All language subtitles for Sofiya.S01E02.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,902 --> 00:00:33,342 Maria Andreeva as Sophia Paleologue 2 00:00:34,661 --> 00:00:36,862 Evgeny Tsyganov as Ioann III 3 00:00:39,342 --> 00:00:40,781 Nadezhda Markina as the Grand Princess 4 00:00:41,943 --> 00:00:43,263 Pyotr Zaichenko as the Metropolitan 5 00:00:44,022 --> 00:00:45,822 Boris Nevzorov as Grigory Mamonov 6 00:00:47,022 --> 00:00:48,462 Giuliano Di Capua as Ivan Fryazin 7 00:00:49,223 --> 00:00:51,541 Director of Photography Denis Alarcon Ramirez 8 00:00:52,021 --> 00:00:54,382 Art Director Evgeny Kachanov 9 00:00:55,262 --> 00:00:57,262 Costumes by Natalya Saltykova 10 00:00:58,662 --> 00:01:00,862 Make-up by Anastasia Esadze 11 00:01:01,943 --> 00:01:03,743 Edited by Igor Litoninsky 12 00:01:07,983 --> 00:01:11,022 Music by Artem Vasilyev 13 00:01:13,063 --> 00:01:16,182 Produced by Ekaterina Zhukova Maria Ushakova 14 00:01:17,821 --> 00:01:20,822 Directed by Alexei Andrianov 15 00:01:27,623 --> 00:01:30,941 SOPHIA 16 00:01:31,863 --> 00:01:34,943 Episode Two 17 00:01:36,622 --> 00:01:39,582 The Pope married off the Princess Zoe Paleologue 18 00:01:39,583 --> 00:01:42,702 to the Prince of Muscovy Ioann III. 19 00:01:42,703 --> 00:01:47,782 In Russ she was baptized into Orthodoxy as Sophia. 20 00:01:47,783 --> 00:01:50,863 Moscow saw the most powerful earthquake. 21 00:01:50,864 --> 00:01:52,623 The wooden Moscow burned down. 22 00:01:52,663 --> 00:01:55,622 The Dormition Cathedral in the Kremlin was destroyed. 23 00:02:12,822 --> 00:02:15,983 Marvellous, my lady. Very beautiful. 24 00:02:17,822 --> 00:02:24,063 - I think he likes me. - He likes you very much. 25 00:02:24,064 --> 00:02:30,103 - I must urgently learn their language. - Better to learn it on the pillow. 26 00:02:30,104 --> 00:02:32,983 - Laura... - I'm sorry, my lady. 27 00:02:37,462 --> 00:02:38,862 They won't come, Metropolitan. 28 00:02:39,103 --> 00:02:42,383 They locked themselves inside 29 00:02:42,423 --> 00:02:44,703 and send damnations at those knocking on the door. 30 00:02:50,142 --> 00:02:52,223 We gathered in vain. 31 00:03:00,024 --> 00:03:01,224 Let's go. 32 00:03:25,624 --> 00:03:27,544 May you be in good health, princes. 33 00:03:28,263 --> 00:03:30,262 And here are my brothers. 34 00:03:30,823 --> 00:03:32,503 Good health to you, Yury Vasilyevich. 35 00:03:32,743 --> 00:03:34,184 Good health to you, Ivan Vasilyevich. 36 00:03:35,703 --> 00:03:37,463 - Boris. - How are you, brother. 37 00:03:40,943 --> 00:03:42,103 - Hello. - Hello. 38 00:03:45,263 --> 00:03:48,263 We were afraid to be late and you haven't even started. 39 00:03:49,144 --> 00:03:51,863 So, when can we see the Roman bride? 40 00:03:53,863 --> 00:03:54,823 Very soon. 41 00:03:56,824 --> 00:03:58,264 Have patience, Andrei Vasilyich. 42 00:03:59,144 --> 00:04:00,823 Patience is the key to happiness. 43 00:04:01,064 --> 00:04:03,304 The Metropolitan won't crown you into marriage. 44 00:04:04,783 --> 00:04:07,623 He attested this by kissing the cross. 45 00:04:09,623 --> 00:04:10,744 So he won't. 46 00:04:11,824 --> 00:04:13,183 Khromyi! 47 00:04:21,584 --> 00:04:24,623 So, this is who will dare to. Protopope of Kolomna. 48 00:04:25,143 --> 00:04:28,625 The servant of God Ioann 49 00:04:28,665 --> 00:04:30,904 is crowned unto the servant of God Sophia. 50 00:04:30,983 --> 00:04:36,424 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 51 00:04:45,503 --> 00:04:49,464 The servant of God Sophia is crowned 52 00:04:49,465 --> 00:04:52,024 unto the servant of God Ioann. 53 00:04:52,545 --> 00:04:57,544 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit... 54 00:05:03,543 --> 00:05:07,904 O, Lord, bless Thine inheritance... 55 00:05:17,666 --> 00:05:22,104 I crown them with glory and honor... 56 00:05:25,265 --> 00:05:27,463 O Lord our God, 57 00:05:28,304 --> 00:05:32,304 I crown them with glory and honor. 58 00:05:34,743 --> 00:05:36,745 O Lord our God, 59 00:05:37,545 --> 00:05:42,264 I crown them with glory and honor. 60 00:06:38,064 --> 00:06:39,465 Well, Princess, 61 00:06:41,065 --> 00:06:43,145 guess which one has a coin in it. 62 00:07:25,265 --> 00:07:29,025 I will pray to God that He gives me a son like yours. 63 00:07:31,704 --> 00:07:36,266 First learn your husband's language, and then we'll talk. 64 00:07:39,066 --> 00:07:41,466 'husband's language...' 65 00:07:41,506 --> 00:07:45,505 'and then we'll talk...' 66 00:07:47,785 --> 00:07:51,505 'Learn your husband's language...' 