All language subtitles for Shake Hands With The Devil (1959)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 2 00:00:25,760 --> 00:00:32,671 LUCES DE REBELD�A. 3 00:01:42,600 --> 00:01:44,860 Dubl�n 1921... 4 00:01:44,920 --> 00:01:46,860 ...una ciudad en guerra. 5 00:01:46,920 --> 00:01:48,593 Durante su turbulenta historia... 6 00:01:48,760 --> 00:01:52,037 ...los irlandeses se hab�an alzado muchas veces por su independencia... 7 00:01:52,160 --> 00:01:54,037 ...siempre para que los aplastasen. 8 00:01:54,680 --> 00:01:56,478 �ste fue un a�o de guerra absoluta. 9 00:01:56,960 --> 00:01:58,878 Fue tambi�n el a�o de los Black and Tans... 10 00:01:59,120 --> 00:02:01,999 ...el ej�rcito formado para reemplazar a las tropas regulares. 11 00:02:02,520 --> 00:02:04,300 Una fuerza especialmente preparada... 12 00:02:04,360 --> 00:02:06,300 ...para la lucha abierta y sin cuartel... 13 00:02:06,360 --> 00:02:08,795 ...que ya hab�a llegado a su m�s �lgido momento. 14 00:02:49,960 --> 00:02:50,936 �Vamos! 15 00:03:00,040 --> 00:03:02,429 �Det�ngase! 16 00:03:02,600 --> 00:03:04,432 Ya ha corrido bastante por hoy. 17 00:03:04,840 --> 00:03:06,340 �Si es Joe Collins! 18 00:03:06,400 --> 00:03:07,380 S�, SOY YO- 19 00:03:07,440 --> 00:03:09,520 Eso significa que O'Leary anda tambi�n por aqu�. 20 00:03:09,580 --> 00:03:10,840 La chica nos dijo la verdad. 21 00:03:10,900 --> 00:03:11,854 Conque fue una chica. 22 00:03:11,960 --> 00:03:14,300 Guapa y con los ojos azules e inocentes. 23 00:03:14,480 --> 00:03:16,471 La haremos callar para siempre. 24 00:03:16,760 --> 00:03:17,900 T� no, hijo. 25 00:03:17,960 --> 00:03:19,540 S�lo durar�s hasta el amanecer. 26 00:03:19,600 --> 00:03:21,557 �Llevadle al cami�n! 27 00:03:28,720 --> 00:03:31,075 �Por favor, se�or! 28 00:03:35,720 --> 00:03:36,915 �C�mo se llama? 29 00:03:37,800 --> 00:03:38,940 Kerry O'Shea. 30 00:03:39,000 --> 00:03:40,957 �Su documentaci�n! 31 00:03:51,120 --> 00:03:52,300 �Sus padres? 32 00:03:52,360 --> 00:03:53,350 S�. 33 00:03:55,640 --> 00:03:56,700 Es americano. 34 00:03:56,760 --> 00:03:57,940 Mi madre muri� hace un a�o. 35 00:03:58,000 --> 00:04:00,257 La traje a Irlanda para enterrarla junto a mi padre. 36 00:04:00,380 --> 00:04:01,920 �Y est� en el pa�s desde entonces? 37 00:04:01,980 --> 00:04:03,598 Una visita un poco larga. 38 00:04:03,880 --> 00:04:05,996 Soy estudiante de medicina, Facultad de Cirug�a. 39 00:04:07,160 --> 00:04:08,912 �La de Corts Street? 40 00:04:09,600 --> 00:04:11,034 Saint Stephen Green. 41 00:04:11,400 --> 00:04:12,629 �El nombre del director'? 42 00:04:12,720 --> 00:04:13,620 Mailand. 43 00:04:13,680 --> 00:04:15,637 Sir Robert Mailand. 44 00:04:19,200 --> 00:04:20,599 �Qui�n es usted? 45 00:04:21,000 --> 00:04:22,991 Es una amiga de la familia. 46 00:04:24,880 --> 00:04:26,540 Hemos encontrado esto junto al muro. 47 00:04:26,600 --> 00:04:28,432 Seguramente era de O'Leary. 48 00:04:28,600 --> 00:04:30,432 �Vamos! 49 00:04:35,960 --> 00:04:37,473 Gracias. 50 00:04:38,000 --> 00:04:40,594 Creo que es muy poco para Cathleen O'Shea. 51 00:04:41,080 --> 00:04:43,220 Su hijo se ha portado... 52 00:04:43,280 --> 00:04:46,079 ...con Eileen O'Leary admirablemente. 53 00:05:11,360 --> 00:05:13,431 En cuanto cojan a ese hombre lo fusilan. 54 00:05:14,520 --> 00:05:16,660 Como han hecho con Joe Collins esta ma�ana. 55 00:05:16,720 --> 00:05:17,860 �Kerry! 56 00:05:17,920 --> 00:05:19,877 �D�nde estuviste esta ma�ana tan temprano? 57 00:05:21,000 --> 00:05:22,820 No hay por qu� preocuparse. 58 00:05:22,880 --> 00:05:25,679 �Vaya compa�ero de cuarto! 59 00:05:26,200 --> 00:05:27,315 �Por qu�? 60 00:05:27,480 --> 00:05:28,993 Todos mis amigos est�n hablando... 61 00:05:29,120 --> 00:05:32,317 ...del americano que ayer tanto colabor� por la causa... 62 00:05:32,680 --> 00:05:34,956 ...entre las tumbas del cementerio de Glasnevin. 63 00:05:35,320 --> 00:05:37,311 �Qui�n ha sido el �ltimo en enterarse? 64 00:05:37,420 --> 00:05:38,337 Yo. 65 00:05:38,440 --> 00:05:39,714 Por una excelente raz�n: 66 00:05:39,920 --> 00:05:42,230 ...que yo no he colaborado por ninguna causa. 67 00:05:42,600 --> 00:05:43,670 �Qu� es lo que hiciste? 68 00:05:44,200 --> 00:05:45,679 Burlarte de los Black and Tans. 69 00:05:46,160 --> 00:05:47,480 Teniendo a la se�ora O'Leary... 70 00:05:47,540 --> 00:05:50,211 ...de rodillas a tu lado, mientras el marido saltaba la tapia. 71 00:05:50,280 --> 00:05:51,460 Lo hice por instinto. 72 00:05:51,520 --> 00:05:53,100 Sab�as cu�l era tu deber. 73 00:05:53,160 --> 00:05:54,833 No me convencer�s. 74 00:05:54,960 --> 00:05:57,380 Obedeciste los nobles instintos de un irland�s. 75 00:05:57,440 --> 00:05:58,375 Americano. 76 00:05:58,436 --> 00:06:00,080 Nacido en Irlanda de padres irlandeses. 77 00:06:00,140 --> 00:06:01,060 �Paddy! 78 00:06:01,120 --> 00:06:03,940 No pienso alistarme en la Organizaci�n. 79 00:06:04,000 --> 00:06:06,020 Ya he luchado en Francia... 80 00:06:06,080 --> 00:06:08,037 ...cuando ten�a que luchar. 81 00:06:09,080 --> 00:06:12,072 Dices que no tienes fe en la causa. 82 00:06:12,360 --> 00:06:15,034 No creo que la violencia pueda resolver nada. 83 00:06:15,440 --> 00:06:17,636 Pero mi coraz�n est� con vosotros. 84 00:06:18,200 --> 00:06:21,079 �Qu� har� falta que comprendas que el coraz�n no es bastante? 85 00:06:29,960 --> 00:06:31,780 �Qu� buena cosa es ser americano... 86 00:06:31,840 --> 00:06:34,197 ...y tener ya ganada la Guerra de la Independencia! 87 00:07:13,440 --> 00:07:15,272 Antes de pasar de nuevo... 88 00:07:15,560 --> 00:07:17,278 ...al tema de la microestenosis... 89 00:07:17,520 --> 00:07:19,477 ...ruego a don Leonardo Da Vinci O'Connor... 90 00:07:19,880 --> 00:07:22,457 ...que haga el favor de retirar su �ltima obra maestra. 91 00:07:26,600 --> 00:07:28,300 Desear�a manifestar al se�or O'Connor... 92 00:07:28,360 --> 00:07:31,200 ...y a otros miembros de la clase que conceden m�s atenci�n... 93 00:07:31,260 --> 00:07:33,478 ...a la pol�tica que a sus estudios de medicina... 94 00:07:33,580 --> 00:07:35,920 ...que en la Universidad se est� dando un magn�fico... 95 00:07:35,980 --> 00:07:37,537 ...curso sobre ciencias pol�ticas. 96 00:07:37,680 --> 00:07:39,432 Todos pueden matricularse. 97 00:07:42,360 --> 00:07:43,555 Ahora... 98 00:07:44,520 --> 00:07:46,079 ...pasemos a la microestenosis. 99 00:07:49,040 --> 00:07:51,600 Se trata... 100 00:07:52,640 --> 00:07:55,678 ...de un endurecimiento de las hojas de la micro v�lvula. 101 00:07:56,360 --> 00:07:57,500 Est�s hojas... 102 00:07:57,560 --> 00:08:00,473 ...son suaves y plegables. 103 00:08:01,120 --> 00:08:03,191 Permiten el paso libre de la sangre. 104 00:08:06,360 --> 00:08:08,351 Cuando se produce el endurecimiento... 105 00:08:08,680 --> 00:08:10,353 ...el paso de la sangre se interrumpe. 106 00:08:11,760 --> 00:08:14,660 El cirujano tiene que dilatar la apertura. 107 00:08:14,720 --> 00:08:16,820 No se ha descubierto a�n... 108 00:08:16,880 --> 00:08:18,380 ...una t�cnica satisfactoria. 109 00:08:18,440 --> 00:08:20,620 Sin embargo, la medicina espera ansiosamente... 110 00:08:20,680 --> 00:08:22,637 ...el resultado de las investigaciones... 111 00:08:22,960 --> 00:08:24,940 ...de un estudiante de historia natural... 112 00:08:25,000 --> 00:08:27,060 ...que sin duda podr� hallar la respuesta... 113 00:08:27,120 --> 00:08:28,540 ...dado el inter�s que pone... 114 00:08:28,600 --> 00:08:29,920 ...en su ocupaci�n favorita... 115 00:08:33,480 --> 00:08:34,709 ...contemplar p�jaros. 116 00:08:38,440 --> 00:08:40,060 Si usted fuera mi cirujano... 117 00:08:40,120 --> 00:08:43,397 ...y yo me encontrara con la vida en sus manos... 118 00:08:44,440 --> 00:08:45,796 ...no me sentir�a tranquilo... 119 00:08:45,920 --> 00:08:47,100 ...ni anestesiado. 120 00:08:47,160 --> 00:08:49,060 Ante el peligro de que cualquier ave... 121 00:08:49,120 --> 00:08:51,477 ...atrajera m�s su atenci�n que mi herida abierta. 122 00:08:54,480 --> 00:08:55,500 Ahora... 123 00:08:55,560 --> 00:08:58,313 ...si sabemos por qu� nos encontramos en clase... 124 00:08:58,880 --> 00:09:00,900 ...el tema... 125 00:09:00,960 --> 00:09:02,917 ...es la microestenosis. 126 00:09:05,040 --> 00:09:06,519 Un hombre no es nada... 127 00:09:06,760 --> 00:09:08,860 ...a no ser que tenga fe en algo. 128 00:09:08,920 --> 00:09:10,500 Pues yo si tengo fe en algo. 129 00:09:10,560 --> 00:09:11,755 �En qu�? 130 00:09:12,760 --> 00:09:14,720 Esta noche tengo fe en una chica pelirroja... 131 00:09:14,780 --> 00:09:16,460 ...de un metro setenta de estatura... 132 00:09:16,520 --> 00:09:17,740 ...con los pies descalzos. 133 00:09:17,800 --> 00:09:19,300 Y no debo hacerla esperar. 134 00:09:19,360 --> 00:09:21,317 No tienes remedio. 135 00:09:43,440 --> 00:09:45,397 �Desea tomar algo, excelencia? 136 00:09:47,600 --> 00:09:49,876 Sabemos que O'Leary ha estado aqu�. 137 00:09:50,240 --> 00:09:51,878 �O'Leary! 138 00:09:52,560 --> 00:09:54,392 Un nombre muy conocido en Dubl�n. 139 00:09:54,880 --> 00:09:56,393 �Se refiere a Sean O'Leary... 140 00:09:56,920 --> 00:09:57,910 ...o a Lyn, tal vez'? 141 00:09:58,000 --> 00:10:00,460 Puede que anden buscando a Sean O'Leary. 142 00:10:00,520 --> 00:10:02,460 El hombre al que se le incendi� el establo... 143 00:10:02,520 --> 00:10:04,860 ...lo que dej� a su pobre caballo sin techo. 144 00:10:04,920 --> 00:10:06,877 �Basta de bromas! 145 00:10:07,920 --> 00:10:10,150 �Me har� usted el honor de beber la cerveza? 146 00:10:11,920 --> 00:10:13,797 Pues claro. �Por qu� no? 147 00:10:16,600 --> 00:10:18,220 �No te queman la sangre? 148 00:10:18,280 --> 00:10:19,660 Vamos. 149 00:10:19,720 --> 00:10:22,580 Que no pueda uno beber una cerveza sin que lo esp�en. 150 00:10:22,640 --> 00:10:25,280 No te desgastes la voz, ma�ana tienes que leer un informe. 151 00:10:26,240 --> 00:10:27,878 Y no me esperes levantado. 152 00:10:28,840 --> 00:10:29,955 Para ser hombre de paz... 153 00:10:30,840 --> 00:10:33,436 ...dedicas demasiado tiempo a la batalla de los sexos. 154 00:10:34,080 --> 00:10:35,991 Al estudio de la figura humana. 155 00:10:36,160 --> 00:10:37,878 Es muy importante para un m�dico. 156 00:10:40,080 --> 00:10:44,950 Alguna vez tendr�s un paciente masculino. 157 00:10:45,520 --> 00:10:46,715 �Vaya! 158 00:10:47,200 --> 00:10:48,838 Si lo tengo se lo pasar�... 159 00:10:48,960 --> 00:10:51,474 ...a mi buen amigo, Patrick Nolan. 160 00:10:56,560 --> 00:10:59,916 No s� lo que pensar�a tu padre si te oyera hablar as�. 161 00:11:00,400 --> 00:11:02,914 �l, que iba en cabeza en el asalto del Archivo Central. 162 00:11:03,360 --> 00:11:04,900 �Y qu� sac�? 163 00:11:04,960 --> 00:11:06,917 Un balazo en la espalda. 164 00:11:08,080 --> 00:11:11,311 Con un O'Shea basta para la causa. 165 00:11:12,400 --> 00:11:14,357 �Quiere que le ensanchemos un poco la calle? 166 00:11:57,760 --> 00:11:59,034 �V�monos! 167 00:12:05,680 --> 00:12:07,034 �V�monos de aqu�! 168 00:12:25,480 --> 00:12:28,233 - �Vete de aqu�! �Voy a morir! - Vamos, amigo. 169 00:13:35,600 --> 00:13:37,637 Es Paddy Nolan, est� herido. 170 00:13:39,920 --> 00:13:41,513 �Dijo que vini�ramos aqu�! 171 00:14:11,080 --> 00:14:12,991 Es uno de los muchachos. 172 00:14:22,800 --> 00:14:25,394 Los mejores siempre caen primero. 173 00:15:03,920 --> 00:15:05,638 �Hay algo que hacer? 174 00:15:07,280 --> 00:15:09,396 Es necesario un cirujano. 