All language subtitles for Sikil_2008.mkv.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,000 --> 00:00:46,040 At long last, it's summer vacation... We can finally go on a picnic by the river! 2 00:00:46,680 --> 00:00:49,559 My father already spoke with Mr. Kulas. 3 00:00:49,800 --> 00:00:53,714 You're getting circumcised as well? My grandmother also spoke with Mr. Kulas... 4 00:00:54,200 --> 00:00:56,157 - Let's do it together. - That will be great! 5 00:00:56,520 --> 00:01:00,116 Your mother will be proud of you for getting another medal in school. 6 00:01:00,600 --> 00:01:04,753 What do you think she will reward you with? She gave you a bicycle last time. 7 00:01:05,000 --> 00:01:08,391 I'm sure you're going to be a scholar in high school. 8 00:01:08,720 --> 00:01:13,511 You got good grades, unlike me. I hardly passed! 9 00:01:13,760 --> 00:01:16,719 I told you to copy my test answers during exams. 10 00:01:17,160 --> 00:01:22,519 I don't want to! My Grandma Ising told me that it's more rewarding when you work hard for something. 11 00:01:23,120 --> 00:01:27,720 Come on, let's race! Winner gets to be the passenger while the loser pedals the bicycle. Game? 12 00:01:27,720 --> 00:01:28,551 Game? 13 00:01:30,440 --> 00:01:32,079 Remember, the loser has to pedal! 14 00:01:34,080 --> 00:01:35,799 Adong. Help me! 15 00:01:39,680 --> 00:01:40,591 Sucker! 16 00:02:02,560 --> 00:02:08,033 This is my kingdom and I'm honored to have you as my guest. 17 00:02:08,400 --> 00:02:12,713 And as your king I order you to do everything that I want. 18 00:02:13,040 --> 00:02:14,599 Yes, your majesty! 19 00:02:20,000 --> 00:02:21,116 Get that! 20 00:02:32,400 --> 00:02:34,756 Imagine that Mr. Kulas is the tin can... 21 00:02:36,480 --> 00:02:38,040 I really can't do it! 22 00:02:38,040 --> 00:02:40,077 You give up too easily. 23 00:02:41,720 --> 00:02:46,954 Try to relax... take a deep breath... exhale... 24 00:02:47,600 --> 00:02:48,351 Good. 25 00:02:48,440 --> 00:02:52,912 Hold the slingshot tight... imagine hitting the tin can... 26 00:02:53,200 --> 00:02:55,920 Look at the tin can, not me! 27 00:02:57,360 --> 00:03:00,478 Can you hear the sound of the tin can falling to the ground? 28 00:03:01,240 --> 00:03:04,000 Take aim. 29 00:03:04,000 --> 00:03:06,720 Concentrate... release! 30 00:03:08,040 --> 00:03:09,599 You hit it! That was great! 31 00:03:18,400 --> 00:03:19,356 One more time! 32 00:03:19,760 --> 00:03:22,878 See? I told you. If you think it will happen then it will. 33 00:03:23,440 --> 00:03:24,476 There. 34 00:03:26,280 --> 00:03:27,999 Take another shot. 35 00:03:46,120 --> 00:03:47,759 Run! Jump into the river. 36 00:03:52,640 --> 00:03:56,759 Start chewing the guava leaves. Keep chewing. 37 00:03:57,920 --> 00:04:00,037 My goodness, is that thing erect? 38 00:04:03,080 --> 00:04:10,032 Take good care of that... it will be your main asset when the time comes. 39 00:04:10,560 --> 00:04:14,031 The penis is a man's most powerful weapon. 40 00:04:14,120 --> 00:04:15,839 It can make or break you! 41 00:04:17,120 --> 00:04:19,351 Hold your head up high. Chew! 42 00:04:20,920 --> 00:04:23,310 Like that! Run to the river. 43 00:04:35,160 --> 00:04:38,840 44 00:04:38,840 --> 00:04:45,474 45 00:04:45,880 --> 00:04:50,272 46 00:04:50,840 --> 00:04:53,639 47 00:04:53,960 --> 00:04:58,200 48 00:04:58,200 --> 00:05:00,635 49 00:05:38,440 --> 00:05:39,635 50 00:05:40,160 --> 00:05:42,277 51 00:07:02,080 --> 00:07:08,600 Hey Adong! Your rent is late again! When are you going to pay? When? 52 00:07:08,600 --> 00:07:10,600 Next week, Aling Urata! Business is slow these days... 53 00:07:10,600 --> 00:07:16,720 Slow? When are you going to pay? - I told you, next week. 54 00:07:14,880 --> 00:07:16,720 55 00:07:16,720 --> 00:07:20,600 Do you want me to kick you out of my condo unit? 56 00:07:20,600 --> 00:07:23,832 If you can't pay me half the rent by next week, I'll throw all your belongings in the river. 57 00:07:24,200 --> 00:07:25,156 Remember that! 58 00:07:27,680 --> 00:07:28,511 59 00:07:29,120 --> 00:07:30,474 Carry me. 60 00:07:34,920 --> 00:07:39,551 Hey, Mrs. Pining! When are you going to pay? 61 00:07:40,680 --> 00:07:42,034 Do you even intend to pay your rent? Look at your kid! 62 00:07:42,360 --> 00:07:45,200 Grandma, will you stop fanning yourself?! 63 00:07:45,200 --> 00:07:48,557 Let's go! - Lady, calm down! 64 00:07:49,320 --> 00:07:52,597 Mind your own business. 65 00:07:53,160 --> 00:07:56,198 Hey, addict! I'm going to tell your mother about your bad habit. 66 00:07:56,520 --> 00:07:58,477 Time to pay the rent! Do you have any intention of paying? 67 00:08:05,280 --> 00:08:10,150 Joan needs to take this medicine three times a day... 68 00:08:12,280 --> 00:08:14,120 I still have money here. 69 00:08:14,120 --> 00:08:15,600 Where did you get the money? 70 00:08:15,600 --> 00:08:18,880 Well, I did some work at the condo... take it, please! 71 00:08:18,880 --> 00:08:19,518 No. 72 00:08:20,120 --> 00:08:21,759 Take it, please take it. 73 00:08:24,640 --> 00:08:25,756 Coffee? 74 00:08:37,520 --> 00:08:41,200 Two please. Is it good? - Joanna! Your companion keeps getting younger! 75 00:08:41,200 --> 00:08:43,840 Too bad for you. I can't help it if I'm pretty! 76 00:08:44,280 --> 00:08:46,431 77 00:09:13,080 --> 00:09:14,230 Excuse me. 78 00:09:29,680 --> 00:09:30,796 That's huge. 79 00:09:30,920 --> 00:09:32,798 Do you want it? Not here. Let's go upstairs. Rent is only 50 pesos. 80 00:09:33,960 --> 00:09:39,718 Sister! There are no more men downstairs... they're all upstairs. 81 00:10:07,040 --> 00:10:09,760 82 00:11:29,600 --> 00:11:32,069 Why are you doing business in a place like this? 83 00:11:32,920 --> 00:11:37,870 You're good-looking. That face. That body. 84 00:11:38,680 --> 00:11:43,152 And more important, that dick of yours. 85 00:11:44,760 --> 00:11:49,198 You know you'd really sell in a gay bar. You'll get by just on tips. 86 00:11:52,400 --> 00:11:54,198 I don't know how to dance. 87 00:11:57,400 --> 00:11:58,550 Here. 88 00:12:00,240 --> 00:12:02,755 I organize shows at the bath house... 89 00:12:04,840 --> 00:12:08,117 Bath house? What happens there? 90 00:12:08,800 --> 00:12:14,319 Just call me... you'll find out when you get there. 91 00:12:19,560 --> 00:12:21,358 What's your name? 92 00:12:21,960 --> 00:12:24,520 Eh? ...Maynard. 93 00:12:33,640 --> 00:12:35,711 I don't kiss. 94 00:13:16,080 --> 00:13:19,230 Thanks for telling me that Grandma has been waiting for me. 95 00:13:19,600 --> 00:13:21,557 No problem. Hi Grandma! 96 00:13:37,000 --> 00:13:40,710 I have a surprise for you, Menardo. - Seriously? 97 00:13:43,920 --> 00:13:48,437 So that you'll be protected from the sun and from the rain. 98 00:13:50,160 --> 00:13:56,680 Menardo, understand that, at your age, you should learn to overcome life's challenges. 99 00:13:58,480 --> 00:14:00,472 Thank you, Grandma. 100 00:14:22,760 --> 00:14:24,160 Where is Lorenzo? 101 00:14:25,440 --> 00:14:27,079 He went out with Adong. 102 00:14:39,680 --> 00:14:45,916 The heck with that kid! He hasn't helped with the chores all summer. 103 00:14:46,560 --> 00:14:47,755 Let him be. 104 00:15:04,920 --> 00:15:06,354 Why should I? 105 00:15:07,200 --> 00:15:10,955 That's why he's growing up irresponsible. You're tolerating his laziness. 