All language subtitles for Star.Trek.Enterprise.S02E17.BDRip.x264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,968 --> 00:00:12,428 HOSHI [OVER COM]: Enterprise to Shuttlepod 1. 2 00:00:15,807 --> 00:00:18,475 Enterprise to Shuttlepod 1. 3 00:00:19,060 --> 00:00:21,979 Captain Archer, please respond. 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,524 Enterprise to Shuttlepod 1. 5 00:00:25,775 --> 00:00:28,610 Captain Archer, please respond. 6 00:00:30,822 --> 00:00:32,114 Lieutenant? 7 00:00:32,323 --> 00:00:34,450 They took some weapons fire. 8 00:00:34,659 --> 00:00:36,118 Main power's off-line. 9 00:00:36,870 --> 00:00:39,788 Gravity plating, life support. 10 00:00:39,998 --> 00:00:41,290 Bio-signs? 11 00:00:42,167 --> 00:00:43,375 None. 12 00:02:20,098 --> 00:02:22,391 ARCHER [ON RECORDING]: Captain's starlog, supplemental. 13 00:02:22,600 --> 00:02:24,226 Trip and I have left Keto-Enol, 14 00:02:24,394 --> 00:02:27,604 where we had a successful first contact with the Enolians. 15 00:02:27,814 --> 00:02:31,191 We also found time to squeeze in a little R & R. 16 00:02:32,152 --> 00:02:34,236 There's only one more log entry after that. 17 00:02:34,445 --> 00:02:36,738 Something about a pan zan match. 18 00:02:36,948 --> 00:02:39,491 - Pan zan? - It's a sporting event. 19 00:02:39,701 --> 00:02:41,869 The captain said it was the closest thing to water polo 20 00:02:42,078 --> 00:02:44,329 he'd seen since we left Earth. 21 00:02:44,956 --> 00:02:46,665 Sensor logs? 22 00:02:46,875 --> 00:02:48,375 Too badly damaged to be much help. 23 00:02:48,585 --> 00:02:52,671 If I may, I've been running a forensic analysis. 24 00:02:52,881 --> 00:02:56,049 There are traces of human blood on the deck and bulkheads, 25 00:02:56,259 --> 00:02:59,261 both the captain's and Commander Tucker's. 26 00:02:59,470 --> 00:03:01,555 Lieutenant Reed believes they were abducted. 27 00:03:01,764 --> 00:03:05,934 If they were, they didn't go without a fight. 28 00:03:08,813 --> 00:03:11,523 Set a course for Keto-Enol. 29 00:03:25,163 --> 00:03:27,164 I'll be right back. 30 00:03:52,065 --> 00:03:53,565 Captain. 31 00:03:54,943 --> 00:03:56,360 Are you in charge here? 32 00:03:57,028 --> 00:03:59,863 If you're not, I need to speak to your superior officer. 33 00:04:00,907 --> 00:04:02,908 [GROANING] 34 00:04:07,121 --> 00:04:09,039 TRIP: Uh, captain? 35 00:04:10,708 --> 00:04:12,584 ARCHER: I'm okay. 36 00:04:13,294 --> 00:04:18,382 I'd stay quiet if I were you. The guards don't like questions. 37 00:04:23,888 --> 00:04:26,098 Do you know where they're taking us? 38 00:04:28,768 --> 00:04:31,561 I heard something about Canamar. 39 00:04:32,021 --> 00:04:33,772 I assume that's where we're going. 40 00:04:33,982 --> 00:04:36,400 It's a penal colony. 41 00:04:39,070 --> 00:04:41,405 Is this how your justice system works? 42 00:04:41,614 --> 00:04:44,825 - Ship people to prison without a trial? - There's a processing station in orbit. 43 00:04:45,034 --> 00:04:47,995 You'll be tried, sentenced, and sent down to the surface. 44 00:04:48,204 --> 00:04:49,496 What if you're not guilty? 45 00:04:49,706 --> 00:04:52,666 We're all guilty as far as they're concerned. 46 00:04:54,210 --> 00:04:56,086 Why did they take you? 47 00:04:56,754 --> 00:04:58,130 They think we're smugglers. 48 00:04:58,589 --> 00:05:01,091 I wouldn't want to be accused of smuggling. 49 00:05:01,301 --> 00:05:03,635 They'll probably make an example of you. 50 00:05:13,313 --> 00:05:14,604 [GRUNTS] 51 00:05:20,737 --> 00:05:22,946 We're on an exploratory mission. 52 00:05:23,156 --> 00:05:26,325 We believe our captain and chief engineer were abducted 53 00:05:26,534 --> 00:05:28,702 after visiting your planet. 54 00:05:28,911 --> 00:05:30,329 Abducted by whom? 55 00:05:30,705 --> 00:05:32,247 We don't know. 56 00:05:32,457 --> 00:05:35,167 We're the busiest trading outpost in this system. 57 00:05:35,376 --> 00:05:37,919 We get thousands of visitors every day. 58 00:05:38,129 --> 00:05:41,298 Unfortunately, that attracts just as many thieves and smugglers. 59 00:05:41,507 --> 00:05:46,094 As you might imagine, my officers are kept quite busy. 60 00:05:46,304 --> 00:05:47,804 I wish I could help you. 61 00:05:48,306 --> 00:05:50,057 Let us send you their descriptions. 62 00:05:50,266 --> 00:05:54,269 Perhaps you could find out if any of your officers have seen them. 63 00:06:24,550 --> 00:06:26,968 Anything else on the menu? 64 00:06:30,848 --> 00:06:32,682 NAUSICAAN: If you don't like it, give it to me. 65 00:06:37,397 --> 00:06:38,939 I like it just fine. 66 00:06:42,610 --> 00:06:43,860 Give it to me. 67 00:06:50,743 --> 00:06:52,536 Eat your own. 68 00:06:53,996 --> 00:06:55,914 You don't listen too well. 69 00:06:56,582 --> 00:06:59,626 Then why don't you save yourself the trouble and stop talking to me? 70 00:07:03,714 --> 00:07:06,341 [NAUSICAAN GROWLS THEN GROANS] 71 00:07:14,809 --> 00:07:15,934 Thanks. 