All language subtitles for Sofiya.S01E06.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,843 --> 00:00:34,403 Maria Andreeva as Sophia Paleologue 2 00:00:34,404 --> 00:00:34,444 Maria Andreeva as Sophia Paleologue Evgeny Tsyganov as Ioann III 3 00:00:34,445 --> 00:00:37,844 Evgeny Tsyganov as Ioann III 4 00:00:39,644 --> 00:00:41,723 Nadezhda Markina as the Grand Princess 5 00:00:41,763 --> 00:00:44,243 Pyotr Zaichenko as the Metropolitan 6 00:00:44,244 --> 00:00:46,503 Boris Nevzorov as Grigory Mamonov 7 00:00:46,504 --> 00:00:48,764 Giuliano Di Capua as Ivan Fryazin 8 00:00:49,285 --> 00:00:51,925 Director of Photography Denis Alarcon Ramirez 9 00:00:51,926 --> 00:00:55,286 Art Director - Evgeny Kachanov 10 00:00:55,287 --> 00:00:58,485 Costumes by Natalya Saltykova 11 00:00:58,486 --> 00:01:01,907 Make-up by Anastasia Esadze 12 00:01:01,908 --> 00:01:05,324 Edited by Igor Litoninsky 13 00:01:08,284 --> 00:01:12,405 Music by Artem Vasilyev 14 00:01:12,964 --> 00:01:17,124 Produced by Ekaterina Zhukova Maria Ushakova 15 00:01:17,325 --> 00:01:21,845 Directed by Alexei Andrianov 16 00:01:27,167 --> 00:01:30,887 SOPHIA 17 00:01:32,207 --> 00:01:35,008 Episode Six 18 00:01:36,329 --> 00:01:39,568 Dormition Cathedral was built in the Kremlin. 19 00:01:39,569 --> 00:01:42,808 The famous Italian architect Aristotle Fioravanti 20 00:01:42,809 --> 00:01:44,548 invited by Princess Sophia 21 00:01:44,549 --> 00:01:46,288 supervised its construction. 22 00:01:46,289 --> 00:01:48,330 An ideological anti-clerical Movement, so-called 23 00:01:48,331 --> 00:01:51,888 'Novgorod heresy' sprang up in Moscow. 24 00:01:51,889 --> 00:01:55,449 The heretics used astrology and partly Judaism. 25 00:01:55,450 --> 00:01:59,170 The heresy spread rapidly among the priesthood and the boyars. 26 00:02:00,011 --> 00:02:03,527 Glad to see you, dear guests! 27 00:02:03,528 --> 00:02:08,448 Come drink mead with me. Must be tired from the trip. 28 00:02:08,449 --> 00:02:11,208 Trip is nothing with good horses. 29 00:02:11,209 --> 00:02:16,490 We're not tired. Aren't you tired of looking after your daughter? 30 00:02:16,890 --> 00:02:22,849 I am. She's so humble and sensible - still I am. 31 00:02:23,330 --> 00:02:27,770 What if I marry my principal commander off to your daughter? 32 00:02:27,771 --> 00:02:34,932 Fyodor Davydovich is closer to me than a brother. 33 00:02:40,373 --> 00:02:44,091 Call your daughter, Grigory Ivanovich! 34 00:02:44,092 --> 00:02:48,852 Nastasya! Come out to the guests! 35 00:02:55,614 --> 00:02:58,133 Hello, Nastasya Grigoryevna! 36 00:02:58,134 --> 00:03:00,374 Hello, Grand Prince! 37 00:03:01,494 --> 00:03:04,613 Hello, Fyodor Davydovich! 38 00:03:05,413 --> 00:03:08,374 Hello, Nastasya Grigoryevna! 39 00:03:09,053 --> 00:03:14,254 It's no big secret that what's in your heart can't be hidden. 40 00:03:14,975 --> 00:03:19,094 It's written all over Fyodor's face. Just look at him. 41 00:03:21,496 --> 00:03:25,295 Well, Nastasya Grigoryevna, 42 00:03:26,096 --> 00:03:31,496 I'm not young, but not an old man either. 43 00:03:33,017 --> 00:03:37,855 Not a good-looker, you know, but not a fool, methinks. 44 00:03:37,856 --> 00:03:41,818 Everyone knows you're not a fool. Say what you've come for! 45 00:03:41,819 --> 00:03:44,097 - You want to marry her? - I do! 46 00:03:44,137 --> 00:03:47,257 Do you feel for Nastasya Grigoryevna? 47 00:03:47,697 --> 00:03:49,057 I do, Father Sovereign. 48 00:03:49,497 --> 00:03:52,658 Nastasya Grigoryevna, do you like the suitor? 49 00:03:53,899 --> 00:03:58,059 I don't know, Grand Prince. Let my father decide. 50 00:03:59,738 --> 00:04:02,816 He suits us. 51 00:04:02,936 --> 00:04:04,616 So be it! 52 00:04:04,776 --> 00:04:06,778 Let's drink to it! 53 00:04:10,377 --> 00:04:12,578 Go to your room, Nastasya Grigoryevna. 54 00:04:13,097 --> 00:04:17,298 Go. Everything must be done properly and in order. 55 00:04:20,658 --> 00:04:23,459 Stepan, bring it in. 56 00:04:25,818 --> 00:04:31,619 Take this gift, Grigory Ivanovich, from the groom and his friends. 57 00:04:36,541 --> 00:04:39,700 What? You expect to see a daemon inside? 58 00:04:41,541 --> 00:04:43,381 Father Sovereign. 59 00:04:46,103 --> 00:04:47,423 Thank you! 60 00:04:48,941 --> 00:04:52,262 Thank you, Ivan Vasilyevich! 