106 00:15:20,200 --> 00:15:21,759 Hey, hey! 107 00:15:23,200 --> 00:15:29,310 Tomorrow you'll chop firewood, pump water from the well and fill the container! 108 00:15:30,840 --> 00:15:34,277 Tomorrow is Sunday. He'll be serving as altar boy in church. 109 00:15:35,760 --> 00:15:37,877 Hey! Did you hear what I said? 110 00:15:39,040 --> 00:15:42,431 It's this... it's this fucking slingshot! That's all you've been thinking of! Give it to me. 111 00:15:42,800 --> 00:15:45,793 Dad, give it back! - When did you learn to talk back? 112 00:15:46,160 --> 00:15:50,640 Leave him alone. It's just a petty thing. You were a kid once too. 113 00:15:50,640 --> 00:15:53,235 Give it to me. Let go! - Leave him alone! 114 00:15:55,640 --> 00:16:02,672 When I was a kid, I as working in the field. Harvesting rice! Catching fish! 115 00:16:05,360 --> 00:16:11,960 Kadyo, give that back to the boy! Please, it's just a petty thing. 116 00:16:11,960 --> 00:16:12,757 Shut up! 117 00:16:15,600 --> 00:16:20,117 Hard-headed kid. Is that what you want? 118 00:16:23,560 --> 00:16:27,190 Please don't. Stop that! You were a kid once too! 119 00:17:01,320 --> 00:17:02,390 Adong! 120 00:17:04,080 --> 00:17:05,878 I feel sorry for Enzo. 121 00:17:05,960 --> 00:17:06,996 Me too. 122 00:17:07,080 --> 00:17:09,356 He's always sad. 123 00:17:10,720 --> 00:17:12,640 Is it nice? - Yes! 124 00:17:12,640 --> 00:17:15,155 Grandma gave it to me last night. 125 00:17:16,600 --> 00:17:18,760 Does it suit me? - It does! 126 00:17:18,760 --> 00:17:21,120 You're not kidding me, are you? - Nope. 127 00:17:21,120 --> 00:17:24,955 Really? So that means I look very handsome. 128 00:17:26,720 --> 00:17:28,677 Enzo! - Enzo! 129 00:19:17,680 --> 00:19:20,115 130 00:19:24,760 --> 00:19:28,640 131 00:19:29,640 --> 00:19:32,394 132 00:19:32,520 --> 00:19:34,273 133 00:19:37,560 --> 00:19:39,995 134 00:21:22,600 --> 00:21:24,159 Is she awake? 135 00:21:25,240 --> 00:21:27,197 Not yet. She's still sleeping soundly. 136 00:21:27,440 --> 00:21:30,360 That's good. Give this to her when she wakes up. 137 00:21:30,360 --> 00:21:31,794 Where did you get this? 138 00:21:32,560 --> 00:21:33,880 I got it back at the condo. 139 00:21:34,400 --> 00:21:35,516 Nice. 140 00:21:37,000 --> 00:21:41,640 I'll be going somewhere tonight. Please look after her. 141 00:21:41,640 --> 00:21:42,551 I will. 142 00:21:54,040 --> 00:21:55,235 I'll be going. 143 00:21:55,840 --> 00:21:56,671 Okay. 144 00:21:57,680 --> 00:22:00,000 Oh, and please don't forget her medicine. 145 00:22:00,000 --> 00:22:01,354 I won't. 146 00:22:10,560 --> 00:22:12,950 I'm very busy, Gerry. I have a meeting later. 147 00:22:14,240 --> 00:22:17,995 Mama Froi, just give me some of your time. Please. 148 00:22:18,640 --> 00:22:21,758 The problem with you is, you've been bringing all the men you find in that third-class cinema 149 00:22:22,080 --> 00:22:23,639 here in my club! 150 00:22:23,960 --> 00:22:29,957 What do you think of my place? Cheap? 151 00:22:30,440 --> 00:22:34,434 Of course not! - My vision for this place is to be "world class" 152 00:22:35,240 --> 00:22:37,320 Try this one out. He has a huge dick. - Huh? 153 00:22:37,320 --> 00:22:38,436 154 00:22:42,400 --> 00:22:44,232 Ah, OK. Let's have a look. Let's go in. 155 00:22:44,560 --> 00:22:45,471 I knew you'd be interested. 156 00:22:46,080 --> 00:22:48,072 157 00:22:52,720 --> 00:22:57,715 Why are you dressed like that? It's still early. The bitches downstairs might see you. 158 00:22:57,960 --> 00:23:00,680 My God! You know you're not supposed to play with women before the show. 159 00:23:01,080 --> 00:23:04,312 Because you might have problems getting an erection later. 160 00:23:04,600 --> 00:23:09,880 161 00:23:10,280 --> 00:23:13,273 Okay. - Mama Froi's very busy. 162 00:23:14,840 --> 00:23:19,160 Oh! You're there. Okay, strip. Let me see your body. 163 00:23:19,160 --> 00:23:22,073 He's the one I've been telling you about. I'm sure you'll be happy with what you see. 164 00:23:22,600 --> 00:23:24,671 Okay. - You'll be impressed. 165 00:23:29,320 --> 00:23:30,470 You're sure about that? 166 00:23:31,120 --> 00:23:32,839 Maynard, strip. 167 00:23:40,400 --> 00:23:43,680 Looks like he has an attitude problem. It's taking him too long. 168 00:23:43,680 --> 00:23:46,593 What's wrong with you, Maynard? Strip! 169 00:23:47,080 --> 00:23:48,116 All of it? 170 00:23:48,360 --> 00:23:50,272 What did I tell you? 171 00:23:53,040 --> 00:23:54,076 Mama... 172 00:23:54,760 --> 00:23:56,558 Later, I'm busy. 173 00:24:08,200 --> 00:24:11,034 Mama Froi... Mama Froi! 174 00:24:11,920 --> 00:24:14,480 So what? Think you can handle that? 175 00:24:20,200 --> 00:24:28,358 Just a souvenir. Okay, Mark! He will do. Give him a tour. It's his first time. 176 00:24:29,160 --> 00:24:30,480 Mark, take care of him. 177 00:24:31,000 --> 00:24:33,200 What's your name? - Mama Froi. 178 00:24:33,200 --> 00:24:34,395 Let's go. I'll show you around. 179 00:24:35,080 --> 00:24:38,152 What about my budget? Come on... - What? 180 00:24:40,120 --> 00:24:42,589 I've already invested a lot of money in you. In fairness... 181 00:24:48,800 --> 00:24:51,360 Do I really have to be in a towel? 182 00:24:52,080 --> 00:24:56,597 Towels are the dress-code here. Nothing more, nothing less. 183 00:25:00,760 --> 00:25:02,672 You're not allowed to charge money here. 184 00:25:04,560 --> 00:25:09,077 No matter what size or color. Everything is free. Even blowjobs. 185 00:25:42,520 --> 00:25:43,795 What's your problem? 186 00:25:44,200 --> 00:25:45,429 I'm not gay. 187 00:25:45,880 --> 00:25:46,791 Neither am I. 188 00:25:47,480 --> 00:25:50,040 If you want me, you'll have to pay for it. 189 00:26:31,680 --> 00:26:34,718 The food here is great and cheap. 190 00:26:53,680 --> 00:26:57,674 Is he gay? - Huh? No. He's married with kids. 191 00:27:22,880 --> 00:27:25,000 Adong, I'm scared. 192 00:27:25,000 --> 00:27:28,630 Don't be scared... I'm here with you. 193 00:27:30,240 --> 00:27:33,677 Wait! Not too fast. - Hurry! 194 00:27:35,440 --> 00:27:38,200 Come on, let's climb the tower. - I don't want to. It's too scary. 195 00:27:38,200 --> 00:27:40,590 No, don't worry. You go first and I'll help you. 196 00:28:01,200 --> 00:28:04,640 Enzo, wait for me! Enzo! 197 00:28:04,640 --> 00:28:06,040 Help me Enzo! - Hold on! 198 00:28:10,200 --> 00:28:11,350 199 00:28:19,240 --> 00:28:20,879 Stop fixing that. 200 00:28:22,760 --> 00:28:25,229 Here, take this. - Thanks. 201 00:28:42,440 --> 00:28:45,120 So that you won't get wet when it rains. 202 00:28:45,120 --> 00:28:46,520 Thank you Grandma! 203 00:28:48,160 --> 00:28:50,720 I'll be going Grandma! Try to get some rest. 204 00:29:04,400 --> 00:29:08,440 Menardo, do you know the secret to a good weave? 205 00:29:10,240 --> 00:29:14,280 When weaving, the thread should not be 206 00:29:14,280 --> 00:29:18,274 too loose or else it will be easily torn. 207 00:29:19,240 --> 00:29:24,360 And it should not be too tight or else it will become brittle 208 00:29:24,680 --> 00:29:29,471 and will also get torn easily. 209 00:30:17,880 --> 00:30:21,430 I finally got back at you, Melay! 