All language subtitles for Sofiya.S01E07.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,161 --> 00:00:34,641 Maria Andreeva as Sophia Paleologue 2 00:00:34,681 --> 00:00:37,681 Evgeny Tsyganov as Ioann III 3 00:00:39,601 --> 00:00:41,979 Nadezhda Markina as the Grand Princess 4 00:00:41,980 --> 00:00:44,269 Pyotr Zaichenko as the Metropolitan 5 00:00:44,270 --> 00:00:46,734 Boris Nevzorov as Grigory Mamonov 6 00:00:46,735 --> 00:00:49,199 Giuliano Di Capua as Ivan Fryazin 7 00:00:49,200 --> 00:00:52,000 Director of Photography Denis Alarcon Ramirez 8 00:00:52,001 --> 00:00:55,079 Art Director Evgeny Kachanov 9 00:00:55,279 --> 00:00:58,598 Costumes by Natalya Saltykova 10 00:00:58,599 --> 00:01:02,258 Make-up by Anastasia Esadze 11 00:01:02,259 --> 00:01:05,920 Edited by Igor Litoninsky 12 00:01:08,000 --> 00:01:12,439 Music by Artem Vasilyev 13 00:01:13,079 --> 00:01:17,519 Produced by Ekaterina Zhukova Maria Ushakova 14 00:01:17,679 --> 00:01:21,879 Directed by Alexei Andrianov 15 00:01:27,639 --> 00:01:30,798 SOPHIA 16 00:01:31,918 --> 00:01:34,919 Episode Seven 17 00:01:36,799 --> 00:01:38,678 The free city of Novgorod 18 00:01:38,679 --> 00:01:41,178 has finally and completely submitted itself to Moscow. 19 00:01:41,179 --> 00:01:44,708 Moscow is no longer obligated to pay tribute to the Horde. 20 00:01:44,709 --> 00:01:48,238 The Grand Principality of Moscow is expanding its borders. 21 00:01:58,437 --> 00:02:04,758 You will have ovens here, here and here, for even heating. 22 00:02:04,759 --> 00:02:07,878 This is the same way your masters cast church bells. 23 00:02:07,879 --> 00:02:09,438 -Do you regret you've stayed? 24 00:02:10,677 --> 00:02:12,357 -Not at all, My Lord. 25 00:02:12,836 --> 00:02:15,597 Would you care to have a look at the cannons? 26 00:02:19,877 --> 00:02:21,597 -Zoe! Wait! 27 00:02:23,797 --> 00:02:25,835 -I cannot speak with you. 28 00:02:25,836 --> 00:02:28,956 I have spent years on trying to get here. 29 00:02:28,957 --> 00:02:30,436 I am married. 30 00:02:35,156 --> 00:02:37,156 -We are waiting for you, Sophia Fominishna. 31 00:02:38,236 --> 00:02:39,915 -Signor Fioravanti. 32 00:02:39,916 --> 00:02:43,134 What you have done here is majestic! 33 00:02:43,135 --> 00:02:46,355 -I'm glad to serve you, Grand Princess. 34 00:02:48,435 --> 00:02:52,275 And I am happy that you achieved what you were dreaming of. 35 00:02:57,394 --> 00:02:58,153 -My Lady. 36 00:02:58,154 --> 00:03:01,554 Being in a family way makes you even more beautiful. 37 00:03:01,555 --> 00:03:02,954 -Do you wish to ask something of me? 38 00:03:02,955 --> 00:03:05,592 -Not ask. Share. 39 00:03:06,672 --> 00:03:07,672 -Please do. 40 00:03:07,673 --> 00:03:09,873 -The foundry master's apprentice... 41 00:03:09,874 --> 00:03:11,312 And Princess Sophia. 42 00:03:12,192 --> 00:03:13,470 -Did you see them yourself? 43 00:03:13,471 --> 00:03:15,392 -I swear upon my honor, My Lady. 44 00:03:16,191 --> 00:03:17,911 -This means we must help them. 45 00:03:18,552 --> 00:03:21,032 Two loving hearts must be joined together. 46 00:03:21,033 --> 00:03:22,351 -My Lady. I am your friend. 47 00:03:22,352 --> 00:03:23,672 I shall do anything you ask. 48 00:03:23,992 --> 00:03:25,592 -You know what must be done. 49 00:03:42,190 --> 00:03:43,630 What are you doing here? 50 00:03:44,590 --> 00:03:45,590 Waiting for you. 51 00:03:47,510 --> 00:03:48,509 For us? 52 00:03:48,510 --> 00:03:49,609 Yes, for you; 53 00:03:49,610 --> 00:03:50,779 for you both! 54 00:03:50,780 --> 00:03:51,950 Be careful. 55 00:04:02,869 --> 00:04:04,790 When was the last time you visited a temple, eh? 56 00:04:12,629 --> 00:04:13,988 I am weak, My Prince. 57 00:04:14,949 --> 00:04:17,069 Your child eats too much. 58 00:04:18,988 --> 00:04:21,549 And you should visit your Father more often. 59 00:04:25,549 --> 00:04:26,828 Are you kicking me out? 60 00:04:28,228 --> 00:04:29,227 No, My Prince. 61 00:04:31,987 --> 00:04:33,587 I have a headache. 62 00:04:34,428 --> 00:04:35,867 I want to sleep. 63 00:04:56,066 --> 00:04:57,545 Would you mind? 64 00:04:57,546 --> 00:05:00,625 If you do not need this... 65 00:05:00,626 --> 00:05:02,466 I shall take it. 66 00:05:04,146 --> 00:05:05,867 And this too. 67 00:05:09,707 --> 00:05:11,067 Good day, Signor. 68 00:05:12,825 --> 00:05:14,105 Do you know who I am? 69 00:05:14,625 --> 00:05:15,625 I do. 70 00:05:16,546 --> 00:05:19,625 I am a friend of Princess Sophia, 71 00:05:20,105 --> 00:05:21,905 which means I am your friend as well. 72 00:05:22,945 --> 00:05:24,625 I do not see the logic. 73 00:05:25,345 --> 00:05:26,865 There is logic here, Signor. 74 00:05:28,785 --> 00:05:32,345 True love cannot be hidden. 75 00:05:34,105 --> 00:05:35,263 I do not understand. 76 00:05:36,824 --> 00:05:37,144 Listen. 77 00:05:37,304 --> 00:05:39,263 The Princess' husband makes her unhappy. 78 00:05:40,704 --> 00:05:42,184 She urgently needs support. 79 00:05:42,543 --> 00:05:45,263 Perhaps you are precisely the man she needs... 80 00:05:46,183 --> 00:05:47,503 I do not think so. 81 00:05:48,182 --> 00:05:49,542 You are mistaken. 82 00:05:49,543 --> 00:05:51,863 I can arrange a meeting for you. 83 00:05:56,423 --> 00:05:58,782 I do not need a meeting. 84 00:05:58,783 --> 00:06:00,541 She does. 85 00:06:01,061 --> 00:06:04,501 Not just meeting but help. 86 00:06:07,183 --> 00:06:08,663 Is she in danger? 87 00:06:10,943 --> 00:06:14,302 Write a letter to Sophia. 88 00:06:15,661 --> 00:06:19,881 She has to know that she can count on you. 89 00:06:19,882 --> 00:06:24,101 Then, I can arrange for you to talk alone. 90 00:06:25,062 --> 00:06:26,422 Think on it, Signor Pietro. 91 00:06:27,303 --> 00:06:29,741 I will come back for the reply tomorrow. 