All language subtitles for Shadow Hunters - Echo Of Destiny - Kage Gari Hoero Taiyo 1972

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,303 --> 00:00:07,296 Toho Co., Ltd. 2 00:00:09,309 --> 00:00:13,302 A Toho Co., Ltd. / Ishihara Productions Production 3 00:00:15,315 --> 00:00:19,308 "Shadow" 4 00:00:20,320 --> 00:00:21,421 "Shadow Hunters" 5 00:00:21,421 --> 00:00:25,414 Shadow Hunters: Echo of Destiny 6 00:00:30,296 --> 00:00:33,566 Government Offices: Sakurada, Edo. 7 00:00:33,566 --> 00:00:37,559 Produced by: Ishihara Yujiro Okuda Kikumaru Kobayashi Masahiko 8 00:00:37,771 --> 00:00:41,764 Original work by Saito Takao Saito Productions (Serialized in Shukan Post) Screenplay: Ikegami Kanao 9 00:00:42,175 --> 00:00:46,168 Cinematography: Kanau Mitsuji Art Direction: Kobayashi Masayoshi Recording: Sato Yasuhiro Lighting: Fujibayashi Ko Editing: Watanabe Shiro 10 00:00:47,800 --> 00:00:51,730 Music: Ishihara Yujiro, Tamaki Hiroki Theme song: Teichiku Records, "Shadow Hunters" Lyrics: Yasutomi Yasushi Composer: Osawa Yasuro Arrangement: Kotani Mitsuru Singer: Ishihara Yujiro 11 00:00:51,851 --> 00:00:55,844 Costume Design: Yagyu Etsuko Assistant Director: Katagiri Yasuo Props: Koyama Teruyoshi Set Decoration: Yamamoto Kenichiro Matsumoto Yoshiharu Production Manager: Otake Katsuhiko 12 00:00:56,790 --> 00:01:00,783 Swordfight Choreography: Kuze Ryu Stunts: Shishido Daizen & Group Still Photos: Nakayama Akira Cooperation: Seishu Shochikubai 13 00:01:01,728 --> 00:01:05,721 Casting: Daimon Minoru, Arai Gan-e Costumes: Dai-ichi Costumes Kyoto Costumes Wigs: Yamadaya Props Supply: Takatsu Eiga Props Film Developing: Tokyo Laboratories. 14 00:01:06,666 --> 00:01:09,369 Starring 15 00:01:09,369 --> 00:01:13,362 Ishihara Yujiro (as Muroto Jubei) 16 00:01:13,807 --> 00:01:17,800 Uchida Ryohei (as "Sunlight") Narita Mikio (as "Moonlight") 17 00:01:18,211 --> 00:01:22,204 Natsu Junko - Kato Yoshi - Aoki Yoshiro 18 00:01:22,382 --> 00:01:26,375 Fukae Shoki - Carousel Maki - Shiraki Mari Takagi Jiro - Sahara Kenji 19 00:01:27,887 --> 00:01:31,880 Kariya Shunsuke - Ito Keiryo - Kasai Kazuhiko Natsuki Hyoe - Matsuyama Shinichi Kahara Bumon - Miyashita Junko 20 00:01:33,560 --> 00:01:37,553 Isayama Hiroko - Seto Yuki - Yagi Junko Yamagishi Emiko - Fukida Reik Fuji Megumi - Maki Keiko 21 00:01:39,232 --> 00:01:43,225 Oomaeda Takeshi - Mori Ryuji - Kimura Shohei Otani Kazuo - Kuwata Tetsuya Ai Koji - Sawa Mitsuru 22 00:01:44,704 --> 00:01:48,697 Hika Kazuko - Saeki Minako - Suzuki Etsuko Takase Michiko - Nishimura Yuitsu Takasugi Ryo 23 00:01:50,376 --> 00:01:54,369 Tanba Tetsuro 24 00:01:54,581 --> 00:01:58,574 Directed by: Masuda Toshio 25 00:02:03,189 --> 00:02:07,182 Seppuku: Ritual suicide. Ishine Tojizai, master of the Iga Ninjas, has committed seppuku. 26 00:02:14,834 --> 00:02:18,827 They are all dead. He failed to execute the task that was assigned to him. 27 00:02:20,273 --> 00:02:22,809 His incompetence resulted in the loss of many men. 28 00:02:22,809 --> 00:02:24,344 He deserved his fate. 29 00:02:24,344 --> 00:02:25,845 He deserved his fate. As you say. 30 00:02:25,845 --> 00:02:29,838 The Shadow Hunters plague us; just three ronin, and yet they have decimated our ranks. 31 00:02:32,318 --> 00:02:36,311 I am the newly appointed master of the Shogunate Secret Service. 