210 00:30:27,480 --> 00:30:29,153 211 00:30:46,480 --> 00:30:47,755 212 00:30:51,280 --> 00:30:52,919 This is fun! 213 00:30:57,720 --> 00:31:01,760 214 00:31:01,760 --> 00:31:03,638 Here! Here! 215 00:31:09,080 --> 00:31:10,116 Enzo! 216 00:31:17,960 --> 00:31:21,351 Did you see the foreigner a while ago when we were at the procession? 217 00:31:22,080 --> 00:31:24,390 Son of a bitch, she's got big boobs! 218 00:31:25,640 --> 00:31:26,278 Keep up! 219 00:31:26,600 --> 00:31:28,956 Did you know that we got coverage on TV? 220 00:31:29,440 --> 00:31:30,430 Did you see that? 221 00:31:32,760 --> 00:31:33,637 Wait, wait. 222 00:31:35,840 --> 00:31:38,120 It was the... 223 00:31:38,120 --> 00:31:39,236 Give me a hand. 224 00:31:42,840 --> 00:31:46,151 Melay's nipples were incredible! 225 00:31:46,520 --> 00:31:50,992 It must really feel good to play with them. I'm getting excited! 226 00:31:53,360 --> 00:31:54,157 By the way, she's coming over in a while. 227 00:31:54,440 --> 00:31:55,510 She's coming? Why? 228 00:31:55,880 --> 00:31:56,996 We're now sweethearts. 229 00:31:57,320 --> 00:31:58,356 Since when? 230 00:31:58,760 --> 00:32:01,400 Earlier, when we were getting wet at the procession. 231 00:32:02,120 --> 00:32:05,796 She said yes! Just don't tell her dad. 232 00:32:06,600 --> 00:32:09,434 If her dad finds out about it... we're dead! 233 00:32:10,800 --> 00:32:12,951 Wait, I've got some candy here. You want some? 234 00:32:13,400 --> 00:32:14,470 Thanks. 235 00:32:14,760 --> 00:32:16,353 In the meantime, I need you to be our "look out". 236 00:32:16,960 --> 00:32:17,757 Look out? 237 00:32:18,800 --> 00:32:23,431 It's cold! Adong! Stop! 238 00:32:27,240 --> 00:32:29,436 Adong, it's Melay! 239 00:32:30,280 --> 00:32:33,318 Wait, Melay! We'll be getting out of the water! 240 00:32:34,680 --> 00:32:36,000 What are you guys doing? 241 00:32:36,480 --> 00:32:38,073 Huh? Wait! Just stay there! 242 00:32:42,040 --> 00:32:44,919 Bro, just remember, you're our "look out". 243 00:32:50,120 --> 00:32:51,634 Are you done? 244 00:32:52,200 --> 00:32:53,350 Almost. 245 00:32:55,320 --> 00:32:58,313 Faster! It's taking you so long. 246 00:32:58,600 --> 00:32:59,750 Why did you do that? 247 00:33:00,040 --> 00:33:01,190 You were peeking, weren't you? 248 00:33:01,440 --> 00:33:03,397 Of course not, why would I do that? 249 00:33:05,240 --> 00:33:07,630 I thought you were going to visit me in Manila. 250 00:33:08,120 --> 00:33:10,999 I'm still trying to save up for the fare. 251 00:33:11,280 --> 00:33:14,876 How can you save up for the fare when you're taking a vocational course? 252 00:33:16,040 --> 00:33:18,077 Maybe I'll just borrow some money from Enzo. 253 00:33:18,480 --> 00:33:23,032 But his mom just borrowed money from my dad for his tuition. 254 00:33:24,080 --> 00:33:25,992 Really? - So now what? 255 00:33:27,480 --> 00:33:29,836 Have you heard the news of Grandma Ising's death? 256 00:33:30,200 --> 00:33:30,997 When? 257 00:33:31,640 --> 00:33:32,994 Last month. 258 00:33:33,600 --> 00:33:36,240 My father never mentioned anything about it. 259 00:33:39,800 --> 00:33:41,678 And how are you getting along? 260 00:33:43,120 --> 00:33:46,477 Well... sometimes I work in the garage, 261 00:33:47,200 --> 00:33:51,520 sometimes in construction, sometimes in the restaurant. 262 00:33:51,520 --> 00:33:54,911 You should see how handsome I am there. - I didn't know you were so hard-working. 263 00:33:56,560 --> 00:33:59,029 Hey, come closer. How about a kiss? 264 00:33:59,880 --> 00:34:02,440 I don't want to. What do you think of me? 265 00:34:02,920 --> 00:34:06,596 Come on! Please? 266 00:34:07,480 --> 00:34:10,120 Only one! On the cheek. 267 00:34:10,800 --> 00:34:12,359 Let's go down there. 268 00:34:13,280 --> 00:34:17,354 Be careful of your legs. 269 00:34:18,000 --> 00:34:18,911 I'm okay! 270 00:34:32,240 --> 00:34:33,720 Adong! Melay! Someone's coming! 271 00:34:54,320 --> 00:34:55,800 Adong? 272 00:34:56,960 --> 00:34:58,440 Melay? 273 00:35:04,280 --> 00:35:05,953 Adong! 274 00:35:06,280 --> 00:35:08,272 Stop kidding me! 275 00:35:11,000 --> 00:35:12,992 I love you, Adong! - I love you! 276 00:35:13,400 --> 00:35:16,950 - Enzo, let's meet back in town! 277 00:35:20,160 --> 00:35:21,480 Adong! - Bye bye, Enzo. 278 00:37:12,000 --> 00:37:14,959 Tell your mother that she still owes me money. 279 00:37:21,240 --> 00:37:23,280 Brother! - What's up? 280 00:37:23,280 --> 00:37:24,960 How about letting me join you in your racket. 281 00:37:24,960 --> 00:37:27,360 What racket? You're too... 282 00:37:27,360 --> 00:37:31,274 Too young? I have erections and pubic hair. 283 00:37:31,720 --> 00:37:34,076 Asshole! Why do you insist on staying in a place like this? 284 00:37:34,400 --> 00:37:37,920 Life is good here. I never get busted. 285 00:37:37,920 --> 00:37:39,513 Go home, bro. Go back to the province. 286 00:37:40,480 --> 00:37:43,760 Hey! Your addict friends are hanging around here again. 287 00:37:43,760 --> 00:37:46,594 What if the cops raid this place? Huh? Huh? 288 00:37:46,960 --> 00:37:48,440 It's not like you don't have the money to bribe the cops. 289 00:37:48,520 --> 00:37:49,192 Asshole! 290 00:37:53,720 --> 00:37:55,154 Bro! - What? 291 00:37:58,560 --> 00:38:02,315 For Joanne. - What's this? No need for this. 292 00:38:02,600 --> 00:38:03,636 Come on, it's for Joanne. It's my turn. 293 00:38:09,600 --> 00:38:12,559 Thanks. - Sure thing, Bro. 294 00:38:13,720 --> 00:38:14,756 Careful! 295 00:38:34,280 --> 00:38:35,999 Adong! 296 00:38:37,000 --> 00:38:38,150 What? 297 00:38:39,440 --> 00:38:42,717 Cut! Did you say, "Lawrence"? 298 00:38:43,240 --> 00:38:46,960 I said no ...! Watch those breasts. 299 00:38:46,960 --> 00:38:53,196 I told you not speak. I just want to hear moans. 300 00:38:53,440 --> 00:38:56,080 Did I say something? Why you called this guy "Dong"? 301 00:38:56,360 --> 00:38:58,192 What is the name of the movie? 302 00:38:58,840 --> 00:39:01,150 "The scandal of Puerto Galera"! 303 00:39:01,400 --> 00:39:03,720 Haven't we already used that title? - It was "Puerto Princesa". 304 00:39:03,720 --> 00:39:08,480 I want you to take it gently and I just want to hear sighs. 305 00:39:08,480 --> 00:39:09,960 Not a single word. 306 00:39:10,400 --> 00:39:14,040 Ready? - Yes Boss! 307 00:39:14,040 --> 00:39:15,920 Be silent! Listen up! 308 00:39:15,920 --> 00:39:19,357 The producers are going to kill me. We are spending a lot of rolls. 309 00:39:19,600 --> 00:39:22,399 Come on! In position! Is the camera ready? 310 00:39:22,760 --> 00:39:23,432 Yes, I'll tell you. 311 00:39:25,280 --> 00:39:30,514 Ursula, on top! Lawrence make us feel it! Okay? 312 00:39:31,920 --> 00:39:34,754 All right. Go, Lawrence! 313 00:39:35,120 --> 00:39:39,433 Ursula, yes! Just like that. 314 00:39:40,400 --> 00:39:44,155 More passion! 315 00:39:44,520 --> 00:39:47,319 Like that! Let's go! 316 00:39:47,920 --> 00:39:52,076 Enzo! Happy birthday! Every year you get more annoying. 317 00:39:52,320 --> 00:39:54,118 That's just how things are. 318 00:39:56,880 --> 00:39:59,475 What do you have there? Cover it up1 319 00:40:05,480 --> 00:40:07,392 What is it? 320 00:40:08,160 --> 00:40:12,234 We'll save this for later. After we eat. 321 00:40:12,640 --> 00:40:14,279 This is dessert! 322 00:40:15,400 --> 00:40:16,800 Let's take a bath first! 