92 00:06:32,982 --> 00:06:34,741 Have a good day, everyone! 93 00:06:35,022 --> 00:06:36,902 I will come back for the reply tomorrow! 94 00:06:53,541 --> 00:06:56,100 I had a dream about my Son. 95 00:06:56,700 --> 00:06:58,141 About Yury, God rest his soul. 96 00:06:59,260 --> 00:07:00,619 He smiled and laughed. 97 00:07:00,620 --> 00:07:01,580 And waved at me. 98 00:07:01,581 --> 00:07:02,540 Beckoned me. 99 00:07:02,979 --> 00:07:03,820 Your Grace, what could this be? 100 00:07:03,821 --> 00:07:04,820 A sign? 101 00:07:05,900 --> 00:07:07,860 When I woke up in the morning, I was all in tears... 102 00:07:10,341 --> 00:07:14,340 Well, My Lady, if you woke up in the morning - 103 00:07:15,819 --> 00:07:18,220 this is it. This is the main sign. 104 00:07:20,739 --> 00:07:24,019 Get up and keep on living. 105 00:07:26,700 --> 00:07:29,218 And never say such things to me. 106 00:07:29,419 --> 00:07:31,099 Despondency, or acedia, 107 00:07:31,100 --> 00:07:32,379 is a deadly sin. 108 00:07:32,380 --> 00:07:33,379 Yes 109 00:07:39,738 --> 00:07:41,179 This new age. 110 00:07:41,739 --> 00:07:44,058 I have no knowledge of it, no understanding. 111 00:07:44,059 --> 00:07:46,497 The new age is meant for new people. 112 00:07:49,058 --> 00:07:52,057 When will you bring your great-grandson to be christened? 113 00:07:52,058 --> 00:07:53,857 Pretty soon. 114 00:07:55,137 --> 00:07:56,418 Now, this is good. 115 00:07:57,737 --> 00:07:59,456 See, you are having a great-grandson. 116 00:08:00,056 --> 00:08:02,097 And you're saying you have lingered here too much... 117 00:08:02,617 --> 00:08:04,536 Keep on living, keep on rejoicing! 118 00:08:05,297 --> 00:08:07,176 -God keep you, Your Grace! 119 00:08:27,534 --> 00:08:28,534 Come on, come on... 120 00:08:44,892 --> 00:08:48,372 Is the Young Princess also a part of the conspiracy? 121 00:08:48,373 --> 00:08:50,452 This is not a conspiracy. 122 00:08:51,652 --> 00:08:53,133 Not a conspiracy at all! 123 00:08:54,372 --> 00:08:56,292 All we want is renewal. 124 00:09:00,453 --> 00:09:01,772 Unfortunately, 125 00:09:02,732 --> 00:09:04,373 not everyone understands that. 126 00:09:05,252 --> 00:09:07,013 But fortunately, 127 00:09:07,533 --> 00:09:09,254 the Young Princess 128 00:09:10,454 --> 00:09:11,654 does understand it. 129 00:09:13,413 --> 00:09:15,132 She is one of us now. 130 00:09:16,452 --> 00:09:17,813 Renewal. 131 00:09:18,492 --> 00:09:20,651 But what do you really want? 132 00:09:20,652 --> 00:09:22,172 To take away all land and property 133 00:09:22,173 --> 00:09:23,692 from the churches and monasteries 134 00:09:23,693 --> 00:09:26,732 and give it to the Crown. 135 00:09:26,733 --> 00:09:29,332 And to explain to the Prince that this is the right thing. 136 00:09:29,333 --> 00:09:31,530 -When the Prince needs help, he must consult not 137 00:09:31,531 --> 00:09:35,811 the icons on the wall but the knowledge of the wise men. 138 00:09:35,812 --> 00:09:38,731 Do you truly believe that the Grand Prince, 139 00:09:38,732 --> 00:09:40,171 born and raised Orthodox, 140 00:09:40,172 --> 00:09:42,231 will so easily agree that all of his life 141 00:09:42,232 --> 00:09:44,291 is commanded by the orbits of the stars? 142 00:09:44,292 --> 00:09:45,890 We believe that you 143 00:09:48,291 --> 00:09:51,571 will help us to convince the Prince. 144 00:09:57,331 --> 00:10:00,011 But we have two Grand Princes by the moment. 145 00:10:00,012 --> 00:10:02,091 Which one needs convincing? 146 00:10:03,131 --> 00:10:04,650 The older, obviously. 147 00:10:05,810 --> 00:10:08,451 And the younger is no support to you any longer, then? 148 00:10:09,571 --> 00:10:10,891 Our true support 149 00:10:10,892 --> 00:10:12,212 Is you, Princess. 150 00:10:12,732 --> 00:10:14,651 Our support and hope. 151 00:10:15,930 --> 00:10:19,370 The Grand Princes must heed the wise men's counsel. 152 00:10:20,810 --> 00:10:23,610 And our Prince Ioann Vasilievich 153 00:10:24,650 --> 00:10:26,410 does not listen to anyone. 154 00:10:28,050 --> 00:10:30,091 Except his wife 155 00:10:30,889 --> 00:10:32,529 Sophia. 156 00:10:34,129 --> 00:10:35,569 All flows. 157 00:10:36,969 --> 00:10:38,329 All changes. 158 00:10:39,769 --> 00:10:41,529 Nothing stays. 159 00:10:52,248 --> 00:10:53,367 Excellent! 160 00:10:53,368 --> 00:10:55,248 No fissures, no cracks. 161 00:11:07,047 --> 00:11:08,608 Have you written that letter, Signor? 162 00:11:08,609 --> 00:11:10,728 -No. I shall not write it. 163 00:11:11,168 --> 00:11:12,169 Why? 164 00:11:12,689 --> 00:11:15,648 Do you not wish to meet with the woman you love? 165 00:11:16,767 --> 00:11:18,167 I would kindly ask you to leave. 166 00:11:20,048 --> 00:11:22,727 Fool. She loves you. 167 00:11:23,968 --> 00:11:26,447 To abandon her is to betray her. 168 00:11:29,968 --> 00:11:33,947 I see that betrayal is something you know very well. 169 00:11:33,948 --> 00:11:37,927 I will have you know, Signor, that I am a nobleman. 170 00:11:39,207 --> 00:11:40,607 I do not doubt that, Signor. 171 00:11:40,608 --> 00:11:41,967 Farewell. 172 00:11:44,807 --> 00:11:49,886 The Master believes that the tube is not wide enough... 173 00:11:50,366 --> 00:11:54,766 He wants to expand it with cold rolling... 174 00:11:55,246 --> 00:11:57,087 Might I speak, Grand Prince? 175 00:11:58,046 --> 00:11:59,046 Speak up. 176 00:11:59,646 --> 00:12:00,646 Grand Prince! 177 00:12:00,926 --> 00:12:02,364 I have finished my work. 178 00:12:02,365 --> 00:12:04,845 Now the foundry workers will manage without me. 179 00:12:05,925 --> 00:12:07,645 Allow me to go home. 180 00:12:09,206 --> 00:12:11,126 You say you have finished your work? 181 00:12:11,127 --> 00:12:12,566 You have barely started. 