175 00:15:16,320 --> 00:15:18,152 Lenihan. 176 00:15:19,880 --> 00:15:21,359 �Lenihan? 177 00:15:22,840 --> 00:15:23,816 S�. 178 00:15:24,960 --> 00:15:26,189 Yo s� d�nde vive. 179 00:15:26,720 --> 00:15:28,199 Ir� a avisarle. 180 00:15:34,240 --> 00:15:35,275 Aguanta, Paddy, 181 00:15:54,480 --> 00:15:57,199 Juro solemnemente luchar por la independencia. 182 00:15:59,080 --> 00:16:02,038 - �Cuidado, el enemigo! - C�llate. 183 00:16:03,000 --> 00:16:05,435 No, no, d�jame a m� ahora. 184 00:16:05,600 --> 00:16:07,459 - �Por qu� tardan tanto? - Est� muy lejos. 185 00:16:07,520 --> 00:16:08,874 �Qu� tal esa punter�a? 186 00:16:11,680 --> 00:16:13,353 �Qu� ocurre? 187 00:16:14,880 --> 00:16:17,235 - �D�nde est� Mary? - Ha ido en busca del m�dico. 188 00:16:17,840 --> 00:16:19,877 Le advert� que no se metiera en l�os. 189 00:16:20,280 --> 00:16:22,396 �A usted tambi�n, bruja! 190 00:16:36,280 --> 00:16:37,860 Te dije que no te mezclaras en esto. 191 00:16:37,920 --> 00:16:39,877 �Est� herido! 192 00:16:40,960 --> 00:16:41,870 �No, Clancy! 193 00:16:42,440 --> 00:16:43,874 Te ense�ar� a obedecer. 194 00:16:45,460 --> 00:16:46,580 Han matado a mi hermano. 195 00:16:46,640 --> 00:16:48,600 �Quer�as que pusiera a este chico en la calle? 196 00:16:48,660 --> 00:16:50,478 �Qu� pasar�a si entran los Black and Tans? 197 00:16:50,560 --> 00:16:51,860 Siempre he hecho lo que pides. 198 00:16:51,920 --> 00:16:53,877 Siempre te obedezco. 199 00:16:54,440 --> 00:16:55,874 Veo que te acuerdas. 200 00:16:56,560 --> 00:16:57,880 Date prisa. 201 00:16:59,360 --> 00:17:02,113 Hay alguien que te est� esperando fuera. 202 00:17:04,320 --> 00:17:08,154 As� que nunca olvides mis recomendaciones. 203 00:18:49,120 --> 00:18:51,157 Siento lo de la pelirroja. 204 00:19:34,640 --> 00:19:36,517 Eras un mal estudiante, Paddy Nolan... 205 00:19:37,040 --> 00:19:38,519 ...pero un buen soldado. 206 00:19:39,680 --> 00:19:41,020 No importa el epitafio... 207 00:19:41,080 --> 00:19:43,037 ...cuando se muere a los 23 a�os. 208 00:19:43,640 --> 00:19:45,039 S�, ya lo creo. 209 00:19:45,440 --> 00:19:46,714 Tiene importancia. 210 00:19:50,280 --> 00:19:53,352 Mandar� un sacerdote y algunos hombres antes de amanecer. 211 00:19:54,480 --> 00:19:56,756 Los Tans ir�n a su casa. 212 00:19:57,920 --> 00:19:59,300 Probablemente estar�n all�. 213 00:19:59,360 --> 00:20:01,317 �Por qu�? 214 00:20:02,240 --> 00:20:04,197 Se me cay� el libro de texto y ten�a mi nombre. 215 00:20:06,440 --> 00:20:07,635 Venga conmigo. 216 00:20:07,960 --> 00:20:10,156 Le ocultaremos en el cuartel general. 217 00:20:10,960 --> 00:20:13,839 Ya te has arreglado bastante. 218 00:20:33,680 --> 00:20:34,795 �No vuelvas jam�s! 219 00:20:35,120 --> 00:20:36,793 �Nunca! 220 00:20:37,440 --> 00:20:38,794 �Ni una palabra! 221 00:20:43,280 --> 00:20:45,476 �Deja de relacionarte con gente extra�a! 222 00:20:55,080 --> 00:20:56,400 Yo no hago mal a nadie. 223 00:20:57,000 --> 00:20:58,479 Mi hermano muri� por la causa. 224 00:20:58,880 --> 00:21:00,700 �Acaso no se f�an de nosotras? 225 00:21:00,760 --> 00:21:02,717 No me f�o de nadie y t� lo sabes. 226 00:21:03,320 --> 00:21:05,709 Luchamos para que Irlanda sea un pa�s digno. 227 00:21:58,720 --> 00:22:01,439 - �Est� todo listo? - Solo esperamos �rdenes. 228 00:22:02,000 --> 00:22:05,300 El segundo coche torcer� por la calle Curran. 229 00:22:05,360 --> 00:22:07,112 Entonces deb�is actuar. 230 00:22:08,360 --> 00:22:10,139 Tenemos que hacernos con los planos. 231 00:22:10,480 --> 00:22:12,637 Averiguad lo que est�n tramando en Dubl�n Castel. 232 00:22:12,840 --> 00:22:14,433 Se los entregaremos. 233 00:22:15,280 --> 00:22:16,429 �Vermont! 234 00:22:18,040 --> 00:22:20,919 Vete a casa de Paddy Nolan, lo han matado esta noche. 235 00:22:23,080 --> 00:22:24,514 �Est� listo, Jim? 236 00:22:25,080 --> 00:22:27,140 Adelante, ya hemos perdido mucho tiempo. 237 00:22:27,200 --> 00:22:28,634 - �Kirby! - Diga, comandante. 238 00:22:28,960 --> 00:22:30,234 Lleve con usted a Follie. 239 00:22:30,760 --> 00:22:32,220 Vaya a casa de Anne Madigan. 240 00:22:32,280 --> 00:22:34,237 - Paddy est� all�. - �Qu� hacemos con �l? 241 00:22:34,840 --> 00:22:37,400 Al parque Fenix, haga que lo encuentre un grupo de chicos. 242 00:22:39,680 --> 00:22:41,717 �Entierran as� a sus h�roes? 243 00:22:43,120 --> 00:22:44,820 �l no esperar�a otra cosa. 244 00:22:44,880 --> 00:22:46,820 Como todos los que mueren por la causa. 245 00:22:46,880 --> 00:22:48,820 Combatimos en una guerra. 246 00:22:48,880 --> 00:22:50,820 Cuando usted combat�a en Francia... 247 00:22:50,880 --> 00:22:52,314 ...y un amigo ca�a a su lado... 248 00:22:52,520 --> 00:22:54,420 ...�se deten�a a derramar l�grimas sobre �l? 249 00:22:54,480 --> 00:22:56,437 �Le dieron sus medallas por eso? 250 00:22:59,440 --> 00:23:00,740 Si pudi�ramos... 251 00:23:00,800 --> 00:23:03,997 ...lo enterrar�amos con los otros. 252 00:23:04,760 --> 00:23:06,780 Cubrir�amos el ata�d con nuestra bandera... 253 00:23:06,840 --> 00:23:08,239 ...y con flores. 254 00:23:08,520 --> 00:23:10,796 Cantar�amos su himno favorito, pero... 255 00:23:12,440 --> 00:23:13,700 ...somos de la Resistencia. 256 00:23:13,760 --> 00:23:15,700 Hay que aceptar la muerte como viene... 257 00:23:15,760 --> 00:23:17,717 ...fr�a y sin amistad. 258 00:23:19,200 --> 00:23:20,838 Hay que pensar en los que viven. 259 00:23:21,560 --> 00:23:23,392 O'Shea, se le abren dos caminos... 260 00:23:23,880 --> 00:23:25,380 ...uno es unirse a nosotros... 261 00:23:25,440 --> 00:23:27,620 Entrar en la Organizaci�n y ayudarnos. 262 00:23:27,680 --> 00:23:28,676 �Y el otro? 263 00:23:30,400 --> 00:23:33,233 Marcharse de Irlanda. Volver a Am�rica. 264 00:23:36,080 --> 00:23:38,674 He matado en una guerra y no matar� m�s. 265 00:23:40,440 --> 00:23:43,398 O'Leary, traiga una copa para este amigo. 266 00:23:44,000 --> 00:23:45,399 Estaba con Paddy esta noche. 267 00:23:56,720 --> 00:23:59,234 La cosa ha ido peor de lo que se cre�a. 268 00:24:01,400 --> 00:24:03,311 Todos los a�os que han pasado... 269 00:24:03,720 --> 00:24:05,313 ...tantos muertos... 270 00:24:05,720 --> 00:24:07,313 �y ad�nde hemos llegado? 271 00:24:09,000 --> 00:24:10,115 En fin. 272 00:24:10,520 --> 00:24:11,900 A�n hay esperanza. 273 00:24:11,960 --> 00:24:13,917 Ya llegar� el triunfo. 274 00:24:14,760 --> 00:24:16,034 �O'Shea! 275 00:24:17,400 --> 00:24:18,959 El general desea verlo. 276 00:24:33,400 --> 00:24:35,596 �Conque es Kerry O'Shea? 277 00:24:36,680 --> 00:24:37,900 Tiene raz�n, Sean. 278 00:24:37,960 --> 00:24:39,900 Se le parece. 279 00:24:39,960 --> 00:24:41,917 Aunque es algo m�s alto que Terence. 280 00:24:43,440 --> 00:24:46,796 Pero con la misma obstinaci�n en sus ojos. 281 00:24:49,640 --> 00:24:51,836 Su padre era muy obstinado. 282 00:24:52,720 --> 00:24:55,360 Nos pele�bamos cuando �ramos ni�os. 283 00:24:56,120 --> 00:24:58,634 Aunque de mayores luchamos juntos muchas veces... 284 00:24:58,760 --> 00:25:02,435 ...cuando hab�a algo que val�a la pena defender. 285 00:25:03,360 --> 00:25:05,715 Recuerdo la �ltima vez... 286 00:25:05,960 --> 00:25:07,314 ...el d�a del asalto. 287 00:25:07,680 --> 00:25:10,399 Cuando su padre recibi� la bala que iba dirigida a m�. 288 00:25:11,480 --> 00:25:14,180 Habr�a muerto desangrado en el fr�o suelo... 289 00:25:14,240 --> 00:25:16,197 ...si el comandante no lo hubiera salvado. 290 00:25:16,480 --> 00:25:18,140 Se lo ech� al hombre como un bombero... 291 00:25:18,200 --> 00:25:20,919 ...mientras las balas silbaban a su alrededor. 292 00:25:28,080 --> 00:25:30,913 Le hemos encontrado vagando por el canal. 293 00:25:31,160 --> 00:25:33,879 Iba hablando solo. 294 00:25:35,680 --> 00:25:38,069 - Bien, McGrath. - Hice lo que se me orden�. 295 00:25:38,920 --> 00:25:40,479 La mat�. 296 00:25:41,960 --> 00:25:43,314 Llegu� all�. 297 00:25:43,800 --> 00:25:45,313 Abri� la puerta. 298 00:25:47,960 --> 00:25:49,792 Estaba preciosa... 299 00:25:50,400 --> 00:25:52,676 ...con los ojos brillantes, llena de alegr�a. 300 00:25:53,920 --> 00:25:55,911 �Hola, Timmy�, me dijo. 301 00:25:56,240 --> 00:25:57,913 S�lo eso. 302 00:26:01,280 --> 00:26:03,191 La pistola se dispar�. 303 00:26:04,720 --> 00:26:07,633 Y grit� el nombre de Joe Collins para que supiera por qu� la mataba. 304 00:26:09,840 --> 00:26:11,911 �Estaba tan hermosa! 305 00:26:13,840 --> 00:26:14,875 Luego cay�. 306 00:26:15,040 --> 00:26:17,350 Uno de nuestros hombres ha muerto por su culpa. 307 00:26:18,120 --> 00:26:21,060 - �Ad�nde ibas cuando Morhan te encontr�? - A cualquier parte. 308 00:26:21,120 --> 00:26:23,589 Muy lejos, quiero borrar su imagen. 309 00:26:24,840 --> 00:26:26,956 �He hecho lo que se me orden�! �No es suficiente? 310 00:26:27,760 --> 00:26:29,751 �Quieres dejarnos? 311 00:26:30,120 --> 00:26:31,349 S�. 312 00:26:32,760 --> 00:26:34,159 �Viven tus padres? 313 00:26:39,120 --> 00:26:41,475 Aceptamos tu dimisi�n. 314 00:26:42,760 --> 00:26:45,070 Ya sabemos ad�nde mandar tu cad�ver. 315 00:26:51,160 --> 00:26:53,380 Juraste lealtad y conoces las reglas. 316 00:26:53,440 --> 00:26:55,397 Una vez dentro no se puede salir. 317 00:26:58,760 --> 00:27:01,229 Pero puedes retirar la dimisi�n. 318 00:27:03,160 --> 00:27:04,559 �Quieres hacerlo ahora? 319 00:27:08,120 --> 00:27:09,190 S�, se�or. 320 00:27:18,840 --> 00:27:20,740 Esto no es agradable, pero... 321 00:27:20,800 --> 00:27:22,916 ...es preciso hacerlo. 322 00:27:23,920 --> 00:27:26,116 Nuestra inferioridad num�rica es enorme. 323 00:27:33,520 --> 00:27:34,999 Nos ha hecho un servicio Kerry. 324 00:27:35,640 --> 00:27:37,233 Estamos en deuda con usted. 325 00:27:37,880 --> 00:27:39,020 Se quedar� aqu�... 326 00:27:39,080 --> 00:27:41,120 ...hasta que el comandante arregle las cosas... 327 00:27:41,180 --> 00:27:42,409 ...para su salida de Irlanda. 328 00:27:42,920 --> 00:27:44,752 Si es eso lo que quiere. 329 00:28:13,880 --> 00:28:15,060 Recuerde bien qui�n es. 330 00:28:15,120 --> 00:28:17,475 Kerry O'Neil de County Cort, granjero. 331 00:28:19,880 --> 00:28:22,759 Ah� viene la due�a del castillo de Fitzhugh. 332 00:28:26,880 --> 00:28:27,840 Buenos d�as, Cassidy. 333 00:28:27,900 --> 00:28:30,140 Buenos d�as, se�ora. �Va en direcci�n a Dubl�n... 334 00:28:30,200 --> 00:28:31,315 ...en un d�a como este? 335 00:28:31,460 --> 00:28:34,360 No me he perdido en 30 a�os la exposici�n de rosas de Dubl�n Castle. 336 00:28:34,420 --> 00:28:36,616 Cre� que a estas alturas ya lo sab�a. 337 00:28:36,760 --> 00:28:40,620 �La exposici�n de rosas! Disfrutar� de un ambiente m�s fragante... 338 00:28:40,680 --> 00:28:42,260 ...que el que disfruta un granjero... 339 00:28:42,320 --> 00:28:43,900 ...que va a comprar una ternera. 340 00:28:43,960 --> 00:28:45,394 Buen viaje, se�ora. 341 00:28:45,480 --> 00:28:47,391 Espero que gane un buen premio. 342 00:28:47,760 --> 00:28:49,398 El primero si de m� depende. 343 00:28:50,400 --> 00:28:53,199 O si el juez es un buen juez. 344 00:29:17,640 --> 00:29:19,392 Has llegado pronto. 345 00:29:20,800 --> 00:29:22,757 - Chris Noonan. - Kerry O'Shea. 346 00:29:23,200 --> 00:29:25,860 Nos han dicho que llegaba un nuevo recluta. 347 00:29:25,920 --> 00:29:28,070 - Parece bueno. - Se va en el barco. 348 00:29:28,400 --> 00:29:30,073 Descarga el cami�n. 349 00:29:39,920 --> 00:29:41,399 Hola, Tom. 350 00:29:41,920 --> 00:29:43,433 Anda, Willy. 