72 00:07:17,270 --> 00:07:19,271 [GROANING] 73 00:07:25,945 --> 00:07:28,780 You should be careful with the Nausicaans. 74 00:07:29,115 --> 00:07:30,198 Nasty tempers. 75 00:07:32,076 --> 00:07:34,244 Thanks for the advice. 76 00:07:35,580 --> 00:07:37,247 What were you smuggling? 77 00:07:37,457 --> 00:07:40,542 Latinum, Enolian spice wine? 78 00:07:40,793 --> 00:07:42,669 We're not smugglers. 79 00:07:42,879 --> 00:07:45,088 I'm the chief engineer of a starship. 80 00:07:45,298 --> 00:07:46,465 He's my captain. 81 00:07:46,674 --> 00:07:49,426 Captain of a starship? 82 00:07:49,635 --> 00:07:51,344 Interesting. 83 00:07:53,473 --> 00:07:55,265 I should have tried that when they took me. 84 00:07:55,475 --> 00:07:57,267 It might have helped. 85 00:07:57,477 --> 00:08:00,353 Captain Zoumas. 86 00:08:19,081 --> 00:08:23,585 A patrol ship intercepted their shuttle as it was leaving orbit. 87 00:08:23,794 --> 00:08:24,920 Where are they? 88 00:08:25,129 --> 00:08:27,130 On board one of our transports. 89 00:08:27,340 --> 00:08:29,299 They were carrying what appeared to be contraband, 90 00:08:29,509 --> 00:08:31,426 so they were taken into custody. 91 00:08:31,636 --> 00:08:34,429 Are your patrols in the habit of arresting innocent people? 92 00:08:34,639 --> 00:08:36,765 Smuggling is rampant in this system. 93 00:08:36,974 --> 00:08:39,392 My men have orders to board unfamiliar vessels. 94 00:08:39,602 --> 00:08:41,228 Mistakes can be made. 95 00:08:41,437 --> 00:08:43,772 You certainly made one this time. 96 00:08:44,524 --> 00:08:46,775 I've contacted the transport. They're expecting you. 97 00:08:46,984 --> 00:08:49,110 These are the coordinates. 98 00:08:49,320 --> 00:08:54,115 I trust you'll accompany us to ensure there are no further mistakes. 99 00:09:01,707 --> 00:09:03,792 TRIP: What if Enterprise doesn't find the shuttlepod? 100 00:09:03,960 --> 00:09:05,210 Hopefully, there'll be a judge 101 00:09:05,419 --> 00:09:09,631 or someone on that processing station we can talk to. 102 00:09:09,840 --> 00:09:10,924 And if not? 103 00:09:11,259 --> 00:09:13,343 You might wanna make friends with that Nausicaan. 104 00:09:13,553 --> 00:09:15,011 [DOOR OPENS] 105 00:09:21,686 --> 00:09:23,520 Are you Archer? 106 00:09:24,939 --> 00:09:26,940 You're being released. 107 00:09:27,149 --> 00:09:28,942 A ship's coming to retrieve you. 108 00:09:29,151 --> 00:09:31,361 Released? Why? 109 00:09:31,571 --> 00:09:33,572 We're not criminals. 110 00:09:33,739 --> 00:09:35,073 [PRISONERS LAUGHING] 111 00:09:36,576 --> 00:09:38,868 How much did they pay you to let them go? 112 00:09:39,078 --> 00:09:40,203 Quiet. 113 00:09:41,247 --> 00:09:43,707 I'm innocent too. I'll pay you. 114 00:09:43,916 --> 00:09:45,917 I said, quiet. 115 00:09:46,335 --> 00:09:47,544 NAUSICAAN: We're all innocent! 116 00:09:49,880 --> 00:09:51,548 How much? 117 00:09:51,757 --> 00:09:53,049 [GROANS] 118 00:09:53,217 --> 00:09:54,843 That's enough! 119 00:09:55,011 --> 00:09:56,970 [GUARD GRUNTS] 120 00:09:57,138 --> 00:09:58,930 PRISONER 1: Hit him. PRISONER 2: Yeah. 121 00:09:59,098 --> 00:10:00,348 [PRISONERS SHOUTING INDISTINCTLY] 122 00:10:00,516 --> 00:10:03,310 PRISONER 3: Hit him again. PRISONER 4: Good. 123 00:10:04,895 --> 00:10:06,229 PRISONER 5: Now me. PRISONER 6: Me. 124 00:10:06,397 --> 00:10:08,023 PRISONER 7: Me too. PRISONER 8: Let us go. 125 00:10:08,232 --> 00:10:10,567 PRISONER 9: In here. PRISONER 10: Let me out. Come on. 126 00:10:10,735 --> 00:10:11,818 [GUARD GRUNTS] 127 00:10:21,829 --> 00:10:23,079 [PRISONERS SHOUTING INDISTINCTLY] 128 00:10:23,247 --> 00:10:24,789 PRISONER: Release me! 129 00:10:24,999 --> 00:10:26,041 I can help you. 130 00:10:26,250 --> 00:10:30,086 Keep still, all of you, if you wanna get out of here. 131 00:10:47,396 --> 00:10:49,064 [ALARM BLARING] 132 00:11:05,039 --> 00:11:07,040 [ALL GRUNTING] 133 00:11:24,100 --> 00:11:25,934 I told you we needed the pilot. 134 00:11:26,143 --> 00:11:27,602 NAUSICAAN: He's alive. 135 00:11:27,812 --> 00:11:31,189 Does he look like he's in any condition to fly this ship? 136 00:11:31,399 --> 00:11:33,358 He tried to get a weapon. 137 00:11:33,567 --> 00:11:34,776 Just watch them! 138 00:11:34,985 --> 00:11:36,778 What about the rest of us? 139 00:11:38,030 --> 00:11:39,572 You'll be released soon enough. 140 00:11:39,782 --> 00:11:42,325 When? Where are we going? 