67 00:08:26,145 --> 00:08:27,865 Our Father 68 00:08:28,065 --> 00:08:30,185 who art in heaven, 69 00:08:30,545 --> 00:08:32,787 Hallowed be Thy name. 70 00:08:33,106 --> 00:08:36,105 Thy kingdom come. 71 00:08:36,346 --> 00:08:39,026 Thy will be done 72 00:08:39,426 --> 00:08:43,025 in earth, as it is in heaven. 73 00:08:43,265 --> 00:08:46,066 Give us this day... 74 00:08:46,785 --> 00:08:48,705 This day... 75 00:08:53,347 --> 00:08:55,186 ...our daily bread. 76 00:08:55,386 --> 00:08:58,026 And forgive us our debts, 77 00:08:58,266 --> 00:09:01,385 as we forgive our de... 78 00:09:01,386 --> 00:09:04,025 ...our debtors. 79 00:09:04,026 --> 00:09:06,245 And lead us not 80 00:09:06,246 --> 00:09:08,465 into temp... 81 00:09:08,505 --> 00:09:11,025 ...into tempt... 82 00:09:11,026 --> 00:09:13,546 Into temptation! 83 00:09:13,666 --> 00:09:16,707 But deliver us from evil. 84 00:09:17,147 --> 00:09:20,506 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit... 85 00:09:25,346 --> 00:09:26,506 May I have some wine? 86 00:09:27,786 --> 00:09:30,866 You learned the words, but you don't know our tradition. 87 00:09:31,027 --> 00:09:33,486 We don't drink wine during the day time. 88 00:09:33,487 --> 00:09:35,947 Mother, why not have some wine at lunch? 89 00:09:36,667 --> 00:09:37,946 I'll have some too. 90 00:09:38,026 --> 00:09:39,986 Isn't it time for you to go, Yury Vasilych? 91 00:09:40,306 --> 00:09:43,066 Attend to your principality's problems instead of drinking wine. 92 00:09:43,067 --> 00:09:45,025 Or do you again count on your brother to help you? 93 00:09:45,946 --> 00:09:47,346 He has an urgent affair. 94 00:09:48,427 --> 00:09:50,667 I'll buy a new horse and be off. 95 00:09:57,666 --> 00:09:58,467 A horse... 96 00:10:14,667 --> 00:10:15,587 Prince! 97 00:10:17,186 --> 00:10:20,866 - What are you doing here? - Breaking in a new horse. 98 00:10:23,147 --> 00:10:24,065 Gee. 99 00:10:39,466 --> 00:10:43,347 Yury Vasilyich. The Tatars made a raid on Aleksin. Lots of them! 100 00:10:43,348 --> 00:10:45,507 - How many? - About 500 or even more. 101 00:11:30,307 --> 00:11:34,667 See, Murtaza? As for now, they are just slaves. 102 00:11:37,027 --> 00:11:39,386 But soon they will become your warriors. 103 00:12:02,307 --> 00:12:04,067 Take Khromyi with his Guard. 104 00:12:05,308 --> 00:12:07,307 I told you, I'd handle it. 105 00:12:08,227 --> 00:12:10,067 You listen to your elder brother. 106 00:12:11,549 --> 00:12:13,627 You going to protect me till I am old? 107 00:12:13,628 --> 00:12:15,187 Well, as you wish. 108 00:12:20,228 --> 00:12:23,787 Or maybe you want to steal my glory? 109 00:12:24,987 --> 00:12:26,867 Take me along, Yury Vasilyich. 110 00:12:29,028 --> 00:12:31,347 Victory is with truth. And truth is ours. 111 00:12:33,147 --> 00:12:33,947 Let's go! 112 00:12:39,867 --> 00:12:41,067 Come here. 113 00:12:50,349 --> 00:12:51,748 Wait a moment. 114 00:12:52,348 --> 00:12:54,907 - Grand Princess... - I need your help. 115 00:12:54,908 --> 00:12:56,807 I'm at your service. 116 00:12:56,808 --> 00:12:58,708 How do I pronounce, 117 00:13:02,507 --> 00:13:04,026 'I'm expecting a baby'? 118 00:13:04,027 --> 00:13:06,668 - 'U menya budet rebyonok'. - 'U menya budet rebyonok'. 119 00:13:09,028 --> 00:13:10,267 Be quiet. 120 00:13:11,108 --> 00:13:14,908 Wait. It's better to say: 'We are having a baby'. 121 00:13:14,909 --> 00:13:18,427 - Thus he'll know that... - He'll understand, thank you. 122 00:13:19,907 --> 00:13:22,827 What happy tidings! Good for you. 123 00:13:29,388 --> 00:13:31,348 Why did you want to go with Yury? 124 00:13:32,067 --> 00:13:33,867 I'm a warrior, I must fight. 125 00:13:33,868 --> 00:13:35,947 Who told you that you are a warrior? 126 00:13:36,307 --> 00:13:39,827 You are a prince. You must rule. 127 00:13:41,666 --> 00:13:43,666 And be by my side. 128 00:13:43,667 --> 00:13:47,068 - Do you understand? - Yes, Father. 129 00:13:50,507 --> 00:13:53,947 When I'm no more, all of it will be yours. 130 00:13:55,906 --> 00:13:57,666 And you will be the ruler. 131 00:13:59,107 --> 00:14:02,187 - Yes, Father. - Go. 132 00:14:08,828 --> 00:14:11,026 He is so handsome. 133 00:14:11,027 --> 00:14:13,627 I need a clever one, not a handsome one. 134 00:14:14,467 --> 00:14:16,067 Handsomeness is only skin deep. 135 00:14:17,427 --> 00:14:19,587 You'll have another one. 136 00:14:25,548 --> 00:14:28,227 You... we... 137 00:14:31,548 --> 00:14:33,667 We are having a baby. 138 00:14:34,587 --> 00:14:38,646 And his throne will be in Constantinople, 139 00:14:38,647 --> 00:14:42,707 in the centre of the Christian world. 