351 00:29:46,880 --> 00:29:49,874 No creo que le guste al comandante lo que va a encontrar dentro. 352 00:29:51,320 --> 00:29:53,709 Noonan se ocupar� de usted hasta que llegue el barco. 353 00:29:54,000 --> 00:29:55,700 No s� cu�ndo llegar� exactamente. 354 00:29:55,760 --> 00:29:57,717 El barco no tiene fechas fijas. 355 00:29:58,120 --> 00:30:01,033 Es dif�cil atenerse a un horario en un trabajo como el nuestro. 356 00:30:15,040 --> 00:30:16,269 �Fuera! 357 00:30:16,920 --> 00:30:19,833 Me arreglar� antes un poco, si no le importa. 358 00:30:21,320 --> 00:30:23,197 Ayuda a los otros a descargar. 359 00:30:26,760 --> 00:30:29,060 �Tienes a tu mando una escuadra... 360 00:30:29,120 --> 00:30:31,077 ...o un club para una pandilla de se�oritos? 361 00:30:31,520 --> 00:30:33,193 Kitty es una buena chica. 362 00:30:33,320 --> 00:30:34,940 Perm�teme recordarte... 363 00:30:35,000 --> 00:30:36,100 ...que sois fugitivos. 364 00:30:36,160 --> 00:30:38,595 Si os descubren os fusilar�n. 365 00:30:38,760 --> 00:30:40,114 Pues por lo general... 366 00:30:40,480 --> 00:30:43,359 ...en estos casos hace falta tener una mujer al lado. 367 00:30:43,840 --> 00:30:44,820 �De esas? 368 00:30:44,880 --> 00:30:47,198 �Qu� otras propone? 369 00:30:48,640 --> 00:30:53,032 �Las damas de la Organizaci�n? 370 00:30:53,480 --> 00:30:54,550 Han jurado lealtad. 371 00:30:55,120 --> 00:30:57,680 - Confiamos en ellas. - Desde luego. 372 00:30:58,280 --> 00:31:01,500 No encontrar� un soldado que ose cortejar... 373 00:31:01,560 --> 00:31:03,517 ...a damas tan respetables. 374 00:31:03,720 --> 00:31:05,279 Yo no he jurado lealtad... 375 00:31:05,640 --> 00:31:09,793 ...pero ser� siempre fiel a los patriotas que combaten. 376 00:31:10,040 --> 00:31:12,111 �Tiene algo que decir'? 377 00:31:13,080 --> 00:31:14,115 Te lo advierto. 378 00:31:14,960 --> 00:31:16,109 No vuelvas por aqu�. 379 00:31:19,080 --> 00:31:20,718 �Es uno nuevo? 380 00:31:21,080 --> 00:31:24,232 A penas le asoma la barba y ya est� se�alado para la tumba. 381 00:31:25,440 --> 00:31:27,140 Si te aburres... 382 00:31:27,200 --> 00:31:29,500 ...que te ense�en el camino de la taberna de Donovan. 383 00:31:29,560 --> 00:31:32,234 Temo no reunir los requisitos que pide. 384 00:31:35,440 --> 00:31:36,580 �Por qu� no? 385 00:31:36,640 --> 00:31:38,597 No he jurado lealtad. 386 00:31:38,880 --> 00:31:40,029 Bueno. 387 00:31:40,520 --> 00:31:44,229 Puede que en su caso alegue motivos personales. 388 00:31:49,280 --> 00:31:51,476 Cassidy me llevar� de vuelta a Dubl�n. 389 00:31:52,920 --> 00:31:55,150 Tengo que operar esta tarde, siento que se lo pierda. 390 00:31:55,520 --> 00:31:57,909 Cuando llegue a Am�rica prosiga sus estudios. 391 00:31:58,320 --> 00:31:59,913 Ser� m�dico alg�n d�a. 392 00:32:00,120 --> 00:32:01,918 Adi�s, O'Shea. 393 00:32:03,400 --> 00:32:09,476 S� que ya es un poco tarde pero... gracias por lo de mi padre. 394 00:32:12,960 --> 00:32:14,553 Adi�s. 395 00:32:16,720 --> 00:32:19,660 He trabajado durante un a�o con este hombre... 396 00:32:19,720 --> 00:32:21,000 ...y no consigo comprenderle. 397 00:32:21,060 --> 00:32:23,017 No es f�cil. 398 00:32:24,640 --> 00:32:27,678 Salva vidas con una mano y tiene que matar con otra. 399 00:32:28,440 --> 00:32:31,432 Debe de resultarle dif�cil saber lo que es algunas veces. 400 00:32:33,640 --> 00:32:35,790 - Hola, chicos. - Hola. 401 00:32:36,720 --> 00:32:39,394 El de la mirada hambrienta es Willie Lafferty. 402 00:32:39,840 --> 00:32:41,399 Mike O'Callaghan es nuestro Marconi. 403 00:32:41,800 --> 00:32:44,838 Ya conoces a Terence O'Brien. 404 00:32:44,960 --> 00:32:46,620 Dejaremos a Tommy Connor de guardia. 405 00:32:46,680 --> 00:32:48,637 Le doy el turno de d�a porque... 406 00:32:48,760 --> 00:32:51,354 ...su madre quiere que este en la cama al anochecer. 407 00:32:52,200 --> 00:32:53,873 Vamos a ver d�nde te ponemos. 408 00:32:55,520 --> 00:32:58,319 �Qu� te parece este rinc�n? 409 00:32:59,120 --> 00:33:02,100 Vas a dormir en el sitio de un buen compa�ero. 410 00:33:02,160 --> 00:33:03,116 �Qu� pena! 411 00:33:05,000 --> 00:33:07,116 A Johnny ya no le hace falta. 412 00:33:08,560 --> 00:33:10,597 Espero que te est�n bien sus botas. 413 00:33:10,880 --> 00:33:12,598 No tendr� ocasi�n de prob�rmelas. 414 00:33:13,000 --> 00:33:14,320 No pertenece a nuestro grupo. 415 00:33:14,560 --> 00:33:16,440 S�lo estar� aqu� hasta que llegue el barco. 416 00:33:16,500 --> 00:33:17,957 �Por qu�? 417 00:33:18,240 --> 00:33:19,958 Parece capaz de pelear. 418 00:33:21,640 --> 00:33:22,740 �O es solo la fachada? 419 00:33:22,800 --> 00:33:23,915 Ya est� bien. 420 00:33:24,360 --> 00:33:25,919 D�jale hablar. 421 00:33:26,240 --> 00:33:30,199 Necesitamos hombres. 422 00:33:30,480 --> 00:33:32,198 Este tipo vale para llevar un fusil. 423 00:33:33,160 --> 00:33:35,940 �O es que tiene miedo de dejar una cama vac�a? 424 00:33:36,000 --> 00:33:38,380 - D�jalo en paz. - Tendr� sus razones. 425 00:33:38,440 --> 00:33:42,070 - �Sus razones? - S�, sus razones. 426 00:33:42,760 --> 00:33:44,797 Ya lo creo que las tiene. 427 00:33:45,360 --> 00:33:46,380 Saltan a la vista. 428 00:33:46,440 --> 00:33:49,460 Tiene una facha impresionante, pero le falta lo dem�s. 429 00:33:49,520 --> 00:33:51,477 Ahora ya has dicho bastante. 430 00:33:54,400 --> 00:33:55,435 �Le o�s? 431 00:33:57,240 --> 00:33:58,620 Antes parec�a capaz de pelear... 432 00:33:58,680 --> 00:34:00,637 ...ahora habla como si lo fuera. 433 00:34:01,080 --> 00:34:02,479 Estoy seguro... 434 00:34:03,280 --> 00:34:04,820 ...de que en un momento dado... 435 00:34:04,880 --> 00:34:06,340 ...no har�a falta nada m�s... 436 00:34:06,400 --> 00:34:08,516 ...que un soplo de viento para derribarlo. 437 00:34:37,920 --> 00:34:40,070 En cuanto llegue ese barco... 438 00:34:41,000 --> 00:34:42,070 ...lo tomar�. 439 00:35:02,600 --> 00:35:04,238 �Te molesta la compa��a? 440 00:35:05,000 --> 00:35:06,195 No. 441 00:35:09,800 --> 00:35:11,757 Siento mucho lo de O'Brien. 442 00:35:13,240 --> 00:35:15,038 �Crees que pretendo huir'? 443 00:35:15,400 --> 00:35:17,900 No. 444 00:35:17,960 --> 00:35:19,917 Esto no es cosa tuya. 445 00:35:21,360 --> 00:35:25,035 Ma�ana todo pertenecer� a la historia para ti. 446 00:35:26,120 --> 00:35:28,420 El torrero vendr� jadeando desde el faro. 447 00:35:28,480 --> 00:35:32,189 Lo que supondr� que el barco estar� entrando en la ensenada. 448 00:35:34,200 --> 00:35:35,873 Es un sitio precioso. 449 00:35:36,480 --> 00:35:37,879 Detr�s de aquellas colinas. 450 00:35:38,600 --> 00:35:40,989 Yo voy all� siempre que puedo a trabajar un poco. 451 00:35:41,520 --> 00:35:44,273 Para mantenerme en forma por si alg�n d�a cesan las matanzas. 452 00:35:45,000 --> 00:35:46,399 �Cu�l es tu trabajo? 453 00:35:46,960 --> 00:35:49,110 Escribo libros de rom�ntica poes�a. 454 00:35:49,640 --> 00:35:52,200 - �Eres poeta? - Todav�a peor. 455 00:35:52,600 --> 00:35:53,795 Escribo en gal�s. 456 00:35:53,960 --> 00:35:56,349 Poco productivo. 457 00:35:56,960 --> 00:35:58,075 �Te extra�a? 458 00:35:58,360 --> 00:36:02,991 No es corriente vera un poeta armado. 459 00:36:04,480 --> 00:36:07,120 El patriotismo llama a todas las puertas. 460 00:36:07,800 --> 00:36:09,738 Tambi�n al enemigo ha debido extra�arle. 461 00:36:10,840 --> 00:36:12,420 �Qui�n iba a imaginar... 462 00:36:12,480 --> 00:36:15,276 ...que aquel tiempo extra�o del �tico de la calle Molesborough... 463 00:36:15,360 --> 00:36:17,795 ...que solo buscaba rimas en gal�s... 464 00:36:18,560 --> 00:36:20,870 ...era el mismo que prepar� la emboscada de Bray, 465 00:36:21,000 --> 00:36:22,877 Y unas cuantas emboscadas m�s. 466 00:36:23,280 --> 00:36:26,113 Mi doble personalidad les fue denunciada. 467 00:36:26,760 --> 00:36:28,319 Y aqu� estoy. 468 00:36:28,800 --> 00:36:31,235 - Fugitivo. - No es mala vida. 469 00:36:31,880 --> 00:36:34,269 He llegado a convertirme en una especie de granjero. 470 00:36:34,600 --> 00:36:35,590 �Chris! 471 00:36:36,840 --> 00:36:37,989 �Chris Noonan! 472 00:36:41,200 --> 00:36:42,429 Te llaman. 473 00:36:42,880 --> 00:36:45,340 O'Sullivan va a escapar de Dublin Castle. 474 00:36:45,400 --> 00:36:46,629 - �L�am O'Sullyvan? - S�. 475 00:36:46,960 --> 00:36:48,633 �Est�s seguro? - Nos lo han comunicado. 476 00:36:49,200 --> 00:36:50,634 Qu�date en mi puesto. 477 00:36:56,600 --> 00:36:57,780 Liam O'Sullivan. 478 00:36:57,840 --> 00:37:00,309 Los ingleses le pisar�n los talones inmediatamente. 479 00:37:00,560 --> 00:37:02,517 - Conf�o en que no tan deprisa. - �Por qu�? 480 00:37:02,840 --> 00:37:04,100 Porque se dirige hacia aqu�. 481 00:37:04,160 --> 00:37:06,249 �Se encuentra bien? 482 00:37:06,400 --> 00:37:07,380 No lo dicen. 483 00:37:07,440 --> 00:37:09,597 Lo descubrieron cuando se descolgaba por el muro. 484 00:37:09,680 --> 00:37:11,740 Lo perdieron en la exposici�n de rosas. 485 00:37:11,800 --> 00:37:13,757 Tendr�s un famoso compa�ero de viaje. 486 00:37:14,200 --> 00:37:15,270 Uno de los jefes. 487 00:37:15,640 --> 00:37:17,278 �Est� hecho! 488 00:37:17,760 --> 00:37:19,671 Lady Fitzhugh trae el primer premio. 489 00:37:20,120 --> 00:37:22,031 �Lady Fitzhugh? 490 00:37:22,280 --> 00:37:24,317 A todas las puertas. 491 00:37:25,240 --> 00:37:29,279 Ma�ana, cuando las campanas toquen a mediod�a... 492 00:37:29,900 --> 00:37:32,132 ...Lady Fitzhugh subir� a la taberna de Donovan... 493 00:37:32,240 --> 00:37:34,038 ...y preguntar� por el camino de la playa. 494 00:37:34,200 --> 00:37:36,020 Nosotros iremos a ba�arnos... 495 00:37:36,080 --> 00:37:38,180 ...y la acompa�aremos para ense�arle el camino... 496 00:37:38,240 --> 00:37:40,197 Entraremos en los bosques de Key Mallcough. 497 00:37:40,440 --> 00:37:43,353 Liam O'Sullivan saldr� del portaequipajes del Rolls Royce... 498 00:37:43,760 --> 00:37:46,195 ...para entrar en el veh�culo de Tom Cassidy. 499 00:37:47,440 --> 00:37:50,180 Lady Fitzhugh proseguir� hacia el mar de Irlanda. 500 00:37:50,240 --> 00:37:52,180 Bendita sea esa mujer. 501 00:37:52,240 --> 00:37:54,197 �ES genial! 502 00:37:54,560 --> 00:37:56,198 Nada de armas. 503 00:37:56,560 --> 00:37:58,700 Nosotros estaremos en el bar... 504 00:37:58,760 --> 00:38:00,717 - ...tomando unas copas. - �Sin armas? 505 00:38:01,520 --> 00:38:03,140 �Qu� clase de orden es esa? 506 00:38:03,200 --> 00:38:05,157 Es una medida por si algo fallara. 507 00:38:05,880 --> 00:38:08,420 No revelaremos que tenemos fuerzas en las cercan�as. 508 00:38:08,480 --> 00:38:09,879 Espera un segundo. 509 00:38:10,760 --> 00:38:12,319 Llama el comandante. 510 00:38:14,840 --> 00:38:16,194 Quiere que le contestes. 511 00:38:17,960 --> 00:38:20,998 O'Sullivan herido. Lenihan le ha hecho la primera cura. 512 00:38:22,560 --> 00:38:24,060 Ser� un viaje duro. 513 00:38:24,120 --> 00:38:26,077 Necesitar� mucho cuidados. 514 00:38:29,480 --> 00:38:30,800 Kerry... 515 00:38:31,520 --> 00:38:33,352 ...si dices que no... 516 00:38:33,800 --> 00:38:35,791 ...ni un solo hombre te lo echar� en cara. 517 00:38:36,120 --> 00:38:37,554 Te lo prometo. 518 00:38:40,760 --> 00:38:42,398 Responde que ir�. 519 00:39:00,080 --> 00:39:02,291 No hay duda de que eres diferente de los dem�s. 520 00:39:02,600 --> 00:39:03,531 �En qu�? 521 00:39:03,760 --> 00:39:06,479 Esperaba que vinieras a verme. 