32 00:02:37,624 --> 00:02:41,617 My name is Domoto Mukaku of the Iga clan. And at my side is... 33 00:02:42,529 --> 00:02:46,522 Kunoichi: Female ninja. ...Maki, mistress of the Kunoichi. 34 00:02:47,167 --> 00:02:50,470 Acknowledged. 35 00:02:50,470 --> 00:02:54,463 Rojuu: The government minister in charge of the political affairs of the Tokugawa shogunate. The Rojuu has given you a mission... 36 00:02:56,643 --> 00:02:58,578 Yes, they have... 37 00:02:58,578 --> 00:03:02,571 The destruction of the clan of Mori Igamori; I have received my instructions. 38 00:03:04,684 --> 00:03:08,677 As the Shadow Overseer, I depend on you to ensure this does not happen again. 39 00:03:09,989 --> 00:03:12,192 Of course, sir. 40 00:03:12,192 --> 00:03:16,185 And as for that obnoxious trio of stray dogs, the Shadow Hunters... 41 00:03:34,814 --> 00:03:37,584 Yummy. 42 00:03:37,584 --> 00:03:41,577 You're irresistible! 43 00:03:57,637 --> 00:04:01,630 Talk about a man-eater! You're so hot! 44 00:04:33,339 --> 00:04:35,975 You bitch... you're a Kunoichi, aren't you? 45 00:04:35,975 --> 00:04:39,968 That was a Koga technique, the "poison kiss." 46 00:04:54,460 --> 00:04:57,563 You've finally shown your true colors! But alas! 47 00:04:57,563 --> 00:05:01,556 I used this piece of cotton to absorb your poison! 48 00:05:02,335 --> 00:05:06,328 I'm glad we decided to stay in a cheap dive with torn mattresses! 49 00:05:08,700 --> 00:05:12,000 Fuck you, Sunlight! 50 00:05:14,347 --> 00:05:18,340 Here they come. 51 00:05:35,134 --> 00:05:38,371 Whoops. I'm unsheathed! 52 00:05:38,371 --> 00:05:41,974 Five-three, even! 53 00:05:41,974 --> 00:05:43,876 That wasn't good. 54 00:05:43,876 --> 00:05:46,612 That wasn't good. They're on a roll. I can't win for losing. 55 00:05:46,612 --> 00:05:47,714 It's not my night. 56 00:05:47,714 --> 00:05:49,148 It's not my night. I'll give it a whirl. 57 00:05:49,148 --> 00:05:52,719 I'll give it a whirl. 58 00:05:52,719 --> 00:05:56,712 Two-six, even! I'll give it a whirl. 59 00:06:05,631 --> 00:06:09,435 Double-six, even. 60 00:06:09,435 --> 00:06:10,603 Sir samurai. 61 00:06:10,603 --> 00:06:11,971 Sir samurai. What? 62 00:06:11,971 --> 00:06:15,964 I've sold everything, from my late husband's memorial altar, to my shabby house. 63 00:06:16,109 --> 00:06:17,760 I've risked it all, and lost it all. 64 00:06:17,760 --> 00:06:18,644 What a shame. 65 00:06:18,644 --> 00:06:22,515 What a shame. Please, won't you give me one more chance? 66 00:06:22,515 --> 00:06:26,508 I'm a traveler. I can't give you a loan. 67 00:06:26,819 --> 00:06:30,812 I'll trade my body, then. For a night... or two, if you insist. 68 00:06:45,538 --> 00:06:49,531 Very well. One more time, for all my winnings. 69 00:06:55,848 --> 00:06:59,841 Are you ready? 70 00:07:02,422 --> 00:07:04,190 Your decision. 71 00:07:04,190 --> 00:07:05,491 Your decision. I say even. 72 00:07:05,491 --> 00:07:05,625 I say even. 73 00:07:05,625 --> 00:07:09,618 And thus, it's odd for me. I say even. 74 00:07:31,551 --> 00:07:35,544 Are you guys Shadows? 75 00:07:50,903 --> 00:07:54,896 Quite an elaborate show. But the leading lady's eyes were dead from the start. 76 00:07:59,245 --> 00:08:03,238 Even. 77 00:08:04,951 --> 00:08:08,944 I win again. 78 00:08:24,270 --> 00:08:28,263 Excuse me. 79 00:08:36,148 --> 00:08:40,141 The moon is lovely tonight. 80 00:08:45,124 --> 00:08:49,117 I love the chirping of the insects. 81 00:08:55,768 --> 00:08:57,637 This is the "spring of longevity." 