140 00:14:43,307 --> 00:14:46,827 Your duty will be to return that crown back there. 141 00:14:49,188 --> 00:14:50,467 Promise me. 142 00:14:53,547 --> 00:14:57,708 What if I promise but will fail to fulfill this? 143 00:15:00,107 --> 00:15:02,307 Then this child will be born in vain. 144 00:15:02,947 --> 00:15:05,947 My children are not born in vain. 145 00:15:06,748 --> 00:15:08,668 He will have an empire. 146 00:15:08,787 --> 00:15:10,987 But only here, in Moscow. 147 00:15:10,988 --> 00:15:14,548 I promise this to you. Do you understand? 148 00:15:16,107 --> 00:15:17,347 I don't understand. 149 00:15:33,548 --> 00:15:35,948 Grand Princess Sophia, the Papal Legate is here. 150 00:15:38,348 --> 00:15:39,068 Bring him in. 151 00:15:53,068 --> 00:15:55,867 I've been here for three months already. 152 00:15:56,187 --> 00:16:00,388 And still I wasn't granted an audience with the Grand Prince. 153 00:16:00,389 --> 00:16:02,948 Please speak Russian to me, Reverend Father. 154 00:16:02,949 --> 00:16:04,429 Your Russian is quite good. 155 00:16:05,349 --> 00:16:07,108 You call me 'Father'. 156 00:16:07,909 --> 00:16:10,349 You have rejected the true Church 157 00:16:10,908 --> 00:16:12,908 and embraced the faith of barbarians. 158 00:16:13,148 --> 00:16:17,508 - I abide by my faith. - You betrayed the Pope. 159 00:16:18,867 --> 00:16:20,866 You were sent 160 00:16:20,867 --> 00:16:26,748 to bring forth the true faith to this land. 161 00:16:26,788 --> 00:16:31,029 Just think what Cardinal Bessarion will say to this. 162 00:16:32,227 --> 00:16:35,067 Cardinal Bessarion loves me 163 00:16:35,068 --> 00:16:37,909 and only wishes me happiness. 164 00:16:38,308 --> 00:16:42,188 I will have to report to the Pope about what you did. 165 00:16:46,229 --> 00:16:49,108 You dare to threaten me? 166 00:17:09,709 --> 00:17:11,507 Are you upset, my lady? 167 00:17:11,508 --> 00:17:14,308 You don't look happy, either. 168 00:17:14,309 --> 00:17:17,547 - I feel very lonely. - Learn their language. 169 00:17:17,548 --> 00:17:20,788 It will help you to overcome the loneliness. 170 00:17:23,668 --> 00:17:25,549 Signora! 171 00:17:31,429 --> 00:17:35,228 You will be excommunicated from the true Church. 172 00:17:35,229 --> 00:17:37,468 And anathematized by the Pope himself. 173 00:17:37,469 --> 00:17:39,347 I abide by the Orthodox Church. 174 00:17:39,348 --> 00:17:42,748 So I need neither your blessing nor your anathema. 175 00:17:42,788 --> 00:17:47,229 Your ancestors were big liars. 176 00:17:48,108 --> 00:17:51,989 Byzantine wile came down in history, but God will strengthen me. 177 00:17:51,990 --> 00:17:53,628 I will attain my ends. 178 00:17:59,788 --> 00:18:03,910 What are you doing? Let me be, you idiot! 179 00:18:03,950 --> 00:18:05,870 May you be damned, you devil! 180 00:18:08,669 --> 00:18:10,229 Have you cooled down? 181 00:18:14,548 --> 00:18:17,309 May you be damned, you devil. 182 00:18:30,068 --> 00:18:37,588 Maybe soon I will leave to Rome. 183 00:18:37,589 --> 00:18:40,749 I could take you along. 184 00:18:41,470 --> 00:18:47,710 I can arrange for you to have your child back. 185 00:18:49,710 --> 00:18:53,708 - How come you know? - Would you like 186 00:18:53,709 --> 00:18:56,269 - to embrace your child once again? - Yes. 187 00:19:04,149 --> 00:19:06,230 This medicine. 188 00:19:06,630 --> 00:19:09,508 Give it to your mistress. 189 00:19:12,029 --> 00:19:15,310 You must be mad! You are the servant of God! 190 00:19:15,749 --> 00:19:20,469 I serve to the See of the Pope. 191 00:19:20,470 --> 00:19:24,669 The Prince of Moscow either accepts the uniate faith 192 00:19:24,670 --> 00:19:26,789 and gets his wife 193 00:19:26,790 --> 00:19:29,190 or he doesn't accept the uniate faith 194 00:19:29,191 --> 00:19:31,990 and doesn't get his wife. 195 00:19:34,469 --> 00:19:38,190 I will finish my mission 196 00:19:39,070 --> 00:19:41,429 and will return home. 197 00:19:42,469 --> 00:19:47,070 You'll come with me. 198 00:19:47,390 --> 00:19:49,470 - Please, no. - Yes. 199 00:19:49,749 --> 00:19:52,549 - No. - Yes. Do this, 200 00:19:52,550 --> 00:19:58,110 and soon you will embrace your daughter. 201 00:20:10,190 --> 00:20:11,949 Do it. 202 00:20:48,231 --> 00:20:50,949 I don't want the sweets. 