182 00:12:13,246 --> 00:12:15,007 Until you have taught ten of my local masters to your craft, 183 00:12:15,008 --> 00:12:16,406 you will continue living here. 184 00:12:16,407 --> 00:12:17,405 So go on... 185 00:12:22,525 --> 00:12:24,685 Forgive him, Grand Prince. 186 00:12:30,045 --> 00:12:32,684 Mother Untainted, Mother Most Pure, 187 00:12:32,685 --> 00:12:34,123 Mother Eternal, 188 00:12:34,124 --> 00:12:36,604 The Ever-Virgin, The Unwedded Bride, The Mother of Christ, 189 00:12:36,605 --> 00:12:37,684 The Lady of Our World and the Source of My Hope! 190 00:12:37,685 --> 00:12:39,144 Help me, your humble servant, in this hour, 191 00:12:39,145 --> 00:12:40,604 you who from your blood most pure have birthed 192 00:12:40,605 --> 00:12:42,123 Our Lord Jesus Christ, 193 00:12:42,124 --> 00:12:43,843 praise be for all eternity. Amen. 194 00:12:43,844 --> 00:12:45,644 Be merciful to me in your Motherly prayers; 195 00:12:45,645 --> 00:12:47,002 you who saw your Son condemned 196 00:12:47,003 --> 00:12:49,563 and wounded your heart with the weapon of woe, 197 00:12:49,564 --> 00:12:52,682 wound my heart with your Divine Love. 198 00:12:52,683 --> 00:12:55,443 You who wept in sorrow, in bonds and in humiliation, 199 00:12:55,444 --> 00:12:58,483 give me your tears of grief, Amen. 200 00:12:58,484 --> 00:13:00,083 Praise be Our Lord. 201 00:13:00,523 --> 00:13:01,523 Come in! 202 00:13:02,962 --> 00:13:04,001 Well! 203 00:13:04,002 --> 00:13:05,201 My Lady, Maria Yaroslavna. 204 00:13:05,202 --> 00:13:06,762 They are asking you to come to Elena Stefanovna's chambers. 205 00:13:06,763 --> 00:13:07,862 To see your grandson! 206 00:13:07,863 --> 00:13:08,961 Thank God! At long last! 207 00:13:08,962 --> 00:13:10,558 He has taken pity on the old woman. 208 00:13:11,558 --> 00:13:12,677 Let's go, hurry now! 209 00:13:12,678 --> 00:13:14,438 My cane, give me my cane, come on! 210 00:13:16,558 --> 00:13:17,557 Oh, thank God! 211 00:13:22,357 --> 00:13:24,037 Why is he so small, eh? 212 00:13:25,037 --> 00:13:26,517 Looks like a worm... 213 00:13:28,237 --> 00:13:29,677 You, that's who he looks like! 214 00:13:32,357 --> 00:13:33,615 A father before the birth of children 215 00:13:33,616 --> 00:13:34,876 is like God before the birth of man. 216 00:13:38,596 --> 00:13:39,956 Praise be Our Lord! 217 00:13:41,196 --> 00:13:42,196 Dmitry! 218 00:13:42,436 --> 00:13:43,436 Yes, of course. 219 00:13:48,875 --> 00:13:50,595 Thank you for my grandson, Princess! 220 00:13:53,395 --> 00:13:54,835 Look who's here. 221 00:13:59,955 --> 00:14:00,955 Oh my! 222 00:14:01,275 --> 00:14:02,675 The future mighty hero! 223 00:14:04,674 --> 00:14:06,114 Family resemblance. 224 00:14:09,074 --> 00:14:11,355 I would bet you were not as pleased to see your own children 225 00:14:11,356 --> 00:14:12,434 And what were you expecting? 226 00:14:12,435 --> 00:14:14,435 I have survived long enough to see my great-grandson! 227 00:14:15,315 --> 00:14:18,354 I have already picked out a town to gift to him. 228 00:14:18,355 --> 00:14:20,154 Not Moscow, I hope? 229 00:14:31,274 --> 00:14:33,273 How to put it better? 230 00:14:33,513 --> 00:14:37,233 “I am suffering from love” or “I am dying of love”? 231 00:14:37,234 --> 00:14:39,033 -“I am reveling in love”. 232 00:14:40,033 --> 00:14:40,831 Ah, but you see, 233 00:14:40,832 --> 00:14:43,153 this letter is being written by a very unhappy man. 234 00:14:43,833 --> 00:14:46,233 What for? And to whom? 235 00:14:48,073 --> 00:14:49,552 None of your business. 236 00:14:50,713 --> 00:14:52,873 Well then. “My Lady!” No. “My Goddess” sounds better. 237 00:14:52,874 --> 00:14:56,273 “My Goddess! I cannot forget our meeting. 238 00:14:56,274 --> 00:14:58,513 I want to hold you tight again. 239 00:14:58,514 --> 00:15:00,793 Please, give me some hope. 240 00:15:00,794 --> 00:15:03,911 I love you. 241 00:15:03,912 --> 00:15:10,312 And I know that you love me as well. Your friend”. 242 00:15:11,833 --> 00:15:13,152 That sounds nice. 243 00:15:13,153 --> 00:15:14,472 The Italian language 244 00:15:14,473 --> 00:15:17,872 is the most exquisite tool for seducing women. 245 00:15:20,952 --> 00:15:22,392 Seduce me. 246 00:15:43,630 --> 00:15:45,030 What's the matter? 247 00:15:47,589 --> 00:15:50,388 Is there anything about you that I do not know? 248 00:15:50,389 --> 00:15:54,589 No. You know everything. 249 00:15:55,468 --> 00:15:57,829 Do not be so hasty with an answer. 250 00:16:14,309 --> 00:16:15,949 I do not understand you. 251 00:16:36,508 --> 00:16:37,708 It is all lies. 252 00:16:38,587 --> 00:16:40,028 I have seen you and him together. 253 00:16:42,388 --> 00:16:44,668 Pietro and I were acquainted in Rome. 254 00:16:44,669 --> 00:16:46,307 That was long ago. 255 00:16:46,308 --> 00:16:47,907 And now I am your wife. 256 00:16:47,908 --> 00:16:49,507 And the mother of your child. 257 00:16:49,826 --> 00:16:51,787 I love you. I swear to God. 258 00:16:52,187 --> 00:16:53,466 I have seen you and him! 259 00:16:53,467 --> 00:16:56,186 I have seen the way you look at him! 260 00:16:56,187 --> 00:16:58,747 What am I to do to make you believing me? 261 00:17:04,307 --> 00:17:05,426 You will remain here. 262 00:17:05,427 --> 00:17:06,426 Locked up. 263 00:17:07,026 --> 00:17:08,945 Until I learn the truth. 264 00:17:25,946 --> 00:17:29,546 What, you said, was the purpose of your visit to Moscow? 265 00:17:29,786 --> 00:17:31,385 You know my purpose. 266 00:17:31,386 --> 00:17:32,984 I am a foundry master. 267 00:17:32,985 --> 00:17:35,505 A member of the Milan Weapon Smiths Guild. 268 00:17:35,506 --> 00:17:36,383 I was invited here... 269 00:17:36,384 --> 00:17:38,745 -How do you know Princess Sophia? 270 00:17:39,625 --> 00:17:42,745 I was a servant at the house where she lived. 