All language subtitles for Sofiya.S01E01.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,775 --> 00:00:42,015 MOSCOW. THE KREMLIN. 1547. 2 00:00:48,616 --> 00:00:52,656 IVAN IV 3 00:00:57,816 --> 00:00:59,735 Rome was in the land of Italians. 4 00:01:00,497 --> 00:01:03,095 Half of the world was under the Roman rule. 5 00:01:03,537 --> 00:01:05,935 Metropolitan Ioasaph used to say 6 00:01:05,936 --> 00:01:09,615 that the Roman Empire fell, for it was full of heretics. 7 00:01:09,616 --> 00:01:12,254 - That's true. - And the crown of earthly princes 8 00:01:12,255 --> 00:01:15,055 was brought to Constantinople, here. 9 00:01:17,016 --> 00:01:20,174 And they called it The Second Rome. 10 00:01:20,175 --> 00:01:22,736 But Byzantium fell conquered by the Ottomans. 11 00:01:22,737 --> 00:01:25,295 And then your grandfather said: 12 00:01:25,296 --> 00:01:27,456 Moscow is The Third Rome, 13 00:01:27,457 --> 00:01:29,614 and there will be none other. 14 00:01:29,615 --> 00:01:33,896 It was founded by your grandmother. 15 00:01:33,897 --> 00:01:37,336 - My Grandma? - Yes, your grandma Sophia. 16 00:01:39,255 --> 00:01:41,815 Maria Andreeva as Sophia Paleologue 17 00:01:41,816 --> 00:01:45,096 Evgeny Tsyganov as Ioann III 18 00:01:47,016 --> 00:01:49,416 Nadezhda Markina as the Grand Princess 19 00:01:49,417 --> 00:01:51,717 Pyotr Zaichenko as the Metropolitan 20 00:01:51,718 --> 00:01:54,187 Boris Nevzorov as Grigory Mamonov 21 00:01:54,188 --> 00:01:56,656 Giuliano Di Capua as Ivan Fryazin 22 00:01:56,657 --> 00:01:59,736 Director of Photography Denis Alarcon Ramirez 23 00:01:59,737 --> 00:02:02,856 Art Director Evgeny Kachanov 24 00:02:02,857 --> 00:02:05,796 Costumes by Natalya Saltykova 25 00:02:05,797 --> 00:02:09,065 Make-up by Anastasia Esadze 26 00:02:09,066 --> 00:02:12,335 Edited by Igor Litoninsky 27 00:02:15,256 --> 00:02:19,776 Music by Artem Vasilyev 28 00:02:20,016 --> 00:02:24,537 Produced by Ekaterina Zhukova, Maria Ushakova 29 00:02:24,697 --> 00:02:28,777 Directed by Alexei Andrianov 30 00:02:35,097 --> 00:02:38,296 SOPHIA 31 00:02:38,856 --> 00:02:42,578 Episode One 32 00:02:43,098 --> 00:02:46,977 But Byzantine Empire fell conquered by the Ottomans. 33 00:02:46,978 --> 00:02:51,656 In 1453 the Turks sezied Constantinople 34 00:02:51,657 --> 00:02:54,817 and killed the Emperor Constantine XI Paleologue. 35 00:02:54,818 --> 00:02:57,979 His brother Thomas Paleologue with his family, 36 00:02:57,980 --> 00:03:00,977 first fled to Corfu, and then to Rome. 37 00:03:00,978 --> 00:03:05,461 When he died, the Holy Pope became the children's guardian. 38 00:03:05,462 --> 00:03:08,920 Cardinal Bessarion was assigned to mentor 39 00:03:08,921 --> 00:03:12,379 the Byzantium throne heirs Andreas and Zoe. 40 00:03:27,820 --> 00:03:29,220 Wonderful, Your Highness. 41 00:03:29,221 --> 00:03:30,980 ROME, 1467. 42 00:03:30,981 --> 00:03:33,020 I only hear flattery from you. 43 00:03:34,181 --> 00:03:39,420 No flattery. Half of our soldiers don't shoot that well. 44 00:03:41,102 --> 00:03:45,021 Zoe! Spare me a moment of your time. 45 00:04:02,141 --> 00:04:04,942 You disappoint me. 46 00:04:04,943 --> 00:04:09,061 It's beneath a Byzantine princess to mingle with servants, 47 00:04:09,062 --> 00:04:12,261 let alone handle a weapon. 48 00:04:12,262 --> 00:04:14,420 I just made a try. 49 00:04:17,100 --> 00:04:19,901 I'm sorry, Your Grace. 50 00:04:24,061 --> 00:04:26,620 Never forget your roots. 51 00:04:26,621 --> 00:04:29,181 Simplicity and humility - 52 00:04:31,662 --> 00:04:34,421 such must be the virtues of the future Empress. 53 00:04:34,422 --> 00:04:36,501 They suit you much more. 54 00:04:36,502 --> 00:04:38,262 You are right. 55 00:04:48,622 --> 00:04:51,260 - Sit down. - Thanks you, I'm not tired. 56 00:04:51,261 --> 00:04:53,903 You will be, if you stand for a portrait. 57 00:04:59,783 --> 00:05:02,023 Who needs my portrait? 58 00:05:31,343 --> 00:05:33,941 MOSCOW, 1470. 59 00:05:33,942 --> 00:05:39,342 Italian emissaries from His Eminence Pope Sixtus IV 60 00:05:39,343 --> 00:05:42,822 have arrived from Rome. 61 00:06:28,743 --> 00:06:30,661 Zoe, 62 00:06:30,662 --> 00:06:33,062 a damsel, 63 00:06:33,063 --> 00:06:37,244 the daughter of Thomas, brother of 64 00:06:37,245 --> 00:06:41,424 the BasiÃầus Constantine Paleologue. 65 00:06:41,425 --> 00:06:44,724 His Eminence Pope Sixtus IV 66 00:06:44,725 --> 00:06:48,023 offers her for marrying. 67 00:06:55,022 --> 00:06:58,864 A human face painted as a holy image. 68 00:07:07,464 --> 00:07:09,981 Your Highness, 'tis to be hidden away. 69 00:07:09,982 --> 00:07:13,143 - From whom? - People will grumble on seeing this. 70 00:07:16,305 --> 00:07:19,464 Don't ruin your life, Your Highness. 71 00:07:19,624 --> 00:07:22,462 I can hide it in the stables, if you wish. 72 00:07:23,983 --> 00:07:27,262 How is it possible, without seeing the bride? 73 00:07:27,263 --> 00:07:30,542 - Maybe she is ugly? - Or has a hunchback? 74 00:07:30,543 --> 00:07:33,143 And will be a disgrace! 