82 00:08:57,637 --> 00:09:01,630 They say it's a taste of heaven here on earth. 83 00:09:02,775 --> 00:09:06,768 Yeah. I guess. 84 00:09:08,614 --> 00:09:12,607 Well, if I stay in any longer, I'll pass out. 85 00:09:16,656 --> 00:09:20,649 See you later. 86 00:09:54,393 --> 00:09:58,386 And so, heaven turns into hell. 87 00:10:20,219 --> 00:10:24,560 As the Tokugawa Shogunate entered its final years... 88 00:10:24,560 --> 00:10:27,393 ...the government tottered on the brink of bankruptcy. 89 00:10:27,393 --> 00:10:31,386 To prop up the Shogunate, they posted spies, ninja called "Shadows", throughout the land... 90 00:10:32,698 --> 00:10:36,691 ...to uncover any Daimyo misdeeds, providing a pretext for the seizure of their estates. 91 00:10:40,272 --> 00:10:44,265 Into this era of chaos and deceit rode three exceptional ronin... 92 00:10:45,277 --> 00:10:49,270 The leader, Muroto Jubei, and his friends, known only as "Sunlight" and "Moonlight." 93 00:10:52,852 --> 00:10:56,845 Hired by the Daimyo, they hunted the hunters, and were the nemesis of the Shadows. 94 00:11:00,192 --> 00:11:04,185 The scent of blood in the air was an irresistible lure to these men. 95 00:11:05,398 --> 00:11:09,391 What the heck. I mean, we've come all the way to Bungo province... 96 00:11:10,369 --> 00:11:14,600 ...crossed the border, and nobody was there to greet us. 97 00:11:14,600 --> 00:11:16,842 And now we've gotten lost looking for a shortcut! 98 00:11:16,842 --> 00:11:19,110 Things are looking grim. 99 00:11:19,110 --> 00:11:23,400 Quit yapping. At least we aren't being greeted by Shadows. 100 00:11:23,115 --> 00:11:27,190 Well, if they're as sexy as that kunoichi, I don't mind at all! 101 00:11:27,190 --> 00:11:31,120 When will you ever learn? Your addiction to sex will get you killed one day. 102 00:11:34,894 --> 00:11:38,887 Huh? 103 00:12:02,888 --> 00:12:05,570 Stop right there! Don't move! 104 00:12:05,570 --> 00:12:07,760 Here they come. 105 00:12:07,760 --> 00:12:09,895 They must be the bombers. 106 00:12:09,895 --> 00:12:11,864 Shall we take them on? 107 00:12:11,864 --> 00:12:15,857 No, they might be from the fief. Let's not complicate matters. 108 00:12:16,335 --> 00:12:20,328 Yeah, I agree. Besides, I don't like guns. 109 00:12:20,773 --> 00:12:24,766 Fire! 110 00:12:56,750 --> 00:13:00,680 Stop. 111 00:13:01,914 --> 00:13:04,183 What is it? 112 00:13:04,183 --> 00:13:05,584 It looks like a broken cannonball. 113 00:13:05,584 --> 00:13:09,577 Ridiculous! Cannons have been forbidden since the dawn of the Shogunate. 114 00:13:10,856 --> 00:13:14,426 You don't know anything, do you? 115 00:13:14,426 --> 00:13:18,419 Long ago, this clan showed great valor in battle, destroying a castle keep in Osaka. As a reward... 116 00:13:18,464 --> 00:13:22,457 ...they were made the guardians of a cannon called 'Shikainami.' It is their sacred duty. 117 00:13:27,720 --> 00:13:31,650 Bungo: Saeki Castle 118 00:13:39,885 --> 00:13:42,188 There's no mistake; this is a cannon armory. 119 00:13:42,188 --> 00:13:46,181 It was a cinch to sneak in. What if Shadows come sniffing around? 120 00:13:47,827 --> 00:13:51,820 Country samurai are too laid back. All right, let's see this government-licensed cannon. 121 00:13:54,433 --> 00:13:58,270 So where's the cannon? 122 00:13:58,270 --> 00:14:02,263 Over there. Look. 123 00:14:02,842 --> 00:14:05,377 "Cannon Shikainami" Cannon Shikainami. 