522 00:39:06,760 --> 00:39:08,478 �O es que no te has fijado en m�? 523 00:39:08,640 --> 00:39:10,313 S�, me he fijado en ti. 524 00:39:11,040 --> 00:39:12,314 Eso est� mejor. 525 00:39:14,920 --> 00:39:17,196 Dicen que estabas estudiando medicina. 526 00:39:19,040 --> 00:39:22,260 Tus manos sabr�n curar los cuerpos... 527 00:39:22,320 --> 00:39:24,277 ...y hacerles olvidar su dolor. 528 00:39:24,440 --> 00:39:27,159 Algunos de mis maestros no pensaban lo mismo. 529 00:39:28,360 --> 00:39:31,340 Quiz� quieras ejercer tu ciencia alguna vez... 530 00:39:31,400 --> 00:39:34,220 ...si una pobre chica precisa... 531 00:39:34,280 --> 00:39:36,237 ...tu ayuda... 532 00:39:36,360 --> 00:39:38,380 ...digamos, con una dolencia de coraz�n... 533 00:39:38,440 --> 00:39:40,397 ...que necesita de tus cuidados. 534 00:39:46,680 --> 00:39:48,034 Se est� preparando algo. 535 00:40:19,560 --> 00:40:22,234 Es muy inteligente. Se deshar� de ellos en un minuto. 536 00:40:33,520 --> 00:40:36,060 �Es preciso que ocupe toda la calle, capit�n? 537 00:40:36,120 --> 00:40:38,820 Perdone, pero tengo que registrar su coche. �rdenes. 538 00:40:38,880 --> 00:40:40,837 ��rdenes de qui�n? 539 00:40:40,940 --> 00:40:41,891 De Dublin Castle. 540 00:40:41,960 --> 00:40:43,340 Todo coche que se dirija al sur. 541 00:40:43,400 --> 00:40:45,357 - �Sargento! - Dublin Castle, �eh? 542 00:40:45,520 --> 00:40:47,820 El general Freich tendr� que o�r mis quejas. 543 00:40:47,880 --> 00:40:49,820 Lo siento mucho. 544 00:40:49,880 --> 00:40:52,580 Mire en la guantera por si llevo un rev�lver. 545 00:40:52,640 --> 00:40:54,140 No es necesario. 546 00:40:54,200 --> 00:40:56,157 �Dese prisa, sargento! 547 00:41:13,360 --> 00:41:14,998 Est� cerrado. 548 00:41:16,360 --> 00:41:18,340 �Me da la llave del portaequipajes? 549 00:41:18,400 --> 00:41:20,357 - No la tengo. - �D�nde est�? 550 00:41:20,720 --> 00:41:22,358 Si lo supiera, se lo dir�a. 551 00:41:22,960 --> 00:41:25,060 �Quiere acompa�arme a casa? Puede que est� all�. 552 00:41:25,120 --> 00:41:28,740 Si no est� all�, podemos llamar a la casa Rolls Royce... 553 00:41:28,800 --> 00:41:30,540 ...para que nos mande una cuanto antes. 554 00:41:30,600 --> 00:41:33,597 El general Freich encargar�a de eso a uno de sus ayudantes... 555 00:41:33,880 --> 00:41:35,598 ...si supiera que era para m�. 556 00:41:35,760 --> 00:41:37,592 Creo que podemos dejarlo. 557 00:41:48,920 --> 00:41:50,240 �Se�or! 558 00:42:02,680 --> 00:42:03,954 �Ap�rtense! 559 00:42:15,240 --> 00:42:16,719 S�quenle de ah�. 560 00:42:19,280 --> 00:42:21,300 Se ha mezclado en un feo asunto, se�ora. 561 00:42:21,360 --> 00:42:23,317 - �John! - �A la orden! 562 00:42:23,760 --> 00:42:25,319 P�ngase aqu�. 563 00:42:28,840 --> 00:42:30,319 A Dublin Castle. 564 00:42:31,240 --> 00:42:32,719 �Sargento! 565 00:42:49,480 --> 00:42:51,471 �De pie! �Sargento! 566 00:43:07,880 --> 00:43:09,820 �Sigues trabajando para Cassidy? 567 00:43:09,880 --> 00:43:11,837 S�, se�or. 568 00:43:15,400 --> 00:43:16,834 Te aconsejo que lo imites. 569 00:43:17,920 --> 00:43:19,240 No te metas en pol�tica. 570 00:43:19,480 --> 00:43:21,220 No, se�or. 571 00:43:21,280 --> 00:43:22,270 �De pie! 572 00:44:14,240 --> 00:44:15,514 �Capit�n! 573 00:44:16,680 --> 00:44:19,069 �No quiere registrarme a m�? 574 00:44:21,160 --> 00:44:22,719 Usted no oculta nada. 575 00:44:26,560 --> 00:44:27,556 �Quieto! 576 00:44:35,520 --> 00:44:38,558 �Un rev�lver ingl�s! �De d�nde lo ha sacado? 577 00:44:40,840 --> 00:44:42,513 �Conoce a Lady Fitzhugh? 578 00:44:43,200 --> 00:44:45,635 �O al ocupante de su portaequipajes? 579 00:44:46,960 --> 00:44:48,519 Ll�venle al cuartel. 580 00:45:04,400 --> 00:45:05,879 �Por qu� no? 581 00:45:08,520 --> 00:45:10,238 Mejor a �l que a m�. 582 00:45:12,360 --> 00:45:14,192 No era de los nuestros. 583 00:45:14,640 --> 00:45:16,199 Dame otra cerveza. 584 00:45:46,200 --> 00:45:47,998 �Cu�ntos hombres son? 585 00:45:55,200 --> 00:45:57,032 �D�nde se esconden? 586 00:46:04,240 --> 00:46:06,072 �C�mo se llama el jefe? 587 00:46:13,880 --> 00:46:15,951 �Ad�nde llevabais a Liam O'Sullivan? 588 00:46:25,240 --> 00:46:26,275 Rean�male. 589 00:46:36,440 --> 00:46:38,900 �Funciona bien? - El bosque no le ha perjudicado. 590 00:46:38,960 --> 00:46:40,189 Marcha casi mejor que antes. 591 00:46:40,440 --> 00:46:42,192 �Cassidy O'Brien! 592 00:46:42,680 --> 00:46:44,660 Que esto quede en orden. 593 00:46:44,720 --> 00:46:46,677 Ni se�ales de que hayamos estado aqu�. 594 00:46:47,320 --> 00:46:48,674 Llevadlo todo al faro. 595 00:46:49,400 --> 00:46:52,870 Registrar�n absolutamente todo. 596 00:46:53,880 --> 00:46:56,700 Espero que lo saquemos antes de que hable. 597 00:46:56,760 --> 00:46:57,955 No hablar�. 598 00:46:58,200 --> 00:47:00,476 No son oficiales ingleses. 599 00:47:00,800 --> 00:47:02,473 Son los Tans. 600 00:47:02,840 --> 00:47:06,629 O'Shea sabe m�s que cualquiera de tus hombres. 601 00:47:07,240 --> 00:47:08,913 Ha estado en el escondite de Dubl�n. 602 00:47:09,040 --> 00:47:10,900 Ha hablado con el General. 603 00:47:10,960 --> 00:47:12,917 Aguantar� lo que le hagan sin hablar. 604 00:47:13,600 --> 00:47:15,020 �Tanta fe tienes en �l? 605 00:47:15,080 --> 00:47:16,514 �T� no? 606 00:47:16,880 --> 00:47:18,154 No me arriesgo. 607 00:47:18,920 --> 00:47:21,150 Vamos all�. 608 00:47:32,720 --> 00:47:34,540 - Buenas noches, cabo. - �A la orden, se�or! 609 00:47:34,600 --> 00:47:36,398 Capit�n Hilliard, del Cuartel General. 610 00:47:36,760 --> 00:47:38,180 Vengo a llevarme al prisionero. 611 00:47:38,240 --> 00:47:40,197 Nos han anunciado que vendr�an. 612 00:48:28,520 --> 00:48:30,079 Venimos a por el prisionero. 613 00:48:31,280 --> 00:48:32,395 Bien, se�or. 614 00:48:38,960 --> 00:48:40,837 �El prisionero, pronto! 615 00:48:56,280 --> 00:48:58,476 Yo no le he pegado, se lo juro. 616 00:48:59,920 --> 00:49:01,558 �Qui�n ha sido? 617 00:49:03,800 --> 00:49:06,394 El coronel Smithson. 618 00:49:12,320 --> 00:49:14,231 Por presenciar c�mo le pegaban. 619 00:49:16,640 --> 00:49:18,438 �Chris! 620 00:49:26,360 --> 00:49:28,636 Vamos a dejarle un momento en la mesa. 621 00:49:31,000 --> 00:49:32,076 �Adentro! 622 00:49:32,320 --> 00:49:33,435 �Deprisa! 623 00:49:43,040 --> 00:49:44,838 Venimos por el prisionero. 624 00:49:45,200 --> 00:49:46,420 Sus hombres acaban de llegar. 625 00:49:46,480 --> 00:49:48,420 - �C�mo? - En ese cami�n. 626 00:49:48,480 --> 00:49:49,820 �Imb�cil! �Abra esa puerta! 627 00:49:49,880 --> 00:49:51,837 Bien, se�or. 628 00:50:22,080 --> 00:50:25,994 Tengo que pregunt�rtelo, muchas vidas dependen de eso. 629 00:50:26,160 --> 00:50:27,992 �Les has confesado algo? 630 00:50:29,960 --> 00:50:32,474 �Nada en absoluto? 631 00:50:34,320 --> 00:50:36,755 Sabemos el nombre del que te peg�. 632 00:50:37,040 --> 00:50:39,137 Te prometo que pagar� con creces... 633 00:50:39,198 --> 00:50:40,537 ...todas esas palizas. 634 00:50:42,080 --> 00:50:43,673 Ten�as raz�n. 635 00:50:44,560 --> 00:50:45,675 Deb� confiar en �l. 636 00:51:43,920 --> 00:51:45,340 Prepara el cami�n, Cassidy. 637 00:51:45,400 --> 00:51:47,940 Volver� a Dubl�n en cuanto le haya hecho una primera cura. 638 00:51:48,000 --> 00:51:49,957 Bien, comandante. 639 00:51:53,800 --> 00:51:54,756 �Comandante! 640 00:51:55,400 --> 00:51:56,959 El barco est� entrando. 641 00:51:57,440 --> 00:51:58,953 Bien. 642 00:52:08,240 --> 00:52:09,435 Mi malet�n. 643 00:52:13,320 --> 00:52:14,390 Ponlo ah�. 644 00:52:17,560 --> 00:52:19,119 Un poco de Whisky. 645 00:52:21,600 --> 00:52:22,920 Gracias. 646 00:52:28,760 --> 00:52:29,989 Toma. 647 00:52:32,120 --> 00:52:33,793 �Comandante! 648 00:52:34,240 --> 00:52:36,629 - Es Doyle. - A ver qu� quiere. 649 00:52:40,840 --> 00:52:43,719 Por lo visto se ha especializado en salvar a los O'Shea. 650 00:52:43,960 --> 00:52:45,300 Es la �ltima vez. 651 00:52:45,360 --> 00:52:46,700 El barco te espera. 652 00:52:46,760 --> 00:52:48,717 No me voy. 653 00:52:49,600 --> 00:52:51,193 Le hacen falta hombres. 654 00:52:52,720 --> 00:52:54,233 �Sabes lo que significa? 655 00:52:54,800 --> 00:52:56,234 Lealtad. 656 00:52:56,520 --> 00:52:58,511 Una vez hecho no hay marcha atr�s. 657 00:52:59,480 --> 00:53:01,073 Ver�s correr sangre. 658 00:53:01,960 --> 00:53:04,349 Me estoy tragando la m�a. 659 00:53:06,520 --> 00:53:07,590 Es el barco. 660 00:53:08,200 --> 00:53:10,157 La marea solo les deja unos minutos. 661 00:53:10,400 --> 00:53:12,152 Est�n preocupados. 662 00:53:15,760 --> 00:53:17,080 Di al capit�n... 663 00:53:17,520 --> 00:53:19,079 ...que no hay pasajeros. 664 00:53:37,200 --> 00:53:40,431 - �No ser� demasiado para ti? - No, estoy bien. 665 00:53:41,240 --> 00:53:42,540 Aqu� no viene mucha gente. 666 00:53:42,600 --> 00:53:46,195 �se es su principal atractivo para nosotros. 667 00:53:49,360 --> 00:53:52,159 Una vez al a�o viene alguien a pasear. 668 00:53:52,640 --> 00:53:53,914 Una pareja de novios... 669 00:53:54,200 --> 00:53:55,918 ...un poeta buscando inspiraci�n. 670 00:53:56,640 --> 00:53:58,870 ...pero el resto del a�o solo lo habitan las gaviotas. 671 00:53:59,840 --> 00:54:01,513 Chris, �cu�ndo van a necesitarme? 672 00:54:02,480 --> 00:54:04,357 Si solo llevas una semana. 673 00:54:04,680 --> 00:54:07,354 No hay que correr antes de saber andar. 674 00:54:07,880 --> 00:54:10,156 Esto se est� poniendo concurrido. 675 00:54:10,400 --> 00:54:12,498 Tommy O'Connor me ha dicho que estabais aqu�. 676 00:54:12,880 --> 00:54:14,180 �Qui�n te ha dicho lo del faro? 677 00:54:14,240 --> 00:54:15,469 Me ha mandado Cassidy. 678 00:54:15,600 --> 00:54:16,700 �Por qu� no ha venido �l? 679 00:54:16,760 --> 00:54:19,340 Est� muy vigilado, como todo el mundo en Alfala. 680 00:54:19,400 --> 00:54:20,840 Est�n registrando toda la zona... 681 00:54:20,900 --> 00:54:23,220 ...buscando a los hombres que esperaban a lady Fitzhugh. 682 00:54:23,280 --> 00:54:25,120 Ofrecen una recompensa por vuestros nombres. 683 00:54:25,180 --> 00:54:27,220 Ya lo hicieron antes y no ha hablado nadie. 684 00:54:27,280 --> 00:54:29,000 Cassidy dice que esta vez pueden hablar. 685 00:54:29,060 --> 00:54:30,040 �Por qu� esta vez? 686 00:54:30,100 --> 00:54:32,410 Los Tans han dicho que si no os entregan a todos... 687 00:54:32,520 --> 00:54:34,318 ...se llevar�n un reh�n de cada pueblo. 688 00:54:34,920 --> 00:54:36,638 Habr� sido el coronel Smithson. 689 00:54:37,040 --> 00:54:38,633 Voy a avisar a Lenihan enseguida. 690 00:54:41,160 --> 00:54:43,060 No puede hacerse con nadie... 691 00:54:43,120 --> 00:54:45,077 ...lo que han hecho contigo. 692 00:54:46,160 --> 00:54:47,790 Desde el momento que te llevaron... 693 00:54:47,851 --> 00:54:49,420 ...no dej� nunca de pensar en ti... 694 00:54:49,480 --> 00:54:51,737 ...y de pedir a Dios que no sufrieras demasiado. 695 00:54:52,280 --> 00:54:53,873 Yo tambi�n pens� en ti, Kitty. 696 00:54:54,040 --> 00:54:56,156 - �Pensaste en m�? - Mmmm. 697 00:54:56,480 --> 00:54:58,039 Cuando cre� que no resistir�a m�s... 698 00:54:58,120 --> 00:54:59,960 ...sab�a que ten�a que pensar en otra cosa... 699 00:55:00,020 --> 00:55:01,799 ...para no decirles lo que quer�an saber. 700 00:55:01,880 --> 00:55:03,400 Ten�a que pensar en algo hermoso. 701 00:55:04,120 --> 00:55:05,420 Entonces pens� en ti. 702 00:55:05,480 --> 00:55:08,260 No es preciso que digas eso si no es verdad. 703 00:55:08,320 --> 00:55:09,420 Pero si es verdad. 