323 00:40:17,880 --> 00:40:19,240 Give me your clothes, quick! - I don't want to! 324 00:40:19,240 --> 00:40:22,800 Forget that. It's your birthday, let's take a dip! 325 00:40:22,800 --> 00:40:25,793 That's okay. Go ahead, this will just take a minute. 326 00:40:27,440 --> 00:40:28,590 You're really annoying. 327 00:40:30,320 --> 00:40:31,834 I'm itchy all over! 328 00:40:32,480 --> 00:40:34,437 You're itchy? - Yeah, I came from the garage. 329 00:40:34,920 --> 00:40:36,400 Give that to me. I'll wash those as well. 330 00:40:36,400 --> 00:40:40,960 You know, a foreigner's car broke down along the highway. 331 00:40:40,960 --> 00:40:43,111 Good thing he paid me in Euros! 332 00:40:43,400 --> 00:40:45,915 Oh? - He even gave me a tip! 333 00:40:46,360 --> 00:40:47,396 A tip? - Yeah! 334 00:40:50,680 --> 00:40:52,717 Give me the soap. - Here. 335 00:41:01,200 --> 00:41:02,440 Close your eyes, friend. 336 00:41:02,440 --> 00:41:03,800 Huh? - Close your eyes. 337 00:41:03,800 --> 00:41:04,920 Why? 338 00:41:04,920 --> 00:41:06,718 Just do it. I have a gift for you. 339 00:41:07,480 --> 00:41:10,712 It's your birthday but you're the one giving me a gift? 340 00:41:12,320 --> 00:41:13,595 Close your eyes. 341 00:41:14,520 --> 00:41:16,671 You're just full of surprises. 342 00:41:19,320 --> 00:41:20,879 What's taking you so long? 343 00:41:22,600 --> 00:41:23,670 It's almost there. 344 00:41:26,560 --> 00:41:28,199 What? - You can open your eyes now. 345 00:41:29,200 --> 00:41:31,351 Not yet, I'm still visualizing it. 346 00:41:31,760 --> 00:41:33,200 Up to you! 347 00:41:33,200 --> 00:41:34,634 Okay, I will. 348 00:41:37,080 --> 00:41:39,959 What is it? You know I'm not fond of jewelry. 349 00:41:40,720 --> 00:41:43,320 Wait. It looks antique. 350 00:41:43,320 --> 00:41:44,993 Does the pendant symbolize the two of us? 351 00:41:47,600 --> 00:41:50,559 Where did you get the money to buy this? 352 00:41:51,120 --> 00:41:52,873 It was given to me by grandpa Cosme. 353 00:41:53,400 --> 00:41:55,596 Now it's my turn to give you a gift. 354 00:41:56,040 --> 00:41:57,400 Wait for me to put this on. 355 00:41:57,400 --> 00:41:58,550 Here, let me help you. 356 00:42:01,000 --> 00:42:02,798 Looks good! - Does it suit me? 357 00:42:03,840 --> 00:42:05,832 Of course. Now it's time for me to give you your gift. 358 00:42:08,320 --> 00:42:10,551 Dessert is served. 359 00:42:11,680 --> 00:42:14,195 Wow, Bro. This is great! 360 00:42:15,440 --> 00:42:19,070 Son of a bitch! Look at the boobs on that one! 361 00:42:22,280 --> 00:42:23,953 I'm getting really horny! 362 00:42:26,800 --> 00:42:27,950 Oh, Melay! 363 00:42:42,680 --> 00:42:45,195 Adong! - Melay! 364 00:42:47,840 --> 00:42:51,520 Yes! I'm coming, Adong! 365 00:42:51,520 --> 00:42:55,120 Cut. What the hell did you say again? 366 00:42:55,120 --> 00:42:56,160 Did I say something? 367 00:42:56,160 --> 00:42:58,550 I heard you say something! 368 00:43:00,000 --> 00:43:03,960 My god! We've been working on that fucking moan for a month! 369 00:43:06,000 --> 00:43:09,516 Direk, I think he said Dong, or was it Atong? Or Akong? 370 00:43:10,560 --> 00:43:14,474 My god, Lawrence, please! 371 00:43:14,760 --> 00:43:17,559 We're doing this again! Ready! 372 00:43:18,560 --> 00:43:19,800 Maynard, wear this. 373 00:43:19,800 --> 00:43:21,871 You're still wearing jewelry? Take it off! 374 00:43:22,800 --> 00:43:26,077 Don't be nervous. Relax. Your partner is on his way. 375 00:43:26,520 --> 00:43:27,840 Who did you get? 376 00:43:28,480 --> 00:43:31,359 Maurice got sick. But we were able to find his replacement. 377 00:43:32,000 --> 00:43:32,797 Is he good? 378 00:43:34,040 --> 00:43:37,192 Maurice said this guy has done several video sex scandals. 379 00:43:44,360 --> 00:43:45,919 Hurry up! 380 00:43:47,280 --> 00:43:49,397 We'll arrive late! 381 00:43:52,160 --> 00:43:56,120 Faster! Get dressed! Take a shower! What are you waiting for? 382 00:43:57,120 --> 00:43:58,190 You smell like beer! 383 00:43:58,520 --> 00:44:03,197 Fasten it well! Faster! People are waiting! 384 00:44:18,880 --> 00:44:20,553 Where's the button? 385 00:44:29,200 --> 00:44:30,759 Enzo? - Adong... 386 00:44:32,680 --> 00:44:33,636 But... 387 00:44:34,960 --> 00:44:37,998 Good thing we're the same size. 388 00:44:40,000 --> 00:44:41,514 Where are you guys going? 389 00:44:43,000 --> 00:44:44,195 I'm going over to Melay's. 390 00:44:46,800 --> 00:44:48,359 What's the occasion? 391 00:44:49,040 --> 00:44:53,751 It's her father's birthday. I'm going with Melay. 392 00:44:57,480 --> 00:45:04,239 You're the only one invited in our town. All the guests will be from Manila. 393 00:45:04,720 --> 00:45:06,279 Mother, they're already sweethearts. 394 00:45:11,120 --> 00:45:13,715 Does Melay's father know about this? 395 00:45:14,800 --> 00:45:16,519 We're planning to tell him today. 396 00:45:18,320 --> 00:45:19,674 Aling Norma, I'll go now. 397 00:45:20,400 --> 00:45:23,040 Enzo, thanks a lot. I'll return this tomorrow. 398 00:45:23,040 --> 00:45:24,474 Okay, take care. 399 00:45:31,160 --> 00:45:33,311 Good afternoon, Mr. Kadyo! 400 00:45:59,120 --> 00:46:00,076 Let's go! 401 00:46:01,920 --> 00:46:02,751 Dad! 402 00:46:05,240 --> 00:46:06,390 Melay! Wait! 403 00:46:07,480 --> 00:46:08,994 Enzo, I need your bike! 404 00:46:09,480 --> 00:46:10,231 Why? 405 00:46:10,880 --> 00:46:12,633 Hey! Where are you taking that? Come back here! Adong! 406 00:46:12,960 --> 00:46:13,552 Enzo! 407 00:46:13,960 --> 00:46:14,996 Adong! 408 00:46:15,840 --> 00:46:17,035 Enzo, no! 409 00:46:27,520 --> 00:46:28,749 Enzo! Son! 410 00:46:37,200 --> 00:46:38,156 Carmela! 411 00:47:02,480 --> 00:47:07,236 Help me. I'm going to take Carmela away. We're leaving this place. 412 00:47:08,160 --> 00:47:12,200 Only you can go near her! You're the only one who can go to her house! 413 00:47:12,960 --> 00:47:16,271 Please, help me. 414 00:51:20,920 --> 00:51:22,354 Adong! Melay! 415 00:51:22,920 --> 00:51:23,637 Eh! 416 00:51:30,000 --> 00:51:31,229 Friend. 417 00:51:31,520 --> 00:51:32,510 Thank you. 418 00:51:37,960 --> 00:51:39,474 Take care of yourselves. 419 00:51:42,480 --> 00:51:43,960 Thank you. 420 00:51:48,640 --> 00:51:50,871 Keep it, it's yours! 421 00:52:14,840 --> 00:52:16,399 Norma! 422 00:52:21,320 --> 00:52:22,674 Where's the bread? 423 00:52:26,000 --> 00:52:28,920 Enzo, where are you going? 424 00:52:28,920 --> 00:52:30,149 To Manila. 425 00:52:32,720 --> 00:52:34,280 What will you do there? 426 00:52:34,280 --> 00:52:35,634 Look for work. 427 00:52:36,560 --> 00:52:41,760 Son, you'll go hungry in Manila. Stay here and finish your studies. 428 00:52:42,720 --> 00:52:46,080 Go back to school? When will that be, Mom? 429 00:52:46,080 --> 00:52:47,833 I'm supposed to be in third year by now. 430 00:52:48,160 --> 00:52:50,311 How many times did I stop because we don't have money for tuition? 431 00:52:50,600 --> 00:52:54,150 Mom, I'm sick of waiting! I'm tired of making sausages! 432 00:52:58,880 --> 00:53:02,920 Kadyo, please top Enzo. 433 00:53:03,200 --> 00:53:03,917 Why should I? 434 00:53:05,160 --> 00:53:07,755 He's a grown man! Let him go! 435 00:53:08,680 --> 00:53:12,151 When he gets hungry he'll be back. 436 00:53:13,520 --> 00:53:17,673 Do you really think you can find Adong? 437 00:53:18,360 --> 00:53:19,874 Well, you're wrong! 438 00:53:21,840 --> 00:53:23,877 The police are looking for Adong. 