124 00:14:05,377 --> 00:14:08,848 What did you say? The Shikainami's been destroyed? 125 00:14:08,848 --> 00:14:11,383 Yes sir. The cannon has been melted down. 126 00:14:11,383 --> 00:14:15,376 There is not a trace of it remaining. 127 00:14:19,124 --> 00:14:23,117 How dare you! What have you done? Shikai- nami was the treasure of our clan! 128 00:14:24,597 --> 00:14:28,590 Treasure it may have been, but a cannon is only useful in battle. 129 00:14:29,602 --> 00:14:33,595 150 years have passed since the Shikainami was made. 130 00:14:33,973 --> 00:14:37,966 If we ever had to use it, it would be useless; it would fail us when we needed it the most! 131 00:14:41,614 --> 00:14:45,607 What are you talking about? The civil war days are over. 132 00:14:46,352 --> 00:14:50,345 It will never actually be used. What matters is that we have the cannon in the first place! 133 00:14:52,157 --> 00:14:56,150 This is a matter of life and death for our clan. 134 00:14:56,195 --> 00:14:58,130 Shuri. 135 00:14:58,130 --> 00:14:59,640 My lord. 136 00:14:59,640 --> 00:15:03,570 You notified us earlier of an upcoming official inspection of the cannon. 137 00:15:05,638 --> 00:15:06,338 As you say. 138 00:15:06,338 --> 00:15:08,107 As you say. Chamberlain! Is this so? 139 00:15:08,107 --> 00:15:12,100 It seems clear that the Shogunate has learned of what has happened. 140 00:15:14,914 --> 00:15:18,907 It is the only explanation why, after 150 years, they suddenly need to inspect the cannon. 141 00:15:20,986 --> 00:15:22,321 When will the inspection take place? 142 00:15:22,321 --> 00:15:26,158 When will the inspection take place? Next month... in about twenty days. 143 00:15:26,158 --> 00:15:30,151 We've only got twenty days? What was the iron of Shikainami used for? 144 00:15:31,330 --> 00:15:33,933 There was a shortage of good metal. 145 00:15:33,933 --> 00:15:35,167 Metal? What for? 146 00:15:35,167 --> 00:15:39,160 Are you familiar with Shibatsuji Dosai? He's the descendant of a renowed civil-war gunsmith. 147 00:15:43,342 --> 00:15:44,510 I know nothing of him. 148 00:15:44,510 --> 00:15:48,503 I know nothing of him. This Bessho here has become completely... 149 00:15:48,647 --> 00:15:52,640 ...obsessed with the cannon. Thus, he invited this Shibatsuji Dosai... 150 00:15:56,880 --> 00:15:58,590 ...to undertake the construction of a new cannon. 151 00:15:58,590 --> 00:16:01,193 A new cannon? 152 00:16:01,193 --> 00:16:05,186 Shogun leyasu's prohibition against the making of firearms is still strictly enforced. 153 00:16:07,199 --> 00:16:10,135 Despite this, we've made a cannon! 154 00:16:10,135 --> 00:16:14,128 If they get proof, our fief will be forfeit, and our clan abolished. 155 00:16:18,777 --> 00:16:21,447 Shuri! Knowing this, you nevertheless permitted him to proceed?! 156 00:16:21,447 --> 00:16:25,440 No. By the time I heard about it, Shikainami had already been melted down. 157 00:16:28,870 --> 00:16:32,800 I figured our best option was to complete the new cannon, and pass it off as the original. 158 00:16:34,727 --> 00:16:38,720 Thus have I kept the matter under wraps, until now. 159 00:16:40,650 --> 00:16:44,580 But now that the government is watching us, do you think we can pull it off? 160 00:16:46,572 --> 00:16:48,807 That'll depend on how big your balls are! 161 00:16:48,807 --> 00:16:52,800 How dare you violate our privacy! Who's there?! 