61 00:04:53,102 --> 00:04:55,662 Thank you! 62 00:05:13,142 --> 00:05:14,381 Thank you! 63 00:05:16,983 --> 00:05:18,582 You helped me a lot. 64 00:05:19,342 --> 00:05:20,703 It's not you that I helped, 65 00:05:22,183 --> 00:05:23,543 but him. 66 00:05:26,384 --> 00:05:27,904 Bury him in a proper way - 67 00:05:29,942 --> 00:05:32,264 not in the common grave. 68 00:05:51,986 --> 00:05:57,026 Casimir, Grand Duke of Lithuania, 69 00:05:57,027 --> 00:05:59,424 King of Poland, 70 00:05:59,425 --> 00:06:02,707 proposes his daughter 71 00:06:02,747 --> 00:06:05,663 Jadwiga in marriage 72 00:06:05,664 --> 00:06:11,024 to the son of the Prince of Muscovy. 73 00:06:11,064 --> 00:06:13,385 Casimir will gain nothing. 74 00:06:13,386 --> 00:06:15,785 - I see. - What else? 75 00:06:16,345 --> 00:06:18,064 One moment. 76 00:06:25,547 --> 00:06:31,067 Oh! The Prince of Moldavia Stephan 77 00:06:31,068 --> 00:06:34,866 congratulates the Grand Prince of Muscovy 78 00:06:34,867 --> 00:06:37,788 on the victory over the heathens 79 00:06:41,109 --> 00:06:45,509 and offers his daughter Elena 80 00:06:45,549 --> 00:06:48,430 in marriage to the son of the Grand Prince. 81 00:06:48,431 --> 00:06:50,709 Stephen is a sly fox. 82 00:06:51,229 --> 00:06:53,190 When you stood on the Ugra river 83 00:06:53,230 --> 00:06:55,350 he didn't care about you at all. 84 00:06:55,590 --> 00:06:58,390 Now you're a victor, and everyone likes you 85 00:06:58,391 --> 00:07:01,032 and gives his daughter in marriage. 86 00:07:01,033 --> 00:07:02,389 You're a victor, not me. 87 00:07:02,390 --> 00:07:05,228 If you want me to get married I'll do it for your good. 88 00:07:07,069 --> 00:07:09,267 I like the way he speaks. 89 00:07:11,389 --> 00:07:15,389 You write to Stephan to bring his daughter here. 90 00:07:16,030 --> 00:07:17,510 We'll look at her. 91 00:07:41,273 --> 00:07:44,631 The painters you had brought from Novgorod did a great job. 92 00:07:44,632 --> 00:07:48,592 Yes, Prince, the church is masterfully painted. 93 00:07:48,593 --> 00:07:52,554 We couldn't trust the Latins to do the work. 94 00:07:52,594 --> 00:07:55,114 - The Metropolitan is pleased. - Grand Prince! 95 00:07:56,394 --> 00:07:59,474 The Prince of Moldavia has arrived! 96 00:08:00,392 --> 00:08:01,794 Kidding! 97 00:08:10,033 --> 00:08:13,674 Grand Prince! My congratulations on your victory! 98 00:08:14,674 --> 00:08:17,354 We expected you to come earlier though. 99 00:08:19,195 --> 00:08:24,635 Meet my mother Grand Princess Maria Yaroslavna. 100 00:08:25,315 --> 00:08:29,474 - My wife Sophia Fominishna. - How do you do. 101 00:08:29,475 --> 00:08:33,317 Heard many good things about you, oh daughter of the basileis. 102 00:08:33,318 --> 00:08:37,357 And I've brought my daughter Elena Stephanovna. 103 00:08:39,117 --> 00:08:41,436 My son Ivan Ivanovich. 104 00:08:42,238 --> 00:08:43,678 How do you do, Prince. 105 00:08:45,358 --> 00:08:47,237 I'm just a princeling. 106 00:08:48,477 --> 00:08:49,598 What a girl, eh? 107 00:08:50,678 --> 00:08:54,119 Welcome, dear guests! 108 00:09:04,276 --> 00:09:07,317 Since you, Princess-Mother, spoke about the faith, 109 00:09:08,397 --> 00:09:10,037 accept a gift from me. 110 00:09:14,916 --> 00:09:18,518 This is a part of the life-giving cross of Christ. 111 00:09:31,441 --> 00:09:33,079 May God be praised! 112 00:09:34,200 --> 00:09:35,960 It's a gift from Mt. Athos monks. 113 00:09:35,961 --> 00:09:38,919 They pray for me every day 114 00:09:40,160 --> 00:09:42,001 and for my children. 115 00:09:46,323 --> 00:09:47,683 Do you speak Russian? 116 00:09:48,803 --> 00:09:51,562 - Yes, Grand Princess. - That's nice. 117 00:09:52,643 --> 00:09:56,002 Our daughter-in-law couldn't speak well at first. 118 00:09:58,604 --> 00:09:59,964 Pass me an apple, please. 119 00:10:02,723 --> 00:10:06,721 Seems to be a good girl, but a rather haughty one. 120 00:10:06,761 --> 00:10:09,961 - So what? - What if she won't love you? 121 00:10:09,962 --> 00:10:14,242 I don't care. My father told me to marry for the good of the throne. 122 00:10:14,402 --> 00:10:15,561 Well, alright. 123 00:10:19,082 --> 00:10:21,643 Do you like the girl? 124 00:10:23,323 --> 00:10:24,202 I do. 125 00:10:40,165 --> 00:10:44,365 The Dormition Cathedral! How beautiful! 126 00:10:46,005 --> 00:10:48,726 When married, you'll be ruling over here. 127 00:10:48,766 --> 00:10:52,207 Do you like the Prince's son? 128 00:10:52,208 --> 00:10:56,206 Yes. Russian men are very handsome. 