75 00:07:33,144 --> 00:07:38,143 Did you hear they don't kiss holy images? 76 00:07:38,622 --> 00:07:43,745 And they give their babies away to be nursed by she-wolves. 77 00:07:43,746 --> 00:07:47,504 Like some old matron, you have gossip on your mind 78 00:07:47,505 --> 00:07:49,485 instead of the country's good. 79 00:07:49,486 --> 00:07:51,462 What good can there be from her? 80 00:07:51,463 --> 00:07:54,902 Her dynasty ended. It's over. She is no use. 81 00:07:54,903 --> 00:07:59,904 She's got no gold, no land, no servants. Nothing! 82 00:07:59,905 --> 00:08:03,584 The Holy Pope offers six thousand ducats 83 00:08:03,585 --> 00:08:05,144 as a dowry for the bride. 84 00:08:05,145 --> 00:08:06,705 Don't you pull my leg! 85 00:08:06,706 --> 00:08:10,146 Fryazin, where are you? Tell us in plain language how much is that? 86 00:08:10,147 --> 00:08:12,506 Fifty grivnas. 87 00:08:14,907 --> 00:08:16,907 Fifty grivnas! 88 00:08:16,908 --> 00:08:20,448 I gave twice as much for my younger daughter. 89 00:08:20,449 --> 00:08:23,988 Fine! Shall we punch them in their Italian mugs? 90 00:08:23,989 --> 00:08:27,066 They've no business doing here! 91 00:08:29,107 --> 00:08:31,268 You oafs. 92 00:08:31,948 --> 00:08:35,886 All you can think of is gold. 93 00:08:35,887 --> 00:08:39,825 For one thousand grivnas, 94 00:08:39,826 --> 00:08:43,947 you'd marry off your Prince to just anyone. 95 00:08:43,948 --> 00:08:46,567 You don't see the main thing. 96 00:08:46,568 --> 00:08:49,078 The Pope wouldn't push her forth 97 00:08:49,079 --> 00:08:52,813 if he didn't have a certain plan. 98 00:08:52,814 --> 00:08:56,547 He wants to install the uniate. 99 00:08:56,548 --> 00:09:02,588 He wants the whole Russ to bow down to him. 100 00:09:02,589 --> 00:09:04,628 And the bride 101 00:09:04,629 --> 00:09:07,307 is just an instrument of his plan. 102 00:09:12,267 --> 00:09:16,107 Think hard, Ivan Vasilyevich. 103 00:09:16,108 --> 00:09:19,909 The bride is offered with a purpose. 104 00:09:26,149 --> 00:09:28,668 Burn down that image! 105 00:09:28,669 --> 00:09:31,186 - Burn it! - A witch! 106 00:09:31,187 --> 00:09:33,907 Kick out those emissaries! Reject the offer! 107 00:09:33,908 --> 00:09:36,426 Enough! 108 00:09:36,427 --> 00:09:40,228 This is to be decided through God's will 109 00:09:40,229 --> 00:09:44,627 and through your Prince's word. 110 00:09:44,628 --> 00:09:49,149 And I'll tear out the tongue of any recalcitrant. 111 00:09:49,150 --> 00:09:51,587 I am still in my power. 112 00:09:53,308 --> 00:09:55,969 Grand Princess! 113 00:09:55,970 --> 00:09:58,629 Grand Princess! 114 00:09:58,630 --> 00:10:01,188 Oh, what is going on? 115 00:10:01,189 --> 00:10:03,828 My Nastya could be a nice match for the Grand Prince. 116 00:10:03,829 --> 00:10:06,188 I would give away everything for this to happen, 117 00:10:06,189 --> 00:10:08,547 Hundred times as much as offered by the Pope. 118 00:10:08,548 --> 00:10:13,630 I remember about your daughter. The decision is up to the Prince. 119 00:10:13,631 --> 00:10:16,069 I thought we had a deal. 120 00:10:19,229 --> 00:10:22,269 I don't remember applying my seal anywhere. 121 00:10:24,349 --> 00:10:26,508 You're acting bearish, Grigory. 122 00:10:26,509 --> 00:10:27,870 Your Highness! 123 00:10:49,029 --> 00:10:52,429 So, Father, have you seen the Romans? 124 00:10:52,430 --> 00:10:55,949 I have. Them horned daemons. 125 00:10:55,950 --> 00:10:58,389 They came to steal your happiness. 126 00:10:58,390 --> 00:11:00,469 What are you talking about? 127 00:11:03,431 --> 00:11:05,589 What are you dressed up for? 128 00:11:05,590 --> 00:11:09,389 - We need to go to the church. - You need to get married! 129 00:11:09,390 --> 00:11:12,190 Your father can't sleep peacefully. 130 00:11:12,191 --> 00:11:13,989 Here. 131 00:11:14,630 --> 00:11:17,509 Go home! 132 00:11:21,989 --> 00:11:24,830 ROME. 133 00:11:31,309 --> 00:11:33,709 Water isn't too hot, Signora? 134 00:11:35,271 --> 00:11:37,669 You are so beautiful! 135 00:11:37,670 --> 00:11:40,229 No one needs my beauty, only my title. 136 00:11:40,230 --> 00:11:42,809 Your beauty is a good complement to your title. 137 00:11:42,810 --> 00:11:45,390 Wealth is a good complement, while I have none. 138 00:11:45,391 --> 00:11:47,869 You can't enter here. 139 00:11:47,870 --> 00:11:52,191 - How dared you, Andreas? - As if I didn't see my sister naked. 140 00:11:52,192 --> 00:11:54,830 What do you want? 141 00:11:54,831 --> 00:11:57,711 I found a match for you. Prince Caracciolo. 142 00:11:57,712 --> 00:12:00,110 He is young and rich. You'll like him. 143 00:12:00,111 --> 00:12:01,830 I didn't ask you to. 144 00:12:01,831 --> 00:12:04,831 Take it easy, I'm trying to save you. 145 00:12:06,750 --> 00:12:09,390 You don't want to go to Muscovy, do you. 146 00:12:11,472 --> 00:12:14,870 - To Muscovy? - Yes, to Muscovy. 147 00:12:14,871 --> 00:12:18,991 I've heard the Pope has already sealed your fate. 148 00:12:18,992 --> 00:12:20,670 I'm not going to any Muscovy. 