All language subtitles for Sofiya.S01E05.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,125 --> 00:00:34,606 Maria Andreeva as Sophia Paleologue 2 00:00:34,646 --> 00:00:37,646 Evgeny Tsyganov as Ioann III 3 00:00:39,565 --> 00:00:41,944 Nadezhda Markina as the Grand Princess 4 00:00:41,945 --> 00:00:44,234 Pyotr Zaichenko as the Metropolitan 5 00:00:44,235 --> 00:00:46,700 Boris Nevzorov as Grigory Mamonov 6 00:00:46,701 --> 00:00:49,165 Giuliano Di Capua as Ivan Fryazin 7 00:00:49,166 --> 00:00:51,964 Director of Photography Denis Alarcon Ramirez 8 00:00:51,965 --> 00:00:55,045 Art Director Evgeny Kachanov 9 00:00:55,245 --> 00:00:58,564 Costumes by Natalya Saltykova 10 00:00:58,565 --> 00:01:02,225 Make-up by Anastasia Esadze 11 00:01:02,226 --> 00:01:05,887 Edited by Igor Litoninsky 12 00:01:07,966 --> 00:01:12,406 Music by Artem Vasilyev 13 00:01:13,045 --> 00:01:17,486 Produced by Ekaterina Zhukova Maria Ushakova 14 00:01:17,647 --> 00:01:21,846 Directed by Alexei Andrianov 15 00:01:27,606 --> 00:01:30,765 SOPHIA 16 00:01:31,765 --> 00:01:34,845 Episode 5 17 00:01:36,887 --> 00:01:39,887 Ahmed Khan of the Golden Horde moves out against Moscow. 18 00:01:39,888 --> 00:01:42,467 Ioann the Young, son of the Grand Prince, 19 00:01:42,467 --> 00:01:45,046 intercepts the Khan with his troops and, 20 00:01:45,047 --> 00:01:47,805 after valiantly thwarting the Horde's first onslaught, 21 00:01:47,806 --> 00:01:50,565 gives his Father's newly arrived warriors a chance 22 00:01:50,566 --> 00:01:52,644 to occupy a line of defense 23 00:01:52,645 --> 00:01:54,166 along the bank of the Ugra River. 24 00:01:54,167 --> 00:01:57,564 October 20, 1480, 25 00:01:57,565 --> 00:02:00,646 marks the start of the famous Great Stand on the Ugra. 26 00:02:24,765 --> 00:02:25,966 Ioann Vasilievich, 27 00:02:27,205 --> 00:02:28,766 a runner has arrived from Uglich. 28 00:02:29,645 --> 00:02:30,285 What's the news? 29 00:02:30,646 --> 00:02:32,765 Please forgive me for the ill tidings, Grand Prince. 30 00:02:33,606 --> 00:02:35,045 The Princes Andrei and Boris 31 00:02:35,046 --> 00:02:37,327 have taken all their men against you. 32 00:03:03,446 --> 00:03:06,206 Sire, Nur Devlet is back. 33 00:03:12,247 --> 00:03:13,247 Grand Prince, 34 00:03:13,847 --> 00:03:15,767 I've brought a piece of news from the Khan of Crimea, 35 00:03:15,768 --> 00:03:17,007 Meñli Giray. 36 00:03:19,046 --> 00:03:21,047 Just tell me, yes or no? 37 00:03:22,127 --> 00:03:23,126 -Yes. 38 00:03:23,446 --> 00:03:25,767 Khan Meñli Giray will stand with you. 39 00:03:31,086 --> 00:03:32,086 Rise. 40 00:03:37,767 --> 00:03:40,488 You bring good tidings, Nur Devlet. 41 00:03:43,887 --> 00:03:45,647 Go to these brothers of mine. 42 00:03:45,648 --> 00:03:46,648 Find them. 43 00:03:47,407 --> 00:03:50,806 And tell them that the Grand Prince of Moscow wishes to talk. 44 00:03:53,407 --> 00:03:55,807 As you wish, My Prince. 45 00:04:18,888 --> 00:04:21,406 They are shooting at the river crossings from both sides. 46 00:04:21,407 --> 00:04:23,928 If we make a move again, you shall lose many men, My Lord. 47 00:04:24,406 --> 00:04:26,487 -This is worse than scaling a wall - 48 00:04:26,488 --> 00:04:27,646 we should sacrifice the five 49 00:04:27,647 --> 00:04:29,166 so that the sixth could pass through! 50 00:04:30,527 --> 00:04:32,326 We can wait. 51 00:04:32,327 --> 00:04:36,566 No Russian cannons will hold off the Russian winter. 52 00:04:36,806 --> 00:04:38,807 Soon, Ugra will ice over, 53 00:04:39,647 --> 00:04:42,007 and then my warriors will cross it with ease. 54 00:04:42,368 --> 00:04:44,167 -Pardon my boldness, My Lord. 55 00:04:44,168 --> 00:04:45,928 There is little of horse fodder here. 56 00:04:45,929 --> 00:04:46,847 And little of clean water. 57 00:04:47,248 --> 00:04:49,048 We cannot waste any more time, My Lord. 58 00:04:49,049 --> 00:04:50,287 We must move forward. 59 00:04:50,288 --> 00:04:52,045 The Russians will have company soon. 60 00:04:52,046 --> 00:04:54,728 Ioann's brothers are advancing on him from behind. 61 00:04:55,247 --> 00:04:56,426 With the armies of their own. 62 00:04:56,427 --> 00:04:57,607 Let them fight each other. 63 00:04:58,647 --> 00:05:00,046 I will wait. 64 00:05:00,047 --> 00:05:02,527 I will spare my warriors from fighting for now, 65 00:05:03,127 --> 00:05:07,167 and then I will drown the Russians in their own blood. 66 00:05:28,848 --> 00:05:30,528 He is so noisy, this son of yours. 67 00:05:31,848 --> 00:05:33,128 Ioann was not like this. 68 00:05:35,488 --> 00:05:36,729 Ioann was quiet 69 00:05:38,927 --> 00:05:40,368 and ate like a piglet. 70 00:05:44,568 --> 00:05:46,729 And what about Andrei? Was he always so prideful? 71 00:05:54,888 --> 00:05:56,847 Oh, haven't you shed a tear when you met them? 72 00:05:59,009 --> 00:06:00,528 Should have shed a tear. 73 00:06:02,049 --> 00:06:03,528 This would have pierced them. 74 00:06:06,888 --> 00:06:10,168 Is that a Russian custom, to resolve problems by crying? 