141 00:11:42,535 --> 00:11:45,662 Be patient. You'll find out. 142 00:11:45,871 --> 00:11:49,040 I'm sure we're all grateful for your courageous efforts, 143 00:11:49,250 --> 00:11:51,292 but we've been in these restraints for three days... 144 00:11:51,502 --> 00:11:53,211 Quiet! 145 00:11:54,380 --> 00:11:57,006 I'll see if I can access navigation. 146 00:11:57,341 --> 00:11:58,925 You ever fly a warp ship before? 147 00:11:59,719 --> 00:12:01,553 - It's harder than you think. TRIP: He's right. 148 00:12:02,430 --> 00:12:05,557 You hit the wrong control, you could overload the plasma manifolds 149 00:12:05,766 --> 00:12:08,476 or shut down the antimatter containment field. 150 00:12:08,686 --> 00:12:11,646 We'd all end up a cloud of ionized gas. 151 00:12:12,481 --> 00:12:13,773 You're a pilot? 152 00:12:13,983 --> 00:12:15,692 A damn good one. 153 00:12:16,944 --> 00:12:19,237 I'm a smuggler, remember? 154 00:12:23,534 --> 00:12:25,201 Come with me. 155 00:12:32,918 --> 00:12:35,628 My partner's an engineer. I could use his help. 156 00:12:35,838 --> 00:12:37,964 Just you. 157 00:13:02,865 --> 00:13:04,282 I thought you were a pilot. 158 00:13:04,492 --> 00:13:06,576 Every ship's different. 159 00:13:07,661 --> 00:13:09,662 Just give me some time. 160 00:13:16,921 --> 00:13:19,547 These look like landing thrusters. 161 00:13:21,675 --> 00:13:23,635 Attitude control. 162 00:13:24,178 --> 00:13:26,471 Warp stabilizers. 163 00:13:26,680 --> 00:13:28,431 Navigation? 164 00:13:33,771 --> 00:13:34,813 Navigation. 165 00:13:35,022 --> 00:13:38,316 There's a binary system four light years from here. 166 00:13:44,406 --> 00:13:45,615 This one? 167 00:13:46,116 --> 00:13:47,534 - Set a course. - Which planet? 168 00:13:47,743 --> 00:13:49,536 I'll tell you that when we get there. 169 00:13:49,745 --> 00:13:51,454 We're not gonna get very far in a stolen... 170 00:13:51,664 --> 00:13:54,165 Just get me to that system! 171 00:14:22,444 --> 00:14:25,029 You know what happens if he dies. 172 00:14:26,907 --> 00:14:30,243 If you get him medical attention, it'll work in your favor. 173 00:14:36,417 --> 00:14:39,502 I'll tell the magistrate you showed compassion. 174 00:14:42,965 --> 00:14:44,299 [GROANING] 175 00:14:44,466 --> 00:14:46,467 [PRISONERS LAUGHING] 176 00:14:48,178 --> 00:14:51,431 The guard said you were going to be released. 177 00:14:51,640 --> 00:14:53,224 Why? 178 00:14:53,934 --> 00:14:56,019 Because we're innocent. 179 00:14:57,062 --> 00:15:01,065 I have friends who wanted to keep doing business with me. 180 00:15:01,275 --> 00:15:06,029 They made a few discreet payments, and now I'm innocent. 181 00:15:08,073 --> 00:15:12,285 I would have been off this ship by now if you hadn't staged your little revolt. 182 00:15:12,494 --> 00:15:14,412 I hope you've thought this through. 183 00:15:14,622 --> 00:15:16,664 Every detail. 184 00:15:17,750 --> 00:15:19,417 I'm curious. 185 00:15:19,835 --> 00:15:22,295 How'd you get out of those restraints? 186 00:15:24,423 --> 00:15:26,424 Couldn't have a lockpick. Guards would've found it. 187 00:15:27,217 --> 00:15:28,760 Would they? 188 00:15:31,347 --> 00:15:33,181 Subdermal implants. 189 00:15:33,390 --> 00:15:35,391 They depolarize triburnium alloys. 190 00:15:35,893 --> 00:15:37,644 How did you know you were gonna need them? 191 00:15:38,145 --> 00:15:41,898 I served seven years on Canamar before I escaped. 192 00:15:42,107 --> 00:15:44,067 I don't intend to go back. 193 00:15:44,276 --> 00:15:47,111 So I left prepared. 194 00:15:53,410 --> 00:15:56,371 I don't know what you've got in mind, but I'm involved now. 195 00:15:56,580 --> 00:15:59,457 I don't wanna go to Canamar any more than you do. 196 00:15:59,875 --> 00:16:04,128 If we run into trouble, my partner could help. 197 00:16:04,338 --> 00:16:07,173 - What is that? - Subspace transceiver. 198 00:16:07,383 --> 00:16:09,300 I hope you're not trying to send a message. 199 00:16:09,468 --> 00:16:12,011 ARCHER: Heh. I'm taking it offline. 200 00:16:12,221 --> 00:16:14,347 It leaves a subspace signature. 201 00:16:14,556 --> 00:16:17,141 Even when it's not transmitting, someone could track us. 202 00:16:21,814 --> 00:16:23,898 Now it's off-line. 203 00:16:35,244 --> 00:16:36,452 [BEEPING] 204 00:16:36,620 --> 00:16:39,664 I'm picking up an automated distress signal. 205 00:16:42,251 --> 00:16:44,210 That's one of our frequencies. 206 00:16:44,420 --> 00:16:45,753 Your transport vessel? 207 00:16:45,963 --> 00:16:47,005 We have hundreds of ships. 208 00:16:47,214 --> 00:16:49,340 I don't know the signatures for every one. 209 00:16:49,550 --> 00:16:52,677 The signal originated near our rendezvous coordinates. 210 00:16:52,886 --> 00:16:55,179 But they've stopped transmitting. 