704 00:55:09,480 --> 00:55:12,460 Pudiste pensar en cualquiera. 705 00:55:12,520 --> 00:55:15,353 Yo era la �ltima mujer que hab�as visto. 706 00:55:15,960 --> 00:55:18,190 Fuera lo que fuese... 707 00:55:18,480 --> 00:55:19,754 ...te estoy muy agradecido. 708 00:55:30,360 --> 00:55:32,740 El tribunal no desea... 709 00:55:32,800 --> 00:55:34,860 ...imponer pena de reclusi�n a una mujer... 710 00:55:34,920 --> 00:55:37,116 ...de la edad y la posici�n de la acusada. 711 00:55:37,840 --> 00:55:39,780 Una mujer que lleva el t�tulo... 712 00:55:39,840 --> 00:55:42,912 ...que ha sido s�mbolo de todo lo que es noble en Irlanda... 713 00:55:43,160 --> 00:55:45,754 ...desde los d�as del conquistador normando. 714 00:55:46,120 --> 00:55:48,270 Pero la negativa de la acusada a cooperar... 715 00:55:48,600 --> 00:55:50,273 ...no me deja otra alternativa. 716 00:55:51,760 --> 00:55:54,300 Lejos de expresar arrepentimiento... 717 00:55:54,360 --> 00:55:56,580 ...se ha vanagloriado de pertenecer... 718 00:55:56,640 --> 00:55:58,597 ...al grupo de los sediciosos... 719 00:55:58,920 --> 00:56:00,580 ...y de intentar la evasi�n... 720 00:56:00,640 --> 00:56:02,597 ...fuera de Irlanda de Liam O'Sullivan. 721 00:56:03,200 --> 00:56:04,599 Un rebelde peligroso. 722 00:56:05,360 --> 00:56:07,540 Exactamente, se�or. 723 00:56:07,600 --> 00:56:12,140 Se me ha comunicado que rechaza el alimento... 724 00:56:12,200 --> 00:56:14,157 ...desde el d�a de su detenci�n... 725 00:56:14,520 --> 00:56:16,860 ...para atraer la atenci�n sobre lo que insiste... 726 00:56:16,920 --> 00:56:19,753 ...en llamarla lucha de Irlanda por la libertad. 727 00:56:22,320 --> 00:56:24,277 Una huelga de hambre a su edad... 728 00:56:24,520 --> 00:56:27,160 ...es una medida peligrosa. 729 00:56:28,360 --> 00:56:32,260 Le aseguro que la Corona no se sentir� intimidada por su actitud. 730 00:56:32,320 --> 00:56:38,635 Cuando coma, ser� en mi casa, el castillo de Fitzhugh. 731 00:56:40,280 --> 00:56:43,122 Voy a dictar sentencia, �tiene algo que decir'? 732 00:56:43,183 --> 00:56:44,129 S�. 733 00:56:46,560 --> 00:56:50,838 �Qu� hace un juez ingl�s en un tribunal irland�s? 734 00:56:54,320 --> 00:56:58,029 La sentencia es de dos a�os de prisi�n en la c�rcel de Monjoy. 735 00:57:06,360 --> 00:57:10,620 �Algo magn�fico! Una anciana enfrent�ndose con todos... 736 00:57:10,680 --> 00:57:12,620 ...dispuesta a morir por sus ideas. 737 00:57:12,680 --> 00:57:14,591 Pero el General no la dejar� morir. 738 00:57:14,800 --> 00:57:18,340 La pr�xima vez que Lady Fitzhugh coma ser� en su casa. 739 00:57:18,400 --> 00:57:20,357 �Vamos a sacarla de Monjoy? 740 00:57:20,640 --> 00:57:24,952 Si no fueras tan bueno en la lucha... 741 00:57:25,400 --> 00:57:26,740 ...acabar�a contigo. 742 00:57:26,800 --> 00:57:29,076 Eso es imposible. 743 00:57:29,400 --> 00:57:30,549 �Qu� haremos? 744 00:57:30,640 --> 00:57:33,234 Seguir el ejemplo del coronel Smithson. 745 00:57:33,560 --> 00:57:36,900 Un reh�n que devolveremos cuando lady Fitzhugh est� en libertad. 746 00:57:36,960 --> 00:57:38,340 �Una idea estupenda! 747 00:57:38,400 --> 00:57:42,519 �Qu� os parecer�a la hija de Sir Arnold Fielding'? 748 00:57:43,920 --> 00:57:47,060 �El asesor del Gobernador militar? 749 00:57:47,120 --> 00:57:51,557 Se podr�n a ladrar si les arrancamos tan fragante rosa inglesa. 750 00:57:57,000 --> 00:57:58,860 Me gustar�a ir contigo, hija... 751 00:57:58,920 --> 00:58:01,309 ...pero al primer ministro no le har�a mucha gracia. 752 00:58:01,640 --> 00:58:03,020 Est� esperando el informe. 753 00:58:03,080 --> 00:58:06,311 Apostar� una libra a la hija de Brian en tu nombre. 754 00:58:06,720 --> 00:58:08,996 - Buena suerte. - Adi�s, pap�. 755 00:58:09,640 --> 00:58:13,110 Me alegro de que vuelvas a salir y a divertirte. 756 00:58:16,000 --> 00:58:17,752 Siento causarle tantas molestias, capit�n. 757 00:58:18,440 --> 00:58:21,340 El Ejercito debe de tener misiones m�s importantes para sus oficiales. 758 00:58:21,400 --> 00:58:23,357 No se me ocurre ninguna. 759 00:58:33,320 --> 00:58:35,834 Aguarde un segundo, se�or. 760 00:59:08,760 --> 00:59:11,718 El burro tiene derecho de paso. 761 00:59:13,120 --> 00:59:16,033 �No intente nada! �Baje! 762 00:59:31,200 --> 00:59:32,315 Har� lo que quieran... 763 00:59:32,560 --> 00:59:34,339 ...pero dejen libre a la se�ora Curtis. 764 00:59:34,520 --> 00:59:37,512 Es a ella a quien queremos. 765 00:59:43,080 --> 00:59:44,229 �Un puesto de vigilancia! 766 00:59:46,240 --> 00:59:48,117 Espero que nos entendamos. 767 01:00:01,040 --> 01:00:02,792 Capit�n, a sus �rdenes. 768 01:00:03,200 --> 01:00:04,793 Gracias, sargento. 769 01:00:17,760 --> 01:00:19,353 �Le ocurre algo a Ernie? 770 01:00:20,960 --> 01:00:22,553 Ha tenido la noche libre. 771 01:00:23,040 --> 01:00:24,553 Est� un poco alegre. 772 01:00:25,700 --> 01:00:26,620 Tambi�n yo. 773 01:00:26,680 --> 01:00:28,876 Vamos a perdernos la primera carrera. 774 01:00:30,560 --> 01:00:31,880 �Le importa, sargento? 775 01:00:32,120 --> 01:00:34,509 - Tenemos mucha prisa. - Me hago cargo, se�or. 776 01:00:35,320 --> 01:00:37,789 Centinela, deja pasar al capit�n Fleming. 777 01:00:44,160 --> 01:00:46,940 El capit�n ha sacado un ch�fer del 28. 778 01:00:47,000 --> 01:00:48,460 �Qu� raro! 779 01:00:48,520 --> 01:00:50,677 - �Por qu�? - Porque se marcharon el mes pasado. 780 01:00:50,780 --> 01:00:53,010 Habr�n dejado por aqu� a ese tipo. 781 01:00:53,680 --> 01:00:55,478 �Ser� imb�cil! 782 01:01:08,040 --> 01:01:09,917 Corte la hemorragia. 783 01:01:17,720 --> 01:01:18,696 �Salga! 784 01:01:32,800 --> 01:01:35,076 Puede volver a Dubl�n desde aqu� mismo. 785 01:01:35,360 --> 01:01:36,839 Diga a Sir Arnold... 786 01:01:37,000 --> 01:01:39,640 ...que cuando Lady Fitzhugh vuelva a su casa... 787 01:01:39,960 --> 01:01:41,280 ...�l recuperar� a su hija. 788 01:01:41,720 --> 01:01:43,180 �No tienen sentimientos? 789 01:01:43,240 --> 01:01:45,260 La se�ora Curtis necesita cuidados m�dicos. 790 01:01:45,320 --> 01:01:47,260 No tiene por qu� preocuparse. 791 01:01:47,320 --> 01:01:49,260 La asistir� el mejor cirujano del pa�s. 792 01:01:49,320 --> 01:01:50,500 �No puedes callarte? 793 01:01:50,560 --> 01:01:52,517 Dale tambi�n mi direcci�n. 794 01:01:53,080 --> 01:01:54,912 Acabas de quitar la vida a un capit�n. 795 01:02:03,120 --> 01:02:04,838 �Cassidy! Trae el cami�n. 796 01:02:19,880 --> 01:02:21,473 Ha sido una bala de rebote. 797 01:02:22,120 --> 01:02:24,420 Por cent�metros no le ha atravesado la yugular. 798 01:02:24,480 --> 01:02:26,039 - �La clav�cula? - No. 799 01:02:26,240 --> 01:02:28,038 Parece que he tenido suerte. 800 01:02:29,480 --> 01:02:31,039 Esto le doler� un poco. 801 01:02:31,320 --> 01:02:34,233 S�lo podemos ofrecerle un whisky. 802 01:02:39,800 --> 01:02:42,633 Lady Fitzhugh no ha suplicado que le den comodidades. 803 01:02:44,280 --> 01:02:45,315 Como quiera. 804 01:02:49,360 --> 01:02:51,112 Ag�rrese a m�, se�ora Curtis. 805 01:03:02,840 --> 01:03:05,229 Ya est�. 806 01:03:06,760 --> 01:03:08,159 Venda limpia a diario. 807 01:03:08,960 --> 01:03:11,270 Cuidado con las infecciones. 808 01:03:12,440 --> 01:03:15,034 Supongo que con esto volver�n a sentirse m�dicos... 809 01:03:15,840 --> 01:03:17,717 ...en lugar de asesinos. 810 01:03:34,480 --> 01:03:35,709 �C�mo est�? 811 01:03:37,080 --> 01:03:38,380 Curar� pronto. 812 01:03:38,440 --> 01:03:41,512 Est�n echando el resto esta noche. 813 01:03:42,160 --> 01:03:45,198 Registran toda la ciudad en busca de nuestra invitada. 814 01:03:45,520 --> 01:03:47,477 Hoy ha sido un mal d�a para ella en todo. 815 01:03:47,920 --> 01:03:49,479 Su caballo ha perdido por un largo. 816 01:04:08,720 --> 01:04:10,780 �Qu� te preocupa, Kerry? 817 01:04:10,840 --> 01:04:12,797 �El capit�n? 818 01:04:16,280 --> 01:04:19,272 Matar al enemigo en el campo de batalla, es una cosa. 819 01:04:20,080 --> 01:04:22,310 Pero a un hombre desarmado en pleno campo... 820 01:04:22,880 --> 01:04:24,314 Era su vida o la m�a. 821 01:04:24,720 --> 01:04:27,155 �Pero hab�a que ejecutarle? 822 01:04:27,600 --> 01:04:29,159 �Qu� quer�as que hiciera? 823 01:04:29,760 --> 01:04:31,792 �Qu� lo enviara a Dubl�n sabiendo lo que sab�a? 824 01:04:31,880 --> 01:04:33,932 �Cu�nto tiempo crees que tardar�an en llamar... 825 01:04:34,000 --> 01:04:35,832 ...a la puerta del colegio de m�dicos? 826 01:04:37,680 --> 01:04:39,956 Con el tiempo llegar�s a pensar como nosotros. 827 01:04:40,280 --> 01:04:41,953 No combatimos contra personas... 828 01:04:42,080 --> 01:04:43,957 ...sino contra s�mbolos. 829 01:04:44,880 --> 01:04:47,349 Son un obst�culo para nuestros ideales. 830 01:04:47,800 --> 01:04:49,598 Olvida la compasi�n y el perd�n. 831 01:04:49,880 --> 01:04:51,598 S�lo sirven para debilitarnos. 832 01:04:51,840 --> 01:04:53,580 �Qu� m�s quisiera el enemigo? 833 01:04:53,640 --> 01:04:56,420 No creo que valga la pena ganar una guerra... 834 01:04:56,480 --> 01:04:58,437 ...si se olvidan la compasi�n y el perd�n. 835 01:05:00,080 --> 01:05:01,115 �Es curioso! 836 01:05:02,560 --> 01:05:04,915 Te veo contemplando esas aguas... 837 01:05:05,280 --> 01:05:06,918 ...con un torbellino interior. 838 01:05:07,440 --> 01:05:11,434 Podr�a ser hace 30 a�os y estar Terence O'Shea en tu lugar. 839 01:05:11,800 --> 01:05:13,500 Te pareces mucho a �l. 840 01:05:13,560 --> 01:05:16,313 No me importa tu modo de mirar ni lo que hables. 841 01:05:16,520 --> 01:05:18,557 �Pero qu� hay dentro de ti? 842 01:05:19,480 --> 01:05:22,040 A �l tampoco le era f�cil matar. 843 01:05:22,280 --> 01:05:23,554 Ni por Irlanda. 844 01:05:23,800 --> 01:05:26,553 Cuando se lucha por un ideal justo... 845 01:05:27,040 --> 01:05:29,111 ...s�lo importa cumplir con el deber. 846 01:05:32,360 --> 01:05:34,715 S� digno de tu padre. 847 01:05:35,360 --> 01:05:36,620 Ocupa su puesto. 848 01:05:36,680 --> 01:05:38,637 Qu�date a mi lado hasta que triunfemos. 849 01:05:57,760 --> 01:06:00,957 Todo se reduce a estos dos pedazos de papel. 850 01:06:01,360 --> 01:06:04,079 Una carta de los rebeldes pidiendo intercambio de prisioneros... 851 01:06:04,360 --> 01:06:06,078 ...y otra de los m�dicos de Monjoy... 852 01:06:06,280 --> 01:06:09,340 ...comunicando que Lady Fitzhugh contin�a sin comer... 853 01:06:09,400 --> 01:06:11,020 ...y que no podr� vivir m�s de 15 d�as. 854 01:06:11,080 --> 01:06:13,037 �Por qu� no enviarla a su castillo? 855 01:06:13,520 --> 01:06:16,540 Si est� vigilada, no podr� causar m�s da�o. 856 01:06:16,600 --> 01:06:18,540 �Pero haremos el rid�culo! 857 01:06:18,600 --> 01:06:20,100 Si quieren mi opini�n... 858 01:06:20,160 --> 01:06:22,100 - Si me lo permite. - Desde luego. 859 01:06:22,160 --> 01:06:23,460 Deseo que quede claro... 860 01:06:23,520 --> 01:06:25,477 ...que estoy como representante de la Corona... 861 01:06:26,440 --> 01:06:27,839 ...no como padre. 862 01:06:27,920 --> 01:06:29,149 Gracias. 863 01:06:29,480 --> 01:06:32,180 Si cedemos a esas exigencias... 864 01:06:32,240 --> 01:06:34,060 ...Inglaterra perder� mucho prestigio. 865 01:06:34,120 --> 01:06:36,020 No creo que podamos perder m�s prestigio... 866 01:06:36,080 --> 01:06:37,700 ...del que estamos perdiendo ya. 867 01:06:37,760 --> 01:06:39,717 �Prestigio! 868 01:06:40,720 --> 01:06:43,394 Expl�quenos esa exclamaci�n, coronel Smithson. 