75 00:06:13,849 --> 00:06:16,169 Let me make an infusion for you, My Lady. 76 00:06:16,170 --> 00:06:17,489 It will clear your chest. 77 00:06:19,249 --> 00:06:20,249 No, thank you. 78 00:06:20,928 --> 00:06:23,050 I can manage without those Roman potions. 79 00:06:23,888 --> 00:06:25,888 They will make peace, My Lady. 80 00:06:34,329 --> 00:06:36,488 You have a lovely home, Boyar. 81 00:06:36,489 --> 00:06:37,488 A rich one. 82 00:06:39,968 --> 00:06:41,287 What did you call me for? 83 00:06:41,288 --> 00:06:43,369 I would like to treat you to dinner. 84 00:06:43,370 --> 00:06:44,890 Welcome! 85 00:06:46,209 --> 00:06:48,649 My thanks, Boyar. But I am not hungry. 86 00:06:49,010 --> 00:06:50,608 You're afraid, aren't you? 87 00:06:50,609 --> 00:06:53,049 Afraid that I can give you poison? 88 00:06:53,449 --> 00:06:55,809 After all, they poison someone every day 89 00:06:55,810 --> 00:06:58,089 in that Rome of yours. 90 00:06:58,647 --> 00:07:01,208 Don't they do the same in Moscow? 91 00:07:01,728 --> 00:07:04,449 In Moscow, we chop people's heads off. 92 00:07:06,168 --> 00:07:07,168 It's easier this way. 93 00:07:09,008 --> 00:07:10,407 Fair enough. 94 00:07:13,008 --> 00:07:18,769 Tell me, what will happen when the Tatars come? 95 00:07:20,169 --> 00:07:21,449 Moscow will burn. 96 00:07:22,529 --> 00:07:23,888 So it will. 97 00:07:24,409 --> 00:07:26,209 You can help. 98 00:07:28,369 --> 00:07:30,448 And you will be thanked for it. 99 00:07:31,649 --> 00:07:34,329 Whatever can I help you with, Boyar? 100 00:07:35,609 --> 00:07:37,169 You have been to the Horde, am I right? 101 00:07:37,170 --> 00:07:38,168 Yes, I have. 102 00:07:38,489 --> 00:07:42,248 Well, go there and bring Ahmed Khan some money. 103 00:07:43,208 --> 00:07:45,409 Boyar, this is nothing but treason. 104 00:07:46,770 --> 00:07:48,209 Aren't you afraid that I will inform on you? 105 00:07:48,210 --> 00:07:49,208 To whom? 106 00:07:50,250 --> 00:07:51,530 There is no-one here. 107 00:07:54,169 --> 00:07:56,250 They are all out there, on the Ugra River. 108 00:07:56,251 --> 00:07:57,249 -Not all of them. 109 00:07:58,648 --> 00:07:59,530 Kuritsyn is here. 110 00:08:00,010 --> 00:08:01,288 All that he knows, 111 00:08:01,289 --> 00:08:02,690 the Prince knows as well. 112 00:08:06,009 --> 00:08:06,810 Kuritsyn! 113 00:08:08,089 --> 00:08:09,089 Kuritsyn! 114 00:08:10,649 --> 00:08:11,890 Come over here. 115 00:08:15,369 --> 00:08:16,369 Sit down. 116 00:08:22,169 --> 00:08:24,569 Well, tell our guest everything. 117 00:08:25,809 --> 00:08:28,570 You, Roman, is a cunning man. 118 00:08:29,890 --> 00:08:31,729 This means you are a smart man. 119 00:08:32,930 --> 00:08:36,329 So, you will believe to what is written down. 120 00:08:38,570 --> 00:08:39,928 And this paper right here, 121 00:08:39,929 --> 00:08:44,168 it says that in the summer of 1408, 122 00:08:44,169 --> 00:08:48,810 Khan Edigu of the Horde laid siege to Moscow. 123 00:08:49,691 --> 00:08:52,770 He was appeased with a gift of three thousand rubles, 124 00:08:54,451 --> 00:08:55,810 and so he left. 125 00:08:57,370 --> 00:08:59,970 Well then, we have to collect the money. 126 00:09:05,530 --> 00:09:10,529 You spare no gold for the Tatars, Boyar. 127 00:09:10,530 --> 00:09:12,208 Well, why else would I need money 128 00:09:12,729 --> 00:09:14,768 if not to make trouble go away? 129 00:09:14,769 --> 00:09:16,569 -There is no treason here. 130 00:09:18,169 --> 00:09:19,048 -And besides, 131 00:09:19,049 --> 00:09:20,410 I myself am not as simple. 132 00:09:20,411 --> 00:09:22,370 One in every two men in my family is a prince. 133 00:09:22,371 --> 00:09:23,770 And we, too, descend from Rurik. 134 00:09:24,609 --> 00:09:26,570 So why can't I myself come to an agreement with the 135 00:09:26,571 --> 00:09:27,569 Khan of the Horde? 136 00:09:42,968 --> 00:09:43,970 Who? 137 00:09:47,049 --> 00:09:48,049 Go. 138 00:09:59,690 --> 00:10:02,530 There is no war; they are just standing on the Ugra bank. 139 00:10:23,929 --> 00:10:25,050 Stay here. 140 00:11:33,050 --> 00:11:35,931 You are brave to come here alone, Ioann Vasilievich. 141 00:11:36,651 --> 00:11:38,491 After everything you've done... 142 00:11:41,491 --> 00:11:44,571 And what have I done to fear my own brothers? 143 00:11:46,090 --> 00:11:48,172 You insulted your brothers in front of all the people. 144 00:11:49,010 --> 00:11:51,010 You locked us up in a cellar like common thieves. 145 00:11:51,011 --> 00:11:54,492 And now, having come here alone, you expect us to forgive you? 146 00:11:54,691 --> 00:11:56,371 -What else do you want me to do? 147 00:11:56,972 --> 00:11:58,092 Give us our lands back. 148 00:12:01,851 --> 00:12:03,531 I shall give you back all that is yours. 149 00:12:04,931 --> 00:12:06,732 Why are you so generous all of a sudden? 150 00:12:10,050 --> 00:12:12,810 I just cannot allow us to be disgraced; 151 00:12:13,570 --> 00:12:15,210 I cannot have brothers 152 00:12:16,130 --> 00:12:17,490 waging war against their own Russian Homeland 153 00:12:17,491 --> 00:12:19,529 together with the pagans from the Horde 154 00:12:19,530 --> 00:12:21,288 turning into pagans themselves. 