211 00:16:56,015 --> 00:16:57,140 Try hailing them. 212 00:16:59,143 --> 00:17:00,518 [COMPUTER BEEPS] 213 00:17:02,271 --> 00:17:04,313 No response. 214 00:17:05,149 --> 00:17:07,191 Increase our speed to warp 4.2. 215 00:17:07,401 --> 00:17:11,154 We're still several hours away, but we have patrol ships in that area. 216 00:17:12,906 --> 00:17:13,948 Contact them. 217 00:17:26,795 --> 00:17:28,463 ZOUMAS: Have you ever tried tojal? 218 00:17:28,672 --> 00:17:30,381 TRIP: What? ZOUMAS: There's nothing like it. 219 00:17:30,549 --> 00:17:33,092 But you have to eat it before it cools, otherwise, it'll congeal. 220 00:17:33,260 --> 00:17:34,343 Sounds terrific. 221 00:17:34,511 --> 00:17:36,888 It's the first thing I'm gonna have when we're off this ship. 222 00:17:37,097 --> 00:17:38,931 Where do you think they're taking us? 223 00:17:39,141 --> 00:17:40,224 Ask him. 224 00:17:42,227 --> 00:17:44,062 I'll just wait and see. 225 00:17:44,354 --> 00:17:47,023 The Enolians won't stop looking for us. We'll be fugitives. 226 00:17:47,232 --> 00:17:49,275 I was thinking of having my face reconfigured. 227 00:17:49,485 --> 00:17:52,320 There's a surgeon on Burala Prime who can do it. He can help you as well. 228 00:17:52,529 --> 00:17:54,280 I'll take my chances with my own face. 229 00:17:54,490 --> 00:17:56,491 - Have you been to Burala Prime? - Can't say I have. 230 00:17:56,658 --> 00:17:58,201 If you ever go, avoid the polar islands. 231 00:17:58,410 --> 00:18:00,411 The people are friendly, but the cold is unbearable. 232 00:18:00,621 --> 00:18:01,788 Nothing but ice and glaciers. 233 00:18:01,997 --> 00:18:04,624 I was stranded there when colleagues decided to leave without me. 234 00:18:04,833 --> 00:18:07,210 - Imagine that. - The day I got lost, that was the worst. 235 00:18:07,419 --> 00:18:11,130 Fourteen hours. It took me 14 hours to find my way back to the outpost. 236 00:18:11,340 --> 00:18:12,715 I lost three toes to frostbite. 237 00:18:12,925 --> 00:18:15,885 Walked with a slight limp ever since, not that you'd notice. 238 00:18:16,095 --> 00:18:18,554 I'm gonna get that surgeon to do some work on my foot, as well. 239 00:18:18,764 --> 00:18:20,848 - He can replace the missing toes. - Excuse me. 240 00:18:22,768 --> 00:18:24,393 Can I change seats? 241 00:18:25,187 --> 00:18:26,562 [CHUCKLES] 242 00:18:29,233 --> 00:18:32,610 I'm surprised we haven't crossed paths before. 243 00:18:34,071 --> 00:18:36,239 We're new to this region. 244 00:18:37,116 --> 00:18:40,785 We used to work mostly in the Sol system. 245 00:18:41,078 --> 00:18:43,621 - Sol? - It's our sun. 246 00:18:43,831 --> 00:18:45,790 Our home world is called Earth. 247 00:18:45,958 --> 00:18:47,625 [COMPUTER BEEPING] 248 00:18:47,793 --> 00:18:49,377 What is it? 249 00:18:51,213 --> 00:18:53,214 Two vessels approaching from aft. 250 00:18:53,423 --> 00:18:55,174 Let me see them. 251 00:18:59,763 --> 00:19:02,431 Enolian patrol ships. 252 00:19:09,273 --> 00:19:12,316 - They've found us. - More quickly than I expected. 253 00:19:12,526 --> 00:19:14,402 When you were taking the transceiver off-line, 254 00:19:14,611 --> 00:19:17,655 - you didn't activate it accidentally? - You think I sent a distress call? 255 00:19:17,865 --> 00:19:21,826 I told you we should have gotten rid of this ship. It's too easy to track. 256 00:19:21,994 --> 00:19:23,327 [COMPUTER BEEPS] 257 00:19:23,495 --> 00:19:26,122 - They're charging weapons. - Do the same. 258 00:19:26,331 --> 00:19:29,542 Those are heavily armed patrol ships. We're only a transport. 259 00:19:29,751 --> 00:19:31,252 We have weapons. Use them! 260 00:19:31,461 --> 00:19:32,795 We're outgunned! 261 00:19:33,005 --> 00:19:35,798 I'd rather take my chances on Canamar. 262 00:19:36,008 --> 00:19:37,425 And I'd rather not. 263 00:19:37,634 --> 00:19:40,011 Now charge the weapons. 264 00:19:40,179 --> 00:19:42,513 [COMPUTER BEEPS] 265 00:19:42,681 --> 00:19:46,267 - They're targeting our engines. - Return fire! 266 00:19:47,728 --> 00:19:49,937 - No. - I'm warning you. 267 00:19:50,147 --> 00:19:51,731 We don't have the firepower. 268 00:19:51,940 --> 00:19:55,067 If we attack those ships, they'll destroy us. 269 00:19:56,069 --> 00:19:58,654 I think I can get us out of this. 270 00:19:59,323 --> 00:20:01,490 But I'll need Tucker's help. 271 00:20:14,504 --> 00:20:16,923 Oh! What's happening? 272 00:20:17,132 --> 00:20:19,842 If those are patrol ships, you're going to be recaptured. 273 00:20:20,052 --> 00:20:22,011 Shouldn't we be getting to the escape pods? 274 00:20:22,221 --> 00:20:24,680 The next person who speaks goes out the airlock. 275 00:20:24,890 --> 00:20:27,433 He needs to concentrate. 