129 00:10:56,606 --> 00:10:58,727 - When is the wedding? - Soon. 130 00:10:59,806 --> 00:11:02,208 You're an early riser too, Princess-Mother? 131 00:11:04,524 --> 00:11:05,963 I am. 132 00:11:07,725 --> 00:11:08,925 Good morning. 133 00:11:11,725 --> 00:11:15,166 Since my husband died, I never miss matins. 134 00:11:15,445 --> 00:11:18,885 Hello, Elena Stephanovna! Going to church too? 135 00:11:19,125 --> 00:11:22,326 I want to pray for my deceased mother, Maria Yaroslavna. 136 00:11:22,406 --> 00:11:25,647 - She grew an orphan. - You had a stepmother? 137 00:11:26,848 --> 00:11:30,167 - Four of them, ma'am. - Four of them! 138 00:11:31,648 --> 00:11:35,488 Now I see why you're so upright, straight as a stick. 139 00:11:37,570 --> 00:11:41,129 Well, be my dinner guest today. 140 00:11:41,369 --> 00:11:46,208 - Without your father. We'll talk. - Yes, ma'am. 141 00:12:01,493 --> 00:12:06,610 Pretty lady, give me just a crust of stale bread, for Christ's sake! 142 00:12:06,611 --> 00:12:09,288 I'm starving to death! 143 00:12:19,131 --> 00:12:22,250 It's burning! 144 00:12:24,171 --> 00:12:25,971 A witch! 145 00:12:45,492 --> 00:12:47,094 Why are you here? 146 00:12:48,333 --> 00:12:50,532 I came to see you, Signora. 147 00:12:50,533 --> 00:12:52,974 Please, go away. They'll see you here! 148 00:12:53,335 --> 00:12:57,055 I came to express my admiration for your singing. 149 00:12:57,056 --> 00:13:00,173 - Thank you. - Please, accept these earrings 150 00:13:01,254 --> 00:13:03,614 as a token of my appreciation. They were my mother's. 151 00:13:03,615 --> 00:13:06,614 Did I give you a reason to think that you could give me presents? 152 00:13:06,615 --> 00:13:09,255 I can't accept them. Please leave. 153 00:13:14,496 --> 00:13:18,495 You are right, Signora, I'm rude and awkward. 154 00:13:18,496 --> 00:13:22,338 - I didn't know how to express my... - I ask you to leave now! 155 00:13:22,739 --> 00:13:27,137 I'm leaving. Let me kiss your hand, Signora. 156 00:13:27,498 --> 00:13:31,098 Just your hand, I pray! 157 00:13:57,701 --> 00:13:59,820 Though I'm Grand Prince's mother, 158 00:13:59,821 --> 00:14:01,942 I live simply. Don't be hard on me. 159 00:14:02,422 --> 00:14:06,178 I am not used to delicacies. My mother died in childbirth, 160 00:14:06,179 --> 00:14:08,019 my father was always away warring. 161 00:14:08,020 --> 00:14:11,099 You know what a stepmother can be like. 162 00:14:11,739 --> 00:14:13,020 Yes, I do. 163 00:14:14,900 --> 00:14:17,900 Vanya has a stepmother too. 164 00:14:18,340 --> 00:14:21,219 I somehow feel he's of my kin. 165 00:14:21,379 --> 00:14:23,621 How did you learn to speak Russian? 166 00:14:23,901 --> 00:14:28,901 My mother was a granddaughter of Prince Vladimir The Red Sun. 167 00:14:31,541 --> 00:14:34,141 So I am your Princess-Mother now. 168 00:14:39,021 --> 00:14:41,862 I can see you will belong here. 169 00:14:43,143 --> 00:14:45,584 You're not some Latin, God forbid! 170 00:14:47,345 --> 00:14:49,865 I have a gift for you, Princess-Mother. 171 00:14:58,266 --> 00:15:00,946 I've been embroidering it for a full year - 172 00:15:00,986 --> 00:15:02,667 from Easter to Easter. 173 00:15:37,546 --> 00:15:38,986 Are you following me? 174 00:15:39,506 --> 00:15:40,986 Well, why not? 175 00:15:42,145 --> 00:15:45,066 You should not. You have some doubts about me? 176 00:15:45,067 --> 00:15:46,226 No, I don't. 177 00:15:47,346 --> 00:15:48,867 Since the first moment I saw you. 178 00:15:49,507 --> 00:15:52,268 - Do you believe me? - I don't know, Prince. 179 00:15:52,269 --> 00:15:54,386 I am only a prince's son. 180 00:15:55,066 --> 00:15:58,868 But one day Moscow throne will be mine. 181 00:15:59,307 --> 00:16:00,908 And you'll be my wife. 182 00:16:01,267 --> 00:16:03,949 We need only to wait a little. 183 00:16:04,469 --> 00:16:05,826 How long? 184 00:16:28,789 --> 00:16:30,109 She's beautiful. 185 00:16:31,068 --> 00:16:32,109 Who? 186 00:16:35,229 --> 00:16:36,709 Stephan's daughter. 187 00:16:39,430 --> 00:16:43,151 You're beautiful, so my son should have a beautiful wife, too. 188 00:16:48,631 --> 00:16:49,831 I'm worried. 189 00:16:51,031 --> 00:16:52,431 You don't like her? 190 00:16:57,392 --> 00:16:59,032 Don't rush to marry off your son. 191 00:16:59,752 --> 00:17:02,873 Let her tarry here. Time will decide. 