162 00:16:54,780 --> 00:16:58,317 My apologies for the rude interruption. 163 00:16:58,317 --> 00:17:01,120 Which one of you is Sir Hoshino? 164 00:17:01,120 --> 00:17:05,113 I am senior chamberlain Hoshino Shuri. Are you the Shadow Hunters? 165 00:17:05,624 --> 00:17:09,617 We have accepted your invitation; I am Jubei. They are "Sunlight" and "Moonlight." 166 00:17:11,797 --> 00:17:15,790 We've already begun our work. Our inspection here has found no trace of Shadow activity. 167 00:17:18,737 --> 00:17:22,730 We were able to do this without being detected. You guys are some seriously sloppy samurai! 168 00:17:23,575 --> 00:17:27,346 Insolence! Chamberlain! Who are they? 169 00:17:27,346 --> 00:17:31,339 As they said, they are the infamous Shadow Hunters. They are here at my invitation. 170 00:17:38,524 --> 00:17:42,517 If I may be so bold, I implore you to leave this matter in my hands. 171 00:17:52,104 --> 00:17:55,140 As ordered, I have dispatched ten Ninja into the castle. 172 00:17:55,140 --> 00:17:57,760 We're a half-day late. 173 00:17:57,760 --> 00:17:57,876 Huh?! 174 00:17:57,876 --> 00:18:01,869 The Shadow Hunters are already at the castle. 175 00:18:03,215 --> 00:18:07,208 We have no excuse, sir. This bastard here was watching the road, but they still got past him. 176 00:18:08,654 --> 00:18:12,647 Step forward. 177 00:18:13,492 --> 00:18:17,485 Further forward. 178 00:18:27,739 --> 00:18:31,732 You do it! We're half a day late. How many lives will that cost us? 179 00:19:37,176 --> 00:19:39,811 Retreat! 180 00:19:39,811 --> 00:19:43,804 Hold it! 181 00:20:10,542 --> 00:20:14,346 How sad for you. I pray you don't catch a cold in the next life. 182 00:20:14,346 --> 00:20:18,339 "Musashi the bee, alas he died..." 183 00:20:22,221 --> 00:20:26,214 I am honored to accept the money you promised us. 184 00:20:29,928 --> 00:20:33,921 That was a close call. A half-day later and we would have been lost. 185 00:20:35,267 --> 00:20:38,537 No. It's far too soon to let down your guard. 186 00:20:38,537 --> 00:20:42,530 The main problem is transporting the cannon back here. 187 00:20:42,641 --> 00:20:46,634 And the Shadows. When you go to Mt. Kata- muki to fetch it, they will surely attack. 188 00:20:52,784 --> 00:20:56,777 That's the fastest and easiest way for them to crush our clan. 189 00:21:17,943 --> 00:21:21,936 Look at that. I'm starting to think we didn't ask for enough money! 190 00:21:25,450 --> 00:21:29,443 Yeah. Just look at this road. Hey, Jubei. Think we can do this? 191 00:21:30,889 --> 00:21:34,920 Can we do it? We'll never know unless we try. 192 00:21:34,920 --> 00:21:35,527 Yeah, sure! 193 00:21:35,527 --> 00:21:38,563 Maybe we should just bugger off. 194 00:21:38,563 --> 00:21:42,556 Guess we can't do that to them... 195 00:22:02,721 --> 00:22:03,989 Welcome. Come this way. Welcome. 196 00:22:03,989 --> 00:22:06,725 Welcome. Come this way. Welcome. Well be here for a while. 197 00:22:06,725 --> 00:22:06,792 Well be here for a while. 198 00:22:06,792 --> 00:22:07,726 I'll show you the way to the well. Well be here for a while. 199 00:22:07,726 --> 00:22:07,859 I'll show you the way to the well. 200 00:22:07,859 --> 00:22:10,950 I'll show you the way to the well. Oh, you have a well, great! 201 00:22:10,950 --> 00:44:21,312 Oh, you have a well, great! 202 00:22:10,362 --> 00:22:13,632 The well is right over here. Oh, you have a well, great! 