155 00:12:21,289 --> 00:12:22,811 We were not the ones who started all this... 156 00:12:23,330 --> 00:12:24,330 I started it! 157 00:12:25,691 --> 00:12:27,170 Forgive me, if you only can. 158 00:12:32,970 --> 00:12:34,930 You have poisoned our hearts with bitterness, Brother. 159 00:12:36,650 --> 00:12:39,450 Our Father would have paid for this with naught but blood. 160 00:12:39,850 --> 00:12:40,971 Blood, you say? 161 00:13:00,611 --> 00:13:01,611 Enough! 162 00:13:03,171 --> 00:13:04,531 Forgive us, Brother. 163 00:13:16,171 --> 00:13:17,171 What are you waiting for? 164 00:13:17,172 --> 00:13:18,171 Get over here! 165 00:13:50,411 --> 00:13:51,971 How many daughters, you said, Casimir has? 166 00:13:51,972 --> 00:13:53,090 Seven? 167 00:13:53,091 --> 00:13:55,772 Ask Boris. He was counting them... 168 00:13:56,132 --> 00:13:57,171 Have a care, Andrei Vasilievich, 169 00:13:57,172 --> 00:13:58,213 I've never even thought of it. 170 00:13:58,214 --> 00:13:59,413 You told me differently. 171 00:14:01,852 --> 00:14:04,012 This is a surprise how you managed to return unmarried. 172 00:14:04,013 --> 00:14:05,572 And who else among us is unmarried? 173 00:14:07,093 --> 00:14:08,091 Right here - 174 00:14:08,092 --> 00:14:09,092 -Fyodor Davydych. 175 00:14:11,251 --> 00:14:12,372 Where is Nozdrevaty? 176 00:14:13,493 --> 00:14:15,252 I will have to marry off all seven of them. 177 00:14:15,932 --> 00:14:17,772 -I shall tell you one thing, Grand Prince. 178 00:14:18,212 --> 00:14:20,131 Our Father was a friend of Casimir. 179 00:14:21,331 --> 00:14:22,972 And it would be good for us to live in peace with him. 180 00:14:23,771 --> 00:14:25,131 Was it Casimir to tell you about it? 181 00:14:26,132 --> 00:14:27,132 Yes, it was him. 182 00:14:27,452 --> 00:14:29,733 Whatsoever a man would say to see his daughters married... 183 00:14:32,253 --> 00:14:33,253 -My Prince... 184 00:14:48,692 --> 00:14:50,691 King Casimir is moving out of Vilnius. 185 00:14:51,732 --> 00:14:53,412 Accompanied by thirty thousand swordsmen. 186 00:14:56,412 --> 00:14:57,811 They are marching right toward us. 187 00:14:58,931 --> 00:15:00,291 -And this you will give to Ahmed Khan 188 00:15:00,292 --> 00:15:01,652 as a personal little something from me. 189 00:15:01,971 --> 00:15:05,532 Overall, you will be travelling with five chests of gold 190 00:15:06,092 --> 00:15:09,251 and twenty chests of silver. 191 00:15:09,252 --> 00:15:12,413 And some fur garbs on top. 192 00:15:12,813 --> 00:15:13,572 -Here. 193 00:15:15,772 --> 00:15:17,371 Yes, and my man will keep you company 194 00:15:17,372 --> 00:15:18,972 so as you do not get bored on the road. 195 00:15:18,973 --> 00:15:19,972 Jonah! 196 00:15:23,612 --> 00:15:24,613 My greetings... 197 00:15:26,331 --> 00:15:27,932 The carriage is ready, Master. 198 00:15:29,652 --> 00:15:31,773 What, did you think you would come alone? 199 00:15:32,093 --> 00:15:33,091 Oh no. 200 00:15:33,692 --> 00:15:37,812 It will be hard to lug all those heavy chests alone, eh? 201 00:15:38,173 --> 00:15:40,812 Come, dawn will be breaking soon. 202 00:15:46,213 --> 00:15:48,012 If Casimir has already moved out, 203 00:15:48,013 --> 00:15:49,612 Ahmed must be aware of this. 204 00:15:50,093 --> 00:15:51,853 And they will both strike at once, Sire. 205 00:15:51,854 --> 00:15:53,251 One from the front, 206 00:15:53,252 --> 00:15:55,013 the other from the wing. 207 00:15:55,732 --> 00:15:57,211 -Ahmed Khan's troops are searching 208 00:15:57,212 --> 00:15:58,693 for new paths to cross the river. 209 00:15:59,293 --> 00:16:00,653 If they find the paths, 210 00:16:01,293 --> 00:16:03,692 they will pave their way to Moscow, Ioann Vasilievich. 211 00:16:03,693 --> 00:16:05,053 -You need to return to Moscow. 212 00:16:05,374 --> 00:16:06,573 Tell your Mother to leave. 213 00:16:06,574 --> 00:16:08,093 My wife and son are there, too. 214 00:16:08,813 --> 00:16:09,892 And the treasury. 215 00:16:09,893 --> 00:16:11,692 Go back, Ioann Vasilievich. 216 00:16:11,693 --> 00:16:12,733 Once you have settled the matters in your household, 217 00:16:12,734 --> 00:16:13,733 you might return. 218 00:16:14,293 --> 00:16:15,732 And why are you so quiet? 219 00:16:16,693 --> 00:16:17,492 Where is your brother? 220 00:16:17,493 --> 00:16:19,172 Khan Meñli Giray of Crimea? 221 00:16:20,173 --> 00:16:21,893 He has sworn that he will do anything in his power. 222 00:16:22,613 --> 00:16:24,653 He will strike Lithuania from the south-east 223 00:16:25,694 --> 00:16:26,691 to do some raiding and burning. 224 00:16:26,692 --> 00:16:28,253 Well, why is he not burning anything yet? 225 00:16:32,094 --> 00:16:33,093 Meñli Giray is with you. 226 00:16:33,574 --> 00:16:34,573 He has given his word. 227 00:16:35,334 --> 00:16:36,334 Grand Prince. 