192 00:17:04,193 --> 00:17:08,630 Don't worry. I'll settle it to everybody's satisfaction. 193 00:17:09,829 --> 00:17:12,190 There shall be no strife in the house. 194 00:17:17,311 --> 00:17:20,111 Get some rest. Stephan came to see me. 195 00:17:38,113 --> 00:17:39,833 Where are my beads? 196 00:18:36,239 --> 00:18:38,357 - What? - He slept and then began crying. 197 00:18:38,358 --> 00:18:41,559 - Must be a bad dream. - I'll hush him, my lady. 198 00:18:41,599 --> 00:18:44,280 No, I'll do it. 199 00:19:39,003 --> 00:19:43,763 Why didn't you come back then, Stephan? 200 00:19:44,843 --> 00:19:48,725 When there was a war, when I called for you. 201 00:19:49,125 --> 00:19:50,845 Grand Prince! 202 00:19:52,843 --> 00:19:54,845 You fought with the Horde, 203 00:19:55,884 --> 00:19:58,646 I am at war with the Sultan of the Ottoman Empire. 204 00:19:59,846 --> 00:20:01,325 You have a lot of people, 205 00:20:02,605 --> 00:20:04,086 I have fewer people. 206 00:20:05,883 --> 00:20:11,723 I had to save Mount Athos, my people, my army, 207 00:20:11,763 --> 00:20:13,604 and my family. 208 00:20:16,763 --> 00:20:18,725 Don't hold a grudge against me. 209 00:20:20,324 --> 00:20:23,525 Let bygones be bygones. 210 00:20:30,166 --> 00:20:32,084 Mount Athos should be protected. 211 00:20:32,805 --> 00:20:34,966 If you need my help, 212 00:20:36,365 --> 00:20:38,567 you may reckon on my support. 213 00:20:39,007 --> 00:20:42,566 I don't need your support, I've brought my daughter 214 00:20:42,567 --> 00:20:45,447 to marry her to a good man. 215 00:20:48,447 --> 00:20:50,568 I'll make her a gift. 216 00:20:51,288 --> 00:20:55,406 I'll make my son the joint ruler. 217 00:20:55,407 --> 00:20:59,528 So she will marry Grand Prince Ioann, 218 00:20:59,529 --> 00:21:02,369 the joint ruler of Muscovy. 219 00:21:02,689 --> 00:21:04,489 What do you say? 220 00:21:04,490 --> 00:21:04,530 What do you say? What can I say? 221 00:21:04,531 --> 00:21:07,325 What can I say? 222 00:21:09,167 --> 00:21:10,767 I will be happy. 223 00:21:26,490 --> 00:21:28,688 Well, are you happy now, brother? 224 00:21:28,689 --> 00:21:32,968 I am! It's a great joy for me and my family. 225 00:21:32,969 --> 00:21:36,971 Nothing can be better than to be happy for one's child. 226 00:21:38,572 --> 00:21:42,611 The longer I live, the more I value every minute of happiness. 227 00:21:46,011 --> 00:21:47,851 Christ's bride! 228 00:21:48,973 --> 00:21:50,812 Don't you scare the girl! Are you totally crazy? 229 00:21:50,813 --> 00:21:52,811 - Christ's bride! - Get away! 230 00:22:45,456 --> 00:22:47,735 Where is your wife, Grand Prince? 231 00:22:49,695 --> 00:22:51,055 She's not feeling well. 232 00:22:51,976 --> 00:22:53,656 She should spare herself. 233 00:22:55,376 --> 00:22:57,417 We are different, Ivan. 234 00:22:58,376 --> 00:23:00,536 But we are family now. 235 00:23:01,216 --> 00:23:02,776 Our bloods have mixed - 236 00:23:03,657 --> 00:23:08,176 now and ever and unto ages of ages. 237 00:23:10,497 --> 00:23:13,415 Now we shall understand each other better 238 00:23:13,416 --> 00:23:16,337 and will never fight against each other. 239 00:23:16,338 --> 00:23:19,937 It's brotherly love now, isn't it? 240 00:23:20,218 --> 00:23:24,258 For the blood that unites us. 241 00:23:50,740 --> 00:23:52,580 Can I help you, my lady? 242 00:23:53,941 --> 00:23:56,302 You may leave. 243 00:23:57,381 --> 00:23:59,821 - Go have fun. - I hate the sight of them. 244 00:23:59,822 --> 00:24:03,381 They wildly fought, and now wildly have fun together. 245 00:24:03,382 --> 00:24:06,660 Ah, well! I'll stay outside the door, my lady. 246 00:24:13,861 --> 00:24:20,301 We have two flowers grown with love at our gate. 247 00:25:12,745 --> 00:25:16,546 Good morning! 248 00:25:17,744 --> 00:25:20,424 - Good morning to you! - Good to see you. 249 00:25:20,865 --> 00:25:24,427 - Good morning! - Kuritsyn, please! 250 00:25:24,746 --> 00:25:27,506 I know you're well taught in Latin. 251 00:25:27,626 --> 00:25:29,827 We'd like to present this to you. 252 00:25:30,027 --> 00:25:33,346 Glimpse through it! It won't take long. 253 00:25:34,827 --> 00:25:36,827 Later. Latin is not my forte. 254 00:25:36,828 --> 00:25:39,389 And we also have books of ancient wisdom. 