439 00:53:24,200 --> 00:53:27,352 In the Pasig river! I'm sure that's where you'll find him. 440 00:53:30,360 --> 00:53:31,999 I know. 441 00:53:36,280 --> 00:53:38,431 What's so funny, Kadyo? 442 00:53:39,040 --> 00:53:40,872 Oh... you of all people... 443 00:53:42,080 --> 00:53:45,869 You should have been first to find out, because you're a woman. 444 00:53:46,800 --> 00:53:48,757 Isn't that right, Lorenzo? 445 00:53:51,840 --> 00:53:52,910 Faggot! 446 00:53:56,880 --> 00:53:58,280 Faggot! 447 00:53:58,760 --> 00:54:00,399 Son, no. 448 00:54:01,320 --> 00:54:02,913 You want to fight? You want to fight? 449 00:54:07,680 --> 00:54:10,320 What kind of job will you get in Manila? Huh? 450 00:54:11,280 --> 00:54:13,160 A manicurist? 451 00:54:13,160 --> 00:54:16,949 Kadyo, stop that. Stop! 452 00:54:17,240 --> 00:54:18,520 Faggot! 453 00:54:18,520 --> 00:54:19,476 What? 454 00:54:21,440 --> 00:54:24,035 Both of you stop it! 455 00:54:31,880 --> 00:54:33,553 Whatever I am today, it's all because of you! 456 00:54:34,200 --> 00:54:39,880 Whatever I want to do is none of your business! 457 00:54:39,880 --> 00:54:43,112 You've no more obligations. Leave me in peace! 458 00:54:51,360 --> 00:54:52,680 Enzo. 459 00:55:11,440 --> 00:55:12,510 Enzo. 460 00:55:33,200 --> 00:55:35,635 Both of you hurry up! A lot of people are waiting! 461 00:55:36,880 --> 00:55:38,712 Where did my button go? 462 00:55:40,320 --> 00:55:44,075 Looks like you got your buttons in the wrong holes. Let me see. 463 00:55:46,280 --> 00:55:48,078 Since when have you been here in Manila? 464 00:55:48,680 --> 00:55:51,957 Since right after you and Melay eloped. How is she? 465 00:55:52,400 --> 00:55:53,959 We're through. 466 00:55:54,360 --> 00:55:55,430 Really. 467 00:55:58,480 --> 00:56:01,200 Has it already been five years? Seems like it was just yesterday. 468 00:56:01,600 --> 00:56:05,000 All along I was imagining you already had a child back home. 469 00:56:05,000 --> 00:56:06,229 I'm still single. 470 00:56:06,520 --> 00:56:09,831 Seriously? Baby butt! 471 00:56:11,280 --> 00:56:12,191 Let's go! 472 00:56:19,520 --> 00:56:21,352 Wait. - What? 473 00:56:22,720 --> 00:56:25,315 Have you been doing this a long time? - Of course. 474 00:56:27,600 --> 00:56:33,039 What am I supposed to do? - Just copy me. Imagine I'm Melay. 475 00:56:35,680 --> 00:56:36,591 Smart ass! 476 00:56:41,240 --> 00:56:42,390 What? 477 00:56:43,560 --> 00:56:48,157 Concentrate. Relax. It's easy. If you think it's real, it's real. 478 00:56:48,440 --> 00:56:51,512 Just imagine we're the only two people in the world. 479 00:56:51,920 --> 00:56:55,152 Inhale... exhale. 480 00:56:55,480 --> 00:56:56,675 Like that, very good. 481 00:56:58,520 --> 00:57:00,830 Don't worry. Perfect. 482 00:59:13,400 --> 00:59:15,710 You were great! Where did you learn to act like that? 483 00:59:16,280 --> 00:59:18,317 I took an acting workshop from a director. 484 00:59:18,600 --> 00:59:21,035 Really now? So you're an actor? Can I get your autograph? 485 00:59:21,320 --> 00:59:23,391 I've also appeared in a few videos. 486 00:59:24,000 --> 00:59:26,674 It's a good thing that you were my partner. Who would have guessed? 487 00:59:27,920 --> 00:59:33,075 Well, well, well. The stars of the night. Congratulations. 488 00:59:33,480 --> 00:59:35,840 Our patrons enjoyed the show. Good job. 489 00:59:35,840 --> 00:59:41,074 You were like old lovers reunited again after so many years. 490 00:59:41,680 --> 00:59:45,080 I'll be getting the both of you again to star in my other sex shows! 491 00:59:45,080 --> 00:59:48,437 Maynard, there's someone who would like to meet you. He's rich! 492 00:59:49,080 --> 00:59:55,395 If you're interested, he'll pick you up and bring you to a hotel. 493 00:59:57,280 --> 01:00:00,114 You interested? - Well, sure. 494 01:00:01,640 --> 01:00:04,997 I'm OK, friend! I can go three more rounds. 495 01:00:05,320 --> 01:00:06,993 Money is not a problem! Just name your price! 496 01:00:08,240 --> 01:00:11,472 I'll just call you when your service gets here. Okay? 497 01:00:11,840 --> 01:00:12,591 Sure... sure. 498 01:00:15,800 --> 01:00:18,400 I thought we were going to do some catching up after the show? 499 01:00:18,400 --> 01:00:22,189 Some other time, friend. I really need money. Your godchild got sick. 500 01:00:22,560 --> 01:00:23,550 My godchild? 501 01:00:24,160 --> 01:00:28,598 Yeah, Melay and I had a daughter. 502 01:00:32,720 --> 01:00:36,396 Maynard, your ride's here. Do a good job. 503 01:00:36,640 --> 01:00:40,634 Call me right away. Do you have a phone number? 504 01:00:42,040 --> 01:00:43,679 Don't have one. 505 01:00:44,520 --> 01:00:46,751 What's your address here in Manila? 506 01:00:47,200 --> 01:00:50,238 Don't have one either... but I have a condo unit. 507 01:00:55,800 --> 01:00:56,916 Here. Call me at that number. 508 01:00:58,160 --> 01:01:00,152 Okay. 509 01:01:01,480 --> 01:01:02,800 Looks like you're doing very well. 510 01:01:04,200 --> 01:01:08,752 I'll go. You don't know how happy I am to see you again! 511 01:01:09,960 --> 01:01:14,239 There's lots of things to talk about. The important thing is, you're alive. 512 01:01:15,440 --> 01:01:19,195 You're a great actor. I can't stand the drama! I've a racket to go to! 513 01:01:19,600 --> 01:01:21,159 Remember to call me! - Sure thing! 514 01:01:38,400 --> 01:01:39,754 Hello. 515 01:01:42,000 --> 01:01:45,760 Who? Yes? 516 01:01:45,760 --> 01:01:48,719 Maynard who? 517 01:01:51,040 --> 01:01:52,713 Adong! 518 01:01:55,480 --> 01:01:57,312 It's a good thing you called. 519 01:01:58,600 --> 01:02:01,840 Why don't you move in with me? 520 01:02:01,840 --> 01:02:03,832 The landlady is nice. 521 01:02:06,640 --> 01:02:07,960 Really? 522 01:02:10,840 --> 01:02:13,480 My apartment is separate from the main house. 523 01:02:14,760 --> 01:02:15,671 Really? 524 01:02:16,400 --> 01:02:19,791 Okay, I'm on my way. 525 01:02:27,720 --> 01:02:31,509 She looks exactly like Melay. Same white complexion. 526 01:02:32,240 --> 01:02:33,469 What's her name again? 527 01:02:34,360 --> 01:02:38,513 Joanne. She was born on June 24. 528 01:02:41,120 --> 01:02:45,114 Isn't that the day you and Melay became sweethearts at the fiesta? 529 01:02:45,520 --> 01:02:46,795 You still remember that day? 530 01:02:47,120 --> 01:02:49,680 I don't know why I have such a keen memory! 531 01:02:50,360 --> 01:02:52,158 When was the last time you were in the province? 532 01:02:52,400 --> 01:02:55,711 I haven't gone home since the day I left. 533 01:02:57,240 --> 01:03:00,920 I miss playing with water during our town fiesta. 534 01:03:00,920 --> 01:03:03,992 Do you still have money? How much more do you need? 535 01:03:04,840 --> 01:03:06,559 Just a little more. 536 01:03:06,840 --> 01:03:09,196 I can borrow money from someone I know. 537 01:03:10,600 --> 01:03:12,239 No. Thanks for offering, but... 538 01:03:12,640 --> 01:03:17,320 What's the matter with you? Swallow your pride. 539 01:03:17,320 --> 01:03:21,951 Joanne's my godchild. We're family. 540 01:03:23,480 --> 01:03:25,711 I don't have the money to pay you back. 541 01:03:32,680 --> 01:03:35,514 Who said anything about paying me back? 542 01:03:38,360 --> 01:03:41,398 Thanks, Enzo. Thanks. 543 01:03:55,560 --> 01:03:58,394 Melay and I had a civil wedding. 