271 00:17:43,144 --> 00:17:45,424 Since then, there has been no connection between her and me. 272 00:17:46,785 --> 00:17:47,464 The letter! 273 00:17:47,465 --> 00:17:49,585 Why did you write her that letter? 274 00:17:49,586 --> 00:17:50,903 I wrote her no letters. 275 00:17:50,904 --> 00:17:53,464 We only had one meeting, we talked. 276 00:17:53,465 --> 00:17:54,604 She asked me about Rome. 277 00:17:54,605 --> 00:17:55,473 About our old friends. 278 00:17:55,474 --> 00:17:56,343 -Your old friends? 279 00:17:56,344 --> 00:17:57,584 So it means you are an old friend of hers? 280 00:17:57,585 --> 00:17:58,423 No, no, no! 281 00:17:58,424 --> 00:17:59,103 I am no friend of hers. 282 00:17:59,104 --> 00:18:00,904 The Princess and I, we are strangers... 283 00:18:00,905 --> 00:18:02,344 I have done nothing wrong... 284 00:18:06,023 --> 00:18:07,023 Miron! 285 00:18:08,263 --> 00:18:10,142 This here fellow says that he has done nothing wrong. 286 00:18:10,823 --> 00:18:13,022 That's what everyone says, Fyodor Davydych. 287 00:18:13,622 --> 00:18:14,862 I am innocent. 288 00:18:14,902 --> 00:18:16,142 -God be with you. 289 00:18:18,902 --> 00:18:22,380 Wait! Wait, stop, I am innocent! 290 00:18:44,859 --> 00:18:46,579 When will I be allowed to see my child? 291 00:18:46,580 --> 00:18:47,739 When you confess. 292 00:18:47,740 --> 00:18:48,899 To adultery? 293 00:18:48,900 --> 00:18:50,060 To deception. 294 00:19:00,018 --> 00:19:02,258 Summon your people, Grand Prince, 295 00:19:04,819 --> 00:19:06,978 and judge your wife! 296 00:19:07,538 --> 00:19:08,538 Be quiet. 297 00:19:08,658 --> 00:19:09,658 Or else what? 298 00:19:09,898 --> 00:19:11,177 You will toss me in your cellar? 299 00:19:11,178 --> 00:19:12,658 Like your brothers? 300 00:19:14,498 --> 00:19:15,859 Am I your enemy now? 301 00:19:41,056 --> 00:19:42,937 Gavrila of the Emelyanov family, 302 00:19:42,938 --> 00:19:44,657 a merchant from Kaluga. 303 00:19:47,136 --> 00:19:48,136 My Lord! 304 00:19:48,377 --> 00:19:50,136 Do not allow this madness to continue! 305 00:19:50,137 --> 00:19:51,535 The Lithuanian guard is strutting through your land 306 00:19:51,536 --> 00:19:53,335 like it was their own back yard! 307 00:19:54,017 --> 00:19:55,496 I have already been told. 308 00:19:56,417 --> 00:19:57,816 This shall be no more. 309 00:19:58,456 --> 00:20:01,497 We have already sent word to King Casimir. 310 00:20:04,337 --> 00:20:06,096 Do not be angry at me for disobeying you. 311 00:20:06,536 --> 00:20:08,735 But King Casimir is dying... 312 00:20:08,736 --> 00:20:11,056 And has already divided his realm between his sons. 313 00:20:11,057 --> 00:20:12,975 And they have no firm hand to guide them, 314 00:20:12,976 --> 00:20:14,417 so they do whatever they want! 315 00:20:15,216 --> 00:20:18,377 We brought grain to trade in Toropets, the last we had. 316 00:20:18,817 --> 00:20:20,736 And they burned all our grain; that's what they did. 317 00:20:21,736 --> 00:20:24,695 And tossed all my fellows into the fire, still alive. 318 00:20:26,335 --> 00:20:28,256 This cannot be allowed, Ioann Vasilievich! 319 00:20:28,257 --> 00:20:29,336 It cannot. 320 00:20:30,215 --> 00:20:31,895 Please, My Lord, protect us. 321 00:20:33,655 --> 00:20:34,655 Well then, 322 00:20:35,096 --> 00:20:36,894 it is your turn now, Fyodor Davydych. 323 00:20:37,614 --> 00:20:39,015 Call for your men. 324 00:20:39,294 --> 00:20:40,294 Go. 325 00:20:40,534 --> 00:20:41,533 We’ve united our lands 326 00:20:41,534 --> 00:20:44,334 not to fall prey to thieves and ruffians. 327 00:20:44,774 --> 00:20:46,494 As you wish, My Prince. 328 00:20:46,775 --> 00:20:48,894 If you catch the culprits, punish them. 329 00:20:48,895 --> 00:20:50,414 The way you choose. 330 00:20:51,415 --> 00:20:53,454 Why, today people have no fear of God or death. 331 00:20:53,773 --> 00:20:55,694 The End of the World is upon us. 332 00:21:06,574 --> 00:21:07,851 Go. Good luck! 333 00:21:07,852 --> 00:21:10,612 Come on, go, hurry up! Get out. 334 00:21:20,534 --> 00:21:22,253 Have you dealt with the cannon maker? 335 00:21:22,612 --> 00:21:23,612 He is being tortured. 336 00:21:24,252 --> 00:21:25,391 With the wheel, the fire. 337 00:21:25,392 --> 00:21:26,532 Doesn't say anything. 338 00:21:27,693 --> 00:21:30,172 If he were guilty, he would have confessed long ago. 339 00:21:32,933 --> 00:21:34,292 Cease the torture. 340 00:21:35,252 --> 00:21:36,813 I do not wish him to die. 341 00:21:37,852 --> 00:21:40,971 Tell him that the Prince is merciful. 342 00:21:42,852 --> 00:21:46,131 And lock him in the dungeon for the time being. 343 00:22:04,010 --> 00:22:06,810 And tell Nastya that I will return soon. 344 00:22:06,811 --> 00:22:08,489 You take care of yourself! 345 00:22:09,970 --> 00:22:11,729 What are you talking about, Grigory Ivanovich? 346 00:22:11,730 --> 00:22:13,730 I am scared for you, Fyodor Davydych. 347 00:22:14,450 --> 00:22:16,289 I have not perished at seven wars; 348 00:22:16,290 --> 00:22:18,170 God willing, I wont at the eighth either. 349 00:22:18,171 --> 00:22:19,170 -Fyodor Davydych! 350 00:22:22,889 --> 00:22:24,809 Fyodor Davydych, wait! 351 00:22:27,089 --> 00:22:28,089 Fyodor Davydych. 352 00:22:28,809 --> 00:22:30,609 Why haven't you said goodbye to me? 353 00:22:30,610 --> 00:22:32,489 But what are you doing out here in the rain? 354 00:22:32,490 --> 00:22:34,889 I was embroidering a scarf for you, 355 00:22:35,610 --> 00:22:38,168 but had not time to finish. Take it as it is. 356 00:22:38,169 --> 00:22:39,569 I must go now, sweet Nastya. 357 00:22:39,570 --> 00:22:40,709 My druzhina is waiting. 358 00:22:40,710 --> 00:22:41,849 And you go in, run indoors. 