203 00:20:52,990 --> 00:20:57,832 I want olives. I feel nauseous and dizzy 204 00:20:59,471 --> 00:21:01,391 all the time. 205 00:21:01,790 --> 00:21:03,950 You feel unwell, my lady? 206 00:21:04,191 --> 00:21:09,070 They say, women often feel unwell 207 00:21:09,710 --> 00:21:12,071 if they are expecting a baby. 208 00:21:12,350 --> 00:21:14,349 You are expecting a baby? 209 00:21:15,190 --> 00:21:17,311 Positively I am. 210 00:21:17,951 --> 00:21:21,151 Wait. It's too sweet. 211 00:21:23,790 --> 00:21:25,710 I'll bring you some water. 212 00:21:30,070 --> 00:21:31,750 And olives, too! 213 00:21:54,430 --> 00:21:56,030 Bring healer Nazarius. 214 00:21:56,031 --> 00:21:58,671 I'm sorry, Grand Prince, I failed to protect him. 215 00:21:58,871 --> 00:22:00,751 Take him to my chambers! 216 00:22:26,031 --> 00:22:28,831 - 'twas an arrow. - Yes, Prince. 217 00:22:32,111 --> 00:22:33,870 Did you see who sent the arrow? 218 00:22:35,992 --> 00:22:39,031 His leg is rotting. It should be cut off. 219 00:22:39,032 --> 00:22:42,070 Don't you dare! Don't listen to them. 220 00:22:44,070 --> 00:22:46,831 - Let me see. - What for? 221 00:22:46,871 --> 00:22:49,791 - I can help. - I won't let you cut it off. 222 00:22:53,311 --> 00:22:55,552 What do you give him to appease pain? 223 00:22:56,630 --> 00:22:57,791 Hop potion. 224 00:23:07,431 --> 00:23:08,671 Analgesic. 225 00:23:13,310 --> 00:23:14,791 - Morfia? - Yes. 226 00:23:15,912 --> 00:23:18,111 You want to give it to Yury? 227 00:23:18,112 --> 00:23:21,710 - It will appease his pain. - I didn't know you're a healer. 228 00:23:21,711 --> 00:23:24,670 - I'm not. But I have medicine. - Who let her in? 229 00:23:24,671 --> 00:23:27,630 You mean she is more knowledgeable than Nazarius? 230 00:23:28,351 --> 00:23:32,791 - I won't allow this. - Prince, your brother is suffering. 231 00:23:33,191 --> 00:23:37,432 - Allow me to help him. - We should trust her, Mother. 232 00:24:05,471 --> 00:24:07,151 I came here to get married. 233 00:24:07,831 --> 00:24:10,751 Who will need a legless groom? 234 00:24:11,391 --> 00:24:13,752 Hush, Prince. You need to get some sleep. 235 00:24:14,153 --> 00:24:16,111 He will sleep till tomorrow. 236 00:24:53,313 --> 00:24:56,192 - What are you doing here? - I'm leaving for good. 237 00:24:56,193 --> 00:24:59,713 Please allow me to say good bye to her. 238 00:25:11,392 --> 00:25:15,353 You can talk to the senora, but not for too long. 239 00:25:15,393 --> 00:25:20,632 - I won't see you again? - Of course you will, darling. 240 00:25:20,633 --> 00:25:25,871 Spring, autumn and summer will pass, and I will return. 241 00:25:25,872 --> 00:25:28,272 I don't want you to leave. 242 00:25:30,832 --> 00:25:34,193 Don't cry. Here. Take my doll. 243 00:25:35,152 --> 00:25:37,152 Thank you. 244 00:25:40,953 --> 00:25:43,592 I promise I will be back. 245 00:26:35,153 --> 00:26:37,833 My lady. 246 00:26:38,193 --> 00:26:42,232 Prince Yury is awake. They are calling for you. 247 00:26:43,952 --> 00:26:45,593 Tell him 248 00:26:47,552 --> 00:26:51,074 - I'm coming. - Very well. 249 00:26:59,632 --> 00:27:03,633 - You feel unwell? - No, I'm fine. 250 00:27:04,153 --> 00:27:06,632 I'm fine. Go please 251 00:27:06,633 --> 00:27:10,313 and prepare a nut potion. 252 00:27:13,073 --> 00:27:16,953 - And I'll need some raisins. - Yes, my lady. 253 00:28:25,953 --> 00:28:28,674 My lady. The potion. 254 00:28:29,194 --> 00:28:31,513 Thanks. Come with me. 255 00:28:31,514 --> 00:28:33,833 I'll need your help. 256 00:28:54,715 --> 00:28:56,873 How are you, Prince? 257 00:28:59,393 --> 00:29:01,874 They say not for nothing you're a witch. 258 00:29:01,914 --> 00:29:04,354 I'm glad you are feeling better. 259 00:29:08,434 --> 00:29:11,634 My lady, drink the potion. 260 00:29:23,513 --> 00:29:27,675 Here. It will restore your strength 261 00:29:27,715 --> 00:29:29,954 and will cleanse your blood. 262 00:29:43,993 --> 00:29:45,473 Thank you. 263 00:29:53,115 --> 00:29:55,234 And now get some sleep, Prince. 264 00:30:06,155 --> 00:30:08,594 No way you will obtain over Russians! 265 00:30:08,595 --> 00:30:11,035 Surrender, you rotten infidel! 266 00:30:11,235 --> 00:30:12,994 Take that! 267 00:30:17,474 --> 00:30:19,554 Take that! 268 00:30:26,675 --> 00:30:30,196 Stop! 269 00:30:34,995 --> 00:30:37,894 Reverend Father, I'm begging you. 270 00:30:37,895 --> 00:30:40,744 At least have mercy on my daughter. 271 00:30:40,745 --> 00:30:43,594 Your daughter will come to no harm 272 00:30:43,595 --> 00:30:45,635 if you fulfill your errand. 