149 00:12:20,671 --> 00:12:25,550 Ask the cardinal. They say the Moscovian Prince is good-looking. 150 00:12:25,551 --> 00:12:27,911 And quite generous. 151 00:12:37,430 --> 00:12:39,950 Did he propose to me? 152 00:12:40,390 --> 00:12:42,990 Why no one told me? 153 00:12:43,231 --> 00:12:45,311 I don't know, sister. 154 00:12:45,951 --> 00:12:49,631 But I'm sure you won't like it in Muscovy. 155 00:12:49,632 --> 00:12:52,389 Why so? 156 00:12:52,390 --> 00:12:57,230 They're savage illiterate people living in earth holes. 157 00:12:57,231 --> 00:13:00,152 And the Prince is ferocious, beheading people right and left. 158 00:13:00,153 --> 00:13:03,192 Nonsense. They are Orthodox. 159 00:13:03,193 --> 00:13:04,791 Laura. 160 00:13:07,553 --> 00:13:10,194 As if Orthodoxy is an argument. 161 00:13:12,274 --> 00:13:14,513 For me - it is. 162 00:13:14,514 --> 00:13:17,555 You forgot what our father bequeathed to us? 163 00:13:17,556 --> 00:13:20,155 To keep the faith. 164 00:13:20,156 --> 00:13:25,733 Faith is good, but there are more important matters. 165 00:13:25,734 --> 00:13:31,315 - Like money? - Like money, which we don't have. 166 00:13:33,636 --> 00:13:35,975 You will marry Caracciolo. 167 00:13:35,976 --> 00:13:38,316 I promised that to him. 168 00:13:39,954 --> 00:13:43,353 And if I won't? 169 00:13:43,354 --> 00:13:46,774 Then they'll kill me. I have huge debts. 170 00:13:46,775 --> 00:13:50,196 But Caracciolo will settle everything 171 00:13:50,197 --> 00:13:53,015 if I marry you off to him. 172 00:13:53,016 --> 00:13:55,834 You are what? Selling me? 173 00:13:55,835 --> 00:14:00,235 Sister, there should be some use in having you. 174 00:14:06,076 --> 00:14:08,675 Everything will be my way all the same. 175 00:14:09,995 --> 00:14:13,795 The Grand Prince of Moscow Ioann is widowed and looking for a bride. 176 00:14:13,796 --> 00:14:18,775 We'll have him to marry Zoe and convert to the Uniate faith. 177 00:14:18,776 --> 00:14:23,757 That would be great. But why would he want to marry Zoe? 178 00:14:23,758 --> 00:14:26,316 The poor thing has nothing but the title to offer. 179 00:14:26,317 --> 00:14:29,396 The title is what he will find attractive. 180 00:14:29,397 --> 00:14:32,916 He has expanded his lands and is full of ambitions, 181 00:14:32,917 --> 00:14:36,476 ambitions of a sovereign and not of a Prince. 182 00:14:36,477 --> 00:14:40,037 The more so. Zoe wouldn't be the best option. 183 00:14:40,038 --> 00:14:41,955 Allow me to disagree. 184 00:14:41,956 --> 00:14:46,276 There are not so many eligible Orthodox brides around. 185 00:14:47,756 --> 00:14:49,275 Then Prince Ioann shouldn't know 186 00:14:49,276 --> 00:14:56,556 that Zoe has converted to the Uniate faith. 187 00:14:56,557 --> 00:14:59,757 Your Eminence, thank you. 188 00:15:09,435 --> 00:15:13,195 You know very well what cause I serve. 189 00:15:13,196 --> 00:15:16,877 The cause of uniting and strengthening the land of Russ. 190 00:15:18,396 --> 00:15:20,916 I made this oath kissing the cross. 191 00:15:20,917 --> 00:15:28,517 Therefore, to strengthen the Great Throne of Moscow 192 00:15:28,518 --> 00:15:32,077 and the peace of mind of all Orthodox people, 193 00:15:32,837 --> 00:15:37,796 I'm taking for wife Zoe Paleologue 194 00:15:37,797 --> 00:15:41,637 from the dynasty of the Constantinopolitan basileuis. 195 00:15:41,678 --> 00:15:43,955 Such is my will. 196 00:15:51,837 --> 00:15:54,757 If you have anything to say, speak up. 197 00:15:59,918 --> 00:16:03,038 No one will say anything. 198 00:16:03,039 --> 00:16:04,916 They are all afraid. 199 00:16:04,917 --> 00:16:07,936 What are you afraid of, Grigory Ivanovich? 200 00:16:07,937 --> 00:16:10,956 It's not me I am worried about, Your Highness. 201 00:16:10,957 --> 00:16:15,477 I am afraid a strife may happen. 202 00:16:18,797 --> 00:16:24,677 I'll be off, and in the meanwhile keep being afraid. 203 00:16:31,637 --> 00:16:36,159 Freyr, you are the one who knows Italian better than any of us. 204 00:16:36,160 --> 00:16:39,197 - Yes. - Then go to Rome 205 00:16:39,198 --> 00:16:41,759 and bring Princess Zoe to Moscow. 206 00:16:44,999 --> 00:16:48,076 Grand Prince, I'm just a mint master, 207 00:16:48,077 --> 00:16:50,237 my craft is to make coins for the treasury. 208 00:16:50,238 --> 00:16:54,138 - You're afraid? - No. I detest cold. 209 00:16:54,139 --> 00:16:58,038 I won't get that far. I'll die from cold. 210 00:16:58,039 --> 00:17:00,039 I'll give you my fur coat. 211 00:17:01,038 --> 00:17:02,678 Come on, Freyr. 212 00:17:02,679 --> 00:17:04,239 Here! 213 00:17:05,478 --> 00:17:07,357 It's for the good of the country. 214 00:17:08,318 --> 00:17:10,357 You've said a mouthful, Fyodor Davydych. 215 00:17:10,358 --> 00:17:14,517 You go with him, too. To observe all ceremonies. 216 00:17:14,518 --> 00:17:18,357 Why me, Grand Prince? I have enough affairs to attend to here. 217 00:17:18,358 --> 00:17:22,198 I entrust my bride to you. Or do you have anything against it? 218 00:17:23,117 --> 00:17:27,959 My daughter read to me from the Scripture today: 219 00:17:27,960 --> 00:17:30,280 Seven angels' trumpets sounded 220 00:17:32,999 --> 00:17:35,559 and seven seals of a book were loosed... 