359 00:22:41,850 --> 00:22:42,328 Come on. 360 00:22:42,329 --> 00:22:44,049 God keep you! 361 00:22:55,967 --> 00:22:58,807 Ivan Ivanovich, it's not allowed the Grand Prince has forbade it. 362 00:22:58,808 --> 00:22:59,768 He will cut your head off. 363 00:22:59,769 --> 00:23:00,767 -I am allowed to! 364 00:23:01,968 --> 00:23:03,688 Good evening, My Lady. 365 00:23:04,527 --> 00:23:06,127 Good evening to you, Grand Prince. 366 00:23:10,367 --> 00:23:11,366 What's this? 367 00:23:11,686 --> 00:23:12,646 I've got a son. 368 00:23:12,647 --> 00:23:14,407 So, we are celebrating... 369 00:23:17,166 --> 00:23:18,445 I've talked to Father on your behalf. 370 00:23:18,446 --> 00:23:20,085 So that he might let you out. 371 00:23:21,565 --> 00:23:24,004 On this grand day and all. But you know him. 372 00:23:24,244 --> 00:23:25,565 Thank you for asking. 373 00:23:26,765 --> 00:23:28,204 Are you angry with him? 374 00:23:29,124 --> 00:23:30,524 He is my husband. 375 00:23:31,125 --> 00:23:32,804 It's not about any anger at all... 376 00:23:32,805 --> 00:23:34,244 He will forgive you. 377 00:23:35,284 --> 00:23:37,244 Everything will change soon. Trust me. 378 00:23:38,843 --> 00:23:40,283 To your son. 379 00:23:41,043 --> 00:23:42,603 To Prince Dmitry. 380 00:23:49,923 --> 00:23:51,682 I cannot let you go... 381 00:23:51,683 --> 00:23:53,323 But if you have anything else to ask... 382 00:23:53,324 --> 00:23:54,322 I do. 383 00:23:55,242 --> 00:23:57,242 I want to be allowed to see my boy Vasili. 384 00:23:58,482 --> 00:24:00,242 Good. I give you my word. 385 00:24:00,482 --> 00:24:01,882 Thank you, Grand Prince. 386 00:24:03,922 --> 00:24:05,842 How is Elena Stefanovna? 387 00:24:08,802 --> 00:24:10,280 She is well. 388 00:24:10,281 --> 00:24:13,161 Although I think that she does not need me any longer. 389 00:24:13,162 --> 00:24:15,721 -I would like to warn you, My Lady. 390 00:24:15,722 --> 00:24:18,283 We have been joined by Boyar Mamonov. 391 00:24:19,282 --> 00:24:20,741 -Boyar Mamonov... 392 00:24:20,742 --> 00:24:22,203 Can he be trusted? 393 00:24:22,402 --> 00:24:25,961 I know him to be the most cunning man in Moscow. 394 00:24:34,921 --> 00:24:37,881 Leonardo of Florence, a great master and wise man, 395 00:24:37,882 --> 00:24:41,960 spent a lot of time dissecting dead bodies. 396 00:24:43,400 --> 00:24:46,839 And cut apart over three hundred corpses... 397 00:24:46,840 --> 00:24:50,839 Leonardo further writes that all people are the same 398 00:24:50,840 --> 00:24:54,839 on the inside and are made out of the same parts. 399 00:25:09,360 --> 00:25:10,999 Grand Prince. 400 00:25:12,559 --> 00:25:15,199 Have you come to listen to my friends? 401 00:25:17,000 --> 00:25:18,321 Are these your friends? 402 00:25:20,561 --> 00:25:22,320 Yes, My Prince. 403 00:25:24,959 --> 00:25:26,679 Oh, I remember you. 404 00:25:27,039 --> 00:25:29,560 You are that scribe we relocated from Novgorod. 405 00:25:31,479 --> 00:25:33,039 And so are you. 406 00:25:37,759 --> 00:25:41,038 Grigory Ivanovich, do not leave us. 407 00:25:49,159 --> 00:25:50,919 You what - practicing black magic? 408 00:25:51,199 --> 00:25:53,439 Goodness no, Ioann Ioannovich. 409 00:25:54,039 --> 00:25:59,398 These books are now read by all those enlightened. 410 00:25:59,399 --> 00:26:01,598 From Naples to Vilnius. 411 00:26:01,599 --> 00:26:03,799 From Kiev to Novgorod. 412 00:26:04,638 --> 00:26:07,237 What kind of books are those that you 413 00:26:07,238 --> 00:26:10,117 have to read them at night and in secret? Eh? 414 00:26:10,957 --> 00:26:13,776 We do not have any time otherwise; 415 00:26:13,777 --> 00:26:16,597 our duties take up all of the day. 416 00:26:19,718 --> 00:26:21,758 So we have to read at night. 417 00:26:28,797 --> 00:26:30,637 Mommy! 418 00:26:34,197 --> 00:26:35,758 My boy! 419 00:26:37,718 --> 00:26:42,197 My boy... my baby boy... 420 00:26:43,038 --> 00:26:46,036 Father says that I am not a baby any more. 421 00:26:46,037 --> 00:26:49,037 Of course. Of course. You are a big boy. 422 00:26:49,437 --> 00:26:52,397 Why do you sit here every day? 423 00:26:52,398 --> 00:26:53,836 And never go anywhere? 424 00:26:53,837 --> 00:26:56,996 I have a lot of important things to do right here. 425 00:26:58,036 --> 00:26:59,555 I read a lot. 426 00:26:59,556 --> 00:27:01,635 -I don't like reading. 427 00:27:01,636 --> 00:27:03,716 I like riding horses. 428 00:27:05,396 --> 00:27:07,716 You should like both. 429 00:27:08,956 --> 00:27:10,315 How's your father? 430 00:27:10,316 --> 00:27:11,674 Do you talk to him? 431 00:27:11,675 --> 00:27:13,195 Does he come to visit you? 432 00:27:13,196 --> 00:27:14,715 He comes every evening. 433 00:27:14,716 --> 00:27:16,155 -Every evening? 434 00:27:17,035 --> 00:27:19,156 What do you two talk about? 435 00:27:19,556 --> 00:27:24,596 I can't tell you. That is men's talk. 436 00:27:24,597 --> 00:27:26,515 I understand. 437 00:27:32,355 --> 00:27:34,475 Tell me, what else do you do? 438 00:27:34,875 --> 00:27:39,475 We were going to see you, Grand Prince, oh yes. 439 00:27:40,275 --> 00:27:42,394 We wanted to bow down at your feet 440 00:27:42,395 --> 00:27:44,433 first thing tomorrow morning. 441 00:27:44,434 --> 00:27:46,474 And we have met to consult each other... 442 00:27:46,475 --> 00:27:48,073 Bow down at my feet? 443 00:27:48,074 --> 00:27:50,994 But of course! My Prince! 444 00:27:52,794 --> 00:27:55,914 We cannot live like this any longer. 445 00:27:57,113 --> 00:27:58,832 They say that by winter, 446 00:27:58,833 --> 00:28:01,953 the Fires of Hell will rain down on The Earth. 447 00:28:02,753 --> 00:28:04,391 And our world shall cease to be. 448 00:28:04,392 --> 00:28:05,632 So what is it you want, Grigory Ivanovich? 449 00:28:05,633 --> 00:28:07,192 Even if it does happen, surely you do not think 450 00:28:07,193 --> 00:28:09,873 you might stop the world from ending? 