544 01:03:58,760 --> 01:04:01,240 We stayed at her friend's house. 545 01:04:01,240 --> 01:04:04,392 I got jobs at the pier, a garage, in construction. I did odd jobs. 546 01:04:04,600 --> 01:04:07,991 When she gave birth, we rented a room. 547 01:04:09,080 --> 01:04:12,915 Let's go there. I didn't know she was secretly meeting her dad. 548 01:04:14,440 --> 01:04:16,909 But her dad couldn't accept Joanne. 549 01:04:21,760 --> 01:04:23,433 Melay's father made her choose. 550 01:04:27,520 --> 01:04:28,874 The thing is... 551 01:04:29,760 --> 01:04:34,039 She chose her father. Being away from Melay is okay with me. 552 01:04:36,520 --> 01:04:38,671 Just as long as she took Joanne with her. 553 01:04:41,440 --> 01:04:44,797 The bad thing is, she left me with Joanne. 554 01:04:45,880 --> 01:04:46,996 You were right. 555 01:04:49,120 --> 01:04:50,759 She couldn't stand up for me. 556 01:04:52,520 --> 01:04:54,955 I told you. 557 01:04:57,560 --> 01:05:00,394 Wait, you have something. 558 01:05:04,360 --> 01:05:07,034 Maya and I were neighbors there at the railroad tracks. 559 01:05:07,440 --> 01:05:09,591 When she was orphaned I took her in. 560 01:05:10,200 --> 01:05:12,476 After that, she did chores around the house 561 01:05:13,400 --> 01:05:17,440 and she takes care of Joanne. We moved from one squat to another. 562 01:05:17,720 --> 01:05:21,873 Everywhere we went our house was demolished. We ended up here. 563 01:05:24,760 --> 01:05:25,876 You live here? 564 01:05:28,200 --> 01:05:30,112 So this is your condo unit. Why don't you move in with me? 565 01:05:31,480 --> 01:05:32,960 I have a spare room. 566 01:05:35,400 --> 01:05:36,754 I live alone anyway. - Thanks, bro. Thank you. 567 01:05:37,520 --> 01:05:40,640 Did you hear that? We finally have a place to live. With Enzo! 568 01:05:40,640 --> 01:05:44,077 What? I don't want to. I'd rather stay. I'd just be a nuisance to both of you. 569 01:05:45,120 --> 01:05:48,238 Maya! Don't disrespect me in front of my friend! 570 01:05:48,720 --> 01:05:49,870 Hey! Open the door! 571 01:05:50,480 --> 01:05:53,920 Hope you don't mind. - It's okay, friend. 572 01:05:53,920 --> 01:05:55,957 Anyway, I think it's the fad. 573 01:05:56,560 --> 01:05:57,600 You're going? 574 01:05:57,600 --> 01:05:59,671 Yeah, bro. I'm leaving this hell hole behind. 575 01:06:01,480 --> 01:06:02,880 Is he your boyfriend? 576 01:06:03,200 --> 01:06:06,113 Jerk! He's my childhood friend and Joanne's godfather. 577 01:06:09,520 --> 01:06:12,200 Bro, how about introducing me to some of your customers? - Customers? 578 01:06:12,200 --> 01:06:14,590 I've learned how to give blowjobs. 579 01:06:15,080 --> 01:06:17,515 You're really an asshole! We're going. 580 01:06:19,600 --> 01:06:20,829 Hey! 581 01:06:22,080 --> 01:06:24,960 You big jerk! You really think you can get away that easy? 582 01:06:24,960 --> 01:06:27,080 Let's go. - You still owe me two weeks' rent! 583 01:06:27,080 --> 01:06:27,797 Let's go! 584 01:06:29,320 --> 01:06:30,595 Arrogant asshole! 585 01:06:32,120 --> 01:06:33,031 Stupid jerk! 586 01:06:34,120 --> 01:06:37,591 That cellphone you snatched the other day... I'm going to buy it. 587 01:06:41,000 --> 01:06:42,116 I'll think about it. 588 01:06:44,080 --> 01:06:45,673 You better think about it. 589 01:06:48,960 --> 01:06:52,840 You son of a bitch! You're not going to pay me after cumming so fast! 590 01:06:54,480 --> 01:06:57,154 There! Eat your cum! 591 01:06:58,160 --> 01:07:00,356 Sister, you want to score? 592 01:07:23,280 --> 01:07:24,634 Thanks. 593 01:07:26,160 --> 01:07:27,230 I need money! 594 01:07:27,600 --> 01:07:28,670 I don't have money. 595 01:07:29,320 --> 01:07:30,674 Gerry, that's impossible. 596 01:07:31,320 --> 01:07:32,276 What did you mean? 597 01:07:33,040 --> 01:07:34,952 I know you've had lots of rackets. 598 01:07:37,680 --> 01:07:38,716 You know me? 599 01:07:39,320 --> 01:07:40,231 Yes. 600 01:07:59,640 --> 01:08:01,836 You were my first pimp. 601 01:08:02,760 --> 01:08:03,910 You've been deceiving a lot of people, you faggot! 602 01:08:13,800 --> 01:08:17,510 I've killed him. 603 01:08:23,400 --> 01:08:26,837 My baby is feeling better! Kiss daddy! 604 01:08:28,400 --> 01:08:30,915 Give your respects to godfather Enzo! 605 01:08:32,480 --> 01:08:34,392 You'll stay at my place, okay? 606 01:08:34,720 --> 01:08:36,871 I don't want to. I'm not coming. 607 01:08:37,160 --> 01:08:39,880 Are you disrespecting me? You'll join us whether you like it or not! 608 01:08:40,200 --> 01:08:41,793 I'll just be a nuisance there! 609 01:08:44,480 --> 01:08:46,949 Come back here! Maya! 610 01:08:51,560 --> 01:08:53,440 Wow! 611 01:08:53,440 --> 01:08:54,669 This awesome! This is way too much! 612 01:08:56,080 --> 01:08:59,073 Look baby, lots of balloons! 613 01:08:59,720 --> 01:09:01,518 You like this, darling? 614 01:09:02,480 --> 01:09:05,120 I want nothing but the best for my godchild. 615 01:09:06,160 --> 01:09:08,231 You might spoil her. 616 01:09:09,960 --> 01:09:10,791 That won't happen. 617 01:09:12,120 --> 01:09:16,319 Don't worry. I'll look for Maya so that we can all be together. 618 01:09:17,080 --> 01:09:19,390 She's getting heavy! 619 01:09:23,360 --> 01:09:24,999 Look at the toys. Do you like balloons? 620 01:09:27,160 --> 01:09:28,840 Do you want me to cook dinner now, dear. 621 01:09:28,840 --> 01:09:30,797 Who are you calling dear, you crazy jerk? 622 01:09:31,120 --> 01:09:32,520 You're so cute! 623 01:09:33,480 --> 01:09:34,311 Come back here! 624 01:09:45,360 --> 01:09:46,635 Thanks for always being there for me. 625 01:09:48,440 --> 01:09:49,430 It's nothing. 626 01:09:52,400 --> 01:09:54,119 You're really something! 627 01:09:58,880 --> 01:10:00,075 Where are you going? 628 01:10:00,520 --> 01:10:01,715 Escort service. 629 01:10:02,600 --> 01:10:05,320 Maybe you can refer me to one of your clients. 630 01:10:05,600 --> 01:10:06,795 If there's an opportunity, I will. 631 01:10:11,960 --> 01:10:12,632 Hello? 632 01:10:15,240 --> 01:10:16,674 Who? 633 01:10:17,720 --> 01:10:20,679 Maynard? It's for you. 634 01:10:22,760 --> 01:10:25,400 Hello? Who is this? 635 01:10:25,400 --> 01:10:28,040 Paul, how are you? 636 01:10:29,680 --> 01:10:30,955 It's been a long time! 637 01:10:32,600 --> 01:10:35,957 Tomorrow? Sure! You know I can't say no to you. 638 01:10:37,040 --> 01:10:38,633 You're taking me shopping? 639 01:10:39,320 --> 01:10:43,997 Okay. Sure! Okay! Yeah, sure! 640 01:10:44,480 --> 01:10:45,834 Let's meet tomorrow then. Goodnight. Bye! 641 01:10:46,840 --> 01:10:47,910 How do you turn this thing off? 642 01:10:50,200 --> 01:10:51,350 Who's Paul? 643 01:10:52,760 --> 01:10:54,831 Do you remember the first time we met at the club? 644 01:10:55,320 --> 01:10:59,234 Someone introduced me to him. You gave me your card, remember? 645 01:10:59,560 --> 01:11:02,600 He asked for my contact number, so I gave him yours. 646 01:11:02,600 --> 01:11:03,920 Is that okay? 647 01:11:04,160 --> 01:11:08,598 What can I do? You've already given him the number. 648 01:11:09,840 --> 01:11:13,629 Sorry. - Next time, ask permission first. 649 01:11:14,560 --> 01:11:15,755 I've got to go. - Don't I get a goodbye kiss? 650 01:11:16,080 --> 01:11:17,275 How about this instead? 651 01:11:17,680 --> 01:11:18,670 I was just kidding. 