228 00:16:36,814 --> 00:16:38,294 I beg you not to doubt him. 229 00:16:38,973 --> 00:16:40,094 -Ioann Vasilievich! 230 00:16:40,095 --> 00:16:41,215 Can you hear us out? 231 00:16:44,093 --> 00:16:45,094 My Lord. 232 00:16:45,973 --> 00:16:47,734 We can go downstream 233 00:16:48,254 --> 00:16:50,332 to reach Sarai, and to reach Ahmed Khan. 234 00:16:50,694 --> 00:16:52,494 And to torch the place. 235 00:16:52,974 --> 00:16:54,373 In a hurry to die, are you? 236 00:16:55,493 --> 00:16:56,734 In a hurry to win. 237 00:16:57,533 --> 00:16:58,733 And who will lead this expedition? 238 00:16:59,052 --> 00:16:59,832 Not you? 239 00:16:59,833 --> 00:17:00,614 -I will. 240 00:17:04,454 --> 00:17:05,894 This was our idea, between the two of us. 241 00:17:05,895 --> 00:17:07,334 And we have also found the men to accomplish this. 242 00:17:07,335 --> 00:17:08,614 The most daring ones. 243 00:17:29,892 --> 00:17:33,053 We decided not to take pack horses, to get to Volga faster. 244 00:17:33,054 --> 00:17:34,773 How will you carry supplies then? 245 00:17:34,774 --> 00:17:36,493 Or will you eat what you loot? 246 00:17:36,652 --> 00:17:38,094 Or tighten our belts. 247 00:17:38,894 --> 00:17:40,213 Very well, tighten them. 248 00:17:40,853 --> 00:17:43,294 The horse with a small burden is a fast horse. 249 00:17:45,454 --> 00:17:46,814 Let's sit a while before the road. 250 00:18:06,495 --> 00:18:07,695 Are you frightened? 251 00:18:11,294 --> 00:18:12,294 Yes I am. 252 00:18:12,894 --> 00:18:14,095 That is good. 253 00:18:15,294 --> 00:18:17,055 You need fear. 254 00:18:18,014 --> 00:18:20,055 Fear for yourself, for your men, 255 00:18:20,695 --> 00:18:22,413 or else you will die in vain. 256 00:18:24,254 --> 00:18:26,294 You have Vasili now, don't you? 257 00:18:27,494 --> 00:18:29,495 You will not go heirless. 258 00:18:44,734 --> 00:18:45,774 Please return. 259 00:19:02,013 --> 00:19:03,014 Have you made peace? 260 00:19:03,174 --> 00:19:03,974 Yes, Mother. 261 00:19:03,975 --> 00:19:06,775 Oh, how I prayed for this. 262 00:19:08,055 --> 00:19:09,454 God is merciful, Mother. 263 00:19:10,136 --> 00:19:12,535 If my sons were at war with each other, 264 00:19:13,695 --> 00:19:16,376 how would I look into other people's eyes? 265 00:19:16,814 --> 00:19:18,054 This will never be. 266 00:19:19,496 --> 00:19:20,494 That's fine. 267 00:19:25,695 --> 00:19:27,374 But why did you return? 268 00:19:30,974 --> 00:19:33,094 Ahmed Khan and King Casimir are coming; 269 00:19:33,095 --> 00:19:35,215 they are advancing from both sides. 270 00:19:35,455 --> 00:19:37,255 I fear for you and Sophia. 271 00:19:38,976 --> 00:19:40,175 You need to hide. 272 00:19:41,296 --> 00:19:42,855 Leave Moscow. 273 00:19:45,416 --> 00:19:47,575 You can return once we have vanquished our foes. 274 00:19:48,415 --> 00:19:49,415 Casimir... 275 00:19:50,496 --> 00:19:52,294 He was a friend of your Father. 276 00:19:53,294 --> 00:19:55,534 Father has gone, and the friendship has gone too. 277 00:19:58,854 --> 00:20:01,374 I shall not leave my home. 278 00:20:08,416 --> 00:20:11,655 Send off your wife, your baby, your treasury. 279 00:20:12,016 --> 00:20:13,575 Take away all that you wish. 280 00:20:13,576 --> 00:20:15,255 But do not disturb me. 281 00:20:18,095 --> 00:20:19,434 I have spent half my life fleeing 282 00:20:19,435 --> 00:20:20,776 with little children in my arms. 283 00:20:22,774 --> 00:20:24,095 Where am I supposed to flee now? 284 00:20:25,015 --> 00:20:26,014 Fleeing from death? 285 00:20:27,374 --> 00:20:28,895 No, I shall not go. 286 00:20:29,134 --> 00:20:30,815 I shall not go anywhere. 287 00:20:38,975 --> 00:20:40,696 You are leaving tomorrow - 288 00:20:40,697 --> 00:20:41,774 together with Vasili. 289 00:20:41,775 --> 00:20:45,295 You will be accompanied by my treasure and by my Honor Guard. 290 00:20:46,056 --> 00:20:47,296 -Are you giving up Moscow? 291 00:20:48,255 --> 00:20:50,175 I am protecting my family. 292 00:20:50,735 --> 00:20:52,376 Does this mean everything will burn soon? 293 00:20:53,415 --> 00:20:54,415 I do not know. 294 00:20:56,656 --> 00:20:57,975 What of the temple? 295 00:20:58,895 --> 00:21:00,475 If you hide your family away, 296 00:21:00,476 --> 00:21:02,056 what will your subjects say? 297 00:21:02,375 --> 00:21:05,575 I do not wish to speak of this with you. 298 00:21:08,976 --> 00:21:10,737 Do not wish you speak to me?! 299 00:21:11,176 --> 00:21:13,177 I have the blood of the emperors flowing through my veins! 300 00:21:13,178 --> 00:21:14,376 I have changed my name for you! 301 00:21:14,377 --> 00:21:15,676 I have born the children for you! 302 00:21:15,677 --> 00:21:16,976 I am your wife, your other half. 303 00:21:16,977 --> 00:21:18,694 We are bound before God! 304 00:21:18,695 --> 00:21:20,576 And you do not wish to speak to me? 305 00:21:30,216 --> 00:21:32,576 I cannot spend so much time in a saddle. 306 00:21:34,456 --> 00:21:36,495 I was born to sit on the throne. 