273 00:30:45,636 --> 00:30:48,914 No, please. 274 00:30:48,915 --> 00:30:51,873 Then farewell, my dear child. 275 00:30:51,874 --> 00:30:54,235 Reverend Father, they will blame me 276 00:30:54,236 --> 00:30:56,193 for the death of Prince Yury. 277 00:30:56,194 --> 00:31:00,075 They won't. The medicine doesn't leave any traces. 278 00:31:02,954 --> 00:31:06,636 - This time, don't blunder. - Have mercy! 279 00:31:09,156 --> 00:31:12,554 Our Lord Jesus Christ, 280 00:31:12,555 --> 00:31:18,554 by His divine grace vouchsafed unto His holy Disciples and Apostles, 281 00:31:18,555 --> 00:31:22,875 that they should bind and loose the sins of men: 282 00:31:22,876 --> 00:31:27,475 Whosesoever sins ye remit, they are remitted; 283 00:31:27,476 --> 00:31:32,075 By that same power, this my spiritual child 284 00:31:32,076 --> 00:31:35,113 is absolved from all sins 285 00:31:35,114 --> 00:31:37,715 wherein, as mortal, he sinned against God, 286 00:31:37,716 --> 00:31:41,155 whether voluntarily or involuntarily, 287 00:31:41,195 --> 00:31:45,036 now and ever, and unto ages of ages. Amen. 288 00:32:14,235 --> 00:32:16,156 I am scared. 289 00:32:16,196 --> 00:32:18,955 They will blame me for the death of Prince Yury. 290 00:32:18,956 --> 00:32:21,875 No one will dare. 291 00:32:47,116 --> 00:32:49,876 The deceased Prince Yury Vasilyevich had in his principality: 292 00:32:49,877 --> 00:32:54,916 the town of Serpukhov, 544 households, 293 00:32:54,956 --> 00:33:00,496 the town of Mozhai, 340 households, 294 00:33:00,497 --> 00:33:06,035 the town of Dmitrov, 426 households, 295 00:33:06,036 --> 00:33:09,595 and the village of Medyn', 130 households. 296 00:33:10,155 --> 00:33:14,956 All in all 1626 households, 297 00:33:14,996 --> 00:33:19,676 with the total of eligible taxpayers 298 00:33:19,677 --> 00:33:23,954 being 3756 people, 299 00:33:23,955 --> 00:33:29,716 whereas those exempt from taxes - old people, dependants, the ailing 300 00:33:29,717 --> 00:33:34,195 and children - not counted. 301 00:33:34,596 --> 00:33:36,315 Why not counted? 302 00:33:36,316 --> 00:33:40,155 Taxes are collected as per a household, Andrei Vasilich. 303 00:33:40,195 --> 00:33:42,396 Very well, you may go. 304 00:33:45,036 --> 00:33:46,156 Who wounded him? 305 00:33:48,276 --> 00:33:49,517 The Tatars. 306 00:33:51,236 --> 00:33:53,116 Khan Ahmat came with a raid. 307 00:33:53,756 --> 00:33:56,775 He burned down Aleksin and took away the people. 308 00:33:56,776 --> 00:33:59,796 He didn't cross The Oka River and returned home. 309 00:33:59,835 --> 00:34:01,357 It means that soon 310 00:34:02,556 --> 00:34:04,517 he will bring the Horde. 311 00:34:05,916 --> 00:34:06,716 You are frightened? 312 00:34:08,637 --> 00:34:10,277 You are the Grand Prince. 313 00:34:11,076 --> 00:34:14,517 You have the khan's seal, so you're the one to be scared. 314 00:34:14,518 --> 00:34:15,797 Where is Mother? 315 00:34:16,716 --> 00:34:19,275 After Yury's death she retired to her chambers. 316 00:34:39,116 --> 00:34:41,636 He was a just prince 317 00:34:41,637 --> 00:34:44,155 and lived only by honor. 318 00:34:44,156 --> 00:34:49,037 He is glorious for his warfare exploits: 319 00:34:49,077 --> 00:34:52,716 many a dozen Tatars perished from his sword. 320 00:34:52,717 --> 00:34:56,037 May you, Yury Vasilich... rest.. 321 00:35:00,477 --> 00:35:02,877 Why did you stop? Go on. 322 00:35:02,917 --> 00:35:05,276 Go on speaking, Fyodor Davydych. 323 00:35:22,877 --> 00:35:24,077 You're scared, aren't you. 324 00:35:26,957 --> 00:35:28,597 The earth is atremble! 325 00:35:29,756 --> 00:35:31,877 It can't stand this horror! 326 00:35:32,836 --> 00:35:35,837 I heard a two-headed goat was born in Ruza. 327 00:35:37,476 --> 00:35:39,917 Boris, Ruza is your town! 328 00:35:43,758 --> 00:35:45,437 Signs are coming from everywhere! 329 00:35:45,677 --> 00:35:47,357 And the cause is here. 330 00:35:47,916 --> 00:35:51,317 The Latinian! It is all her fault! 331 00:35:51,318 --> 00:35:53,635 She poisoned my son! 332 00:35:53,636 --> 00:35:55,237 To say such a thing, Mother! 333 00:35:56,357 --> 00:35:57,717 Who else thinks that? 334 00:35:59,037 --> 00:36:03,277 - Isn't your mother's word enough? - You don't know the real reason? 335 00:36:04,037 --> 00:36:07,558 Those dirty dogs bring death and anguish into our houses. 336 00:36:07,559 --> 00:36:09,717 Yury fell from their arrow. 337 00:36:09,757 --> 00:36:11,357 Or maybe I am wrong? 