451 00:28:11,632 --> 00:28:13,112 But Grand Prince, 452 00:28:14,552 --> 00:28:16,971 because of this, the people 453 00:28:16,972 --> 00:28:19,390 have lost their will to live. 454 00:28:19,391 --> 00:28:21,551 Those who once would work, do not work. 455 00:28:21,552 --> 00:28:23,831 Those who would plough - no more! 456 00:28:23,832 --> 00:28:25,150 They do not plough. 457 00:28:25,791 --> 00:28:28,870 Nobody knows what we are to do. 458 00:28:28,871 --> 00:28:31,150 So we have decided 459 00:28:33,230 --> 00:28:34,950 to look through some of the scrolls - 460 00:28:34,951 --> 00:28:36,629 there, in the scrolls, 461 00:28:36,630 --> 00:28:40,670 the wise men might have some advice to give on the matter. 462 00:28:40,671 --> 00:28:41,669 -The scrolls. 463 00:28:41,670 --> 00:28:42,668 -Exactly. 464 00:28:42,669 --> 00:28:45,348 And how many more of you are there, you scroll-readers? Eh? 465 00:28:47,469 --> 00:28:50,069 We all are before your eyes, My Prince. 466 00:28:52,189 --> 00:28:54,029 Does Ioann Vasilievich know of this? 467 00:28:55,109 --> 00:28:56,028 No. 468 00:28:56,029 --> 00:28:57,627 If no, then go to him. 469 00:28:58,908 --> 00:29:01,068 What are you saying, Ioann Ioannovich, Our Gracious Lord! 470 00:29:01,069 --> 00:29:02,788 We are afraid of the Elder Prince. 471 00:29:05,388 --> 00:29:06,467 He'll lock us up in the dungeon. 472 00:29:06,468 --> 00:29:08,828 And we will meet the End of the World 473 00:29:08,829 --> 00:29:11,428 on a torturer's rack. 474 00:29:14,187 --> 00:29:17,386 And what if I 475 00:29:17,387 --> 00:29:18,986 lock you up just as well? 476 00:29:18,987 --> 00:29:19,988 Eh? 477 00:29:21,148 --> 00:29:22,668 Me too? 478 00:29:30,547 --> 00:29:34,947 Let us go, My Lady Elena Stefanovna. 479 00:29:36,946 --> 00:29:38,947 Have a little talk. 480 00:29:39,667 --> 00:29:41,867 And you go on without us. 481 00:29:55,626 --> 00:29:59,465 What bloody dog forgot to lock the door? 482 00:30:02,465 --> 00:30:03,945 Well then? 483 00:30:04,825 --> 00:30:06,225 Scroll-readers? 484 00:30:08,705 --> 00:30:10,465 This is not good at all. 485 00:30:20,385 --> 00:30:22,664 What are you doing? 486 00:30:22,665 --> 00:30:25,065 Do you want to lose your head? 487 00:30:25,066 --> 00:30:26,784 No, My Prince. 488 00:30:30,664 --> 00:30:32,344 You have gotten entangled in an evil plot 489 00:30:32,345 --> 00:30:33,143 behind your husband's back! 490 00:30:33,144 --> 00:30:34,663 You will be charged with treason! 491 00:30:34,664 --> 00:30:36,903 These people are right. 492 00:30:36,904 --> 00:30:39,004 These people are swindlers 493 00:30:39,005 --> 00:30:41,104 Like none before them! 494 00:30:41,664 --> 00:30:43,343 You do not know them! 495 00:30:55,982 --> 00:30:59,582 That Fryazin has tricked the Pope himself! 496 00:31:00,902 --> 00:31:03,861 Mamonov has been a Head Boyar in the courts of three princes. 497 00:31:06,061 --> 00:31:07,821 Just stay away from them all! 498 00:31:11,781 --> 00:31:13,621 Yes, My Lord. 499 00:31:17,061 --> 00:31:19,781 Let us go and tell my Father everything tomorrow. 500 00:31:23,782 --> 00:31:24,782 Very well. 501 00:31:27,342 --> 00:31:29,700 But that will be tomorrow... 502 00:31:35,900 --> 00:31:38,861 But today is not over yet... 503 00:31:39,381 --> 00:31:42,142 This is not good. Not good at all. 504 00:31:45,061 --> 00:31:46,741 Where are you off to? 505 00:31:47,660 --> 00:31:49,021 We have to go. 506 00:31:49,981 --> 00:31:51,981 No, stay here if you please. 507 00:31:57,260 --> 00:31:58,779 This is what we do. 508 00:32:00,700 --> 00:32:02,379 Write a petition and tomorrow, 509 00:32:02,380 --> 00:32:06,020 early in the morning, we all get together 510 00:32:06,021 --> 00:32:08,299 and hand it to Ioann Vasilievich. 511 00:32:08,300 --> 00:32:10,579 If we manage to make it earlier 512 00:32:10,580 --> 00:32:12,059 than the Young Prince. 513 00:32:12,060 --> 00:32:14,379 Then maybe we can eel out of this. 514 00:32:14,899 --> 00:32:17,499 And if we do not, well... 515 00:32:17,659 --> 00:32:19,979 Take it serious! 516 00:32:21,179 --> 00:32:23,820 If any of you does not come - out of cowardice - 517 00:32:25,620 --> 00:32:27,020 he shall be the one we put blame on. 518 00:32:27,021 --> 00:32:28,019 Am I clear? 519 00:32:28,579 --> 00:32:30,499 -Quite clear. 520 00:32:31,019 --> 00:32:32,379 -Go off then. 521 00:32:50,178 --> 00:32:53,257 So which one of you, dogs, forgot to lock the door? 522 00:32:53,258 --> 00:32:54,937 That does not matter now! 523 00:32:54,938 --> 00:32:56,378 What is the point! 524 00:32:57,498 --> 00:32:59,455 Take a quill, Fyodor. 525 00:32:59,456 --> 00:33:01,377 And start writing that petition. 526 00:33:04,376 --> 00:33:09,657 This may be the last time we see each other. 527 00:33:19,175 --> 00:33:20,695 There you go - 528 00:33:22,015 --> 00:33:23,775 The petition. 529 00:34:23,172 --> 00:34:24,332 -My Lady! 530 00:34:24,731 --> 00:34:26,371 -What are you doing here? 531 00:34:28,571 --> 00:34:31,731 We all hear that Prince Ioann Ioannovich is feeling unwell. 532 00:34:31,732 --> 00:34:33,210 Here is some medicine for him. 533 00:34:34,531 --> 00:34:35,850 Have you lost your mind? 534 00:34:35,851 --> 00:34:37,211 Perhaps. 535 00:34:37,530 --> 00:34:39,410 What I do not want to lose is my head. 536 00:34:40,051 --> 00:34:41,050 Do you want to lose yours? 537 00:34:41,051 --> 00:34:42,810 He is my husband. 538 00:34:42,811 --> 00:34:44,651 You are young and beautiful. 539 00:34:44,890 --> 00:34:47,490 Your father will find you another husband. 540 00:34:47,491 --> 00:34:49,329 No. Get it away from me. 541 00:34:49,969 --> 00:34:51,609 I cannot do this. I will just talk him out of it... 542 00:34:51,610 --> 00:34:52,930 -That is impossible. 