307 00:21:38,096 --> 00:21:39,556 And what were you born for? 308 00:21:39,557 --> 00:21:41,016 -Get your hands away from him! 309 00:21:41,017 --> 00:21:43,335 -I just wanted to have a word or two with the heir. 310 00:21:45,736 --> 00:21:46,737 Your husband, 311 00:21:48,056 --> 00:21:49,736 the Grand Prince, 312 00:21:49,737 --> 00:21:51,976 didn't deign to find the time for a conversation with me. 313 00:21:52,536 --> 00:21:54,136 You shall not see him. 314 00:21:54,137 --> 00:21:56,617 I told my husband that he has nothing to talk about with you. 315 00:21:59,697 --> 00:22:01,816 I have wasted so much time... 316 00:22:02,416 --> 00:22:05,176 I have been made a fool of for five years... 317 00:22:06,296 --> 00:22:08,216 You have betrayed your own brother!! 318 00:22:10,536 --> 00:22:12,737 My brother is offering the crown for sale! 319 00:22:14,097 --> 00:22:18,097 I do not want this disgrace to affect my husband! 320 00:22:19,097 --> 00:22:20,256 You lying bitch! 321 00:22:20,257 --> 00:22:21,096 You've been lying to all of us! 322 00:22:21,097 --> 00:22:22,097 -Andreas! 323 00:22:23,097 --> 00:22:25,297 Bear in mind that you still have enemies left in Rome! 324 00:22:25,298 --> 00:22:27,095 And they will never forgive you anything! 325 00:22:30,255 --> 00:22:31,536 Stop! 326 00:22:33,296 --> 00:22:34,295 Get out. 327 00:22:34,296 --> 00:22:35,656 You will ride on horseback. 328 00:22:39,136 --> 00:22:40,337 Didn't you hear what I said? 329 00:22:40,338 --> 00:22:41,576 I said, get out! 330 00:23:27,497 --> 00:23:30,017 Shoo, shoo, go away! 331 00:23:30,257 --> 00:23:33,056 Enough! It is a monastery... 332 00:23:33,057 --> 00:23:34,977 These pathetic cripples do not understand otherwise. 333 00:23:34,978 --> 00:23:36,257 It is you who is pathetic. 334 00:23:40,377 --> 00:23:43,097 Don't be scared, don't be scared. 335 00:24:40,419 --> 00:24:42,017 All done as was ordered. 336 00:24:42,018 --> 00:24:43,017 Good. 337 00:24:43,618 --> 00:24:44,978 You have the first shift, Efim. 338 00:25:14,498 --> 00:25:15,377 Yes. 339 00:25:16,497 --> 00:25:17,618 Your permission to enter, My Lady. 340 00:25:17,619 --> 00:25:18,619 Come in. 341 00:25:23,098 --> 00:25:25,378 Here, it's from the treasury lock. 342 00:25:25,578 --> 00:25:26,577 What for? 343 00:25:27,458 --> 00:25:28,697 Such is the custom, My Lady. 344 00:25:28,698 --> 00:25:30,459 When the Prince is away, his wife keeps the key. 345 00:25:33,138 --> 00:25:34,138 Go. 346 00:25:48,058 --> 00:25:49,259 I came to bid you farewell. 347 00:25:49,260 --> 00:25:50,419 I am leaving for Rome. 348 00:25:52,619 --> 00:25:53,618 It is high time to. 349 00:25:54,178 --> 00:25:55,179 Farewell. 350 00:26:06,137 --> 00:26:07,257 Anything else? 351 00:26:07,258 --> 00:26:08,378 Camelopardalis? 352 00:26:11,218 --> 00:26:12,336 Our Uncle Constantine 353 00:26:12,337 --> 00:26:14,058 had one of these in his book. 354 00:26:14,538 --> 00:26:16,458 Remember how he used to read it before bedtime? 355 00:26:21,216 --> 00:26:25,336 Nanny told us that we could meet one in the garden 356 00:26:25,337 --> 00:26:27,695 when the moon is full. 357 00:26:29,975 --> 00:26:35,015 And I ran off with the other boys to the garden 358 00:26:35,016 --> 00:26:35,056 And I ran off with the other boys to the garden after midnight to hunt for him. 359 00:26:35,057 --> 00:26:37,095 after midnight to hunt for him. 360 00:26:38,536 --> 00:26:40,615 Not taking me with you... 361 00:26:43,535 --> 00:26:45,216 You hadn't missed anything. 362 00:26:45,776 --> 00:26:47,776 We never found this Camelopardalis. 363 00:26:47,777 --> 00:26:49,296 Though we found Nanny. 364 00:26:49,816 --> 00:26:53,536 She was very angry with us and complained to the Uncle 365 00:26:53,537 --> 00:26:55,616 that very morning. 366 00:26:55,617 --> 00:26:58,616 Yes, you all got a good punishment... 367 00:27:11,016 --> 00:27:14,576 I am sorry I turned to be not the best brother for you. 368 00:27:16,656 --> 00:27:18,657 I would like to change myself. 369 00:27:19,817 --> 00:27:21,537 It is never too late to repent. 370 00:27:24,897 --> 00:27:26,377 I would like to very much. 371 00:27:29,697 --> 00:27:31,177 Dine with me. 372 00:27:32,777 --> 00:27:34,316 I need to leave. 373 00:27:34,317 --> 00:27:35,856 Wait...wait! 374 00:27:46,377 --> 00:27:48,775 I will give you some money. 375 00:28:49,176 --> 00:28:51,137 My Prince, do you remember Ahmed's son? 376 00:28:51,497 --> 00:28:52,497 I do, Commander. 377 00:29:00,417 --> 00:29:01,417 Well, God bless us! 378 00:29:29,778 --> 00:29:30,898 Seize them! 379 00:30:26,257 --> 00:30:27,618 After them! 380 00:30:34,178 --> 00:30:36,339 Hey, look at that, 381 00:30:37,058 --> 00:30:38,939 our lad Efim is snoring with his head off. 382 00:30:43,578 --> 00:30:44,936 We'll wake him up right up! 383 00:32:14,578 --> 00:32:17,219 He has sneaked in to rob the Treasury. 384 00:32:18,219 --> 00:32:19,739 When our men reached him, 385 00:32:22,939 --> 00:32:24,978 he jumped on them with a knife... 