221 00:17:37,159 --> 00:17:39,878 And the mother of harlots showed herself. 222 00:17:40,678 --> 00:17:43,719 The Romans are bringing the mother of harlots 223 00:17:45,719 --> 00:17:48,438 to marry her off to our prince. 224 00:17:48,439 --> 00:17:51,399 And we all will be devoured by the locusts... 225 00:17:52,958 --> 00:17:56,639 The emissaries are leaving, and you hurry up, too, my friend. 226 00:17:56,640 --> 00:17:59,040 Don't let the Roman daemons set themselves loose. 227 00:17:59,041 --> 00:18:00,798 You don't know what you are asking for. 228 00:18:00,799 --> 00:18:04,040 It's not me asking, but all Orthodox people. 229 00:18:04,041 --> 00:18:06,039 It means high treason. 230 00:18:06,040 --> 00:18:08,522 I am the chief sword-bearer of the Grand Prince. 231 00:18:08,523 --> 00:18:11,301 What sword-bearer are you 232 00:18:11,302 --> 00:18:14,080 if you refuse to help him? 233 00:18:14,081 --> 00:18:18,923 It's you I'm asking because only you will have the courage to. 234 00:18:18,924 --> 00:18:21,243 Stop the beardless ones. 235 00:18:22,362 --> 00:18:26,041 God will pardon us for these doings. 236 00:18:26,042 --> 00:18:30,721 Maybe, but the prince will have my bones crunched. 237 00:18:30,722 --> 00:18:33,203 Hurry up and Godspeed. 238 00:19:30,922 --> 00:19:32,763 What's going on? 239 00:19:33,483 --> 00:19:36,002 I'm not sure what it is. 240 00:19:39,044 --> 00:19:41,724 Fyodor Davydych, what happened? 241 00:19:41,725 --> 00:19:44,403 A familiar birdie chirping. 242 00:19:44,404 --> 00:19:46,483 Be on guard. 243 00:19:53,763 --> 00:19:56,324 Hush... 244 00:20:40,523 --> 00:20:41,884 Let's go! 245 00:21:18,523 --> 00:21:19,563 We go away. 246 00:21:19,564 --> 00:21:22,843 You failed to accomplish such a simple task. 247 00:21:24,004 --> 00:21:28,004 I'm sorry, Grigory Ivanovich. I'm no good murderer. 248 00:21:28,005 --> 00:21:32,282 Is it so? Not a murderer? 249 00:21:32,283 --> 00:21:38,125 To stop a devilish plan you call it a 'murder'? 250 00:21:38,126 --> 00:21:41,965 Remember, you took our side. 251 00:21:41,966 --> 00:21:43,803 God is gracious, 252 00:21:43,804 --> 00:21:45,844 maybe they won't reach us. 253 00:21:45,845 --> 00:21:50,844 We can't know God's provision whether they will or not. 254 00:21:50,845 --> 00:21:55,046 But we should be ready 255 00:21:57,366 --> 00:21:58,884 for the arrival of the guests... 256 00:21:59,926 --> 00:22:01,124 SEVEN MONTHS LATER 257 00:22:01,125 --> 00:22:04,445 Senors, you can't enter here! 258 00:22:16,964 --> 00:22:18,604 What's going on? 259 00:22:18,605 --> 00:22:22,684 Your Grace, Russian envoys demanding an audience. 260 00:22:22,685 --> 00:22:25,005 But you were to tell them I'm not here. 261 00:22:25,006 --> 00:22:27,326 They won't leave until they talk to you. 262 00:22:38,085 --> 00:22:40,485 Your guard suddenly felt unwell. 263 00:22:40,924 --> 00:22:43,126 Your Grace, we are sorry 264 00:22:43,127 --> 00:22:48,207 for gate crashing, but we have been waiting all day long. 265 00:22:48,208 --> 00:22:51,565 We were kept out like some serfs. Translate. 266 00:22:51,566 --> 00:22:56,166 The Pope changed his mind: he won't give away Zoe 267 00:22:56,167 --> 00:22:58,445 to be Prince Ioann's wife. 268 00:22:58,446 --> 00:22:59,967 What do you mean - 'changed his mind'? 269 00:22:59,968 --> 00:23:02,505 It took you too long to answer. 270 00:23:02,506 --> 00:23:05,815 We came as fast as we could. 271 00:23:05,816 --> 00:23:09,073 I'm sorry. It can't be helped. 272 00:23:09,074 --> 00:23:12,327 Such is the will of His Eminence. 273 00:23:12,328 --> 00:23:14,887 - What is he saying? - They changed their mind. 274 00:23:14,888 --> 00:23:18,529 They say: leave without the Princess. 275 00:23:18,530 --> 00:23:22,170 What do you mean - 'changed their mind'? 276 00:23:22,210 --> 00:23:25,767 Translate: 277 00:23:25,768 --> 00:23:28,847 we aren't going to leave without Princess Zoe. 278 00:23:28,848 --> 00:23:32,928 We'll stay here until she is given to us. Translate. 279 00:23:32,929 --> 00:23:39,651 The envoy refuses to leave without the Princess, Your Grace. 280 00:23:40,489 --> 00:23:44,689 Excuse me. But try to understand. 281 00:23:45,129 --> 00:23:50,490 You won't be able to find a better match for the Princess 282 00:23:50,491 --> 00:23:54,330 than Ioann of Muscovy. 283 00:23:54,331 --> 00:23:58,169 His Eminence knows best 284 00:23:58,170 --> 00:24:00,370 what's right for his protegee. 285 00:24:00,371 --> 00:24:04,249 Undoubtedly, Your Grace is right, as you always are. 286 00:24:04,250 --> 00:24:05,408 But if only you could explain to the Pope 287 00:24:05,409 --> 00:24:10,228 that the union with the Grand Prince Ioann of Muscovy 288 00:24:10,229 --> 00:24:15,048 would be a great advantage for His Eminence personally, 289 00:24:15,049 --> 00:24:21,289 as for the entire world and for the Holy Church. 