652 01:11:18,960 --> 01:11:20,553 653 01:11:21,120 --> 01:11:23,510 How about you? What do you want? Eggs? 654 01:11:27,600 --> 01:11:28,397 Thank you. 655 01:12:08,640 --> 01:12:10,040 Here. 656 01:12:12,440 --> 01:12:13,715 What's this for? 657 01:12:14,520 --> 01:12:18,150 To buy groceries. Then, pay the water and electricity bills. 658 01:12:20,760 --> 01:12:22,920 Save up for Joanne's education. Keep it. 659 01:12:22,920 --> 01:12:23,910 Okay. 660 01:12:27,160 --> 01:12:29,960 Nice watch. It's blinding. 661 01:12:29,960 --> 01:12:32,555 You like it? Paul gave it to me. 662 01:12:33,600 --> 01:12:35,432 Where's the party? 663 01:12:37,600 --> 01:12:39,114 The party? - Yeah. 664 01:12:39,400 --> 01:12:44,873 I think it's going to be at his friend's house. 665 01:12:45,160 --> 01:12:47,356 He even paid me in advance. Just so I'll attend this party. 666 01:12:48,960 --> 01:12:51,634 One month's earnings. I'm okay even if I don't work for a month. 667 01:12:54,920 --> 01:12:57,196 Hello? Yes, Paul. 668 01:12:58,200 --> 01:13:00,874 I'm on my way. Yeah, sure. 669 01:13:01,520 --> 01:13:03,360 Yes. Okay. Bye. 670 01:13:03,360 --> 01:13:04,760 So you already have a phone. 671 01:13:05,080 --> 01:13:06,514 This is high-tech. 672 01:13:07,120 --> 01:13:09,316 What's your number? Save my number. 673 01:13:10,920 --> 01:13:12,434 Well, I don't know my number. 674 01:13:12,720 --> 01:13:17,670 And besides, Paul will get mad if I put in anybody else's number. 675 01:13:18,160 --> 01:13:20,038 Need to go. Bye. 676 01:13:31,800 --> 01:13:32,950 Paul! 677 01:13:58,760 --> 01:14:01,400 Who are you? 678 01:14:07,680 --> 01:14:11,230 Paul? It's not funny! 679 01:14:12,160 --> 01:14:14,880 Paul! Motherfucker! What is this? 680 01:14:16,160 --> 01:14:21,189 Paul! That's nonsense! 681 01:14:21,600 --> 01:14:23,319 You're scaring me! 682 01:14:59,000 --> 01:15:02,357 Paul! Stop! 683 01:15:11,120 --> 01:15:12,474 Fuck you! 684 01:15:55,600 --> 01:15:57,751 Look, they hit him. - Adong! 685 01:15:58,200 --> 01:15:59,475 Animals! 686 01:16:00,520 --> 01:16:01,795 Carefully. 687 01:16:03,120 --> 01:16:04,190 What happened to you? 688 01:16:06,080 --> 01:16:08,117 I have been treated like an animal. 689 01:17:45,320 --> 01:17:48,438 You know, if only you were a woman, then you'd be my wife. 690 01:17:48,720 --> 01:17:49,471 Really? 691 01:17:50,320 --> 01:17:52,232 Yeah! It's already like we're married. 692 01:17:52,880 --> 01:17:54,473 The only thing missing is sex. 693 01:17:54,720 --> 01:17:55,995 Didn't we already have sex? 694 01:17:56,280 --> 01:17:57,475 You're such a jerk. Give me that! 695 01:17:59,480 --> 01:18:01,597 Baby, can you open the door please? 696 01:18:08,320 --> 01:18:09,197 697 01:18:11,520 --> 01:18:13,671 Bro, why don't you guys step out for a while? 698 01:18:14,640 --> 01:18:15,676 699 01:18:23,920 --> 01:18:25,354 I already know what you're going to say. 700 01:18:26,560 --> 01:18:31,271 Your father's dead and you're finally free to do whatever you want. 701 01:18:33,120 --> 01:18:34,520 Yes, but... 702 01:18:34,880 --> 01:18:39,159 You remarried... but he's sterile... 703 01:18:40,040 --> 01:18:44,193 You don't want to adopt. You want someone who's your own blood. 704 01:18:46,200 --> 01:18:47,316 Adong. 705 01:18:47,800 --> 01:18:50,190 You're sorry for all the things you've done... 706 01:18:50,720 --> 01:18:54,760 Or you want us to be together again and start a new life? 707 01:18:59,560 --> 01:19:04,396 There's not much time left to live, and you want to be with your daughter before you die. 708 01:19:09,200 --> 01:19:12,600 I just want you to know that I'm going to America. 709 01:19:12,600 --> 01:19:15,040 I really don't care whatever you want to do with your life. 710 01:19:15,040 --> 01:19:16,679 Kill yourself for all I care! 711 01:19:18,000 --> 01:19:19,434 I don't give a damn! 712 01:19:26,280 --> 01:19:29,273 I just want to make a better life for our child. 713 01:19:30,000 --> 01:19:32,037 Let's start a new life. 714 01:19:33,160 --> 01:19:34,640 Is that possible Adong? 715 01:19:36,040 --> 01:19:37,315 Is that possible? 716 01:19:40,920 --> 01:19:43,594 You went away for a long time and now you have the nerve to say that? 717 01:19:44,200 --> 01:19:47,637 You know, anywhere you want to go... even if you were going to the moon! 718 01:19:50,840 --> 01:19:53,080 Why are you like that Adong? Please forgive me. 719 01:19:53,080 --> 01:19:57,518 We don't need you around here! Get out, okay? 720 01:19:58,480 --> 01:20:00,119 721 01:20:04,120 --> 01:20:06,191 What are you waiting for? 722 01:20:10,080 --> 01:20:11,514 Never come back, okay? 723 01:20:33,080 --> 01:20:34,036 724 01:20:35,600 --> 01:20:36,590 Let's drink. 725 01:20:37,640 --> 01:20:38,869 You came home pretty late. 726 01:20:39,280 --> 01:20:40,157 Where's Joanne? 727 01:20:40,520 --> 01:20:43,354 Sleeping. She fell asleep waiting for you. 728 01:20:53,600 --> 01:20:56,195 I think it's time to send her to kindergarten. 729 01:20:56,720 --> 01:20:58,518 She's growing up fast. 730 01:21:00,040 --> 01:21:01,997 The other day 731 01:21:06,920 --> 01:21:11,676 she asked me about our jobs. 732 01:21:12,480 --> 01:21:15,234 I told her that we both work in an office. 733 01:21:20,360 --> 01:21:25,799 Have you ever thought of starting a new life? Get a different job. 734 01:21:28,120 --> 01:21:29,520 And do what? 735 01:21:30,560 --> 01:21:32,153 Janitor? 736 01:21:33,320 --> 01:21:35,039 Waiter? 737 01:21:36,680 --> 01:21:38,797 Security guard? 738 01:21:40,680 --> 01:21:44,799 Or a stevedore in the wet market! Maybe that suits me. 739 01:21:47,760 --> 01:21:50,719 Is this really what you want to do for the rest of your life? 740 01:21:56,080 --> 01:21:58,356 Who ever said that? 741 01:22:00,000 --> 01:22:05,314 Who in his right mind would want to treat his body like shit? 742 01:22:06,640 --> 01:22:13,513 Sometimes, we need to get hurt, before we realize our mistakes. 743 01:22:16,280 --> 01:22:19,239 But whatever happens in life, 744 01:22:19,520 --> 01:22:21,557 we still have the power to change our fate. 745 01:22:21,880 --> 01:22:24,156 Have you thought about that? 746 01:22:26,920 --> 01:22:31,278 You can still change your fate if you wanted to. 747 01:22:34,760 --> 01:22:40,074 Bro, you make it sound so easy. 748 01:22:43,000 --> 01:22:46,311 Adong, it is really easy. 749 01:22:48,240 --> 01:22:51,551 Don't complicate things with your life. 750 01:22:52,800 --> 01:22:56,680 Have you given thought to Melay's offer of moving to America? 751 01:23:08,520 --> 01:23:10,034 Come on, bro, let's go inside the house. 752 01:23:10,560 --> 01:23:13,519 Okay. I'm drunk. 753 01:23:50,680 --> 01:23:54,594 Let's eat! Where are the two of you going? 754 01:23:55,280 --> 01:23:57,192 We're going to visit Melay. 755 01:23:58,760 --> 01:24:00,399 Looking great! 756 01:24:00,760 --> 01:24:02,240 Promise to behave, okay? 757 01:24:03,120 --> 01:24:05,635 Okay, give godfather a kiss. 758 01:24:08,880 --> 01:24:11,270 Bye bye. - Bye bye. 759 01:24:14,800 --> 01:24:16,917 Take good care of yourselves. 760 01:24:51,760 --> 01:24:53,991 We have a scheduled show tomorrow. 761 01:24:55,400 --> 01:24:56,914 Let's practice. 