386 00:32:43,061 --> 00:32:45,298 My Lady! My Lady! 387 00:32:58,859 --> 00:32:59,859 Where are you from? 388 00:33:00,699 --> 00:33:02,019 I'm local, Milord. 389 00:33:02,340 --> 00:33:03,579 Are you Mamonov's servant? 390 00:33:03,739 --> 00:33:04,260 No. 391 00:33:05,460 --> 00:33:06,459 Now I am yours. 392 00:33:08,299 --> 00:33:09,499 Do you play dice? 393 00:33:10,420 --> 00:33:11,418 No, Milord. 394 00:33:11,859 --> 00:33:14,379 Then this is going to be a long road... 395 00:33:18,019 --> 00:33:20,459 What a huge country. 396 00:33:22,459 --> 00:33:24,098 One might not survive 397 00:33:24,099 --> 00:33:26,060 the journey from one end to the other. 398 00:33:26,539 --> 00:33:28,738 You seem to have just everything. 399 00:33:29,139 --> 00:33:30,659 Your land is so rich. 400 00:33:30,660 --> 00:33:34,458 But everything in it is so haphazard... 401 00:33:34,459 --> 00:33:39,060 Well then, Milord, why do you live in such a haphazard land? 402 00:33:40,180 --> 00:33:43,539 Go home if this land be not to your liking... 403 00:33:43,540 --> 00:33:46,619 For a servant, you talk too much. 404 00:33:52,619 --> 00:33:53,899 Forgive me, Milord. 405 00:33:58,460 --> 00:33:59,820 Have some. 406 00:34:19,340 --> 00:34:22,340 Oh, the Holy Mother of God, 407 00:34:22,341 --> 00:34:23,940 Our Lady in Heaven! 408 00:34:24,940 --> 00:34:27,059 Save and protect us, 409 00:34:27,060 --> 00:34:30,339 your humble servants Ioann and Sophia, 410 00:34:33,580 --> 00:34:35,501 and spare us from slander and gossip, 411 00:34:35,502 --> 00:34:37,501 and from all that is harmful, 412 00:34:37,502 --> 00:34:40,141 and from sudden death. 413 00:34:41,580 --> 00:34:44,539 Watch over us in the daytime hours, 414 00:34:44,540 --> 00:34:47,500 and in the morning and in the evening, 415 00:34:47,501 --> 00:34:51,280 and keep us safe whether we were standing or sitting 416 00:34:51,281 --> 00:34:55,060 or walking down any path, or sleeping in the night. 417 00:34:55,860 --> 00:34:57,660 Provide for us, defend us, 418 00:34:57,661 --> 00:34:59,460 shield us and protect us, 419 00:35:00,820 --> 00:35:02,580 Our Lady Blessed Virgin, 420 00:35:02,581 --> 00:35:04,742 from all our foes seen and unseen, 421 00:35:04,743 --> 00:35:07,419 and from any evil deed, 422 00:35:07,420 --> 00:35:11,421 in any place and at any time; 423 00:35:11,422 --> 00:35:15,261 be our sheltering wall, oh Blessed Mother, 424 00:35:15,262 --> 00:35:17,342 and our stalwart guardian. 425 00:35:18,382 --> 00:35:20,459 Always now and ever, 426 00:35:20,460 --> 00:35:22,899 And unto the ages of ages! Amen! 427 00:35:46,221 --> 00:35:46,781 -Halt right there! 428 00:35:47,580 --> 00:35:49,142 Where, you think, you are going to? 429 00:36:02,500 --> 00:36:03,581 Where are you offto? 430 00:36:03,582 --> 00:36:04,061 -Brothers! 431 00:36:04,341 --> 00:36:05,541 Fellow Christians! Don't hurt us! 432 00:36:05,542 --> 00:36:06,542 We are the friends! 433 00:36:06,941 --> 00:36:08,261 -What do you mean by “friends”? 434 00:36:08,262 --> 00:36:09,101 Where are you from? 435 00:36:09,102 --> 00:36:10,021 We're from Pskov. 436 00:36:10,022 --> 00:36:10,942 I am a merchant! 437 00:36:11,261 --> 00:36:12,380 Merchant? 438 00:36:12,381 --> 00:36:14,101 Have you seen your ugly mug, merchant? 439 00:36:14,102 --> 00:36:15,321 I swear to God, Good Sir! 440 00:36:15,322 --> 00:36:16,541 I'm a merchant, honest! 441 00:36:16,701 --> 00:36:18,140 I sell furs and things... 442 00:36:18,501 --> 00:36:19,821 Would these be your furs? 443 00:36:20,302 --> 00:36:21,780 And what do you have here? 444 00:36:22,102 --> 00:36:23,101 Open up. 445 00:36:24,141 --> 00:36:25,141 Open up! 446 00:36:30,541 --> 00:36:31,781 -All this is mine. 447 00:36:31,782 --> 00:36:32,780 Earned from selling my goods. 448 00:36:33,701 --> 00:36:35,981 -Looks like way too many goods, eh, Merchant? 449 00:36:36,261 --> 00:36:37,261 Tie him up! 450 00:36:37,582 --> 00:36:38,583 Have mercy, Boyar! 451 00:36:38,742 --> 00:36:40,981 These are honest trade profits, I swear to God! 452 00:36:42,942 --> 00:36:44,782 Boyar, I beg you, let me go! 453 00:36:45,341 --> 00:36:47,741 Take all of my gold, just let me go! 454 00:36:47,862 --> 00:36:49,001 I am an honest man, 455 00:36:49,002 --> 00:36:50,141 honest to goodness, 456 00:36:50,142 --> 00:36:54,182 I have never done harm to anyone... 457 00:37:20,102 --> 00:37:21,782 Your man has been captured. 458 00:37:21,783 --> 00:37:22,780 -I know this! 459 00:37:22,781 --> 00:37:24,222 Why are you back, though? 460 00:37:24,223 --> 00:37:25,022 Get out of here; 461 00:37:25,023 --> 00:37:26,701 I will pay you even more than I did... 462 00:37:26,702 --> 00:37:28,382 -And then you will blame it all on me. 463 00:37:28,383 --> 00:37:29,461 Surely, I will not go far 464 00:37:29,462 --> 00:37:31,182 if the Prince catches wind of this treason. 465 00:37:31,183 --> 00:37:32,163 I am not to blame. 466 00:37:32,164 --> 00:37:33,142 But if I flee, 467 00:37:33,143 --> 00:37:34,902 it would look like it was my own fault. 