338 00:36:13,557 --> 00:36:15,678 Your brother is dead, 339 00:36:15,717 --> 00:36:18,357 and you're arguing with me? 340 00:36:18,358 --> 00:36:20,517 But why blame my wife? 341 00:36:20,518 --> 00:36:22,438 No one is dragging her to the scaffold. 342 00:36:22,957 --> 00:36:24,836 But we should find out about medicines she brought. 343 00:36:26,037 --> 00:36:27,638 Sit down and speak not. 344 00:36:30,638 --> 00:36:32,197 Sit down with us. 345 00:36:34,477 --> 00:36:35,877 For the love of God, do. 346 00:36:37,477 --> 00:36:38,919 Don't even ask me to. 347 00:36:41,278 --> 00:36:44,357 I won't sit at the same table with her. 348 00:36:45,278 --> 00:36:46,517 Yes you will. 349 00:36:46,518 --> 00:36:49,356 Don't talk to your mother like this. 350 00:37:34,316 --> 00:37:36,238 So much work to do, 351 00:37:36,918 --> 00:37:39,238 Ivan Vasilyevich, we won't manage it. 352 00:37:46,158 --> 00:37:47,719 Why are you sitting? 353 00:37:47,959 --> 00:37:49,757 Get back to work! 354 00:37:51,037 --> 00:37:52,437 Let me help you. 355 00:38:05,757 --> 00:38:07,798 What are we going to do, Sovereign Father? 356 00:38:08,397 --> 00:38:09,918 I'll find more people. 357 00:38:10,638 --> 00:38:12,198 I'll ask the brothers. 358 00:38:12,919 --> 00:38:14,878 They won't leave me in trouble. 359 00:38:15,278 --> 00:38:17,879 I've found it! 360 00:38:26,318 --> 00:38:27,279 I've found it! 361 00:38:29,557 --> 00:38:31,157 I've found it, Your Highness! 362 00:38:59,959 --> 00:39:01,358 It came to no harm! 363 00:39:05,759 --> 00:39:07,038 Rejoice! 364 00:39:08,237 --> 00:39:10,998 The Holy image of the Mother of God 365 00:39:10,999 --> 00:39:13,198 risen from ashes! 366 00:39:13,798 --> 00:39:18,997 Behold! This is to strengthen us, for us to remember 367 00:39:18,998 --> 00:39:24,198 that everything here rests on the boundless love 368 00:39:24,199 --> 00:39:26,598 of our Lord and His mercy! 369 00:39:26,998 --> 00:39:28,919 See, Ivan Vasilyevich, 370 00:39:30,799 --> 00:39:34,119 not much is left from God's house. 371 00:39:34,120 --> 00:39:35,680 I will erect a new one. 372 00:39:36,959 --> 00:39:38,999 Twice as big compared to the previous one. 373 00:39:39,239 --> 00:39:40,519 I give my word. 374 00:39:41,559 --> 00:39:44,118 If I don't manage this during my lifetime, 375 00:39:44,119 --> 00:39:45,798 my son will finish it. 376 00:39:47,397 --> 00:39:49,037 Godspeed. 377 00:39:50,437 --> 00:39:54,879 Mozhai and Medyn, it's quite a big and rich region. 378 00:39:56,678 --> 00:39:58,677 When are you leaving? 379 00:39:58,958 --> 00:40:00,478 Tomorrow morning. 380 00:40:01,558 --> 00:40:03,597 I'll need to visit Serpukhov, 381 00:40:03,598 --> 00:40:05,638 since I am to reign there. 382 00:40:07,318 --> 00:40:10,017 What made you think, Andrei Vasilyich, 383 00:40:10,018 --> 00:40:12,718 that you're going to reign in Serpukhov? 384 00:40:16,359 --> 00:40:18,399 Because one third of Yury's principality 385 00:40:18,400 --> 00:40:20,438 is rightfully mine. 386 00:40:22,038 --> 00:40:25,438 And you, Boris Vasilyich, what land do you have in mind? 387 00:40:25,839 --> 00:40:27,718 Mother said Dmitrov is mine. 388 00:40:28,878 --> 00:40:29,518 Dmitrov? 389 00:40:30,759 --> 00:40:32,879 Just look at that, Fyodor Davydovich. 390 00:40:33,159 --> 00:40:37,518 They're dividing the Grand Prince's lands without the volition. 391 00:40:37,519 --> 00:40:39,318 Mother said so, eh. 392 00:40:39,958 --> 00:40:43,158 And to me will be left the village of Medyn 393 00:40:43,159 --> 00:40:45,118 and Mozhai with 100 households? 394 00:40:45,438 --> 00:40:46,438 How generous of you. 395 00:40:46,758 --> 00:40:48,318 You have many lands, Ivan. 396 00:40:48,797 --> 00:40:51,158 - Too many to supervise. - If it's not to your liking, 397 00:40:51,159 --> 00:40:53,797 - let's divide it anew. - It's to my liking 398 00:40:53,798 --> 00:40:57,359 that the lands of Russ should be ruled by Moscow. 399 00:40:57,998 --> 00:41:02,919 As long as we reign over fragments, we shall never obtain over Tatars. 400 00:41:02,920 --> 00:41:06,997 That is why I take the entire principality of Yury. 401 00:41:08,318 --> 00:41:10,438 You're cutting off your brothers? 402 00:41:10,439 --> 00:41:11,879 Leaving us with nothing? 403 00:41:11,999 --> 00:41:15,319 You both - send one man per household to build the temple. 404 00:41:15,559 --> 00:41:19,319 Take muzhiks from Serpukhov and Dmitrov since it's all yours. 405 00:41:20,519 --> 00:41:22,958 Who are you to strip me of my inheritance? 