203 00:22:13,632 --> 00:22:17,625 Please bring your horses this way. 204 00:22:20,339 --> 00:22:24,332 First things first. Let's have a look at this cannon. 205 00:22:40,580 --> 00:22:40,926 So this is it. 206 00:22:40,926 --> 00:22:41,893 So this is it. It's bigger than mine! 207 00:22:41,893 --> 00:22:41,993 It's bigger than mine! 208 00:22:41,993 --> 00:22:45,630 So what do you think of my cannon? It's bigger than mine! 209 00:22:45,630 --> 00:22:49,670 I am Shibatsuji Dosai. 210 00:22:49,670 --> 00:22:52,700 Thank you for coming all this way. 211 00:22:52,700 --> 00:22:56,630 This is an ordinary cannonball. It destroys what it hits. 212 00:23:01,460 --> 00:23:05,390 And this canister round is shaped like a tube. 213 00:23:06,118 --> 00:23:10,111 It is filled with fifty or sixty small iron pellets. 214 00:23:11,523 --> 00:23:15,516 It's also called "scatter-shot;" the hailstorm of pellets will kill men and horses. 215 00:23:18,430 --> 00:23:22,100 But I have succeeded in combining both kinds of ammunition. 216 00:23:22,100 --> 00:23:26,930 We tested it the other day; its power was awesome. 217 00:23:26,204 --> 00:23:29,174 Oh yeah. So that's what those explosions were. 218 00:23:29,174 --> 00:23:33,167 To make a thick, long, and straight cannon has been a long-cherished ambition of mine. 219 00:23:38,216 --> 00:23:42,209 The caliber is large, and the barrel is extra-Iong. 220 00:23:43,655 --> 00:23:47,648 It shoots straight and far; I flatter myself that it is the finest cannon ever made in Japan. 221 00:23:49,528 --> 00:23:53,521 It's thick, it's long, fine, whatever. How are we supposed to take that monster back with us? 222 00:23:54,699 --> 00:23:58,692 Building the cannon was my problem. Delivering it is yours. 223 00:23:59,704 --> 00:24:01,840 You got that right. 224 00:24:01,840 --> 00:24:05,833 I hope you are enjoying our home-made wine. Please have as much as you like. 225 00:24:07,946 --> 00:24:08,814 Much obliged. 226 00:24:08,814 --> 00:24:10,816 Much obliged. I've been waiting for you. 227 00:24:10,816 --> 00:24:14,809 Every time you come and go, my heart goes pitter-pat. 228 00:24:15,720 --> 00:24:19,713 I get so excited I can't eat or drink at all! Come sit with me. Please. 229 00:24:24,950 --> 00:24:28,880 How can you be so pretty and still be single? What's the story? 230 00:24:29,100 --> 00:24:33,930 I've been far too busy, helping my father with his work. 231 00:24:33,872 --> 00:24:37,709 That delicate body, doing the grueling work of a gun-smith? 232 00:24:37,709 --> 00:24:41,702 Ah, just hearing that makes my sensitive heart ache! 233 00:24:44,182 --> 00:24:48,175 Listen. Since you work so hard, why not work hard on a man like me? 234 00:24:50,210 --> 00:24:54,140 My weapon isn't as big as that cannon, but it's still quite impressive. 235 00:25:02,834 --> 00:25:05,871 What are you doing Keisuke? 236 00:25:05,871 --> 00:25:08,240 Aren't you going to bed? I've been waiting. 237 00:25:08,240 --> 00:25:12,233 I told you, you have to sleep by yourself tonight. You're such a handful! 238 00:25:12,744 --> 00:25:16,737 You're still up? It's all right, come here. Let grandpa give you a hug. 239 00:25:17,148 --> 00:25:21,141 No way, grandpa. You don't feel soft and fluffy like auntie, and you don't smell nice like her! 240 00:25:23,121 --> 00:25:27,114 This kid really speaks his mind, doesn't he? 241 00:25:43,141 --> 00:25:47,134 Leave me alone! I'm not even drunk yet! 242 00:25:51,116 --> 00:25:55,109 I'll take charge of making the cart. I'm sure there's a carpenter somewhere nearby. 