255 00:25:39,390 --> 00:25:41,749 Later, I said! 256 00:25:53,629 --> 00:25:55,470 You're still leaving? 257 00:25:57,029 --> 00:25:59,111 What do I do now? 258 00:26:02,630 --> 00:26:06,471 I'm an apprentice. I do what I'm ordered to do. 259 00:26:09,469 --> 00:26:11,547 And it can't be helped? 260 00:26:15,470 --> 00:26:19,151 There's one solution though. 261 00:26:22,270 --> 00:26:23,628 Listen to me. 262 00:26:24,750 --> 00:26:30,552 I can save you from loneliness if you give me a chance. 263 00:26:47,033 --> 00:26:49,154 When I see you, 264 00:26:50,434 --> 00:26:54,795 it's like looking at the morning sun 265 00:26:54,796 --> 00:26:56,875 emerging from the clouds. 266 00:26:56,876 --> 00:26:58,954 When I hear your voice, 267 00:26:59,554 --> 00:27:03,675 it's like listening to a heavenly fountain. 268 00:27:07,033 --> 00:27:12,153 I love you with all my heart. 269 00:27:16,553 --> 00:27:21,194 I fell in love with you at first sight. 270 00:27:22,195 --> 00:27:24,194 My heart belongs to you. 271 00:27:26,155 --> 00:27:27,434 Be my wife. 272 00:27:30,156 --> 00:27:33,154 But, Signor... 273 00:27:33,155 --> 00:27:36,196 I serve the Grand Princess Sophia! 274 00:27:36,515 --> 00:27:38,953 You won't have to. 275 00:27:38,954 --> 00:27:44,477 I'll take you away and will make you happy, I promise. 276 00:27:45,357 --> 00:27:48,797 Do you agree to be my wife? 277 00:27:51,077 --> 00:27:53,198 Yes, I do. 278 00:27:55,278 --> 00:27:56,158 I do. 279 00:28:15,959 --> 00:28:20,839 Signora Laura, you seem to shine with happiness. 280 00:28:22,840 --> 00:28:24,479 Signora... 281 00:28:25,040 --> 00:28:28,520 Princess Sophia... I beseech you 282 00:28:28,521 --> 00:28:30,680 to release me from service. 283 00:28:30,681 --> 00:28:32,001 Let me go. 284 00:28:32,241 --> 00:28:34,281 It is a matter of my life. 285 00:28:35,841 --> 00:28:40,282 Your life is at stake and I know nothing of it? 286 00:28:43,081 --> 00:28:45,243 Someone has proposed to me. 287 00:28:45,522 --> 00:28:49,523 He is a very good man, an apprentice to our architect. 288 00:28:50,044 --> 00:28:52,083 He's ready to take me home. 289 00:29:02,085 --> 00:29:05,085 - Do you love him? - I do. 290 00:29:07,642 --> 00:29:10,842 Please don't ruin my happiness. 291 00:29:12,482 --> 00:29:14,562 I'll help you as much as I can. 292 00:29:15,523 --> 00:29:17,042 Thank you. 293 00:29:17,122 --> 00:29:19,763 I will pray for you every day. 294 00:29:20,484 --> 00:29:22,163 I am very happy for you. 295 00:29:34,403 --> 00:29:36,924 I need travelling papers for my father. 296 00:29:38,725 --> 00:29:41,005 They are ready, Grand Princess. 297 00:29:42,884 --> 00:29:45,285 Well, what's more, 298 00:29:48,326 --> 00:29:51,766 Grand Prince Ivan Vasilyevich 299 00:29:51,767 --> 00:29:56,727 ordered to cover the travel expenses of your father and his men. 300 00:29:57,247 --> 00:30:00,368 - A noble gesture indeed. - Such is our stand. 301 00:30:02,848 --> 00:30:05,730 You shouldn't keep such books in full view. 302 00:30:06,168 --> 00:30:08,485 Really? Why? 303 00:30:09,445 --> 00:30:11,966 I saw this sign in a heretical book. 304 00:30:12,326 --> 00:30:16,207 Yes, it's a sign of heresy. 305 00:30:17,528 --> 00:30:20,567 To distinguish heresy from truth 306 00:30:21,767 --> 00:30:24,047 we need to know both. 307 00:30:24,528 --> 00:30:26,728 I see you get the idea. 308 00:30:27,968 --> 00:30:30,650 I see you are an expert in it. 309 00:30:31,248 --> 00:30:36,968 I'd be happy if you share your wisdom with me. 310 00:30:38,089 --> 00:30:41,170 - Not now. - Of course, not now. 311 00:30:41,970 --> 00:30:43,728 Well, and another thing... 312 00:30:48,689 --> 00:30:50,411 Your husband 313 00:30:51,091 --> 00:30:52,772 Ivan Ivanovich 314 00:30:54,091 --> 00:30:55,932 asked me to give you this - 315 00:30:57,131 --> 00:31:00,131 so that you enjoy yourself. 316 00:31:26,212 --> 00:31:29,012 Why didn't Sophia come out to say goodbye? 317 00:31:31,173 --> 00:31:32,734 She's not feeling well. 318 00:31:37,093 --> 00:31:40,774 Give her my respects and best wishes for her health. 319 00:31:42,374 --> 00:31:45,215 I liked your family as well as your people. 320 00:31:46,654 --> 00:31:48,894 Pity you are leaving so soon. 321 00:31:49,734 --> 00:31:52,455 My family will be happy to see you any time. 322 00:31:52,456 --> 00:31:55,896 Don't worry about your daughter. 