290 00:24:21,290 --> 00:24:22,569 What did you say? 291 00:24:27,169 --> 00:24:30,590 I will try to arrange for another audience. 292 00:24:30,591 --> 00:24:34,010 He will try to arrange for another audience. 293 00:24:34,250 --> 00:24:38,769 But you should promise the Pope whatever he asks for. 294 00:24:38,770 --> 00:24:43,251 Certainly. We will promise him just anything. 295 00:24:43,252 --> 00:24:46,250 Yes, yes. What did he say now? 296 00:24:58,731 --> 00:25:01,730 Ioann, the Grand Prince of Muscovy 297 00:25:01,731 --> 00:25:06,371 and the pious Christian, asks to receive all this 298 00:25:06,372 --> 00:25:11,009 as a token of utmost reverence towards the Holy See. 299 00:25:11,010 --> 00:25:13,610 We cannot but laudate 300 00:25:13,611 --> 00:25:18,610 such a generosity of your master. 301 00:25:19,330 --> 00:25:22,050 Does he agree, on marrying Zoe, 302 00:25:22,051 --> 00:25:25,171 the princess of the Paleologue Dynasty, 303 00:25:25,211 --> 00:25:29,069 to convert to the Greek Catholic Church 304 00:25:29,070 --> 00:25:32,339 and to accept us as his Spiritual Father? 305 00:25:32,340 --> 00:25:35,611 ...and to accept him as our Spiritual Father. 306 00:25:36,932 --> 00:25:40,930 - Yes, he agrees to that. - And there is something else. 307 00:25:40,931 --> 00:25:42,731 There is something else. 308 00:25:42,732 --> 00:25:44,529 Our will is the following: 309 00:25:44,530 --> 00:25:49,370 in case of our approval of the union between Zoe Paleologue 310 00:25:49,371 --> 00:25:55,031 - and Prince Ioann of Moscow... - ...in case of the wedding... 311 00:25:55,032 --> 00:26:00,692 ...we demand you begin hostilities to the north of Tavria 312 00:26:00,693 --> 00:26:04,652 so as to jeopardize the northern borders 313 00:26:04,653 --> 00:26:08,049 of Sultan Mehmet's dominion. 314 00:26:08,050 --> 00:26:12,368 This condition is not open for discussion. 315 00:26:12,369 --> 00:26:15,930 Does the Grand Prince of Muscovy agree to that? 316 00:26:15,931 --> 00:26:18,049 What is he babbling? 317 00:26:18,210 --> 00:26:21,330 He wants us to start a war against the Turks. 318 00:26:23,850 --> 00:26:25,891 Maybe he wants to sleep on my stove bed, too? 319 00:26:25,892 --> 00:26:28,771 Maybe he does. Ask him. 320 00:26:30,971 --> 00:26:33,048 Very well. 321 00:26:33,049 --> 00:26:36,932 Translate: the Grand Prince agrees to that. 322 00:26:38,651 --> 00:26:43,292 I can't promise such things on behalf of the Grand Prince. 323 00:26:49,411 --> 00:26:53,292 We'll beat the Turks, Your Eminence, we will! 324 00:26:53,293 --> 00:26:57,132 We ourselves are sick and tired of them! 325 00:27:01,691 --> 00:27:05,891 The Grand Prince of Muscovy agrees to that. 326 00:27:07,332 --> 00:27:12,330 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 327 00:27:27,811 --> 00:27:30,931 Your Grace, please! 328 00:27:30,932 --> 00:27:34,051 I'm begging you! 329 00:27:34,052 --> 00:27:36,529 I can't go to Muscovy! 330 00:27:36,530 --> 00:27:39,491 Please. What about my daughter? 331 00:27:39,492 --> 00:27:42,450 Get up, my dear. 332 00:27:42,451 --> 00:27:45,410 Yes, I am guilty. 333 00:27:45,411 --> 00:27:47,731 She was begotten in a sin 334 00:27:47,732 --> 00:27:50,051 and it is my perdition. 335 00:27:50,052 --> 00:27:53,812 Please don't separate me from my daughter. 336 00:27:53,813 --> 00:27:57,212 We all have to pay for our sins. 337 00:27:57,213 --> 00:27:58,692 Get up. 338 00:28:00,213 --> 00:28:03,654 - But my little girl... - She'll be taken care of. 339 00:28:03,655 --> 00:28:06,873 And you need to be with Princess Zoe 340 00:28:06,874 --> 00:28:10,095 while she gets around to Muscovy. 341 00:28:10,096 --> 00:28:13,256 - Then you'll come back. - Yes, Your Grace. 342 00:28:13,257 --> 00:28:16,615 Go and say goodbye to your daughter. 343 00:28:16,616 --> 00:28:19,975 You'll see her again. I promise. 344 00:28:38,616 --> 00:28:41,816 - I'm leaving to Muscovy tomorrow. - Why? 345 00:28:41,817 --> 00:28:43,776 To reign. 346 00:28:45,255 --> 00:28:48,175 You're getting married? 347 00:28:48,176 --> 00:28:51,416 To the Grand Prince of Muscovy. 348 00:28:53,856 --> 00:28:58,176 My congratulations, Your Highness. 349 00:28:58,177 --> 00:29:00,756 I'm so scared, Pietro. 350 00:29:00,757 --> 00:29:03,335 Muscovy is so far away. 351 00:29:03,336 --> 00:29:07,697 I will pray for your good fortune. 352 00:29:16,536 --> 00:29:19,655 It's a pity you aren't coming along. 353 00:29:19,895 --> 00:29:23,935 Maybe I'll up and come. Not tomorrow, but later. 354 00:29:27,536 --> 00:29:31,097 Pietro! Guards! 355 00:29:32,496 --> 00:29:36,295 Let go! What are you... Let go! 356 00:29:36,296 --> 00:29:38,056 Guards! 357 00:29:58,738 --> 00:30:02,457 There are more of them coming. Run, Signor Caracciolo! 358 00:30:02,458 --> 00:30:04,938 Let go! 359 00:30:11,136 --> 00:30:14,418 It's not what you're thinking. I wanted to save you. 360 00:30:14,419 --> 00:30:16,658 Oh, my God! 361 00:30:21,136 --> 00:30:24,795 That wretched family! Like brother, like sister. 