869 01:06:43,640 --> 01:06:45,740 �Ad�nde creen que ir� a parar nuestro prestigio... 870 01:06:45,800 --> 01:06:48,220 ...si nos dejamos vencer por una vieja y... 871 01:06:48,280 --> 01:06:50,237 ...un pu�ado de bandoleros? 872 01:06:50,800 --> 01:06:52,420 Mis hombres han venido a Irlanda... 873 01:06:52,480 --> 01:06:54,020 ...a cumplir una misi�n. 874 01:06:54,080 --> 01:06:56,959 Hemos tomado lo que quedaba de la Polic�a Real irlandesa. 875 01:06:57,200 --> 01:07:00,158 Es una fuerza que sabe imponerse, los Black and Tans. 876 01:07:00,400 --> 01:07:02,780 No todos somos antiguos alumnos de Saint Drews... 877 01:07:02,841 --> 01:07:05,457 ...ni pertenecemos a regimientos de moda como ustedes. 878 01:07:06,280 --> 01:07:07,873 Tengo un deber que cumplir... 879 01:07:08,240 --> 01:07:09,860 ...y lo cumplir�... 880 01:07:09,920 --> 01:07:11,035 ...a mi modo. 881 01:07:11,480 --> 01:07:13,460 Muy elocuente, coronel. 882 01:07:13,520 --> 01:07:16,077 Pero parece haber olvidado el punto que se estaba tratando. 883 01:07:16,180 --> 01:07:19,457 Buscamos el medio de devolver a la se�ora Curtis a su padre. 884 01:07:20,560 --> 01:07:22,312 Le devolver� a su hija. 885 01:07:22,560 --> 01:07:25,220 Aunque tenga que incendiar toda Irlanda. 886 01:07:25,280 --> 01:07:27,237 Es el �nico lenguaje que entiende esta gente. 887 01:07:31,440 --> 01:07:32,635 Perd�n, se�or. 888 01:07:32,840 --> 01:07:34,380 Llaman por tel�fono al coronel. 889 01:07:34,440 --> 01:07:36,174 Que llamen m�s tarde, no tengo tiempo. 890 01:07:36,240 --> 01:07:37,200 Es importante. 891 01:07:37,260 --> 01:07:39,217 Han encontrado al capit�n Fleming. 892 01:07:52,640 --> 01:07:54,580 Hay una posibilidad de que viva. 893 01:07:54,640 --> 01:07:56,180 Aunque ha perdido mucha sangre. 894 01:07:56,240 --> 01:07:58,197 - Tengo que hablar con �l. - Est� muy d�bil. 895 01:07:59,320 --> 01:08:00,913 Es un soldado. 896 01:08:07,800 --> 01:08:09,279 �Qui�n le dispar�? 897 01:08:10,000 --> 01:08:11,673 Tenemos que saberlo. 898 01:08:14,200 --> 01:08:15,300 Ya ven, se�ores. 899 01:08:15,360 --> 01:08:17,740 Lo que parec�a una apendicectom�a... 900 01:08:17,800 --> 01:08:19,757 ...ha resultado algo m�s complicado. 901 01:08:20,440 --> 01:08:22,556 Saquen provecho de lo ocurrido aqu� hoy. 902 01:08:23,360 --> 01:08:24,372 Siempre que operen... 903 01:08:24,433 --> 01:08:26,300 ...cuenten con cualquier eventualidad. 904 01:08:26,360 --> 01:08:28,112 Est�n preparados contra lo imprevisto. 905 01:08:28,280 --> 01:08:29,740 Y aseg�rense de que su enfermo... 906 01:08:29,800 --> 01:08:31,260 ...no sale de la operaci�n... 907 01:08:31,320 --> 01:08:33,630 ...para morir de algo que les ha pasado inadvertido. 908 01:08:37,840 --> 01:08:39,340 �Qui�n es Sean Lenihan? 909 01:08:39,400 --> 01:08:42,597 Se�orita, advierta al oficial que esto no es un local p�blico. 910 01:08:42,960 --> 01:08:45,620 Cada minuto que permanezcan aqu�... 911 01:08:45,680 --> 01:08:48,337 ...el enfermo corre el riesgo de sufrir una infecci�n. 912 01:08:49,840 --> 01:08:52,514 Tendr� que esperar en el corredor. 913 01:08:54,640 --> 01:08:56,233 Mientras no haya otra salida... 914 01:09:08,960 --> 01:09:11,180 Como iba diciendo... 915 01:09:11,240 --> 01:09:14,676 ...en cirug�a, como en todas las dem�s disciplinas de la Ciencia... 916 01:09:15,280 --> 01:09:17,954 ...hay que estar preparados para lo imprevisto. 917 01:09:28,160 --> 01:09:29,072 Un momento. 918 01:09:32,520 --> 01:09:33,874 Qu�tese la mascarilla. 919 01:09:42,680 --> 01:09:45,069 Sean Lenihan. 920 01:09:46,720 --> 01:09:48,040 �Fuera las mascarillas! 921 01:09:49,080 --> 01:09:50,639 Summers... 922 01:10:03,880 --> 01:10:05,712 Ya est�, se�or. 923 01:10:09,200 --> 01:10:10,474 Por aqu�. 924 01:10:11,640 --> 01:10:13,836 La ambulancia le est� esperando. 925 01:10:15,800 --> 01:10:19,680 �Registren por todas partes! Summers, venga conmigo. 926 01:10:29,520 --> 01:10:31,591 Sean, tendr�s que quedarte aqu� una temporada... 927 01:10:31,800 --> 01:10:33,598 ...haciendo vida de topo como los dem�s. 928 01:10:34,040 --> 01:10:36,111 Ten�a que ocurrir. 929 01:10:36,520 --> 01:10:38,957 �Qu� hay de nuestros planes sobre el coronel Smithson? 930 01:10:39,080 --> 01:10:42,596 Es muy escurridizo, pero creo que esta vez no se nos escapa. 931 01:10:42,760 --> 01:10:44,340 El diez en el muelle de Astown. 932 01:10:44,400 --> 01:10:46,789 Ir� a despedir a Lord Glander, que se va a Inglaterra. 933 01:10:49,040 --> 01:10:50,713 Para eso saldr� a la superficie. 934 01:10:51,920 --> 01:10:54,540 Sin la vigilancia de Smithson tal vez... 935 01:10:54,600 --> 01:10:57,718 ...podamos salir al sol de Dubl�n definitivamente. 936 01:10:58,280 --> 01:10:59,714 �Por qu� lo dices? 937 01:11:00,040 --> 01:11:01,713 Hay buenas noticias. 938 01:11:03,000 --> 01:11:05,420 En el n�mero diez de Down Street quieren la paz. 939 01:11:05,480 --> 01:11:07,437 Se habla de un tratado. 940 01:11:08,560 --> 01:11:09,789 �Qu� clase de tratado? 941 01:11:10,480 --> 01:11:12,596 Paz con honor. 942 01:11:12,960 --> 01:11:15,349 �Independencia? - Un Estado libre. 943 01:11:15,640 --> 01:11:17,358 Un dominio. 944 01:11:19,680 --> 01:11:21,900 �Por eso hemos luchado? 945 01:11:21,960 --> 01:11:26,193 Las dos partes deben ceder un poco. 946 01:11:26,880 --> 01:11:28,900 Nos gobernaremos nosotros... 947 01:11:28,960 --> 01:11:30,620 ...despu�s de 700 a�os. 948 01:11:30,680 --> 01:11:32,637 Pero seguiremos atados a Inglaterra. 949 01:11:33,000 --> 01:11:34,620 Eso es rendici�n. 950 01:11:34,680 --> 01:11:36,637 Es un principio, lo dem�s depende de nosotros. 951 01:11:38,160 --> 01:11:39,140 Te lo advierto. 952 01:11:39,200 --> 01:11:41,220 Cinco de cada 10 hombres del Ej�rcito irland�s... 953 01:11:41,280 --> 01:11:43,220 ...repudiar�an esta paz. 954 01:11:43,280 --> 01:11:44,341 Si firm�is ese tratado... 955 01:11:44,402 --> 01:11:46,099 ...se batir�n los irlandeses entre s�. 956 01:11:46,280 --> 01:11:48,332 Ser� una guerra civil m�s sangrienta que esta. 957 01:11:49,360 --> 01:11:51,033 �De qu� parte estar�as t�? 958 01:11:54,360 --> 01:11:56,397 Del lado que estoy ahora. 959 01:12:00,520 --> 01:12:03,911 Hemos luchado juntos mucho tiempo. 960 01:12:04,520 --> 01:12:05,919 No quisiera que termin�semos... 961 01:12:06,240 --> 01:12:07,740 ...disparando uno contra otro. 962 01:12:07,800 --> 01:12:10,057 Entonces no aceptes m�s que la independencia total. 963 01:12:10,120 --> 01:12:12,560 �Por qu� crees que te han enviado a sus emisarios de paz? 964 01:12:12,620 --> 01:12:13,980 No, por las manifestaciones... 965 01:12:14,040 --> 01:12:15,780 ...octavillas ni poetas que se lamentan... 966 01:12:15,840 --> 01:12:17,653 ...de la crueldad de los Black and Tans... 967 01:12:17,740 --> 01:12:18,936 ...de nuestros sufrimientos. 968 01:12:19,000 --> 01:12:21,340 �No! Porque los hemos vencido... ...en su propio campo. 969 01:12:21,440 --> 01:12:24,540 Con el rev�lver, el fusil, las bombas y el crepitar de las llamas. 970 01:12:24,600 --> 01:12:27,140 Lo �nico que puede hacerse con una guerra, es concluirla... 971 01:12:27,200 --> 01:12:28,390 ...con dignidad y con honor. 972 01:12:28,480 --> 01:12:30,332 - �Independencia! - �Ser� un tratado justo! 973 01:12:30,400 --> 01:12:32,700 Amnist�a general, libertad para todos los prisioneros. 974 01:12:32,760 --> 01:12:34,717 Tendremos un Parlamento. 975 01:12:35,660 --> 01:12:38,460 De qu� sirve la independencia si no queda nadie para disfrutarla. 976 01:12:38,520 --> 01:12:40,779 �Cu�nto tiempo podemos seguir ba�ados en la sangre... 977 01:12:40,840 --> 01:12:42,069 ...de nuestros compatriotas? 978 01:12:44,600 --> 01:12:46,591 Hasta el �ltimo hombre, dijimos. 979 01:12:49,000 --> 01:12:50,149 Recu�rdalo bien... 980 01:12:50,480 --> 01:12:52,232 ...cuando vayas a firmar. 981 01:13:06,320 --> 01:13:07,719 �Buenos d�as! 982 01:13:09,880 --> 01:13:12,140 �Le duele la herida? 983 01:13:12,200 --> 01:13:14,660 Si lo pregunta como m�dico: No me duele. 984 01:13:14,720 --> 01:13:17,234 Magn�fico. Veamos c�mo est�. 985 01:13:20,440 --> 01:13:22,477 Ya puedo arreglarme sola, gracias. 986 01:13:23,000 --> 01:13:24,559 Eso es buena se�al. 987 01:13:25,880 --> 01:13:27,700 Est� muy contento. 988 01:13:27,760 --> 01:13:29,717 �Ha matado a otro oficial ingl�s? 989 01:13:31,680 --> 01:13:33,353 Esto va muy bien. 990 01:13:34,000 --> 01:13:37,470 Ma�ana le quitar� el ap�sito. 991 01:13:38,080 --> 01:13:40,230 El aire fresco le sentar� mejor que nada. 992 01:13:40,600 --> 01:13:42,591 Supongo que ordenar� que me manden un poco. 993 01:13:44,120 --> 01:13:45,474 Puede. 994 01:13:48,320 --> 01:13:51,597 �Le importaba el capit�n Fleming de un modo... 995 01:13:51,840 --> 01:13:53,319 ...especial? 996 01:13:54,040 --> 01:13:55,678 Hasta que usted lo mat�, no. 997 01:13:56,240 --> 01:13:58,311 Quiz� le alegre saber que vive. 998 01:13:58,720 --> 01:14:00,313 Est� en un hospital de Bray. 999 01:14:01,720 --> 01:14:03,180 Me alegro mucho. 1000 01:14:03,240 --> 01:14:06,312 Afortunadamente no soy muy buen tirador. 1001 01:14:07,720 --> 01:14:09,279 �Por qu� dice afortunadamente? 1002 01:14:10,440 --> 01:14:13,114 Le sorprender�, pero... 1003 01:14:14,200 --> 01:14:16,316 ...yo no disfruto matando. 1004 01:14:16,920 --> 01:14:19,912 �Pretende convencerme de que son civilizados? 1005 01:14:20,520 --> 01:14:23,660 Que un hombre luche por su patria no quiere decir que sea un salvaje. 1006 01:14:23,800 --> 01:14:26,030 Yo tengo motivos para creer todo lo contrario. 1007 01:14:27,040 --> 01:14:29,350 Mi marido no fue tan afortunado como el capit�n. 1008 01:14:31,840 --> 01:14:32,750 Ya lo s�. 1009 01:14:33,480 --> 01:14:35,198 Me lo han dicho. Lo siento. 1010 01:14:36,760 --> 01:14:39,718 Es generoso brind�ndole compasi�n al enemigo. 1011 01:14:40,480 --> 01:14:43,438 Casi me atrever�a a esperar que se compadezca de m�. 1012 01:14:44,600 --> 01:14:46,113 �Compadecerla? 1013 01:14:46,440 --> 01:14:49,637 No me hago ilusiones sobre lo que me pasar�a si Lady Fitzhugh muriera. 1014 01:14:51,040 --> 01:14:53,919 �C�mo procede el Ej�rcito rebelde? 1015 01:14:54,360 --> 01:14:56,620 �Tendr� que afrontar 6 bravos soldados con fusiles... 1016 01:14:56,680 --> 01:14:58,140 ...o lo echan a suertes... 1017 01:14:58,200 --> 01:15:00,840 ...y dispara solo uno para gastar menos munici�n? 1018 01:15:01,280 --> 01:15:04,033 Est� detenida solo en calidad de reh�n. 1019 01:15:04,320 --> 01:15:07,358 Si Lady Fitzhugh muriera, usted volver�a con su padre. 1020 01:15:07,800 --> 01:15:09,300 Pretender� que lo crea. 1021 01:15:09,360 --> 01:15:12,193 - �Por qu� no? - Porque he visto a su comandante. 1022 01:15:12,640 --> 01:15:14,199 Vi la expresi�n de sus ojos. 1023 01:15:18,440 --> 01:15:20,556 No sufrir� ning�n da�o. 1024 01:15:22,160 --> 01:15:24,356 Usted har� lo que le ordenen. 1025 01:15:29,080 --> 01:15:30,878 Tiene mi palabra. 1026 01:15:34,400 --> 01:15:36,198 �Por qu� ha de prometerme nada? 1027 01:15:38,000 --> 01:15:40,913 Tal vez porque no soy buen soldado. 1028 01:15:52,360 --> 01:15:53,620 �Hay noticias? 1029 01:15:53,680 --> 01:15:55,159 Nada. 1030 01:15:55,440 --> 01:15:57,158 �Qu� estamos esperando? 1031 01:15:57,800 --> 01:16:00,553 Tienes aire de desear librarte de la prisionera. 1032 01:16:00,920 --> 01:16:02,957 No me gusta ver a nadie encerrado como un animal. 1033 01:16:03,240 --> 01:16:06,940 Sobre todo a una belleza. 