468 00:37:34,942 --> 00:37:35,941 I haven't been with you. 469 00:37:36,462 --> 00:37:38,142 Why should I bring harm to the Prince? 470 00:37:38,982 --> 00:37:40,342 I knew you were a snake, 471 00:37:40,343 --> 00:37:41,982 but I did not know just how slippery. 472 00:37:41,983 --> 00:37:43,703 I am not a snake, I am a fox. 473 00:37:43,704 --> 00:37:45,263 My last name is La Volpe. 474 00:37:45,264 --> 00:37:46,822 In Russian, it means fox. 475 00:37:46,823 --> 00:37:48,063 A stupid goose, that's what you are. 476 00:37:48,064 --> 00:37:49,501 If I am captured, 477 00:37:49,502 --> 00:37:50,982 I shall not stay silent on the rack, 478 00:37:50,983 --> 00:37:52,463 I shall tell them everything about you, 479 00:37:52,464 --> 00:37:53,220 everything! 480 00:37:53,221 --> 00:37:55,102 -Thank you for warning. 481 00:38:01,502 --> 00:38:03,101 We cannot wait any longer. 482 00:38:03,102 --> 00:38:04,341 There is no fodder. 483 00:38:04,342 --> 00:38:05,540 The horses are growing weaker. 484 00:38:05,541 --> 00:38:07,182 The dirty water is making our men sick. 485 00:38:07,581 --> 00:38:09,582 We need to cross the river 486 00:38:09,583 --> 00:38:10,983 at any cost. 487 00:38:11,423 --> 00:38:13,303 -Great Khan, give the order to advance. 488 00:38:13,783 --> 00:38:15,782 If we cross the Ugra today, 489 00:38:15,783 --> 00:38:17,782 winter will see us in Moscow. 490 00:38:18,062 --> 00:38:18,941 No. 491 00:38:18,942 --> 00:38:20,702 Winter will see us here. 492 00:38:21,701 --> 00:38:22,703 On this river bank. 493 00:38:23,502 --> 00:38:26,361 King Casimir's troops will arrive soon. 494 00:38:26,362 --> 00:38:29,222 And we shall cross the ice together. 495 00:38:31,182 --> 00:38:32,182 Why is this ram's meat? 496 00:38:32,542 --> 00:38:34,721 This ram's meat is for you, Master. 497 00:38:34,722 --> 00:38:36,901 I eat only what my warriors eat. 498 00:38:36,902 --> 00:38:39,342 But your warriors eat nothing, Master. 499 00:38:39,662 --> 00:38:42,482 When they start eating dead flesh, 500 00:38:42,483 --> 00:38:45,212 I shall also be eating dead flesh. 501 00:38:45,213 --> 00:38:47,943 Starting with yours. Am I clear? 502 00:38:48,222 --> 00:38:49,223 Take it away. 503 00:39:15,983 --> 00:39:20,023 Khan Meñli Giray of Crimea has attacked Lithuania. 504 00:39:20,623 --> 00:39:22,142 King Casimir 505 00:39:22,143 --> 00:39:24,464 has turned his troops around to fight him. 506 00:39:25,862 --> 00:39:27,583 Casimir is not coming. 507 00:39:31,023 --> 00:39:32,261 The war is over. 508 00:39:32,262 --> 00:39:35,583 Great Khan Ahmed is offering to show you His Great Mercy. 509 00:39:35,584 --> 00:39:37,343 He will leave your land. 510 00:39:37,344 --> 00:39:39,223 If you give back what you owe him. 511 00:39:40,503 --> 00:39:43,425 This arrow is just like the one that killed my Brother, 512 00:39:43,426 --> 00:39:44,544 Prince Yury. 513 00:39:45,743 --> 00:39:48,282 Who will answer for my Brother's death? 514 00:39:48,283 --> 00:39:50,823 -The Great Khan will answer if you ask him. 515 00:39:51,624 --> 00:39:53,503 But you need to be also ready to answer for what you've done! 516 00:39:53,504 --> 00:39:54,783 You've killed his messengers! 517 00:39:55,143 --> 00:39:56,464 And we shall kill you too. 518 00:39:56,943 --> 00:39:59,264 You shall all fall here if you do not leave. 519 00:40:00,264 --> 00:40:02,184 Can you feel the mood of my people? 520 00:40:03,224 --> 00:40:05,144 Yes, Prince, I can. 521 00:40:07,143 --> 00:40:09,582 So tell Ahmed Khan 522 00:40:09,583 --> 00:40:11,783 I am ready to talk to him. 523 00:40:53,464 --> 00:40:56,303 Greetings, Ahmed Khan! 524 00:40:56,304 --> 00:40:59,143 Thank you for coming. 525 00:40:59,144 --> 00:41:00,783 -Listen, Prince. 526 00:41:00,784 --> 00:41:03,582 I can see that you are a bold man. 527 00:41:03,583 --> 00:41:08,144 Pay me what you owe, and we can part ways as friends! 528 00:41:10,743 --> 00:41:12,864 I cannot do that, Great Khan. 529 00:41:13,424 --> 00:41:15,462 If I pay back my debt to you, 530 00:41:15,463 --> 00:41:18,583 what shall I pay King Casimir with? 531 00:41:20,104 --> 00:41:22,144 Or is Casimir not coming? 532 00:41:26,144 --> 00:41:28,304 Then you will die! 533 00:41:28,824 --> 00:41:31,344 And your children will die too! 534 00:41:31,745 --> 00:41:34,824 Spare my children, Great Khan. 535 00:41:35,384 --> 00:41:38,584 Children are innocent before God. 536 00:41:49,945 --> 00:41:51,184 Murtaza! 537 00:41:51,944 --> 00:41:54,744 This is all that I can give you! 538 00:41:58,664 --> 00:41:59,985 Murtaza!! 539 00:42:11,064 --> 00:42:13,104 Murtaza!! 540 00:42:16,265 --> 00:42:17,264 Murtaza!! 541 00:42:38,545 --> 00:42:40,025 Go home! 542 00:42:41,304 --> 00:42:44,585 You will not get anything else from us! 543 00:43:00,746 --> 00:43:01,746 -Ah! 544 00:43:04,425 --> 00:43:05,424 Quiet! 545 00:43:06,464 --> 00:43:07,823 I am scared. 546 00:43:07,824 --> 00:43:09,183 Then be scared. 547 00:43:09,184 --> 00:43:10,904 It's good to be scared. 