406 00:41:23,238 --> 00:41:26,798 I'm the Grand Prince of Muscovy. And you are to follow my will. 407 00:41:26,799 --> 00:41:29,718 I am not going to be your subordinate. 408 00:41:29,719 --> 00:41:31,599 Reconstruct Moscow by yourself. 409 00:41:32,038 --> 00:41:33,799 - And what about you? - What about me? 410 00:41:33,959 --> 00:41:36,199 I am your brother, and you are robbing me. 411 00:41:38,838 --> 00:41:40,479 Put them under lock. 412 00:41:44,078 --> 00:41:45,838 To the dungeon! 413 00:41:48,078 --> 00:41:49,839 Both of them! 414 00:42:25,358 --> 00:42:28,159 Almighty Khan, my scouts are reporting 415 00:42:28,160 --> 00:42:30,199 that Moscow was all atremble. 416 00:42:30,200 --> 00:42:32,079 And the temples of Russian gods collapsed. 417 00:42:32,080 --> 00:42:34,859 Many people perished or got crippled. 418 00:42:34,860 --> 00:42:37,639 I already know about this. What else? 419 00:42:37,640 --> 00:42:42,520 The prince of Moscow owes us a seven years' tribute. 420 00:42:42,521 --> 00:42:45,439 - He's weak now, and I think... - You think? 421 00:42:45,440 --> 00:42:47,279 You are a thinker? 422 00:42:48,919 --> 00:42:50,999 I am sorry, oh Almighty Khan. 423 00:42:51,559 --> 00:42:54,400 Anyway, go on. 424 00:42:56,919 --> 00:43:02,560 Just the right moment to demand that the Moscow Prince pays his debt. 425 00:43:07,279 --> 00:43:09,680 I will do this in due time. 426 00:43:11,159 --> 00:43:14,200 And if he doesn't pay up... 427 00:43:23,079 --> 00:43:26,918 The golden ruble. The Grand Prince is on one side, 428 00:43:27,199 --> 00:43:31,079 and the emblem of the basileis on the other. 429 00:43:33,080 --> 00:43:36,039 The emblem of the basileis, what do you think? 430 00:43:43,439 --> 00:43:45,200 You may go. 431 00:43:55,840 --> 00:44:00,399 For shame, Ivan Vasilyich. You've chained your brothers down. 432 00:44:00,400 --> 00:44:02,419 Like some filthy dogs. 433 00:44:02,420 --> 00:44:04,440 I didn't chain them down. 434 00:44:05,400 --> 00:44:07,798 I just locked them up in the dungeon together. 435 00:44:07,799 --> 00:44:10,361 Like this it's handy to spin a conspiracy against me. 436 00:44:11,400 --> 00:44:13,419 What can they be conspiring? 437 00:44:13,420 --> 00:44:15,439 They wanted Yury's principality. 438 00:44:16,720 --> 00:44:19,440 But I refused. And they took offence. 439 00:44:19,760 --> 00:44:21,799 So you gave nothing to your own brothers. 440 00:44:24,320 --> 00:44:26,000 They don't live in privation. 441 00:44:26,720 --> 00:44:28,719 Their mugs are round, 442 00:44:28,720 --> 00:44:30,600 their weapons adorned with silver. 443 00:44:31,840 --> 00:44:33,839 Let me tell you as I told them: 444 00:44:33,840 --> 00:44:36,099 we should gather the lands of Russ. 445 00:44:36,100 --> 00:44:38,359 And they should be ruled from Moscow. 446 00:44:39,120 --> 00:44:42,478 How are you going to rule over all the lands 447 00:44:42,479 --> 00:44:45,839 if you treat your brothers like enemies? 448 00:44:47,118 --> 00:44:49,960 Let them stay there and decide 449 00:44:49,961 --> 00:44:53,001 whether they are my enemies or my allies. 450 00:44:57,360 --> 00:45:00,999 You started a big strife in the family, Ivan Vasilyevich. 451 00:45:01,840 --> 00:45:03,600 You mistreated your own brothers. 452 00:45:03,919 --> 00:45:05,399 You mistreated me. 453 00:45:07,121 --> 00:45:09,640 There is no bigger grief for a mother 454 00:45:09,641 --> 00:45:12,160 when her children live in disagreement. 455 00:45:12,641 --> 00:45:14,281 See five fingers on my hand? 456 00:45:14,321 --> 00:45:16,321 Whatever finger is cut off, 457 00:45:16,322 --> 00:45:18,120 it will hurt equally. 458 00:45:18,839 --> 00:45:21,400 My heart aches equally for each of you. 459 00:45:22,560 --> 00:45:24,639 Why won't you tell him? 460 00:45:27,161 --> 00:45:29,640 The Grand Prince has his own discretion. 461 00:45:29,760 --> 00:45:33,161 Oh, how humble you are. 462 00:45:37,560 --> 00:45:40,519 Have the keys brought. I will go and release them. 463 00:45:40,840 --> 00:45:44,240 I am the one to decide when to release them. 464 00:45:46,001 --> 00:45:48,880 I can see who decides here. 465 00:45:51,760 --> 00:45:53,560 I'm not blind. 466 00:46:13,000 --> 00:46:16,282 Senora! Good afternoon. 467 00:46:19,560 --> 00:46:24,001 You came up to admire Moscovian views? 468 00:46:28,321 --> 00:46:34,242 They say these walls keep a beautiful love story. 469 00:46:34,281 --> 00:46:37,081 A lassie and a lad fell in love with each other. 