323 00:31:56,697 --> 00:31:59,255 I won't let her come to any harm. 324 00:31:59,495 --> 00:32:01,896 Thank you. 325 00:32:05,537 --> 00:32:07,336 God be with you! 326 00:32:12,613 --> 00:32:14,334 Let's go say goodbye to one another. 327 00:32:33,815 --> 00:32:35,458 You are staying alone. 328 00:32:36,457 --> 00:32:40,016 I've always been alone. You never bothered before. 329 00:32:43,977 --> 00:32:47,419 I understand. It was hard for you. 330 00:32:49,217 --> 00:32:51,338 I'm so sorry. 331 00:32:51,498 --> 00:32:55,258 I bereaved you of fatherly love and upbringing. 332 00:32:55,379 --> 00:32:58,779 Don't reproach yourself. I didn't need all that. 333 00:32:59,579 --> 00:33:02,820 I warn you to stop your ways. 334 00:33:03,419 --> 00:33:07,100 If you don't quit your devilish games, you will be in trouble. 335 00:33:07,899 --> 00:33:10,259 You're not at home. You are in Moscow. 336 00:33:10,940 --> 00:33:13,498 - You have to know better. - Yes, Father. 337 00:33:13,499 --> 00:33:16,060 If anything, I won't be able to protect you. 338 00:33:16,380 --> 00:33:17,460 Fare you well! 339 00:33:42,782 --> 00:33:46,503 Dear sirs! Allow me to introduce 340 00:33:46,543 --> 00:33:49,864 the masters arrived from Rome. 341 00:33:50,384 --> 00:33:53,184 These are foundrymen 342 00:33:53,185 --> 00:33:55,183 Signor Debosis 343 00:33:57,784 --> 00:33:59,744 and Signor Solari. 344 00:34:07,144 --> 00:34:11,903 I saw your cathedral, Signor Fioravanti. It's beautiful. 345 00:34:12,783 --> 00:34:14,143 Enough-enough. 346 00:34:20,343 --> 00:34:23,224 Grand Prince! Duma Clerk Kuritsin's here. 347 00:34:33,864 --> 00:34:35,665 Grand Prince. 348 00:34:35,666 --> 00:34:39,346 Latin masters have arrived to release the former ones. 349 00:34:39,347 --> 00:34:43,025 - As I promised, you won't feel bored. - Thank you. 350 00:34:43,065 --> 00:34:46,106 Old demons have left, and you invited new ones! 351 00:34:46,107 --> 00:34:48,228 You look for demons in the wrong place. 352 00:34:48,229 --> 00:34:49,628 Bring them in. 353 00:34:50,549 --> 00:34:52,949 Maybe you will invite them to the table, too? 354 00:34:53,949 --> 00:34:55,949 Help yourself! 355 00:34:59,669 --> 00:35:02,389 Tell me, Elena, 356 00:35:02,390 --> 00:35:04,349 you also think they are demons? 357 00:35:07,949 --> 00:35:09,466 I don't think at all. 358 00:35:10,266 --> 00:35:12,468 I have a husband. He knows better. 359 00:35:14,747 --> 00:35:17,348 I think good masters are always needed. 360 00:35:17,508 --> 00:35:22,188 Hear! The Latins bring knowledge we don't possess. 361 00:35:24,589 --> 00:35:28,989 You tell me. You think them to be demons? 362 00:35:29,790 --> 00:35:33,709 Who else but demons? They croak and smell of sulfur. 363 00:35:33,710 --> 00:35:36,110 You wait, Mother. Let her speak. 364 00:35:37,630 --> 00:35:40,469 Demons can live in any person. 365 00:35:40,709 --> 00:35:42,230 In you, too? 366 00:36:00,551 --> 00:36:04,410 - Meet Paul Debosis. - I'm a copper founder. 367 00:36:04,411 --> 00:36:08,658 - Pyotr Solari. - I'm an apprentice to him. 368 00:36:08,659 --> 00:36:12,909 Come to the table and break bread with us. 369 00:36:13,029 --> 00:36:15,430 Lord, have mercy on us! 370 00:36:15,431 --> 00:36:16,951 Give me my staff! 371 00:36:24,511 --> 00:36:27,592 Grand Prince, we don't want to hurt anybody's feelings. 372 00:36:27,593 --> 00:36:29,592 Can we talk another time? 373 00:36:29,632 --> 00:36:32,073 No, we'll talk right now. 374 00:36:32,553 --> 00:36:33,353 Sit down. 375 00:37:20,395 --> 00:37:23,315 Keep it. 376 00:37:24,076 --> 00:37:25,035 All right. 377 00:37:27,876 --> 00:37:29,476 Has something happened? 378 00:37:32,276 --> 00:37:34,436 Everything is all right, but... 379 00:37:35,597 --> 00:37:38,956 I met someone from my past life. 380 00:37:39,556 --> 00:37:43,637 He didn't recognize me, but he may one day. 381 00:37:48,558 --> 00:37:51,197 We have to go tomorrow. 382 00:37:51,478 --> 00:37:53,599 So pack your things. 383 00:37:55,239 --> 00:37:56,919 Well, wait, I... 384 00:37:57,279 --> 00:38:01,280 Can it be you had enemies in your past life? 385 00:38:03,479 --> 00:38:06,640 Everyone has a past life. 386 00:38:08,680 --> 00:38:09,880 And you, too. 387 00:38:24,762 --> 00:38:27,443 I know about your daughter. 388 00:38:28,801 --> 00:38:31,242 What do you know about my daughter? 