276 00:20:27,768 --> 00:20:29,769 [TRIP GRUNTING] 277 00:20:33,732 --> 00:20:35,983 - Trip, what's your status? TRIP [OVER COM]: Almost there. 278 00:20:39,696 --> 00:20:42,448 Let us go! I don't wanna die tied up like an animal. 279 00:20:42,658 --> 00:20:44,659 [GROANING] 280 00:20:47,621 --> 00:20:48,663 Ready when you are. 281 00:20:49,623 --> 00:20:51,624 [COMPUTER BEEPS] 282 00:20:52,626 --> 00:20:56,003 Cease fire. Cease fire. We surrender. 283 00:21:01,593 --> 00:21:03,344 MALE [OVER COM]: Pressurize your docking port 284 00:21:03,512 --> 00:21:04,553 and prepare to be boarded 285 00:21:04,721 --> 00:21:06,472 or our next shot will breach your hull. 286 00:21:06,682 --> 00:21:08,766 Acknowledged. 287 00:21:17,192 --> 00:21:18,734 Now. 288 00:21:19,945 --> 00:21:21,404 The plasma vents are open. 289 00:21:39,423 --> 00:21:40,548 They've taken damage. 290 00:21:40,757 --> 00:21:42,425 Propulsion is down on both ships. 291 00:21:42,634 --> 00:21:44,802 - Lock weapons. - Should get out of here while we can. 292 00:21:45,012 --> 00:21:46,595 - Target their warp reactors. - No need. 293 00:21:46,805 --> 00:21:49,307 As soon as they repair the damage, they'll come after us again. 294 00:21:49,516 --> 00:21:51,392 Do you think the Enolians are just gonna give up 295 00:21:51,601 --> 00:21:53,477 if we destroy two of their ships? 296 00:21:53,687 --> 00:21:55,730 All I'm wanted for is smuggling. 297 00:21:55,939 --> 00:21:58,232 I don't need to add murder charges to it. 298 00:21:58,442 --> 00:22:00,568 Let me get us out of here. 299 00:22:01,111 --> 00:22:02,653 All right. 300 00:22:09,244 --> 00:22:11,412 Is this really necessary? 301 00:22:11,621 --> 00:22:14,081 I just saved your skin and you still don't trust me. 302 00:22:15,375 --> 00:22:18,669 Do you know how much power flows through those plasma circuits? 303 00:22:18,879 --> 00:22:20,338 How much? 304 00:22:21,840 --> 00:22:23,424 A lot. 305 00:22:25,260 --> 00:22:27,178 I could have been electrocuted. 306 00:22:28,055 --> 00:22:30,014 The least you could do is say thanks. 307 00:22:33,602 --> 00:22:35,394 Thanks. 308 00:22:39,066 --> 00:22:40,983 That was nice. 309 00:22:42,069 --> 00:22:44,862 - It reminds me of the time I was on... - Shut up. 310 00:22:49,409 --> 00:22:52,286 OFFICIAL: Both our ships were disabled before the transport escaped. 311 00:22:52,496 --> 00:22:55,873 My superiors don't want our patrols taking any more chances. 312 00:22:56,083 --> 00:22:59,919 They've issued orders to destroy the prison transport. 313 00:23:00,128 --> 00:23:03,547 Are your superiors aware that there are two innocent humans aboard? 314 00:23:03,757 --> 00:23:06,342 They're more concerned with the man who planned this escape. 315 00:23:06,551 --> 00:23:08,094 They were able to match his voice-print 316 00:23:08,303 --> 00:23:10,763 to a prisoner named Kuroda Lor-ehn. 317 00:23:10,972 --> 00:23:14,141 He was responsible for many crimes, some of them brutal. 318 00:23:14,351 --> 00:23:15,601 They're determined to stop him. 319 00:23:15,811 --> 00:23:17,520 And we're determined to get our people back. 320 00:23:17,729 --> 00:23:20,731 Then I suggest you find them before our patrols do. 321 00:23:27,155 --> 00:23:31,325 That was a clever trick, igniting the plasma. 322 00:23:32,160 --> 00:23:34,370 I used it once before. 323 00:23:34,955 --> 00:23:38,541 Outrunning a customs vessel near Coridan. 324 00:23:39,167 --> 00:23:43,254 You obviously ran out of clever tricks. Otherwise, you wouldn't be here. 325 00:23:43,463 --> 00:23:45,214 What happened? 326 00:23:48,760 --> 00:23:53,973 Every ship leaving Keto-Enol was being boarded and searched. 327 00:23:54,599 --> 00:23:57,601 To get through the checkpoint, I said I was a starship captain 328 00:23:57,811 --> 00:24:00,396 and Tucker was my engineer. 329 00:24:00,939 --> 00:24:03,816 I made quite a point about how I was on 330 00:24:04,025 --> 00:24:06,694 a peaceful mission of exploration. 331 00:24:06,903 --> 00:24:09,029 They didn't believe you? 332 00:24:09,406 --> 00:24:11,198 What do you think? 333 00:24:11,825 --> 00:24:14,785 They turned our shuttle inside out, 334 00:24:15,036 --> 00:24:17,246 found my cargo, 335 00:24:17,456 --> 00:24:19,498 and we wound up here. 336 00:24:20,041 --> 00:24:22,042 My good fortune. 337 00:24:22,794 --> 00:24:25,296 You should consider coming with us. 338 00:24:25,505 --> 00:24:27,423 Your partner too. 339 00:24:27,716 --> 00:24:29,383 Doing what? 340 00:24:30,135 --> 00:24:34,805 I have some business I wasn't able to finish before I was arrested. 341 00:24:35,182 --> 00:24:37,141 It could be profitable. 342 00:24:38,560 --> 00:24:40,352 I'm a smuggler. 