243 00:25:57,689 --> 00:26:01,682 I guess that means I'm in charge of finding the ox to pull it. 244 00:26:02,827 --> 00:26:06,820 I'll explore the mountain passes from here to the castle. We need to settle on a route. 245 00:26:11,670 --> 00:26:15,600 Yeah, but who's going to guard the house? 246 00:26:15,600 --> 00:26:18,900 That's right. If none of us are here, it will be a problem. 247 00:26:18,900 --> 00:26:22,200 I have an idea that will deal with that. 248 00:26:27,185 --> 00:26:28,186 Who are you? 249 00:26:28,186 --> 00:26:32,179 Be quiet. I am Domoto Mukaku, the Shadow that you seek, and Shogunate spymaster. 250 00:26:39,698 --> 00:26:43,134 Shadows never disclose their names, or permit themselves to be seen. 251 00:26:43,134 --> 00:26:47,127 Since I have done so, you can be sure I have a very good reason. 252 00:26:47,672 --> 00:26:50,909 Get out! 253 00:26:50,909 --> 00:26:54,902 No one is allowed to enter! 254 00:26:57,682 --> 00:27:00,652 Sir Bessho, what's happening? 255 00:27:00,652 --> 00:27:04,645 Even I do not know. Our chamberlain... 256 00:27:05,390 --> 00:27:08,760 ...has ordered us to obey the Shadow Hunters without question. 257 00:27:08,760 --> 00:27:12,753 What are you doing with my cannon? What's the meaning of this? 258 00:27:13,632 --> 00:27:17,268 Master Dosai, it's wrapped and ready to go. Don't touch it. 259 00:27:17,268 --> 00:27:19,337 This is my cannon! 260 00:27:19,337 --> 00:27:19,938 Master Dosai, please. 261 00:27:19,938 --> 00:27:21,339 Master Dosai, please. You can't just do what you want with it! 262 00:27:21,339 --> 00:27:25,332 Making the cannon was your problem. Guarding it is ours. 263 00:27:26,978 --> 00:27:28,113 What?! 264 00:27:28,113 --> 00:27:32,106 From now on, you must do as we say. 265 00:27:43,461 --> 00:27:44,896 What do you want? 266 00:27:44,896 --> 00:27:48,889 Sir. I wish I didn't have to do this... 267 00:27:49,801 --> 00:27:52,203 ...but I have yet more to ask of you. 268 00:27:52,203 --> 00:27:53,805 What now? 269 00:27:53,805 --> 00:27:57,798 You must burn every diagram, every note... everything you have about the cannon. 270 00:28:02,447 --> 00:28:05,116 And one more thing... 271 00:28:05,116 --> 00:28:07,352 After you destroy all the evidence... 272 00:28:07,352 --> 00:28:11,345 ...you, Miya and Dotaro must go away somewhere until the cannon is gone. 273 00:28:16,461 --> 00:28:18,697 You mean we have to leave our home? 274 00:28:18,697 --> 00:28:20,165 That's correct. 275 00:28:20,165 --> 00:28:24,158 Hold it. There's something I want to say. 276 00:28:24,836 --> 00:28:28,829 We agreed to let you protect us from the Shadows. 277 00:28:30,175 --> 00:28:33,912 But I never consented to the removal of the cannon to the castle. 278 00:28:33,912 --> 00:28:37,515 What do you mean? 279 00:28:37,515 --> 00:28:41,508 I made that cannon. It's mine! If it becomes the Shikainami, no one will know I created it! 280 00:28:45,890 --> 00:28:49,127 But sir... 281 00:28:49,127 --> 00:28:53,120 Those diagrams and files are the history of my family for the last 150 years! 282 00:28:56,434 --> 00:29:00,427 The secrets of cannon-making, handed down from generation to generation! 283 00:29:01,139 --> 00:29:05,132 I have spent sixty years of my life building upon my family legacy! 