389 00:38:32,683 --> 00:38:36,643 The people who sent me here, 390 00:38:37,683 --> 00:38:39,764 they have your daughter. 391 00:38:40,163 --> 00:38:42,123 They paid me. 392 00:38:42,763 --> 00:38:45,324 And when I perform my mission, 393 00:38:46,684 --> 00:38:48,444 we'll leave here and get married. 394 00:38:48,445 --> 00:38:52,326 Why? What mission? 395 00:38:53,844 --> 00:38:58,006 It concerns your signora Princess Sophia. 396 00:38:58,007 --> 00:39:01,165 So you need only Sophia? 397 00:39:01,166 --> 00:39:04,247 No, I need you! I swear by our love. 398 00:39:05,087 --> 00:39:09,163 Our love? You swear by our love? 399 00:39:37,847 --> 00:39:41,045 What is said here, Princess? 400 00:39:41,046 --> 00:39:44,646 It says Man is favored by God all over the world. 401 00:39:44,647 --> 00:39:48,448 There'll be no better creation. We're just reflections of stars 402 00:39:48,449 --> 00:39:52,350 that define features and properties of human beings. 403 00:39:52,351 --> 00:39:56,249 The stars are the Driver, we are driven by them. 404 00:39:56,409 --> 00:39:59,929 Yes, my lady. We read the similar. 405 00:39:59,930 --> 00:40:03,450 And that slaves have red blood, too, 406 00:40:03,451 --> 00:40:06,250 and all are equal before God. 407 00:40:06,571 --> 00:40:09,287 You're not afraid to show it to me? 408 00:40:11,768 --> 00:40:13,488 You may be accused of heresy. 409 00:40:13,489 --> 00:40:17,308 We don't show it to everyone in the palace, Princess Elena. 410 00:40:17,309 --> 00:40:21,128 This knowledge is not for everyone, but for the chosen. 411 00:40:21,129 --> 00:40:24,149 What is considered heresy in Muscovy 412 00:40:24,150 --> 00:40:27,170 is taught in the university of Krakow. 413 00:40:27,171 --> 00:40:30,249 The world needs change. 414 00:40:30,250 --> 00:40:34,050 We need friends, Princess. You have seen the world. 415 00:40:34,291 --> 00:40:39,171 You read books. You can help us. 416 00:40:39,851 --> 00:40:43,092 People use the stars to predict the future. 417 00:40:43,253 --> 00:40:46,051 So do many. It is not heresy. 418 00:40:46,091 --> 00:40:48,732 It's the wisdom of sages. 419 00:40:48,733 --> 00:40:52,733 It's a science akin to mathematics. 420 00:40:53,533 --> 00:40:58,853 Why don't you show it to Princess Sophia? She loves sages. 421 00:41:02,173 --> 00:41:07,254 Princess Sophia is afraid to bring harm to her husband. 422 00:41:07,974 --> 00:41:13,692 She thinks he is the only one who knows how to run the country. 423 00:41:50,376 --> 00:41:52,098 Princess Elena! 424 00:41:54,977 --> 00:41:56,536 You're at one with them, too? 425 00:41:58,578 --> 00:42:00,578 I like everything new, 426 00:42:04,099 --> 00:42:05,577 Princess. 427 00:42:09,937 --> 00:42:12,457 Any changes make me happy. 428 00:42:13,497 --> 00:42:16,455 We want to better the world. 429 00:42:17,096 --> 00:42:20,057 We seek only good 430 00:42:20,097 --> 00:42:22,858 for the nation and its rulers. 431 00:42:24,498 --> 00:42:26,337 We don't want rebellion. 432 00:42:27,697 --> 00:42:29,778 We want improvement. 433 00:42:32,739 --> 00:42:34,378 Good night! 434 00:42:44,618 --> 00:42:46,580 She will tell on us. 435 00:42:51,338 --> 00:42:54,260 She won't tell on us or betray us. 436 00:42:54,940 --> 00:42:56,659 She's too smart. 437 00:42:59,101 --> 00:43:02,222 Also she needs friends in this big palace. 438 00:43:22,903 --> 00:43:25,943 I heard you're a friend of Sophia. 439 00:43:27,423 --> 00:43:29,742 No, I'm not her friend. 440 00:43:30,263 --> 00:43:32,383 You brought her from Rome, didn't you? 441 00:43:32,384 --> 00:43:33,503 I did. 442 00:43:35,944 --> 00:43:41,344 The Prince gave me two swamps and one ravine as a reward. 443 00:43:41,345 --> 00:43:43,985 There are two Princes in Moscow now. 444 00:43:44,424 --> 00:43:48,385 If you be my friend, you'll get more than two swamps. 445 00:43:51,626 --> 00:43:54,924 I only don't want my head cut off. 446 00:43:54,925 --> 00:43:58,227 Don't worry. It won't be cut off yet. 447 00:44:30,347 --> 00:44:33,066 My mistress gave you this wine. 448 00:44:35,467 --> 00:44:38,108 It's our best Wallachian wine. 449 00:44:38,109 --> 00:44:42,228 Thank you. Give your mistress my best regards. 