362 00:30:24,796 --> 00:30:28,457 They disgraced my family, the family of Caracciolo! 363 00:30:28,458 --> 00:30:30,336 Revenge upon the Paleologues! 364 00:30:30,337 --> 00:30:33,177 And my family will shower you with gold. 365 00:30:33,178 --> 00:30:35,178 It will be my honor, Your Highness. 366 00:30:39,377 --> 00:30:41,057 Oh, my God... 367 00:30:42,177 --> 00:30:43,978 He... 368 00:30:45,377 --> 00:30:49,658 - ...died because of me. - Calm down, Your Highness. 369 00:30:49,659 --> 00:30:52,577 There was so much blood... 370 00:30:52,578 --> 00:30:56,138 Did you see the attackers? Their faces? 371 00:30:56,139 --> 00:30:59,097 No, I didn't. 372 00:30:59,098 --> 00:31:04,660 Hopefully, the guards will find them. Calm down. 373 00:31:04,661 --> 00:31:09,178 I will pray for the poor Pietro's soul... 374 00:31:09,179 --> 00:31:11,617 It's time for you to leave. 375 00:31:11,618 --> 00:31:15,818 You are entrusted with a great mission. 376 00:31:15,819 --> 00:31:18,618 Remember that. 377 00:31:19,818 --> 00:31:23,657 On June 24, the Day of John the Baptist, 378 00:31:23,658 --> 00:31:25,016 Princess Zoe's caravan 379 00:31:25,017 --> 00:31:28,097 containing 100 carriages and 150 horses 380 00:31:28,098 --> 00:31:31,777 left Rome and crossed Italy. 381 00:31:31,778 --> 00:31:34,497 Passing Siena, Bologna and Nuremberg, 382 00:31:34,498 --> 00:31:37,098 the caravan at last reached the seaport of Lubeck. 383 00:31:37,099 --> 00:31:40,659 To bypass the dangerous Lithuania, they embarked on a ship. 384 00:31:40,660 --> 00:31:43,759 They were tossed around in the Baltic Sea. 385 00:31:43,760 --> 00:31:46,857 On the 12th day they came ashore Kolyvan. 386 00:31:46,858 --> 00:31:50,477 The rest of the road to Moscow they covered in the sleighs - 387 00:31:50,478 --> 00:31:54,098 via Pskov and Veliky Novgorod, amidst the frost and blizzard. 388 00:31:54,099 --> 00:31:56,458 The trip took up seven months. 389 00:31:56,459 --> 00:32:00,338 Bad news coming from the borders near the Horde. 390 00:32:00,339 --> 00:32:02,898 Khan Ahmat is gathering an army. 391 00:32:04,659 --> 00:32:06,938 Means soon he will attack us. 392 00:32:08,618 --> 00:32:10,178 What do you think, Fyodor Vasilyevich? 393 00:32:11,978 --> 00:32:16,419 We'll pay a ransom as we did before. 394 00:32:16,420 --> 00:32:18,457 The boyars will help. 395 00:32:18,458 --> 00:32:21,977 The treasury is empty of money. 396 00:32:21,978 --> 00:32:24,936 We've been left without gold since the Novgorodian campaign. 397 00:32:24,937 --> 00:32:27,338 Maybe we should ask Grigory Ivanych Mamonov. 398 00:32:27,339 --> 00:32:30,898 Methinks he'll find a rouble or more. 399 00:32:32,219 --> 00:32:35,458 Grand Prince, a messenger from the Byzantine princess. 400 00:32:35,459 --> 00:32:36,858 Bring him in. 401 00:32:43,299 --> 00:32:45,777 The Roman princess is coming 402 00:32:45,778 --> 00:32:48,779 together with seven dozen priests. They're all beardless. 403 00:32:48,780 --> 00:32:53,499 The main one, the Legate, wears a red cassock. 404 00:32:53,500 --> 00:32:56,178 They enter churches and don't kiss icons. 405 00:32:56,179 --> 00:32:59,898 And instead of a blessing sign they poke at people like this. 406 00:33:01,620 --> 00:33:03,938 What about the Princess? 407 00:33:03,939 --> 00:33:07,178 She doesn't kiss icons either? 408 00:33:07,179 --> 00:33:10,482 She crosses herself in an Orthodox fashion and kisses icons. 409 00:33:10,483 --> 00:33:13,782 She even made the Legate to kiss the image of The Virgin. 410 00:33:16,261 --> 00:33:19,384 - Does the Metropolitan know? - No. First thing I came to you. 411 00:33:21,422 --> 00:33:22,503 Very well. 412 00:33:26,463 --> 00:33:28,622 - Go and have some rest. - Yes. 413 00:33:32,102 --> 00:33:33,781 Your step-mother is coming. 414 00:33:38,982 --> 00:33:42,182 With seventy priests. Thinks she is all so important. 415 00:33:43,743 --> 00:33:47,383 If you fall at odds with her, it'll make me sore, you see? 416 00:33:47,983 --> 00:33:49,702 Yes, Father. 417 00:34:15,822 --> 00:34:18,461 Harken! 418 00:34:18,462 --> 00:34:22,303 The trumpets of seven heavenly angels sounding! Metropolitan! 419 00:34:22,304 --> 00:34:25,223 Protect us, O Lord. 420 00:34:38,063 --> 00:34:42,703 She is nigh, the harlot and her Roman daemons. 421 00:34:44,063 --> 00:34:46,062 They'll be here soon. 422 00:34:46,063 --> 00:34:48,783 In front their chief daemon is carrying the Latin cross! 423 00:34:48,784 --> 00:34:51,942 - The cross? - Protect us, Vladyka. 424 00:34:51,943 --> 00:34:54,183 We are your flock, supplicating for your help. 425 00:34:55,743 --> 00:34:58,423 - Where is the Prince? - He knows! 426 00:34:58,424 --> 00:35:02,623 Go to him and let him know: 427 00:35:02,624 --> 00:35:06,823 should they carry the Latin cross through this gate, 428 00:35:06,824 --> 00:35:13,063 your metropolitan this very moment will leave through the opposite one. 429 00:35:13,064 --> 00:35:16,104 - Can't enter! - Can't enter! 430 00:35:16,105 --> 00:35:21,104 Can't enter! 