343 00:24:40,937 --> 00:24:42,188 I'm not good at much else. 344 00:24:42,397 --> 00:24:44,148 Trust me, 345 00:24:44,357 --> 00:24:48,319 you'll be very interested when you find out what I have in mind. 346 00:24:51,990 --> 00:24:55,910 It's not as if I have a lot of options right now. 347 00:24:58,997 --> 00:25:01,165 But if we're gonna work together, 348 00:25:02,000 --> 00:25:03,584 I'd like to know where we're headed. 349 00:25:03,919 --> 00:25:05,586 The fourth planet. 350 00:25:05,795 --> 00:25:08,005 There's a trading outpost called Tamaal. 351 00:25:08,215 --> 00:25:09,256 And then? 352 00:25:10,008 --> 00:25:12,092 A ship's going to meet us there. 353 00:25:12,302 --> 00:25:16,722 This transport draws too much attention. 354 00:25:19,351 --> 00:25:21,727 ZOUMAS: Once you get past the texture, they don't taste bad. 355 00:25:21,895 --> 00:25:23,395 Fun part is keeping them in your mouth. 356 00:25:23,563 --> 00:25:25,105 They jump around until you crunch down... 357 00:25:25,273 --> 00:25:26,482 Enough! 358 00:25:26,900 --> 00:25:29,276 - Is something wrong? - No. 359 00:25:29,486 --> 00:25:31,820 I love hearing how delicious Melvaran mud fleas are. 360 00:25:32,030 --> 00:25:34,990 Or about the time you spent two hours with an Orion slave girl. 361 00:25:35,200 --> 00:25:36,992 Or the miracles doctors can perform these days 362 00:25:37,160 --> 00:25:38,327 getting rid of Fluvian fungus. 363 00:25:38,495 --> 00:25:41,288 - You think I wanna hear your stories? - I haven't told you any. 364 00:25:41,498 --> 00:25:44,124 You won't let me get a word in edgewise. 365 00:25:44,417 --> 00:25:47,002 I can't even put my fingers in my ears. 366 00:25:47,295 --> 00:25:49,547 Ten minutes, that's all I'm asking. 367 00:25:49,756 --> 00:25:52,424 Just ten minutes of silence. 368 00:25:54,678 --> 00:25:57,054 I didn't realize I was being so annoying. 369 00:25:57,264 --> 00:25:59,682 We seemed to be getting along so well. 370 00:25:59,891 --> 00:26:02,351 I just thought it might be nice to have a pleasant conversation 371 00:26:02,561 --> 00:26:06,105 before I spend the next ten years in a penal colony. 372 00:26:10,610 --> 00:26:12,027 Look. 373 00:26:13,154 --> 00:26:16,365 I'm sorry I snapped at you. 374 00:26:18,285 --> 00:26:22,162 But this isn't exactly the best place to socialize. 375 00:26:28,628 --> 00:26:30,588 This thruster assembly took a lot of damage. 376 00:26:30,797 --> 00:26:32,631 We should have Tucker take a look at it. 377 00:26:32,841 --> 00:26:34,174 Don't bother. 378 00:26:35,051 --> 00:26:37,177 You're not the one who has to fly this thing. 379 00:26:37,387 --> 00:26:40,014 It won't be flying much longer. 380 00:26:44,519 --> 00:26:48,188 - I'm not hungry. - You haven't eaten for two days. 381 00:26:48,440 --> 00:26:51,150 - I can wait. - Don't be a fool. 382 00:26:51,359 --> 00:26:53,611 I said, I'm not hungry. 383 00:27:02,621 --> 00:27:05,164 KURODA: Prison rations! 384 00:27:07,542 --> 00:27:09,043 It's better than nothing. 385 00:27:09,544 --> 00:27:12,338 You obviously never spent time on a penal colony. 386 00:27:13,214 --> 00:27:16,091 I was 14 when I first tasted those rations. 387 00:27:16,718 --> 00:27:20,137 I've had enough for one lifetime. 388 00:27:24,893 --> 00:27:29,730 Sounds like you started your career early. 389 00:27:30,732 --> 00:27:32,524 I was young. 390 00:27:34,861 --> 00:27:36,445 But I was no criminal. 391 00:27:37,030 --> 00:27:38,280 No? 392 00:27:38,490 --> 00:27:41,950 My father and I were working at a transport yard on Keto-Enol. 393 00:27:42,160 --> 00:27:45,371 A supervisor accused me of stealing a brace of latinum. 394 00:27:45,580 --> 00:27:46,705 I had nothing to do with it, 395 00:27:46,915 --> 00:27:50,376 but they couldn't find anyone else to blame. 396 00:27:51,169 --> 00:27:55,422 I was sentenced to five years at Duronom. 397 00:27:59,427 --> 00:28:01,512 That sounds pretty severe. 398 00:28:01,721 --> 00:28:04,181 Enolian guards are known for their severity. 399 00:28:04,391 --> 00:28:06,725 - Haven't you seen that by now? - Heh. 400 00:28:08,478 --> 00:28:10,229 I learned far more in prison 401 00:28:10,438 --> 00:28:13,148 than my father could have ever taught me. 402 00:28:13,650 --> 00:28:18,112 After I was released, I chose to put my new skills to use. 403 00:28:19,489 --> 00:28:21,865 I suppose I should be grateful. 404 00:28:22,283 --> 00:28:26,829 If it wasn't for the Enolian guard, my life 405 00:28:27,163 --> 00:28:29,164 would have been quite dull. 406 00:28:43,972 --> 00:28:45,889 Welcome to Tamaal. 407 00:28:47,892 --> 00:28:49,226 Where are your friends? 408 00:28:49,436 --> 00:28:51,270 They'll be here. 409 00:28:52,313 --> 00:28:54,481 Do you have landing coordinates? 410 00:28:54,899 --> 00:28:56,108 We're not landing. 