450 00:44:42,548 --> 00:44:44,748 Let me pour it for you. 451 00:45:05,871 --> 00:45:07,351 It's hot in here. 452 00:45:10,908 --> 00:45:12,910 Heated too well! 453 00:45:16,269 --> 00:45:17,589 Taste it! 454 00:45:31,431 --> 00:45:33,311 Isn't it sweet? 455 00:45:33,312 --> 00:45:37,592 Stay with me. The wine isn't so sweet when drunk alone. 456 00:45:41,831 --> 00:45:44,110 Do you really spend your nights alone? 457 00:45:44,111 --> 00:45:47,312 My nights are as cold and lonely as this bed. 458 00:45:52,833 --> 00:45:55,713 Let your nights be as sweet and tasty 459 00:45:56,032 --> 00:45:58,154 as this wine! 460 00:46:37,835 --> 00:46:41,835 We are different, Fyodor Davydovich. 461 00:46:41,995 --> 00:46:46,717 You're first the Prince's friend, and then his servant. 462 00:46:47,236 --> 00:46:50,915 I am first his servant and then his servant again. 463 00:46:50,916 --> 00:46:54,597 I'm too humble to impose friendship on anyone. 464 00:46:54,598 --> 00:46:57,536 - I see, but... - Listen what I say! 465 00:46:57,537 --> 00:47:00,477 - Can I see Nastya? - First you listen! 466 00:47:01,158 --> 00:47:04,038 You have driven out the pagans 467 00:47:04,757 --> 00:47:07,999 and you are lauded for that. 468 00:47:08,919 --> 00:47:13,036 Nobody knows it was me who gave money to equip the swordsmen. 469 00:47:13,037 --> 00:47:15,856 You know why? Because I'm humble. 470 00:47:15,857 --> 00:47:18,607 Grigory Ivanovich, where's Nastya? 471 00:47:18,608 --> 00:47:21,357 Nastya left to the Trinity Monastery. 472 00:47:21,358 --> 00:47:23,837 Why? Why the monastery? 473 00:47:23,838 --> 00:47:26,796 Don't worry, she'll be back. 474 00:47:26,797 --> 00:47:30,477 She'll pray to St. Sergius and will be back. 475 00:47:30,478 --> 00:47:34,279 - This day fortnight. - Fortnight? 476 00:47:34,318 --> 00:47:36,798 Look, if we become relatives 477 00:47:36,799 --> 00:47:39,278 you will do as I tell you. 478 00:47:39,279 --> 00:47:41,798 And I'm warning you, Fyodor Davydovich, 479 00:47:41,799 --> 00:47:45,719 lest my daughter be unhappy living with you. 480 00:47:45,759 --> 00:47:50,001 She won't, as God is my witness. 481 00:48:06,881 --> 00:48:08,202 Come in! 482 00:48:20,842 --> 00:48:22,921 Thank you! I will pray for you. 483 00:48:22,922 --> 00:48:25,003 Did you know that he stayed alive? 484 00:48:25,004 --> 00:48:27,641 - Who? - Pietro! 485 00:48:27,642 --> 00:48:29,764 A servant from the Cardinal's house! 486 00:48:29,765 --> 00:48:31,722 He's alive! Did you know that? 487 00:48:33,043 --> 00:48:35,084 The Cardinal sealed my mouth. 488 00:48:35,604 --> 00:48:38,244 Otherwise you would have never left Rome. 489 00:48:43,203 --> 00:48:44,725 I thought he died. 490 00:48:45,925 --> 00:48:48,005 Every day I blamed myself. 491 00:48:49,125 --> 00:48:51,525 I prayed to God for forgiveness. 492 00:48:52,285 --> 00:48:54,326 It was not my secret to tell. 493 00:49:00,246 --> 00:49:02,566 You understand that I trusted you? 494 00:49:03,407 --> 00:49:05,127 All these years. 495 00:49:06,007 --> 00:49:08,367 You knew it and kept silent. 496 00:49:10,447 --> 00:49:13,244 The Cardinal said it was for the best. 497 00:49:16,565 --> 00:49:17,925 Leave me alone. 498 00:49:48,608 --> 00:49:53,651 The Grand Princess gave me the exit permit, 499 00:49:53,652 --> 00:49:57,051 and we can leave for home right now. 500 00:49:57,052 --> 00:50:01,610 First you must bring Sophia up here to the belfry. 501 00:50:01,611 --> 00:50:04,851 - I'll do the rest myself. - No, I can't. 502 00:50:04,852 --> 00:50:07,611 You must. And then we leave. 503 00:50:08,372 --> 00:50:10,870 But we can leave right now. 504 00:50:10,871 --> 00:50:13,368 We'll start from the beginning. 505 00:50:13,609 --> 00:50:15,648 You have to help me, 506 00:50:15,649 --> 00:50:18,450 otherwise you'll never see your daughter. 507 00:50:19,171 --> 00:50:22,168 What? You're blackmailing me? 508 00:50:22,169 --> 00:50:25,449 Blackmailing me using my daughter? 509 00:50:25,450 --> 00:50:27,928 While Sophia is alive, we'll never return to Italy. 510 00:50:27,929 --> 00:50:30,571 I won't get the money, and you'll never see your daughter. 511 00:50:30,572 --> 00:50:33,451 Why are you all blackmailing me? 512 00:50:33,692 --> 00:50:36,491 Quiet! If you don't do this, I'll kill you! 513 00:50:36,492 --> 00:50:40,131 Alright, I'll do it. 514 00:50:41,132 --> 00:50:45,053 Forgive me, my baby girl!! 37386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.