431 00:35:46,423 --> 00:35:50,224 MOSCOW, 1472. 432 00:36:04,345 --> 00:36:08,546 Your High-ness. 433 00:36:08,547 --> 00:36:11,225 ...ness... 434 00:36:14,705 --> 00:36:17,784 What's wrong, my lady? 435 00:36:17,785 --> 00:36:21,305 The snow. It's so painfully white! 436 00:36:21,306 --> 00:36:23,466 I'm sorry. 437 00:36:35,985 --> 00:36:38,064 - What's this noise? - I don't know. 438 00:36:38,065 --> 00:36:43,025 My lady, please don't go out, it might be dangerous. 439 00:36:57,346 --> 00:36:58,506 My lady! 440 00:37:10,544 --> 00:37:13,265 - Break up! - Give way! 441 00:37:13,266 --> 00:37:15,745 I'm bringing the Prince's bride! 442 00:37:15,746 --> 00:37:17,626 Give way, now! 443 00:37:18,866 --> 00:37:21,025 It's impossible, Fyodor Davydych. 444 00:37:21,026 --> 00:37:23,105 Who are you 445 00:37:23,106 --> 00:37:26,485 to thwart the Prince's decree and order me about? Go hence! 446 00:37:26,486 --> 00:37:29,866 I'm the chief sword-bearer. The Metropolitan ordained me to. 447 00:37:29,867 --> 00:37:32,187 It is his will not to let them into the city. 448 00:37:32,188 --> 00:37:33,306 Take that! 449 00:37:36,706 --> 00:37:39,024 Witch! 450 00:37:39,025 --> 00:37:41,346 Witch! 451 00:37:41,347 --> 00:37:43,143 Take away the cross, Senor Antonio. 452 00:37:43,144 --> 00:37:46,987 We haven't even entered the city and are already hated. 453 00:37:52,867 --> 00:37:54,506 Don't you touch me! 454 00:38:01,427 --> 00:38:04,305 That idiot! 455 00:38:04,306 --> 00:38:07,746 We are to go on now. 456 00:38:07,747 --> 00:38:09,788 Give way! 457 00:38:09,789 --> 00:38:12,789 Give way, the Prince is coming! 458 00:38:22,469 --> 00:38:24,909 - How do I look? - Wonderful. 459 00:38:24,910 --> 00:38:26,830 Oh, my God! 460 00:38:50,949 --> 00:38:55,270 Is it such a Roman tradition to keep the groom waiting? 461 00:38:55,271 --> 00:38:58,071 This Roman girl disrespects our customs. 462 00:39:03,990 --> 00:39:06,310 No, take it away. 463 00:39:06,311 --> 00:39:08,631 And this here, my lady. 464 00:39:08,632 --> 00:39:11,351 No, of course not. 465 00:39:12,670 --> 00:39:14,951 My lady, what about this one? 466 00:39:21,190 --> 00:39:22,830 Freyr! 467 00:39:38,791 --> 00:39:40,470 Zoe Paleologue, 468 00:39:41,792 --> 00:39:44,411 The Porphyrogenitos daughter of Thomas, 469 00:39:44,412 --> 00:39:47,030 the own brother of Constantine Paleologue, 470 00:39:47,031 --> 00:39:49,790 the Basileus of Constantinople. 471 00:39:50,430 --> 00:39:54,790 The betrothed bride of Ioann, the Grand Prince of Muscovy. 472 00:39:54,791 --> 00:39:57,591 Well, how do you do, Zoe Fominishna. 473 00:40:02,632 --> 00:40:05,111 How do you do, Your Highness. 474 00:40:07,631 --> 00:40:10,189 You speak Russian? 475 00:40:10,190 --> 00:40:12,829 Only a few words. Princess Zoe hopes 476 00:40:12,830 --> 00:40:16,510 that you, Grand Prince, will teach her the rest. 477 00:40:16,511 --> 00:40:19,831 Meet my mother Maria Yaroslavna. 478 00:40:19,832 --> 00:40:23,151 The mother of the Grand Prince. 479 00:40:23,152 --> 00:40:26,311 My son Ivan. 480 00:40:26,312 --> 00:40:30,871 And you already know Fyodor Davydych. 481 00:40:33,073 --> 00:40:36,632 Grigory Ivanovich, like this we won't finish till Christmas. 482 00:40:52,791 --> 00:40:56,352 Princess Zoe asks for your permission to present this throne to you. 483 00:40:56,353 --> 00:40:59,512 Therein her ancestors used to sit. 484 00:41:05,434 --> 00:41:07,752 I'm afraid to break it. 485 00:41:11,512 --> 00:41:15,712 Afraid for a good reason. You belong here. 486 00:41:15,713 --> 00:41:20,512 Moscow throne is a lot sturdier. 487 00:41:26,353 --> 00:41:29,512 Princess Zoe says that you are right saying so. 488 00:41:29,513 --> 00:41:32,233 Each good in his own place. 489 00:42:04,432 --> 00:42:07,313 The Papal Legate, special emissary 490 00:42:07,314 --> 00:42:10,191 of His Eminence Pope Sixtus IV. 491 00:42:10,192 --> 00:42:13,673 That very legate who was holding the Latin cross? 492 00:42:13,674 --> 00:42:15,633 Yes, Metropolitan Philipp. 493 00:42:17,713 --> 00:42:22,273 Nikita, bring some hot mead and eatables. 494 00:42:23,913 --> 00:42:27,114 Metropolitan Philipp of Moscow. 495 00:42:28,913 --> 00:42:33,652 I've brought a personal message 496 00:42:33,653 --> 00:42:38,393 from His Beatitude Pope Sixtus IV. 497 00:42:51,474 --> 00:42:54,234 - I'll bring snacks in a jiffy. - Wait, Nikita. 498 00:42:56,273 --> 00:42:58,474 I can't read what's written here. 499 00:43:07,474 --> 00:43:10,515 Partake of this strong mead. 500 00:43:10,516 --> 00:43:13,035 You need to warm yourself. 501 00:43:13,036 --> 00:43:15,556 It's from the Secretariat. 502 00:43:15,557 --> 00:43:18,536 It is said here that the Pope respects you 503 00:43:18,537 --> 00:43:21,516 and that we serve to the One and Only God. 504 00:43:21,517 --> 00:43:24,718 And that the emissaries, the princes Khromyi and Fryazin, 505 00:43:24,719 --> 00:43:27,077 on behalf of the Grand Prince, 506 00:43:27,078 --> 00:43:31,197 gave a guarantee in writing that the Prince of Muscovy 507 00:43:33,358 --> 00:43:37,478 will embrace the Greek Catholic faith. God forbid. 