548 00:43:11,544 --> 00:43:13,424 Those who do not get scared, 549 00:43:13,425 --> 00:43:15,304 they always end up dead. 550 00:43:17,585 --> 00:43:18,585 -Don't go! 551 00:43:19,705 --> 00:43:20,705 Come here. 552 00:43:26,185 --> 00:43:27,184 Gotcha! 553 00:43:28,585 --> 00:43:33,823 When the Great Temüjin went to claim Samarqand, 554 00:43:33,824 --> 00:43:36,824 he brought 200 thousand warriors! 555 00:43:36,825 --> 00:43:40,184 And 200 thousand captives! 556 00:43:41,104 --> 00:43:44,942 Samarqand was circled by a deep moat, 557 00:43:44,943 --> 00:43:50,066 but Temüjin filled it with the bodies of his captives - 558 00:43:50,067 --> 00:43:53,225 and Samarqand was his... 559 00:43:56,024 --> 00:43:57,585 Will you kill him? 560 00:43:59,304 --> 00:44:00,304 Yes. 561 00:44:01,864 --> 00:44:04,103 I will kill him soon. 562 00:44:04,104 --> 00:44:06,584 Will you kill him tomorrow? 563 00:44:11,185 --> 00:44:12,184 Tomorrow. 564 00:44:16,544 --> 00:44:18,865 I will kill him tomorrow. 565 00:46:06,186 --> 00:46:15,625 Praise be!! 566 00:46:17,065 --> 00:46:18,786 Today, we are celebrating the conclusion 567 00:46:18,787 --> 00:46:20,505 of a momentous mission. 568 00:46:20,824 --> 00:46:22,744 For three hundred years, 569 00:46:22,745 --> 00:46:26,067 the Tatar heathens were ruling over the Russian lands; 570 00:46:26,068 --> 00:46:28,225 for three hundred years, 571 00:46:28,226 --> 00:46:29,546 we had to suffer through humiliation 572 00:46:29,547 --> 00:46:31,186 paying impossible tributes. 573 00:46:32,306 --> 00:46:35,306 But God, acting through us, has sent us a miracle. 574 00:46:37,426 --> 00:46:43,065 To our Faith and to our Homeland! 575 00:46:56,587 --> 00:46:58,186 Let us rise and drink in silence. 576 00:47:18,306 --> 00:47:20,106 And now, my people, rejoice! 577 00:47:20,987 --> 00:47:22,865 Welcome this Grand Day! 578 00:47:22,866 --> 00:47:27,868 To our Faith and to our Homeland! 579 00:48:18,106 --> 00:48:21,386 I was so terrified... 580 00:48:22,666 --> 00:48:25,547 I feared that they would kill you... 581 00:48:29,827 --> 00:48:31,467 Why did you? 582 00:48:33,587 --> 00:48:35,787 Fear is worse than death. 583 00:48:39,866 --> 00:48:42,426 If I have come back, it means God has willed it. 584 00:49:27,387 --> 00:49:28,388 Grigory Ivanovich... 585 00:49:28,389 --> 00:49:29,226 Mm? 586 00:49:29,227 --> 00:49:30,627 Your daughter. 587 00:49:30,628 --> 00:49:32,148 Anastasia Grigorievna... 588 00:49:33,988 --> 00:49:34,987 How is she? 589 00:49:34,988 --> 00:49:36,846 She is well, thank God. 590 00:49:36,847 --> 00:49:38,817 Prayed every day, she did. 591 00:49:38,818 --> 00:49:40,788 For our warriors, for you. 592 00:49:43,028 --> 00:49:44,027 For me? 593 00:49:45,668 --> 00:49:46,947 Oh, I say. 594 00:49:46,948 --> 00:49:48,847 Is it true what they keep talking about, 595 00:49:48,848 --> 00:49:50,638 that you have caught a heinous thief? 596 00:49:50,639 --> 00:49:52,428 Carrying a hundred thousand in gold? 597 00:49:54,147 --> 00:49:55,148 I do not know yet. 598 00:49:55,907 --> 00:49:56,907 Maybe it is. 599 00:49:57,707 --> 00:49:58,707 I shall look into it. 600 00:49:58,708 --> 00:50:00,588 Yes, so you should, so you should. 601 00:50:00,868 --> 00:50:02,269 There are so many thieves lurking around these days, 602 00:50:02,270 --> 00:50:04,389 and where there are thieves, 603 00:50:04,390 --> 00:50:05,629 there is treason... 604 00:50:05,989 --> 00:50:06,988 Yes of course. 605 00:50:08,068 --> 00:50:09,427 So, um, if you, for instance, 606 00:50:09,428 --> 00:50:11,388 should ever want to pay us a visit, 607 00:50:11,389 --> 00:50:13,188 you are welcome at any time. 608 00:50:13,549 --> 00:50:15,107 My Nastya will be happy... 609 00:50:50,748 --> 00:50:52,508 Whose money was that? 610 00:50:53,188 --> 00:50:55,668 Well! Start talking! 611 00:50:57,228 --> 00:50:58,227 Mine 612 00:50:58,667 --> 00:51:00,349 All sixty thousand, mine. 613 00:51:04,749 --> 00:51:06,268 If you wish, I can kiss a cross for you. 614 00:51:06,428 --> 00:51:09,948 -Don't be hasty, there will be plenty of time for kissing. 615 00:51:10,269 --> 00:51:11,348 Where were you taking the money? 616 00:51:11,349 --> 00:51:13,309 For what purpose, huh? 617 00:51:13,310 --> 00:51:14,468 It was my money. 618 00:51:15,147 --> 00:51:17,708 I was taking it home, home. 619 00:51:18,788 --> 00:51:22,069 Miron! Get the truth out of him. 620 00:51:35,549 --> 00:51:36,668 Who is your master? 621 00:51:37,349 --> 00:51:38,629 Just give us the name! 622 00:51:38,630 --> 00:51:39,749 Who is he? 623 00:51:41,269 --> 00:51:44,469 No-one, no-one. 624 00:51:49,108 --> 00:51:50,469 Go on, Miron. 625 00:51:51,189 --> 00:51:52,909 Make sure he makes it out alive. 626 00:51:56,189 --> 00:51:58,949 I can't make promises, Fyodor Davydych. 627 00:51:59,868 --> 00:52:01,067 He is barely breathing. 628 00:52:01,068 --> 00:52:02,749 -Make sure he breathes some more time. 629 00:52:03,069 --> 00:52:04,069 Come on! 43221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.