1034 01:16:07,000 --> 01:16:08,957 No seas idiota. 1035 01:16:11,760 --> 01:16:13,797 Es una manera absurda de hacerla guerra. 1036 01:16:14,920 --> 01:16:17,116 All� en Dubl�n, una d�bil anciana... 1037 01:16:18,080 --> 01:16:20,549 ...se extingue en una celda como una m�rtir... 1038 01:16:21,240 --> 01:16:23,800 ...y aqu� retenemos a una mujer, cuyo crimen es ser hija... 1039 01:16:23,860 --> 01:16:25,817 de un hombre importante. 1040 01:16:27,720 --> 01:16:29,631 Absurdo. 1041 01:16:31,160 --> 01:16:32,833 Dime una cosa. 1042 01:16:34,000 --> 01:16:34,940 �Qu� quieres? 1043 01:16:35,000 --> 01:16:37,753 Si Lady Fitzhugh muere, �qu� har� Lenihan? 1044 01:16:41,120 --> 01:16:43,452 Yo no pensar�a en eso si estuviera en tu lugar... 1045 01:16:44,000 --> 01:16:45,957 ...hasta que llegara el momento. 1046 01:16:54,200 --> 01:16:55,620 �Es guapa, Cassidy? 1047 01:16:55,680 --> 01:16:57,900 Ser�a un irland�s miserable... 1048 01:16:57,960 --> 01:17:02,238 ...si dijera que existe una inglesa guapa. 1049 01:17:02,600 --> 01:17:05,180 Los titulares de los peri�dicos dicen... 1050 01:17:05,240 --> 01:17:07,180 ...�la hermosa se�ora Curtis�. 1051 01:17:07,240 --> 01:17:10,073 No pienses en su nombre. 1052 01:17:17,280 --> 01:17:19,954 �No le dir� el comandante que esto va contra sus �rdenes? 1053 01:17:20,560 --> 01:17:23,074 Ninguna orden proh�be salir a tomar un poco el aire. 1054 01:17:24,200 --> 01:17:26,077 �Y si intento escapar? 1055 01:17:26,760 --> 01:17:28,080 S�lo hay un camino. 1056 01:17:30,760 --> 01:17:32,034 Ya comprendo. 1057 01:17:34,800 --> 01:17:38,395 He tenido mucho tiempo para pensar. 1058 01:17:39,000 --> 01:17:40,140 He pensado en usted. 1059 01:17:40,200 --> 01:17:41,873 No me parece igual que los otros. 1060 01:17:42,120 --> 01:17:43,051 �Por qu�? 1061 01:17:44,120 --> 01:17:46,111 Es usted americano. 1062 01:17:47,040 --> 01:17:48,872 �Por qu� vino a Irlanda? 1063 01:17:49,440 --> 01:17:51,556 A estudiar en la Facultad de Cirug�a. 1064 01:17:51,840 --> 01:17:54,150 �No hay buenas escuelas de medicina en Am�rica? 1065 01:17:54,840 --> 01:17:57,593 Creo que s�, pero... 1066 01:17:57,880 --> 01:17:59,229 ...era un deseo de mi madre. 1067 01:17:59,360 --> 01:18:00,620 Mi padre estudi� aqu�. 1068 01:18:01,760 --> 01:18:04,149 - �Qu� va a hacer cuando esto termine? - Volver a Am�rica. 1069 01:18:05,360 --> 01:18:07,397 Despu�s de que haya terminado mis estudios... 1070 01:18:07,960 --> 01:18:09,394 ...trabajar� de m�dico. 1071 01:18:10,560 --> 01:18:12,153 Es extra�o. 1072 01:18:13,320 --> 01:18:14,940 Estar aqu� juntos, en un faro... 1073 01:18:15,000 --> 01:18:16,957 ...cont�ndonos la historia de nuestra vida. 1074 01:18:19,200 --> 01:18:21,157 Como si estuvi�ramos en un sal�n de baile... 1075 01:18:21,320 --> 01:18:22,958 ...y el mundo se hallase en paz... 1076 01:18:23,600 --> 01:18:26,240 ...y usted me hubiera sacado a la terraza a tomar el aire... 1077 01:18:26,800 --> 01:18:29,360 La m�sica llegaba desde el sal�n... 1078 01:18:30,440 --> 01:18:31,794 ...y yo pensaba... 1079 01:18:32,880 --> 01:18:34,871 ...�me besar� o no me besar� este hombre? 1080 01:18:36,200 --> 01:18:38,510 Si me besa, �qu� har�? 1081 01:18:56,560 --> 01:18:58,392 Todo es muy extra�o y confuso. 1082 01:18:58,840 --> 01:18:59,980 No deber�amos estar aqu�. 1083 01:19:00,040 --> 01:19:01,997 T� eres m�dico, no est�s hecho para matar. 1084 01:19:02,280 --> 01:19:03,759 Podr�amos escapar. 1085 01:19:04,720 --> 01:19:05,880 Mi padre nos ayudar�a. 1086 01:19:06,040 --> 01:19:07,960 Conseguir�a que llegases a salvo a Am�rica... 1087 01:19:08,020 --> 01:19:11,134 ...y yo me reunir�a contigo, en cualquier parte con tal de estar juntos. 1088 01:19:11,240 --> 01:19:13,197 Ll�vame lejos de aqu�. 1089 01:19:20,280 --> 01:19:23,318 �No lo hace nada mal, se�ora Curtis! 1090 01:19:23,640 --> 01:19:25,551 Por un instante ha logrado enga�arme. 1091 01:19:25,760 --> 01:19:27,000 �Qu� otra cosa podr�a hacer? 1092 01:19:27,060 --> 01:19:29,000 �Esperar tranquilamente a que me fusilaran'? 1093 01:19:29,060 --> 01:19:30,500 Abandona ya la comedia. 1094 01:19:30,560 --> 01:19:32,420 �De qu� sirve lo que pueda hacer? 1095 01:19:32,480 --> 01:19:34,756 Tiene usted pocos recursos. 1096 01:19:35,960 --> 01:19:38,554 O yo no le he dado oportunidad de ponerlos en juego. 1097 01:19:39,560 --> 01:19:43,269 �Hasta d�nde estaba dispuesta a llegar? 1098 01:19:44,040 --> 01:19:46,156 Habr�a hecho cualquier cosa con tal de escaparme. 1099 01:19:46,560 --> 01:19:48,915 Entonces hay algo que no encaja. 1100 01:19:50,640 --> 01:19:53,075 No me habr�a enga�ado ni por un instante... 1101 01:19:53,640 --> 01:19:56,029 ...de no haber algo de verdad en sus sentimientos. 1102 01:20:20,440 --> 01:20:23,260 �Has tra�do esas cosas! 1103 01:20:23,320 --> 01:20:25,660 - Te has portado muy bien. - Todo por Irlanda. 1104 01:20:25,720 --> 01:20:27,677 Aunque no sea m�s que un poco de ropa. 1105 01:20:31,080 --> 01:20:32,593 Se�ora Curtis... 1106 01:20:32,800 --> 01:20:34,580 ...hemos tra�do alguna ropa para usted. 1107 01:20:34,640 --> 01:20:36,597 Entonces me retendr�n mucho tiempo. 1108 01:20:44,480 --> 01:20:47,060 La convertiremos en una camarera del bar de Donovan... 1109 01:20:47,120 --> 01:20:49,077 ...en menos de un minuto. 1110 01:20:53,400 --> 01:20:56,340 No es muy adecuado para una fiesta en el Palacio de Buckingham. 1111 01:20:56,400 --> 01:20:57,913 Pero la tapar�. 1112 01:20:58,080 --> 01:20:59,912 Se ver� que es una mujer. 1113 01:21:02,000 --> 01:21:03,593 Est� muy bien, gracias. 1114 01:21:08,640 --> 01:21:10,278 No te esper�bamos esta noche. 1115 01:21:11,680 --> 01:21:14,149 Debe de ser muy importante lo que le trae por aqu�. 1116 01:21:14,520 --> 01:21:15,780 Muy importante, �verdad? 1117 01:21:15,840 --> 01:21:17,797 S�lo el coronel Smithson. 1118 01:21:19,560 --> 01:21:21,140 Saldremos por la ma�ana. 1119 01:21:21,400 --> 01:21:23,140 Tenemos que hacer mucho hasta entonces. 1120 01:21:23,200 --> 01:21:25,157 Le preparar� una cama en el segundo piso. 1121 01:21:25,400 --> 01:21:27,140 Gracias, John. �O�d! 1122 01:21:27,200 --> 01:21:29,396 Llevamos una semana preparando nuestros planes. 1123 01:21:29,680 --> 01:21:31,990 Pod�is tomar posiciones sin que nadie os moleste. 1124 01:21:32,240 --> 01:21:33,980 Esto es el muelle de Astown. 1125 01:21:34,040 --> 01:21:35,519 Muy bien, yo me voy. 1126 01:21:35,760 --> 01:21:37,990 Esta noche solo necesitaban ropa. 1127 01:21:38,960 --> 01:21:40,758 El barco anclar� aqu�, zarpar�... 1128 01:21:41,600 --> 01:21:43,876 Ha llegado el jefe. 1129 01:21:44,600 --> 01:21:46,238 Es el Comandante. 1130 01:21:46,920 --> 01:21:49,420 Habr� fuegos artificiales cuando me vea. 1131 01:21:49,480 --> 01:21:52,199 Los dos est�n en el mismo lado. 1132 01:21:53,040 --> 01:21:55,111 Eso no da la raz�n a nadie. 1133 01:21:55,560 --> 01:21:57,358 Hay cosas en ese hombre que... 1134 01:21:57,720 --> 01:21:59,074 ...muy extra�as. 1135 01:21:59,440 --> 01:22:01,078 Pero a m� no me da miedo. 1136 01:22:02,800 --> 01:22:04,950 Todo tiene que estar cronometrado. 1137 01:22:05,120 --> 01:22:06,554 Lo repetir� cien veces... 1138 01:22:06,760 --> 01:22:08,558 ...antes de que la noche termine. 1139 01:22:08,800 --> 01:22:12,873 Una equivocaci�n y moriremos nosotros en lugar de ellos. 1140 01:22:18,120 --> 01:22:20,620 �Te di una orden! 1141 01:22:20,680 --> 01:22:22,637 �Qu� hace aqu�? 1142 01:22:22,840 --> 01:22:25,832 Supone gran ayuda. Fue quien habl� con los rehenes. 1143 01:22:26,160 --> 01:22:28,233 Esta noche ha tra�do ropa para la inglesa. 1144 01:22:33,040 --> 01:22:35,140 �Cu�nto tiempo llevas ah�? 1145 01:22:35,200 --> 01:22:37,157 �Qu� es lo que has o�do? 1146 01:22:37,680 --> 01:22:40,069 Nada y me tiene sin cuidado. 1147 01:22:40,680 --> 01:22:42,990 Tenemos que asegurarnos de que no mientes. 1148 01:22:43,320 --> 01:22:44,993 Te quedar�s aqu� hasta que volvamos. 1149 01:22:46,080 --> 01:22:47,832 S�, excelencia. 1150 01:22:48,560 --> 01:22:50,278 Como ordene, excelencia. 1151 01:22:59,040 --> 01:23:00,553 Vamos a ver. 1152 01:23:01,320 --> 01:23:02,355 Otra vez. 1153 01:23:03,320 --> 01:23:05,860 Yo esperar� encima de la gr�a. 1154 01:23:05,920 --> 01:23:08,150 Yo empujar� la vagoneta de aqu� a la pasarela. 1155 01:23:08,440 --> 01:23:10,740 Solo que...no s� si llegar� a tiempo. 1156 01:23:10,800 --> 01:23:13,530 Yo cuidar� de que las puertas no se cierren hasta que salgamos. 1157 01:23:13,620 --> 01:23:16,140 Yo esperar� al otro lado de la puerta. 1158 01:23:16,200 --> 01:23:18,140 Yo esperar� con el motor en marcha. 1159 01:23:18,200 --> 01:23:21,238 Yo esperar� para atar uno de los cabos al muelle. 1160 01:23:21,560 --> 01:23:23,551 Y yo en cubierta, junto a la pasarela. 1161 01:23:26,280 --> 01:23:28,999 Yo ir� comprobando la carga seg�n llega. 1162 01:23:30,360 --> 01:23:31,634 Yo ser� el capataz. 1163 01:23:34,440 --> 01:23:37,114 Ser� el coronel Smithson mismo el que nos d� la se�al... 1164 01:23:38,040 --> 01:23:40,839 ...cuando se despida de Lord Grandal... 1165 01:23:41,080 --> 01:23:42,311 ...y le haga el saludo. 1166 01:23:43,040 --> 01:23:47,511 En el segundo en que sus dedos toquen el borde de la gorra... 1167 01:23:47,780 --> 01:23:49,260 ...le enviaremos nuestro saludo. 1168 01:23:49,320 --> 01:23:50,958 Eso es lo que m�s me gusta. 1169 01:23:51,160 --> 01:23:52,958 Que el propio Smithson colabore. 1170 01:23:56,000 --> 01:23:57,980 Una vez m�s y descansaremos un poco. 1171 01:23:58,040 --> 01:23:59,997 Yo estar� encima de la gr�a. 1172 01:24:00,320 --> 01:24:01,980 A lo mejor quieren un poco ah� dentro. 1173 01:24:02,040 --> 01:24:05,158 Yo empujar� la vagoneta de aqu� a la pasarela. 1174 01:24:07,600 --> 01:24:09,113 Yo estar� aqu�. 1175 01:24:10,600 --> 01:24:12,660 �Les apetece un poco de t�? 1176 01:24:12,720 --> 01:24:14,199 Has debido leerme el pensamiento. 1177 01:24:15,560 --> 01:24:18,678 Ella tambi�n querr�. Es muy tarde y estar� cansada. 1178 01:24:19,040 --> 01:24:21,180 �Todav�a siguen? - S�. 1179 01:24:21,240 --> 01:24:25,473 Si no me equivoco, tardar�n varias horas. 1180 01:24:26,440 --> 01:24:27,919 Debe de ser muy importante. 1181 01:24:28,800 --> 01:24:31,519 Ahora es una cosa muy corriente en Irlanda. 1182 01:24:31,880 --> 01:24:34,315 Cuando unos hombres se re�nen alrededor de una mesa... 1183 01:24:34,400 --> 01:24:35,780 ...para tomar t�... 1184 01:24:35,840 --> 01:24:39,196 ...s�lo se habla de c�mo y cu�ndo matar. 1185 01:24:39,400 --> 01:24:41,180 Significa que un ataque se prepara... 1186 01:24:41,240 --> 01:24:43,180 ...o una emboscada o un fuego. 1187 01:24:43,240 --> 01:24:44,500 M�s y m�s sangre. 1188 01:24:44,560 --> 01:24:47,473 Unos cuantos hombres menos para hablar y tomar t� la pr�xima vez. 1189 01:24:48,320 --> 01:24:49,660 �Van a intervenir todos? 1190 01:24:49,720 --> 01:24:52,030 Dejar�n a Doyle para que nos vigile. 1191 01:24:52,360 --> 01:24:54,078 El resto se marchar�. 1192 01:24:54,400 --> 01:24:56,073 Kerry O'Shea tambi�n. 1193 01:24:57,400 --> 01:25:00,199 No ha sido dif�cil adivinarlo. 1194 01:25:00,440 --> 01:25:03,100 Se han preocupado de que sus ojos no se encontraran. 1195 01:25:03,160 --> 01:25:05,117 Pero se les ven los sentimientos en la cara. 1196 01:25:07,200 --> 01:25:08,520 Las mujeres somos tontas. 1197 01:25:09,120 --> 01:25:12,715 No desperdiciar�a ni un latido de mi coraz�n por un hombre. 