411 00:28:57,902 --> 00:28:59,570 They're gonna dock with us. 412 00:29:02,574 --> 00:29:04,575 What about the others? 413 00:29:04,951 --> 00:29:08,245 - Are you gonna let them go to prison? - No. 414 00:29:10,874 --> 00:29:12,541 Before we leave, 415 00:29:12,751 --> 00:29:16,211 you're going to set this ship on a decaying orbit. 416 00:29:19,048 --> 00:29:20,466 It'll be incinerated. 417 00:29:20,884 --> 00:29:24,428 As far as anyone will be able to tell, we crashed trying to land. 418 00:29:27,223 --> 00:29:30,350 Why kill all these people? Just leave them. 419 00:29:30,685 --> 00:29:33,312 No one will be looking for us if they think we're dead. 420 00:29:36,149 --> 00:29:39,735 If you don't like it, you can always go back to your seat. 421 00:29:40,153 --> 00:29:42,112 I may not know how to fly this ship, 422 00:29:42,322 --> 00:29:45,240 but I'm sure I can figure out how to crash it. 423 00:30:03,301 --> 00:30:04,343 [BEEPING] 424 00:30:04,511 --> 00:30:05,969 The transport's dropped out of warp. 425 00:30:06,179 --> 00:30:08,514 It's entered a binary system. 426 00:30:08,723 --> 00:30:10,933 It looks like they're heading for the fourth planet. 427 00:30:11,142 --> 00:30:15,646 Tamaal. It's a large trading outpost with over 2 million inhabitants. 428 00:30:15,855 --> 00:30:18,649 A good place to get lost in the crowd. 429 00:30:20,777 --> 00:30:22,778 Drop to impulse. 430 00:30:23,238 --> 00:30:25,489 Take us into the system. 431 00:30:27,158 --> 00:30:29,201 Any human bio-signs? 432 00:30:29,702 --> 00:30:31,662 Two. It's them. 433 00:30:31,871 --> 00:30:34,081 I recommend we use the transporter once we're in range. 434 00:30:34,499 --> 00:30:36,917 You're forgetting that's a prison ship. It's heavily shielded. 435 00:30:46,553 --> 00:30:48,220 Where are you going? 436 00:30:48,429 --> 00:30:51,640 The docking hatch was damaged by the patrol ships. 437 00:30:51,850 --> 00:30:55,185 Kuroda wants Tucker to see if he can repair it. 438 00:31:03,736 --> 00:31:04,862 [HANDCUFFS CLICK] 439 00:31:05,029 --> 00:31:06,613 Nice of you to visit. 440 00:31:06,823 --> 00:31:08,240 Who are we docking with? 441 00:31:08,449 --> 00:31:10,951 Your guess is as good as mine. 442 00:31:16,958 --> 00:31:18,917 He's taking us off on a shuttle. 443 00:31:19,127 --> 00:31:20,752 Then he plans to crash the ship. 444 00:31:20,962 --> 00:31:22,671 I hope you've got something else in mind. 445 00:31:22,881 --> 00:31:24,798 We can't wait for Enterprise. 446 00:31:25,008 --> 00:31:27,342 We've gotta try to take control. 447 00:31:28,678 --> 00:31:30,804 Think you can handle him? 448 00:31:32,348 --> 00:31:34,433 Yeah, piece of cake. 449 00:31:35,560 --> 00:31:36,768 [COMPUTER BEEPING] 450 00:31:36,936 --> 00:31:39,354 There's a small vessel dropping out of warp. 451 00:31:39,564 --> 00:31:41,857 - Patrol ship? - I don't think so. 452 00:31:42,066 --> 00:31:43,942 Four bio-signs, they're all Enolian. 453 00:31:44,152 --> 00:31:46,486 It's not one of our ships. 454 00:31:47,572 --> 00:31:49,489 T'POL: Magnify. 455 00:31:50,491 --> 00:31:52,034 Where's it heading? 456 00:31:53,036 --> 00:31:54,828 The fourth planet. 457 00:31:55,038 --> 00:31:57,748 HOSHI: They're trying to hail the prison transport. 458 00:31:57,957 --> 00:32:00,250 They're not getting a response. 459 00:32:03,129 --> 00:32:06,381 They may have come to rescue Kuroda. 460 00:32:08,134 --> 00:32:09,509 How heavily armed is it? 461 00:32:09,719 --> 00:32:13,388 Fore and aft particle cannons. Nothing we can't handle. 462 00:32:23,524 --> 00:32:25,359 My friends will be here soon. 463 00:32:25,568 --> 00:32:27,861 Lay in a descent course. 464 00:32:29,822 --> 00:32:32,824 Their ship might be big enough to hold everyone here. 465 00:32:33,034 --> 00:32:36,495 - Why don't we take them along? - We have already discussed this! 466 00:32:47,715 --> 00:32:51,134 Trip, how's that docking port coming? 467 00:32:51,803 --> 00:32:53,136 [GRUNTS] 468 00:32:55,348 --> 00:32:57,140 I need a minute. 469 00:32:58,101 --> 00:32:59,726 It's a big job. 470 00:33:00,853 --> 00:33:02,479 Do your best. 471 00:33:04,273 --> 00:33:09,194 Listen, I know we kind of got off on the wrong foot. No hard feelings. 472 00:33:09,404 --> 00:33:12,739 But now that we're friends, I could use a hand. 473 00:33:14,283 --> 00:33:17,202 - You're the engineer. - True. 474 00:33:17,412 --> 00:33:20,372 But I'm having trouble getting the intake valve open. 475 00:33:20,581 --> 00:33:22,791 I guess I don't have the muscle for it. 476 00:33:23,001 --> 00:33:27,713 Unless I'm mistaken, Kuroda wants this hatch repaired. 477 00:33:32,885 --> 00:33:37,431 That one. If you could turn it counterclockwise. 