guards down there to stop him. 573 00:37:43,052 --> 00:37:44,427 PHLOX: Tell me what to do. 574 00:37:44,637 --> 00:37:46,763 You'll have to purge the osmotic filters. 575 00:37:46,973 --> 00:37:49,599 The valves are right behind the control circuit. 576 00:37:49,809 --> 00:37:52,894 You're going to have to get two fingers through the upper holes 577 00:37:53,104 --> 00:37:54,187 in the support plate. 578 00:37:54,397 --> 00:37:57,274 Normally, that wouldn't be a problem, but wearing those gloves 579 00:37:57,483 --> 00:37:58,525 could make it difficult. 580 00:37:58,734 --> 00:38:00,735 Back home, I'm known for my fine motor skills. 581 00:38:00,945 --> 00:38:03,613 I doubt a pair of EV gloves will deter me. 582 00:38:03,823 --> 00:38:06,032 There are two solenoids behind the openings. 583 00:38:06,242 --> 00:38:10,578 When you tap them simultaneously, the plate should retract. 584 00:38:12,999 --> 00:38:14,124 Did you say there were two? 585 00:38:15,501 --> 00:38:17,252 ARCHER: About 3 centimeters apart. 586 00:38:20,089 --> 00:38:21,715 Got it. 587 00:38:24,635 --> 00:38:28,138 ARCHER: You should be looking at two rotary valves and a lever. 588 00:38:28,472 --> 00:38:29,514 PHLOX: I see them. 589 00:38:29,724 --> 00:38:31,474 ARCHER: Open both valves all the way, 590 00:38:31,684 --> 00:38:33,768 then turn the lever to the 3 o'clock position. 591 00:38:34,520 --> 00:38:35,937 That should do it. 592 00:38:36,147 --> 00:38:40,400 T'POL: The 9 o'clock position will vent the gas when we're finished. 593 00:38:49,994 --> 00:38:51,995 [BOTH GRUNTING] 594 00:39:29,575 --> 00:39:30,700 [TRIP COUGHING] 595 00:39:50,346 --> 00:39:52,514 - Phlox to Captain Archer. ARCHER: Go ahead. 596 00:39:52,723 --> 00:39:53,765 Mission accomplished. 597 00:39:53,974 --> 00:39:56,309 - I'm monitoring Commander Tucker. ARCHER: Good job. 598 00:39:56,519 --> 00:39:58,520 [GASPING] 599 00:40:19,333 --> 00:40:22,127 PHLOX: It's left Commander Tucker. ARCHER: Vent the gas. 600 00:40:22,795 --> 00:40:24,045 In a moment, captain. 601 00:40:24,255 --> 00:40:27,632 I need to be certain the CO2 level is consistent throughout the ship, 602 00:40:27,842 --> 00:40:29,592 that all the life-forms are gone. 603 00:40:30,344 --> 00:40:32,470 - Ready, Travis? - Yes, sir. 604 00:40:42,398 --> 00:40:43,523 It's done. 605 00:40:43,732 --> 00:40:44,774 Full impulse. 606 00:40:52,992 --> 00:40:54,117 They're in pursuit. 607 00:41:01,709 --> 00:41:02,792 Stand by. 608 00:41:06,505 --> 00:41:07,839 Now. 609 00:41:24,356 --> 00:41:25,565 What's going on, doc? 610 00:41:25,774 --> 00:41:27,567 Just breathe deeply. 611 00:41:27,776 --> 00:41:29,068 You'll be fine. 612 00:41:30,488 --> 00:41:32,113 I was just at a barbecue. 613 00:41:32,490 --> 00:41:35,492 In through the nose, out through the mouth. 614 00:41:37,036 --> 00:41:39,829 I've never seen so many ribs. 615 00:41:40,956 --> 00:41:42,790 Follow me, commander. 616 00:41:43,000 --> 00:42:53,611 We have a lot of doors to unlock. 45135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.