508 00:43:40,718 --> 00:43:42,917 How can it be? 509 00:43:42,918 --> 00:43:45,118 Who knows how it can be. 510 00:43:45,119 --> 00:43:48,199 I didn't promise them anything! 511 00:43:48,200 --> 00:43:50,397 But your emissaries did! 512 00:43:50,398 --> 00:43:53,999 They were told to bring the bride, and so they did. 513 00:43:54,000 --> 00:43:56,959 You know what, Ivan Vasilyich. 514 00:43:56,960 --> 00:43:59,157 I'm not going 515 00:43:59,158 --> 00:44:03,878 to crown for marriage an Orthodox prince and a Catholic girl. 516 00:44:03,879 --> 00:44:07,238 - You'll do this! - I won't - even if you behead me! 517 00:44:09,278 --> 00:44:12,558 As long as I am your spiritual father, 518 00:44:13,757 --> 00:44:17,096 I won't suffer such an infidelity happen! 519 00:44:17,097 --> 00:44:20,436 Why infidelity? She's an Orthodox Christian! 520 00:44:20,437 --> 00:44:23,957 - Did she say that to you? - She doesn't speak Russian! 521 00:44:23,958 --> 00:44:27,477 Some bride! Doesn't speak her future husband's language! 522 00:44:31,597 --> 00:44:34,236 What are you afraid of? 523 00:44:34,237 --> 00:44:36,517 I am afraid, Ivan Vasilyich, 524 00:44:36,518 --> 00:44:39,077 that soon you will come to me saying: 525 00:44:40,477 --> 00:44:44,719 "Forgive me, Metropolitan, I'm not with you anymore, 526 00:44:44,720 --> 00:44:47,117 praying to Virgin Mary 527 00:44:47,118 --> 00:44:50,958 "not in my own language, but in my wife's." 528 00:44:50,959 --> 00:44:53,036 Tightly said. 529 00:44:53,037 --> 00:44:58,198 The grand prince of Muscovy can't decrease in his faith. 530 00:44:58,199 --> 00:45:01,198 My faith was that you would help me in this affair. 531 00:45:01,199 --> 00:45:03,678 So be it, I will handle this. 532 00:45:23,397 --> 00:45:25,357 Ask her what's her faith. 533 00:45:31,798 --> 00:45:34,718 She was baptized into Orthodoxy with a name Zoe. 534 00:45:34,719 --> 00:45:37,639 Tell her that tomorrow she will be baptized anew. 535 00:45:45,279 --> 00:45:47,237 She doesn't understand why. 536 00:45:47,238 --> 00:45:50,239 For my peace of mind. 537 00:45:53,920 --> 00:45:56,338 Why don't you trust her? 538 00:45:56,339 --> 00:45:58,760 Trust grows from deeds. 539 00:46:00,479 --> 00:46:03,998 And like this? Will you believe me? 540 00:46:06,240 --> 00:46:10,319 Tomorrow she will be baptized and will take a new name. 541 00:46:13,878 --> 00:46:17,518 Grand Prince, if she refuses to, will you marry her? 542 00:46:17,519 --> 00:46:20,439 If she refuses, I will send her back home 543 00:46:21,758 --> 00:46:24,440 with all her chests and boxes! 544 00:46:29,838 --> 00:46:34,358 Godynya, the son of Mikhail, 545 00:46:34,359 --> 00:46:39,160 the chief sword-bearer of the Grand Prince 546 00:46:39,161 --> 00:46:44,119 and his acolytes Danilka Khlynov 547 00:46:44,120 --> 00:46:47,239 and Syomka Khvost, 548 00:46:48,120 --> 00:46:51,959 on learning about the approaching caravan of Zoe, 549 00:46:51,960 --> 00:46:56,200 the bride of the Grand Prince of Muscovy, 550 00:46:57,001 --> 00:47:01,080 arbitrarily came out to face her 551 00:47:01,081 --> 00:47:06,920 and wouldn't let her enter the city, brandishing their weapons. 552 00:47:06,921 --> 00:47:10,518 For this demoniac folly, 553 00:47:10,519 --> 00:47:15,120 the sword-bearers Danilka and Syomka 554 00:47:15,121 --> 00:47:19,720 and the instigator Godynya Mikhailov 555 00:47:19,721 --> 00:47:24,560 are to be beheaded. 556 00:47:25,679 --> 00:47:27,678 People! Listen! 557 00:47:27,679 --> 00:47:30,441 We came out to chase away the Romans. 558 00:47:33,201 --> 00:47:37,201 I stood up for our faith, and for this - to be beheaded? 559 00:47:40,960 --> 00:47:43,039 Moreover, 560 00:47:43,040 --> 00:47:48,601 Godynya Mikhailov will be specially honored 561 00:47:48,602 --> 00:47:51,641 to die through dismemberment! 562 00:48:08,121 --> 00:48:10,601 Farewell and forgive me if I've wronged anyone. 563 00:48:38,085 --> 00:48:40,724 Syomushka! 564 00:48:51,604 --> 00:48:54,806 Then me, too, Ivan Vasilyevich! 565 00:48:54,807 --> 00:48:57,565 Cut off my head, too! 566 00:48:58,165 --> 00:49:02,765 I will stand up for our faith like them! 567 00:49:06,486 --> 00:49:09,925 Go ahead, do it. 568 00:49:23,203 --> 00:49:25,604 The Princess is asking to stop the execution. 569 00:49:25,605 --> 00:49:28,444 She agrees to be baptized. 570 00:49:28,445 --> 00:49:31,405 You brought your bride here, Ivan Vasilyevich. 571 00:49:33,245 --> 00:49:37,365 For her to see an entertainment you prepared for her! 572 00:49:38,485 --> 00:49:42,486 She came begging me to spare their lives. 573 00:50:05,166 --> 00:50:06,967 She is begging humbly. 574 00:50:17,086 --> 00:50:19,324 Look at her! 575 00:50:19,325 --> 00:50:22,605 Yesterday you wouldn't let her into the city. 576 00:50:22,965 --> 00:50:26,565 But today she saved your heads! 577 00:50:28,045 --> 00:50:31,005 Pardon them!.. 43259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.