478 00:33:39,392 --> 00:33:41,143 Yeah, a little more. 479 00:33:41,602 --> 00:33:44,855 It's gotta go at least 90 degrees. 480 00:33:48,234 --> 00:33:49,860 That's it. 481 00:33:50,945 --> 00:33:51,987 [GRUNTS] 482 00:33:52,905 --> 00:33:54,781 You almost got it. 483 00:33:58,077 --> 00:34:00,579 PRISONER 1: What are you doing? ZOUMAS: They're gonna let us go. 484 00:34:00,747 --> 00:34:02,998 They lied. They're planning to kill you. All of you. 485 00:34:03,207 --> 00:34:05,876 - How do you know that? - You'll get us sent to Canamar. 486 00:34:06,085 --> 00:34:07,711 Keep it down! 487 00:34:09,422 --> 00:34:11,298 [ALARM BLARING] 488 00:34:11,466 --> 00:34:13,258 Stay here. 489 00:34:17,305 --> 00:34:18,972 Watch out! 490 00:34:19,807 --> 00:34:21,183 [GRUNTS] 491 00:34:29,192 --> 00:34:32,194 Do you know how to repair that docking hatch? It's not easy. 492 00:34:34,572 --> 00:34:36,490 We're in a decaying orbit. 493 00:34:36,699 --> 00:34:38,492 Shoot me and you'll die with the others. 494 00:34:44,874 --> 00:34:46,291 Get to work. 495 00:34:48,544 --> 00:34:49,961 You don't have to kill these people. 496 00:34:50,171 --> 00:34:51,922 Move! 497 00:35:10,483 --> 00:35:12,359 You should thank me. 498 00:35:13,820 --> 00:35:15,070 What? 499 00:35:17,782 --> 00:35:18,824 Where's Archer? 500 00:35:19,033 --> 00:35:21,034 ZOUMAS: He's with them, repairing the docking hatch. 501 00:35:21,202 --> 00:35:23,578 They said there's a shuttle coming for us. 502 00:35:23,996 --> 00:35:27,541 I'm sorry I had to intervene, but you didn't give me much choice. 503 00:35:27,750 --> 00:35:29,084 You're lucky they didn't kill you. 504 00:35:29,293 --> 00:35:32,379 Kuroda was furious, but everything's fine now. 505 00:35:32,588 --> 00:35:34,548 They're gonna set us free. 506 00:35:35,925 --> 00:35:37,592 You're welcome. 507 00:35:43,599 --> 00:35:45,267 ARCHER: They've docked. 508 00:36:30,771 --> 00:36:32,647 [GROANS] 509 00:36:44,702 --> 00:36:47,287 - I see my message got through. - That it did, sir. 510 00:36:47,496 --> 00:36:49,748 Captain, would you mind? 511 00:36:49,957 --> 00:36:51,041 Who are these people? 512 00:36:55,504 --> 00:36:57,297 This will open the restraints. 513 00:37:01,010 --> 00:37:03,094 Get everyone on that shuttle. 514 00:37:17,235 --> 00:37:19,236 [ALL CHATTERING] 515 00:37:26,494 --> 00:37:29,704 MAYWEATHER: Let's go! Let's go! Come on, come on! Move! 516 00:37:31,540 --> 00:37:32,874 Let's go! We gotta get out of here. 517 00:37:33,084 --> 00:37:36,461 Let's go, everybody! Come on! Move out! Go! Go! 518 00:37:44,720 --> 00:37:47,097 MALE: Don't leave anyone behind! 519 00:37:53,187 --> 00:37:54,688 MAYWEATHER: Go, go, go. Come on. 520 00:37:58,150 --> 00:37:59,192 Anything I can do? 521 00:37:59,360 --> 00:38:00,902 Not unless you have a thruster assembly. 522 00:38:01,070 --> 00:38:03,321 - Is everyone off? - Just about. 523 00:38:03,531 --> 00:38:05,407 I'll be right there. 524 00:38:19,255 --> 00:38:20,964 REED: Captain, Travis says he can't maintain 525 00:38:21,132 --> 00:38:22,382 the docking seal much longer! 526 00:38:22,591 --> 00:38:24,926 He won't have to. Let's go! 527 00:38:26,929 --> 00:38:28,346 [BOTH GRUNTING] 528 00:38:46,282 --> 00:38:47,824 We need to break orbit! 529 00:38:48,034 --> 00:38:49,784 It's too late. We've lost thrusters! 530 00:38:49,994 --> 00:38:51,786 You're lying! 531 00:38:53,831 --> 00:38:54,873 We've gotta get out! 532 00:39:55,768 --> 00:39:58,061 [KURODA SCREAMS] 533 00:40:08,864 --> 00:40:10,365 ARCHER: Kuroda! 534 00:40:12,118 --> 00:40:13,910 It's over! 535 00:40:14,120 --> 00:40:15,412 I won't go back! 536 00:40:19,208 --> 00:40:20,500 It's now or never, sir! 537 00:41:11,969 --> 00:41:13,720 We've got men in there who can use your help. 538 00:41:13,929 --> 00:41:15,638 PHLOX: And you? - I'll be fine. 539 00:41:15,848 --> 00:41:17,390 On behalf of the Enolian government, 540 00:41:17,600 --> 00:41:20,602 I'd like to extend our apologies for this inconvenience. 541 00:41:20,811 --> 00:41:23,229 - My superiors will want... - Trip. 542 00:41:24,064 --> 00:41:25,732 Uh, captain. 543 00:41:27,943 --> 00:41:30,612 Captain, my superiors will want a report on... 544 00:41:30,821 --> 00:41:32,280 I'll give you one now. Kuroda's dead. 545 00:41:32,490 --> 00:41:34,240 The other 11 prisoners are under guard. 546 00:41:34,450 --> 00:41:37,327 As you're aware, my engineer and I were falsely arrested. 547 00:41:37,536 --> 00:41:38,870 We almost wound up in Canamar. 548 00:41:39,079 --> 00:41:41,080 Makes me wonder how many others don't belong there. 549 00:41:41,290 --> 00:41:43,333 You wanted a report? 550 00:41:44,001 --> 00:42:52,986 You've got one. 40490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.