470 00:46:37,082 --> 00:46:40,720 But their parents were against this love. 471 00:46:40,721 --> 00:46:45,001 So both of them came here and jumped off the building together. 472 00:46:53,601 --> 00:46:55,802 How is it possible that you, 473 00:46:55,803 --> 00:46:58,239 such a beautiful woman, 474 00:46:58,240 --> 00:47:00,521 came here to throw yourself down? 475 00:47:01,880 --> 00:47:04,321 I'm so lonely... 476 00:47:05,602 --> 00:47:07,561 I have not a single 477 00:47:07,562 --> 00:47:09,520 kindred soul here. 478 00:47:09,521 --> 00:47:14,721 I can't see any reason why I should go on living. 479 00:47:14,801 --> 00:47:17,440 Nor do I. 480 00:47:19,801 --> 00:47:23,600 I simply live, and that's all. 481 00:47:23,640 --> 00:47:26,721 And I advise you to do the same. 482 00:47:26,722 --> 00:47:26,762 And I advise you to do the same. You're a beautiful, brave woman. 483 00:47:26,763 --> 00:47:30,341 You're a beautiful, brave woman. 484 00:47:30,342 --> 00:47:33,920 The great painter Botticelli 485 00:47:33,921 --> 00:47:37,321 would give everything to draw your portrait. 486 00:47:37,322 --> 00:47:42,120 Believe me! You were not afraid to come to this awful country. 487 00:47:42,121 --> 00:47:44,321 But you need a reliable friend. 488 00:47:44,322 --> 00:47:44,362 But you need a reliable friend. A woman like you shouldn't be alone. 489 00:47:44,363 --> 00:47:48,002 A woman like you shouldn't be alone. 490 00:47:48,003 --> 00:47:51,642 If you wish, I can be your friend. 491 00:47:56,122 --> 00:47:57,761 Cheer up. 492 00:48:04,081 --> 00:48:05,522 Bad news, Grigory Ivanych. 493 00:48:06,162 --> 00:48:08,643 The Grand Prince locked up both of his brothers. 494 00:48:09,601 --> 00:48:10,642 I know. 495 00:48:11,802 --> 00:48:14,041 If you know, it makes things easier. 496 00:48:15,082 --> 00:48:16,941 No need to explain. 497 00:48:16,942 --> 00:48:18,801 I could use some treat. 498 00:48:19,881 --> 00:48:22,241 My potluck. Everything is fresh. 499 00:48:22,963 --> 00:48:25,961 The fish was still swimming in the river this morning. 500 00:48:25,962 --> 00:48:27,403 It's not about fish. 501 00:48:40,202 --> 00:48:42,041 I wish Your Highness 502 00:48:44,002 --> 00:48:45,923 that peace and accord 503 00:48:50,961 --> 00:48:52,402 obtain in your family. 504 00:49:09,122 --> 00:49:12,482 For peace and accord to obtain in my family, 505 00:49:14,482 --> 00:49:18,522 I want my sons free. Can you do that for me? 506 00:49:19,362 --> 00:49:21,241 No, don't even ask for this. 507 00:49:21,282 --> 00:49:24,122 The Grand Prince will behead me for this. 508 00:49:24,123 --> 00:49:26,963 Grigory Ivanovich, don't let trouble be. 509 00:49:27,562 --> 00:49:30,322 I can't bear my sons quarrelling. 510 00:49:31,282 --> 00:49:34,402 Ah, Grand Princess. 511 00:49:34,443 --> 00:49:38,842 You remember about Grishka Mamonov only when in need 512 00:49:38,882 --> 00:49:40,922 and never in joy. 513 00:49:41,762 --> 00:49:43,443 What do you mean? 514 00:49:43,883 --> 00:49:46,602 You were my husband's most devoted subject. 515 00:49:46,603 --> 00:49:48,482 And I never forgot about you. 516 00:49:48,522 --> 00:49:52,362 Don't ask for it. The Prince placed his personal guards. 517 00:49:53,402 --> 00:49:56,802 - They won't let me come near. - Listen to me. 518 00:49:58,482 --> 00:50:02,523 The Grand Prince is going to erect a new church and a belfry. 519 00:50:03,203 --> 00:50:04,923 All white stone 520 00:50:05,443 --> 00:50:07,763 for constructing these 521 00:50:08,802 --> 00:50:10,522 he will buy from you. 522 00:50:10,762 --> 00:50:12,482 Do you want this to be? 523 00:50:13,242 --> 00:50:16,682 I won't lie, of course I do. 524 00:50:18,281 --> 00:50:20,444 Then - save my sons. 525 00:50:21,124 --> 00:50:25,243 Do it so that everything should point not to you 526 00:50:25,244 --> 00:50:27,043 but to me. 527 00:50:40,483 --> 00:50:42,043 May God help us. 528 00:50:55,802 --> 00:50:57,442 Didn't I tell you 529 00:50:58,442 --> 00:51:02,243 to mince it. My teeth are not like they used to be. 530 00:51:02,244 --> 00:51:04,724 - As you wish, Master. - Leave it be. 531 00:51:08,883 --> 00:51:10,762 - You heard everything? - Yes, Master. 532 00:51:10,763 --> 00:51:15,362 I know how to get into the Grand Prince's dungeon. 533 00:51:15,363 --> 00:51:16,883 Well then... 534 00:51:22,684 --> 00:51:23,604 Here. 535 00:51:25,563 --> 00:51:26,522 Go. 38627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.