543 00:34:53,570 --> 00:34:56,450 Take it. Or tomorrow all of us will be on the rack. 544 00:34:56,451 --> 00:34:59,810 I will manage on my own! I will talk him out. 545 00:35:01,449 --> 00:35:02,688 No, you won't. 546 00:35:05,250 --> 00:35:07,729 The son is exactly like his father... 547 00:35:13,690 --> 00:35:16,368 Hey, Dmitry Ioannovich, look what I have here, eh! 548 00:35:19,409 --> 00:35:21,448 Put it down. It's not a toy. 549 00:35:27,569 --> 00:35:29,328 Our Mama is strict, isn't she? 550 00:35:29,329 --> 00:35:31,328 Let's not make her angry. All right? 551 00:35:33,048 --> 00:35:34,608 Because we love her. 552 00:35:34,609 --> 00:35:36,849 Look how pretty she is. Yes? 553 00:35:42,849 --> 00:35:44,727 And she loves you and me, too... 554 00:35:44,728 --> 00:35:46,928 though she doesn't show it sometimes, does she? 555 00:35:47,888 --> 00:35:50,447 God alone knows what she is lacking. 556 00:35:50,927 --> 00:35:53,366 She seems to have everything she needs, 557 00:35:53,367 --> 00:35:55,166 and yet keeps sulking. 558 00:35:57,126 --> 00:35:58,486 Pour me a drink. 559 00:36:06,486 --> 00:36:07,484 Get ready! 560 00:36:07,485 --> 00:36:09,326 We are going to see my Father today. 561 00:36:19,004 --> 00:36:23,044 When you are the prince, listen only to your father. 562 00:36:24,005 --> 00:36:25,445 And to yourself. 563 00:36:26,925 --> 00:36:28,966 Do not listen to anyone else. 564 00:36:31,245 --> 00:36:32,864 This is what my Father has taught me, 565 00:36:32,865 --> 00:36:34,485 and this is what I will be teaching you. 566 00:36:36,644 --> 00:36:39,045 Never listen to anyone. 567 00:36:50,964 --> 00:36:51,683 Can I give him kvass? 568 00:36:51,684 --> 00:36:54,924 No!! He can't have anything but milk. 569 00:37:47,482 --> 00:37:48,721 Vanya! 570 00:37:50,481 --> 00:37:51,481 Vanya! 571 00:37:53,481 --> 00:37:54,481 Vanya! 572 00:38:16,520 --> 00:38:20,039 Those guilty shall be punished by God. 573 00:38:20,040 --> 00:38:22,476 And me, I do not care much for anything now. 574 00:38:22,477 --> 00:38:24,915 His Grace said that there is a cell ready for me 575 00:38:24,916 --> 00:38:26,915 at the Alekseevsky Convent. 576 00:38:27,555 --> 00:38:29,475 Do not visit me, any of you. 577 00:38:30,515 --> 00:38:32,874 I do not want to see anyone. 578 00:38:32,875 --> 00:38:35,234 I do not want to know anything. 579 00:38:36,914 --> 00:38:39,474 Just keep your old mother in your memory. 580 00:38:39,475 --> 00:38:42,154 I have always loved you most 581 00:38:43,274 --> 00:38:45,034 and I will keep loving you. 582 00:38:46,994 --> 00:38:49,432 Swear to me, my boy, 583 00:38:49,433 --> 00:38:52,353 that you will live in peace with your brothers. 584 00:38:53,634 --> 00:38:54,633 I swear. 585 00:38:56,833 --> 00:38:58,913 Protect our Orthodox Faith. 586 00:39:01,073 --> 00:39:03,032 Do anything else you want, 587 00:39:04,592 --> 00:39:05,591 but protect the Faith 588 00:39:05,592 --> 00:39:07,792 for it is the only thing that keeps us alive. 589 00:39:09,032 --> 00:39:11,072 Remember this, Grand Prince. 590 00:39:12,032 --> 00:39:14,432 The Faith is the only thing that keeps us alive. 591 00:39:14,433 --> 00:39:16,032 May Lord Jesus keep you. 592 00:39:29,952 --> 00:39:32,272 We found this in Princess Sophia's chambers. 593 00:39:32,273 --> 00:39:34,711 We sent it to Nazary the Healer... 594 00:39:34,712 --> 00:39:35,750 He says it is the same poison 595 00:39:35,751 --> 00:39:37,551 that was used to kill Ioann the Young. 596 00:39:46,031 --> 00:39:47,951 And what do you think of it? 597 00:39:51,590 --> 00:39:53,390 Forgive me, My Lord. 598 00:39:54,830 --> 00:39:58,389 We cannot advise you on such matters. 599 00:39:58,390 --> 00:40:02,430 You should decide for yourself how to get to the truth. 600 00:40:02,431 --> 00:40:03,468 Yes, Ioann Vasilievich. 601 00:40:03,469 --> 00:40:05,209 You should decide for yourself. 602 00:40:05,210 --> 00:40:06,950 She is your wife, after all. 603 00:40:08,070 --> 00:40:11,209 Who would benefit from my son's death? 604 00:40:11,210 --> 00:40:14,350 Princess Sophia has already benefited. 605 00:40:18,629 --> 00:40:20,489 That is true, Grand Prince. 606 00:40:20,490 --> 00:40:22,348 Princess Sophia has benefited. 607 00:40:22,349 --> 00:40:25,309 Her son is now the only Heir to the Throne. 608 00:40:25,310 --> 00:40:27,990 So what now? Send her to the rack? 609 00:40:30,670 --> 00:40:32,588 Maybe just threaten her? 610 00:40:32,589 --> 00:40:34,808 So that she confesses... 611 00:40:34,809 --> 00:40:37,029 Torture and question her. 612 00:40:37,789 --> 00:40:40,749 The Security of the Throne outweighs all else. 613 00:40:40,750 --> 00:40:41,789 -I agree. 614 00:40:42,349 --> 00:40:44,509 If we feel sorry for her now, we shall drown in blood later. 615 00:40:44,510 --> 00:40:47,309 You fools, are you insane? 616 00:40:48,589 --> 00:40:50,428 Do you realize who you want to torture on the rack? 617 00:40:50,429 --> 00:40:51,267 That is unacceptable! 618 00:40:51,268 --> 00:40:53,108 The wife of the Grand Prince? 619 00:40:53,628 --> 00:40:56,108 What is the point! Come to your senses! 620 00:40:58,508 --> 00:41:00,347 I am sorry, Ioann Vasilievich. 621 00:41:00,348 --> 00:41:03,348 But on this matter, I shall give you no counsel. 622 00:42:39,225 --> 00:42:41,705 Well, he was a man of war, old Fyodor Khromyi. 623 00:42:41,706 --> 00:42:43,623 Spent his whole life fighting. 624 00:42:43,624 --> 00:42:46,105 He would have gotten killed sooner or later. 625 00:42:47,745 --> 00:42:49,185 It's too bad, of course. 626 00:42:50,144 --> 00:42:52,304 But there are other fish in the sea. 627 00:42:53,224 --> 00:42:54,784 I will have no other. 628 00:42:55,504 --> 00:42:57,024 God does not want me to get married. 