762 01:24:57,800 --> 01:24:59,029 Think you can do that? 763 01:25:00,080 --> 01:25:01,440 Of course I can! 764 01:25:01,440 --> 01:25:02,999 Do it to me, then. 765 01:25:03,960 --> 01:25:05,280 It's very easy. 766 01:25:15,680 --> 01:25:20,038 When you're in America... don't forget me, okay? 767 01:25:20,480 --> 01:25:22,915 Why would I forget you? Stop being paranoid. 768 01:25:23,200 --> 01:25:25,840 Am I doing the right thing with your nipple? 769 01:25:25,840 --> 01:25:26,876 Do it harder! 770 01:25:33,520 --> 01:25:36,399 Let's just practice tomorrow. I don't think you're in the mood. 771 01:25:39,800 --> 01:25:41,598 Can you feel anything? 772 01:25:42,680 --> 01:25:44,797 Huh? Where? 773 01:25:45,440 --> 01:25:47,238 Adong, it started when we were kids... 774 01:25:47,640 --> 01:25:48,596 What? 775 01:25:52,600 --> 01:25:57,720 Why is it that my father, who had a heart of stone, felt it? 776 01:25:59,800 --> 01:26:02,031 I really can't understand you! 777 01:26:07,520 --> 01:26:09,477 Son of a bitch! What's wrong with you? 778 01:26:12,520 --> 01:26:13,670 Can you feel anything? 779 01:26:20,720 --> 01:26:25,431 Enzo, you're not gay. You just think you're gay. 780 01:26:26,920 --> 01:26:31,517 I don't know what I am. Listen, 781 01:26:32,360 --> 01:26:37,833 All I know is... there's something in my heart that beats only for you! 782 01:26:57,320 --> 01:27:00,154 Adong? Adong! 783 01:27:34,240 --> 01:27:35,959 What? 784 01:27:38,720 --> 01:27:43,795 I would just like to ask if you wanted to join us moving to America. 785 01:27:45,960 --> 01:27:48,714 No, just go without me. 786 01:27:51,880 --> 01:27:53,360 Is that all? 787 01:27:56,040 --> 01:27:58,509 I also wanted to thank you. 788 01:27:59,120 --> 01:28:00,031 For what? 789 01:28:00,920 --> 01:28:05,676 For convincing Adong. Thank you. 790 01:28:06,040 --> 01:28:07,315 It's nothing. 791 01:28:09,080 --> 01:28:10,639 I have to go. They're waiting for me. 792 01:28:21,360 --> 01:28:23,955 Enzo, Adong loved you too. 793 01:28:28,080 --> 01:28:32,996 When we eloped, he kept talking about you. 794 01:28:34,320 --> 01:28:37,040 I never could have him completely... 795 01:28:37,280 --> 01:28:39,112 because you were always there between us. 796 01:28:41,600 --> 01:28:46,277 The friendship that you two had, that's what keeps him strong. 797 01:28:53,720 --> 01:28:55,154 Melay! 798 01:29:05,360 --> 01:29:08,319 Take care of Adong for me. 799 01:29:13,440 --> 01:29:18,560 Take good care of him. 800 01:29:20,240 --> 01:29:22,152 If you ever hurt him again... 801 01:29:24,080 --> 01:29:27,391 I will kill you. Remember that, Melay. 802 01:29:27,960 --> 01:29:32,910 If you hurt him again I will kill you! I swear! 803 01:29:33,000 --> 01:29:35,435 Never hurt him again. 804 01:29:36,040 --> 01:29:39,750 If you ever hurt him again... I'm going to kill you. 805 01:29:40,480 --> 01:29:43,712 Everything will be okay. - I'll kill you, you hear? 806 01:29:44,000 --> 01:29:47,880 Calm down! We'll be okay. - If you hurt him... 807 01:29:51,000 --> 01:29:52,673 Calm down. - I'll kill you. 808 01:29:55,200 --> 01:29:57,396 If you hurt him... 809 01:30:04,800 --> 01:30:05,995 Look. 810 01:30:08,200 --> 01:30:12,319 Are you okay? - Yes. 811 01:30:28,400 --> 01:30:33,395 Are you still hoping your son will come back? 812 01:30:47,160 --> 01:30:49,600 Just think of it this way: that Lorenzo went abroad, 813 01:30:49,600 --> 01:30:55,517 made a good life for himself, and has forgotten about you. 814 01:31:01,560 --> 01:31:05,440 I wonder whether he misses the local sausages here, 815 01:31:06,360 --> 01:31:10,240 or maybe he's already eating a different kind of sausage! 816 01:31:26,240 --> 01:31:29,074 Stop being sentimental, Norma! 817 01:31:31,280 --> 01:31:37,470 It's only natural for a daughter to leave the house once she's married. 818 01:31:38,600 --> 01:31:45,320 Who knows? Maybe he found Adong in Manila and they're living together. 819 01:31:45,320 --> 01:31:51,874 Maybe they adopted children. Isn't that your dream? To have grandchildren? 820 01:31:54,760 --> 01:31:56,911 Do we have any food to go with liquor? 821 01:31:59,280 --> 01:32:00,600 Norma! 822 01:32:04,000 --> 01:32:07,437 I'm going out! I'll come back later. 823 01:32:08,160 --> 01:32:10,277 You've been out all afternoon! Pig! - Son of a bitch! 824 01:32:11,760 --> 01:32:15,071 I dare you to come closer! 825 01:32:16,000 --> 01:32:17,400 Pig! 826 01:32:18,720 --> 01:32:24,910 Some time ago, my son left, and never came back because of you. 827 01:32:25,320 --> 01:32:31,476 I'm going to make sure that someone else will leave this house... 828 01:32:32,400 --> 01:32:37,634 But I guarantee you, it won't be me! - You bitch! 829 01:32:39,440 --> 01:32:42,274 I've been a corpse in this house for far too long. 830 01:32:43,520 --> 01:32:45,557 A very long time! 831 01:32:46,640 --> 01:32:51,920 But I won't have second thoughts of returning you, to your real wife and kids, a corpse! 832 01:32:52,800 --> 01:32:58,990 But... the mistake I made with my son Enzo will never happen again! 833 01:33:08,200 --> 01:33:11,159 I'm not asking you to love me, Kadyo. 834 01:33:12,840 --> 01:33:14,911 I don't need you to. 835 01:33:15,680 --> 01:33:18,752 Just respect me as a human being. 836 01:33:20,120 --> 01:33:24,672 And respect me if you want to stay in my house! 837 01:33:25,200 --> 01:33:26,600 What? 838 01:34:15,760 --> 01:34:17,114 Enzo! 839 01:35:13,320 --> 01:35:16,074 I found Maya. 840 01:35:19,800 --> 01:35:22,713 She's agreed to stay with me. 841 01:35:25,320 --> 01:35:29,109 Tomorrow I'll pick her up at the condo. 842 01:35:32,520 --> 01:35:34,477 That's good news. 843 01:35:53,120 --> 01:35:55,635 Do you have the tickets for the flight? 844 01:36:22,960 --> 01:36:29,639 If we're going to do this out of pity, or gratitude... 845 01:36:32,920 --> 01:36:36,994 then it's better to despise me for what I am, 846 01:36:37,440 --> 01:36:43,550 Rather than loving that person who is not the real me. 847 01:37:47,840 --> 01:37:53,996 We're doing this because we need each other... 848 01:37:55,520 --> 01:38:00,549 so we can live, and hope... 849 01:38:01,400 --> 01:38:03,039 and love. 850 01:39:53,360 --> 01:39:57,440 Kadyo, take care of the banderitas. You might as well give them to Rita or we might be late. 851 01:39:57,440 --> 01:40:01,434 Don't worry about it. I'll take care of it. 852 01:40:57,400 --> 01:41:00,472 Oh my god! 853 01:41:08,520 --> 01:41:11,440 How are you? Tell me, son! - I'm okay, mom. 854 01:41:11,440 --> 01:41:16,356 Let's go inside so you can eat. Kadyo! Kadyo! Kadyo! 855 01:41:33,840 --> 01:41:38,995 Enzo, come and have a snack. - Yes, mother. 856 01:41:43,760 --> 01:41:46,798 Kadyo, bring your son's things upstairs. 857 01:41:47,520 --> 01:41:50,513 Hurry up! - Yes, yes. 858 01:42:05,600 --> 01:42:07,876 You're not concentrating. 859 01:42:21,400 --> 01:42:23,517 I thought you'd already left. 860 01:42:26,480 --> 01:42:29,640 Melay, Joanne and I wanted to celebrate the town fiesta first. 861 01:42:29,640 --> 01:42:32,917 It's Joanne's birthday today. The 24th. We're expecting you. 862 01:42:39,520 --> 01:42:41,034 Brother. 863 01:43:04,320 --> 01:43:06,915 Say you'll come. - I'll be there. 864 01:43:07,320 --> 01:43:09,073 I can't wait. 865 01:43:10,440 --> 01:43:13,990 You haven't changed one bit! You're still a crybaby! 63123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.