1198 01:25:13,200 --> 01:25:14,156 �Para qu�? 1199 01:25:14,400 --> 01:25:16,780 Se me partir�a el coraz�n una y otra vez... 1200 01:25:16,840 --> 01:25:18,780 al recibir la noticia de una ejecuci�n... 1201 01:25:18,840 --> 01:25:20,780 ...o de un cad�ver en una cuneta... 1202 01:25:20,840 --> 01:25:22,780 ...o entre los muros de la c�rcel. 1203 01:25:22,840 --> 01:25:24,797 Eso no es para m�. 1204 01:26:18,960 --> 01:26:20,553 �Te propones matarme de un susto? 1205 01:26:21,080 --> 01:26:22,540 �Ad�nde vas? 1206 01:26:22,600 --> 01:26:24,557 A ba�arme. 1207 01:26:25,960 --> 01:26:28,270 �No ser� que vas a verte con Kerry O'Shea? 1208 01:26:28,560 --> 01:26:31,552 Si fuera verdad tendr�a que pasar por delante de ti. 1209 01:26:31,880 --> 01:26:33,996 Te doy mi palabra de que volver�. 1210 01:26:34,400 --> 01:26:37,438 Si me dieras algo m�s que tu palabra... 1211 01:26:38,520 --> 01:26:40,079 �Por qu� no? 1212 01:27:17,200 --> 01:27:19,589 �Cu�nto tiempo lleva mir�ndome? 1213 01:27:20,080 --> 01:27:22,754 El suficiente para asegurarme de que no nos vas a abandonar. 1214 01:27:25,480 --> 01:27:28,472 �Es eso lo que pensaba? 1215 01:27:29,240 --> 01:27:31,709 No hace otra cosa que vigilarme. 1216 01:27:32,600 --> 01:27:34,113 �Qu� m�s pod�a hacer? 1217 01:27:34,760 --> 01:27:36,876 Dice que qu� m�s pod�a hacer. 1218 01:27:37,440 --> 01:27:40,353 Tan puro y tan noble. 1219 01:27:41,720 --> 01:27:44,280 Le he visto mirarme de un modo extra�o. 1220 01:27:45,720 --> 01:27:48,075 Deseando rodearme con sus brazos. 1221 01:27:48,680 --> 01:27:50,318 �No es eso? 1222 01:27:50,840 --> 01:27:53,300 �No ha sido Kitty Brady quien le ha tra�do aqu�... 1223 01:27:53,360 --> 01:27:55,317 ...y no sus preciosos planes? 1224 01:27:56,040 --> 01:27:58,270 �Por qu� nunca me ha hablado? 1225 01:27:59,400 --> 01:28:01,380 Tem�a que los otros lo adivinaran... 1226 01:28:01,440 --> 01:28:03,397 ...y les pareciera mal. 1227 01:28:04,880 --> 01:28:06,791 Ahora no se enterar�an. 1228 01:28:07,440 --> 01:28:10,717 Estamos solos con el viento y el mar. 1229 01:28:13,280 --> 01:28:15,317 �Qu� le detiene, comandante? 1230 01:28:19,320 --> 01:28:20,660 �M�rchate de aqu�! 1231 01:28:20,720 --> 01:28:22,140 �No vuelvas nunca! 1232 01:28:22,200 --> 01:28:24,157 No digas una palabra de nosotros... 1233 01:28:24,600 --> 01:28:25,740 ...de mis hombres. 1234 01:28:25,800 --> 01:28:28,952 Si hablas te matar�. 1235 01:29:08,800 --> 01:29:10,199 �Te han visto? 1236 01:29:10,440 --> 01:29:11,555 No. 1237 01:29:12,560 --> 01:29:15,340 �Qu� ha ocurrido? �Han sido los Tans? 1238 01:29:15,400 --> 01:29:18,279 Lo destrozaron todo. 1239 01:29:19,120 --> 01:29:22,112 Me pegaron al decirles que no sab�a d�nde estabas. 1240 01:29:22,760 --> 01:29:24,159 �Yo! 1241 01:29:26,040 --> 01:29:27,340 �Para qu� me buscaban? 1242 01:29:27,400 --> 01:29:29,960 Han removido hasta el �ltimo rinc�n de Arfala. 1243 01:29:30,160 --> 01:29:31,960 T� y los que trabajabais con Cassidy... 1244 01:29:32,020 --> 01:29:33,660 ...erais los �nicos que faltabais. 1245 01:29:33,720 --> 01:29:35,677 Ahora saben que tienes algo que ver. 1246 01:29:37,920 --> 01:29:39,911 �Qu� voy a hacer? 1247 01:29:40,600 --> 01:29:42,113 No soy fuerte. 1248 01:29:42,800 --> 01:29:46,555 S� c�mo act�an cuando quieren encontrar lo que buscan. 1249 01:29:47,920 --> 01:29:49,660 - Podr�a dec�rselo. - �C�lmate! 1250 01:29:49,720 --> 01:29:51,950 No te pasar� nada. Se arreglar�. 1251 01:29:53,000 --> 01:29:56,072 Ma�ana Max Winnie vendr� a entregar la cerveza. 1252 01:29:56,200 --> 01:29:59,220 �l te llevar� a Dubl�n con los barriles. 1253 01:29:59,280 --> 01:30:00,540 Vete al muelle de Astown. 1254 01:30:00,600 --> 01:30:02,540 Toma el barco de Liverpool. 1255 01:30:02,600 --> 01:30:05,558 Mi hermana vive all�. Puedes quedarte con ella una temporada. 1256 01:30:06,960 --> 01:30:08,917 Lo necesitas para el pasaje. 1257 01:30:09,240 --> 01:30:11,231 Los barcos no son gratis. 1258 01:30:12,560 --> 01:30:14,836 Dios se lo pague. 1259 01:30:17,680 --> 01:30:20,320 Poco es eso para pagar a los Tans por este destrozo. 1260 01:31:22,000 --> 01:31:23,229 �Te vas? 1261 01:31:28,080 --> 01:31:29,912 Doyle se ocupar� de ti. 1262 01:31:32,440 --> 01:31:33,953 Habr� una matanza, �verdad? 1263 01:31:35,040 --> 01:31:36,189 S�. 1264 01:31:38,440 --> 01:31:40,477 Presiento que no nos veremos m�s. 1265 01:31:44,040 --> 01:31:45,599 �Eso importa? 1266 01:31:48,160 --> 01:31:49,480 No lo s�. 1267 01:31:59,800 --> 01:32:00,790 Volver�. 1268 01:32:07,200 --> 01:32:08,190 �Sean! 1269 01:32:08,760 --> 01:32:11,320 �Es verdad lo que acaba de decirme Mike? 1270 01:32:12,320 --> 01:32:13,674 �Qu� te ha dicho? 1271 01:32:14,040 --> 01:32:16,077 Que esta puede ser la �ltima emboscada. 1272 01:32:16,400 --> 01:32:18,073 Se habla de un tratado. 1273 01:32:19,280 --> 01:32:20,554 �Un tratado? 1274 01:32:20,800 --> 01:32:22,473 �Palabra de traidores! 1275 01:32:23,080 --> 01:32:24,718 Quieren vender Irlanda al enemigo. 1276 01:32:25,600 --> 01:32:26,700 No habr� tratado... 1277 01:32:26,760 --> 01:32:29,229 ...hasta que logremos aquello por lo que luchamos. 1278 01:32:29,720 --> 01:32:31,220 Hasta no acabar con los traidores... 1279 01:32:31,280 --> 01:32:33,237 ...mantendremos el fuego en acci�n. 1280 01:32:34,920 --> 01:32:36,593 No tenemos todo el d�a. 1281 01:32:41,160 --> 01:32:42,878 No quiere que termine la guerra. 1282 01:32:43,680 --> 01:32:44,750 No. 1283 01:32:45,800 --> 01:32:48,360 Siempre ha tenido los ojos fijos en el futuro. 1284 01:32:49,320 --> 01:32:52,039 Se ha olvidado de mirar a derecha e izquierda. 1285 01:32:53,960 --> 01:32:55,155 Igual que otros. 1286 01:33:57,680 --> 01:33:59,353 Un pasaje a Liverpool. 1287 01:34:03,400 --> 01:34:05,038 Gracias. 1288 01:34:21,120 --> 01:34:22,633 �Un momento, se�orita! 1289 01:34:24,040 --> 01:34:27,112 �Para qu�? - Llamar� al capit�n, no se mueva. 1290 01:34:53,040 --> 01:34:54,580 Bien, Kitty. 1291 01:34:54,640 --> 01:34:57,473 Espero que no vinieras muy inc�moda entre los barriles. 1292 01:34:57,920 --> 01:34:59,752 Yo no he hecho nada. 1293 01:35:00,040 --> 01:35:01,155 �D�nde est�n los otros? 1294 01:35:01,560 --> 01:35:02,480 �Qu� otros? 1295 01:35:02,540 --> 01:35:04,929 Arfala les estaba resultando peligroso. 1296 01:35:05,400 --> 01:35:07,755 Quieren salir de viaje hacia un sitio m�s grato. 1297 01:35:08,480 --> 01:35:10,060 No s� de qu� me est� hablando. 1298 01:35:10,120 --> 01:35:11,554 Yo solo me dispon�a... 1299 01:35:17,320 --> 01:35:18,500 Le digo que... 1300 01:35:18,560 --> 01:35:20,817 - Pretend�a ir a Liverpool. - �Detenga a ese hombre! 1301 01:35:24,240 --> 01:35:25,560 Nos ha traicionado. 1302 01:35:28,480 --> 01:35:29,515 �Qu� hacemos? 1303 01:35:30,240 --> 01:35:31,639 �Smithson! 1304 01:35:39,200 --> 01:35:40,196 �Emboscada! 1305 01:35:41,920 --> 01:35:43,877 �Retroceda, vuelva al coche! 1306 01:36:16,800 --> 01:36:18,552 �Atraed aqu� el fuego! 1307 01:37:00,240 --> 01:37:01,958 �No dispares! 1308 01:37:04,600 --> 01:37:06,511 No he dicho nada. 1309 01:37:10,680 --> 01:37:12,193 No he dicho... 1310 01:38:44,000 --> 01:38:46,753 Un fantasma que surge de la noche. 1311 01:38:47,120 --> 01:38:48,980 Te daba por muerto. 1312 01:38:49,040 --> 01:38:50,633 Un poco de whisky. 1313 01:38:51,520 --> 01:38:52,874 Si�ntate. 1314 01:38:54,280 --> 01:38:56,078 Ponte esto. 1315 01:38:56,640 --> 01:38:59,154 Echa un buen trago. 1316 01:39:05,680 --> 01:39:07,353 �Cu�ntos hemos perdido? 1317 01:39:07,720 --> 01:39:09,916 O'Brien, Tommy O'Connor... 1318 01:39:11,680 --> 01:39:12,909 ...y Kitty Brady. 1319 01:39:13,440 --> 01:39:15,590 Ha sido horrible. 1320 01:39:17,160 --> 01:39:19,037 Pero ya ha terminado. 1321 01:39:19,840 --> 01:39:22,992 Con el tratado. S�lo falta la firma del general. 1322 01:39:23,080 --> 01:39:24,340 Ma�ana seremos libres. 1323 01:39:24,400 --> 01:39:26,357 Libres para organizar nuestra patria. 1324 01:39:26,640 --> 01:39:28,358 Para dictar nuestras leyes. 1325 01:39:29,360 --> 01:39:30,714 Eres t�. 1326 01:39:30,960 --> 01:39:32,997 Me alegro de verte. 1327 01:39:33,480 --> 01:39:34,980 D�gale lo del tratado. 1328 01:39:35,040 --> 01:39:36,997 Me voy a Londres con un salvoconducto. 1329 01:39:38,000 --> 01:39:39,991 Al amanecer la guerra habr� terminado. 1330 01:39:43,080 --> 01:39:45,100 Michael, ve al faro y trae a la se�ora Curtis... 1331 01:39:45,160 --> 01:39:46,540 ...para llevarla con su padre. 1332 01:39:46,600 --> 01:39:48,557 Enseguida, General. 1333 01:39:49,840 --> 01:39:52,912 Este d�a ha tardado en llegar demasiado tiempo. 1334 01:40:02,840 --> 01:40:04,100 Voy contigo. 1335 01:40:04,160 --> 01:40:06,117 Si quieres... 1336 01:40:06,240 --> 01:40:08,740 �Michael! Del cuartel general. 1337 01:40:08,800 --> 01:40:10,757 Es sobre Lady Fitzhugh. 1338 01:40:17,440 --> 01:40:20,114 MUERTA. 1339 01:40:23,720 --> 01:40:25,119 �Se�ora Curtis! 1340 01:40:26,200 --> 01:40:28,032 �Lev�ntese! 1341 01:40:30,800 --> 01:40:32,711 �Qu� ha pasado? 1342 01:40:33,280 --> 01:40:34,714 Lady Fitzhugh ha muerto. 1343 01:41:38,640 --> 01:41:43,271 Lenihan, con eso no recuperamos a Lady Fitzhugh. 1344 01:41:44,520 --> 01:41:46,318 No puedo hacer otra cosa. 1345 01:42:48,640 --> 01:42:50,980 El comandante y la mujer... 1346 01:42:51,040 --> 01:42:52,997 - �D�nde? - En la colina. 1347 01:43:29,120 --> 01:43:30,980 Y s� lo que sientes por ella. 1348 01:43:31,040 --> 01:43:32,620 No has debido venir a presenciarlo. 1349 01:43:32,680 --> 01:43:34,340 �No hay nada que presenciar! 1350 01:43:34,400 --> 01:43:35,620 Hay una tregua. 1351 01:43:35,680 --> 01:43:37,637 Han ido a Londres a negociar un tratado. 1352 01:43:38,200 --> 01:43:40,220 Morir�n si lo firman igual que los dem�s. 1353 01:43:40,280 --> 01:43:42,220 Y usted continuar� su propia guerra... 1354 01:43:42,280 --> 01:43:43,839 ...como si tal cosa. 1355 01:43:43,960 --> 01:43:45,155 Es preciso. 1356 01:43:45,320 --> 01:43:47,140 Todo para seguir disparando. 1357 01:43:47,200 --> 01:43:48,780 Se ha olvidado de por qu� lucha. 1358 01:43:48,840 --> 01:43:51,260 No es por Irlanda ni por la Libertad... 1359 01:43:51,320 --> 01:43:53,260 ...ni por las hermosas palabras que emplea... 1360 01:43:53,320 --> 01:43:54,380 ...para excusarse. 1361 01:43:54,440 --> 01:43:57,478 S�lo lo hace por el gusto de matar. 1362 01:43:57,720 --> 01:43:58,940 Necesito hombres. 1363 01:43:59,000 --> 01:44:00,957 En el Oeste formaremos otro Ej�rcito. 1364 01:44:01,600 --> 01:44:02,940 �Est�s conmigo Noonan? 1365 01:44:03,000 --> 01:44:06,038 Un tratado significa la paz. 1366 01:44:07,560 --> 01:44:09,756 �Lafferty! 1367 01:44:12,080 --> 01:44:13,400 �O'Callaghan! 1368 01:44:16,480 --> 01:44:18,994 �Tom Cassidy! 1369 01:44:22,440 --> 01:44:25,717 Me ocupar� de vosotros cuando llegue el momento. 1370 01:44:26,120 --> 01:44:29,351 Ahora Irlanda est� en deuda con Lady Fitzhugh. 1371 01:44:33,920 --> 01:44:35,911 �No se te habr� ocurrido matarme, Kerry? 1372 01:44:37,080 --> 01:44:38,878 �No me obligue a hacerlo! 1373 01:44:39,880 --> 01:44:42,060 �Me habr� equivocado contigo? 1374 01:44:42,120 --> 01:44:43,860 Te cre�a un buen soldado. 1375 01:44:43,920 --> 01:44:46,799 Nunca tomar� parte en su guerra. 1376 01:44:47,305 --> 01:44:53,377 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 100551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.