629 00:42:57,025 --> 00:42:58,823 I will become a nun. 630 00:42:58,824 --> 00:43:00,103 I have decided. 631 00:43:00,104 --> 00:43:02,024 She has decided, she has decided! 632 00:43:02,025 --> 00:43:03,943 Who was asking for your decision? 633 00:43:03,944 --> 00:43:05,703 Just think what you are talking about! 634 00:43:05,704 --> 00:43:07,663 I make decisions here! 635 00:43:09,103 --> 00:43:11,062 I am sorry, Grigory Ivanovich. 636 00:43:11,983 --> 00:43:14,703 This is not your decision to make. It's hers. 637 00:43:14,704 --> 00:43:16,782 I am her father! 638 00:43:19,022 --> 00:43:21,301 And I am her spiritual advisor. 639 00:43:21,302 --> 00:43:23,262 I have given my blessing to your daughter's choice 640 00:43:23,263 --> 00:43:24,822 to become a nun. 641 00:43:25,782 --> 00:43:28,781 But... how could you, Your Grace... 642 00:43:30,261 --> 00:43:31,420 Accept this. 643 00:43:31,421 --> 00:43:33,019 But she is all I have! 644 00:43:33,020 --> 00:43:36,299 Was this really what I raised her for, Your Grace? 645 00:43:36,300 --> 00:43:37,900 How can she be a nun? 646 00:43:37,901 --> 00:43:39,500 You need to get married! 647 00:43:39,501 --> 00:43:40,258 Married! 648 00:43:40,259 --> 00:43:42,140 You need to have children! 649 00:43:42,141 --> 00:43:43,820 A family! A home! 650 00:43:46,020 --> 00:43:49,380 Nastya, don't you love me at least one bit? Nastya! 651 00:43:50,739 --> 00:43:52,299 I do love you... 652 00:43:54,059 --> 00:43:55,299 I am sorry. 653 00:43:59,699 --> 00:44:02,738 What have I done to deserve this... 654 00:44:12,458 --> 00:44:14,857 Where is my Grand Prince's nose? 655 00:44:14,858 --> 00:44:17,257 Where is my Grand Prince's mouth? 656 00:44:31,498 --> 00:44:35,217 I understand your pain, yes, I do. 657 00:44:40,977 --> 00:44:43,615 But answer me: 658 00:44:43,616 --> 00:44:49,177 how do you know that Ioann has visited Princess Sophia of late? 659 00:44:49,178 --> 00:44:51,096 Why, I heard it from him! 660 00:44:51,896 --> 00:44:54,095 He came to me and said; 661 00:44:54,096 --> 00:44:56,955 well, I have visited Princess Sophia. 662 00:44:56,956 --> 00:44:59,816 And Bianca, my maid, was there too. 663 00:44:59,817 --> 00:45:02,056 She saw it with her own eyes. 664 00:45:23,335 --> 00:45:24,254 It's pity Mother is not here. 665 00:45:24,255 --> 00:45:26,054 She would have told me what to do. 666 00:45:26,055 --> 00:45:28,976 -This is God testing you, Grand Prince. 667 00:45:28,977 --> 00:45:31,536 Have I not had enough tests?! 668 00:45:33,336 --> 00:45:35,056 That is not for me to say. 669 00:45:36,136 --> 00:45:40,414 God is sending you these trials to make you stronger. 670 00:45:41,215 --> 00:45:43,895 Just believe. And live on, believing. 671 00:45:56,214 --> 00:45:59,014 They say the Last Days are upon us. 672 00:46:01,293 --> 00:46:03,133 Soon we will be devoured by the Flames of Hell. 673 00:46:03,134 --> 00:46:04,653 And all shall be no more. 674 00:46:05,333 --> 00:46:10,091 When we do get devoured, then we'll talk. 675 00:46:10,651 --> 00:46:13,011 And now is not the time 676 00:46:13,012 --> 00:46:15,211 for waggling our tongues idly. 677 00:46:17,291 --> 00:46:19,691 Do you yourself truly believe that my wife 678 00:46:19,692 --> 00:46:22,330 could have poisoned my son? 679 00:46:27,011 --> 00:46:28,010 I don't. 680 00:46:28,610 --> 00:46:30,452 I do not believe it either. 681 00:46:35,012 --> 00:46:36,651 But I may be mistaken. 682 00:46:36,652 --> 00:46:38,291 And me, what should I do? 683 00:46:41,811 --> 00:46:43,971 Listen to your heart. 684 00:46:45,290 --> 00:46:46,931 It will tell you what to do. 685 00:46:48,571 --> 00:46:49,930 Can you do that? 686 00:46:52,010 --> 00:46:53,369 Yes, you can! 687 00:46:54,249 --> 00:46:57,209 And then do as it tells you. 688 00:46:58,409 --> 00:46:59,969 And another thing. 689 00:47:07,768 --> 00:47:09,648 So that it does not distract you. 690 00:48:20,165 --> 00:48:22,885 Do you embark on the journey to serve Our Lord 691 00:48:22,886 --> 00:48:25,724 of your own sound mind and free will? 692 00:48:38,323 --> 00:48:42,182 Aye, I go with God, Good Father. 693 00:48:42,183 --> 00:48:45,452 Will you endure all the sorrows 694 00:48:45,453 --> 00:48:48,721 and hardships of a nun's life 695 00:48:48,722 --> 00:48:51,682 so that you may enter into the Kingdom of Heaven? 696 00:48:57,921 --> 00:48:59,880 Aye, 697 00:48:59,881 --> 00:49:04,001 I go with God, good Father. 698 00:49:04,361 --> 00:49:09,801 Do you, of your own free will, reject your old worldly life? 699 00:49:33,120 --> 00:49:35,359 I do. 700 00:49:35,360 --> 00:49:37,079 As a sign of your rebirth, 701 00:49:37,080 --> 00:49:40,839 you shall now forever shed your worldly clothing, 702 00:49:40,840 --> 00:49:43,238 as you shed your old self, 703 00:49:43,239 --> 00:49:45,839 and accept the new clothing before the Holy Scripture, 704 00:49:45,840 --> 00:49:49,759 as if it were from the hands of God Himself, 705 00:49:49,760 --> 00:49:52,400 becoming a new self. 706 00:50:37,198 --> 00:50:39,237 Pack the trunks. 707 00:50:39,238 --> 00:50:40,837 The Grand Princess is leaving. 708 00:50:40,838 --> 00:50:41,838 Where to? 709 00:50:43,437 --> 00:50:44,936 To a convent. 710 00:50:44,937 --> 00:50:46,436 Hurry up! 711 00:50:46,437 --> 00:50:47,696 Think of what you're doing! 712 00:50:47,697 --> 00:50:48,956 After Prince Yury had died, 713 00:50:48,957 --> 00:50:50,717 I was all the same accused of causing his death. 714 00:50:50,718 --> 00:50:51,557 But you did not believe in it! 715 00:50:51,558 --> 00:50:53,078 Why do you believe now? 716 00:50:58,716 --> 00:50:59,996 Pack your things. 717 00:51:01,196 --> 00:51:02,355 Stop! 718 00:51:02,356 --> 00:51:03,516 Stop it! 49776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.