284 00:29:07,779 --> 00:29:11,772 Flouting the law, I have practiced my art in secrecy, enduring failure after failure! 285 00:29:21,960 --> 00:29:24,295 All my effort is in this paper. 286 00:29:24,295 --> 00:29:28,288 This paper represents everything about the cannon, as well as my entire life. 287 00:29:30,535 --> 00:29:34,528 I understand that it will be hard for you to do this. 288 00:29:34,973 --> 00:29:38,966 But the art of cannon making will be lost if you don't. Is that what you want? 289 00:29:40,178 --> 00:29:42,847 What? 290 00:29:42,847 --> 00:29:46,840 If the Shadows get hold of the cannon or the documents, the clan will be abolished. 291 00:29:50,321 --> 00:29:54,314 The government will be able to impose any punishment that they desire. 292 00:29:55,126 --> 00:29:59,119 If this house is attacked, your daughter and grandchild will be in grave danger. 293 00:30:01,466 --> 00:30:05,459 They will kill everyone without mercy, even women and children. 294 00:30:09,474 --> 00:30:13,467 That is the way of the Shadows. But if the cannon is safely moved to the castle... 295 00:30:15,460 --> 00:30:19,390 ...then it shall always remain there, in service to the people. 296 00:30:19,150 --> 00:30:23,143 And even if the documents are gone, you will still possess the secrets of cannon-making. 297 00:30:30,280 --> 00:30:34,210 If your daughter and grandchild are safe, then you can instruct them in your art. 298 00:30:37,268 --> 00:30:41,261 You must consider this very carefully. 299 00:30:52,500 --> 00:30:56,430 Please prepare yourself. 300 00:30:56,521 --> 00:31:00,514 Why haven't you gotten the cows? 301 00:31:00,892 --> 00:31:04,629 Well... I've had other things on my mind. 302 00:31:04,629 --> 00:31:07,966 Oh, its soft, smooth and smells good! 303 00:31:07,966 --> 00:31:11,959 Hey kid, I'll help you ride on the horse. 304 00:31:12,203 --> 00:31:13,204 "Uncle." 305 00:31:13,204 --> 00:31:17,197 That will be fun! Your "uncle" is the master of horseback riding. 306 00:31:17,375 --> 00:31:18,643 Great... are you going to take care of him? 307 00:31:18,643 --> 00:31:20,578 I'll look after them. 308 00:31:20,578 --> 00:31:24,249 That's a great help. I'll go check the mountain passes. 309 00:31:24,249 --> 00:31:28,242 Listen to what he says. Be a good boy. 310 00:31:32,423 --> 00:31:35,994 Wasn't what you bargained for, eh babysitter? 311 00:31:35,994 --> 00:31:38,263 Miss Miya, are you in there? 312 00:31:38,263 --> 00:31:42,256 Yes. What is it? 313 00:31:49,674 --> 00:31:53,411 What is it? 314 00:31:53,411 --> 00:31:57,404 Miss Miya, have you had a change of heart? 315 00:31:58,583 --> 00:32:00,451 About what? 316 00:32:00,451 --> 00:32:03,454 You have been acting strange ever since those Shadow Hunters arrived. 317 00:32:03,454 --> 00:32:07,447 I have taken on this great task because of our promise. 318 00:32:10,161 --> 00:32:14,154 What I did was right, I am still sure of that. But if I were to get caught making a new cannon... 319 00:32:18,202 --> 00:32:22,195 It would mean seppuku. But that did not stop me. 320 00:32:23,408 --> 00:32:24,943 I risked my life for this! 321 00:32:24,943 --> 00:32:27,780 I know that. 322 00:32:27,780 --> 00:32:31,710 "I know?" Is that all you can say? 323 00:32:40,758 --> 00:32:44,751 I don't care what happens to me, as long as we can be together. 324 00:32:45,196 --> 00:32:48,566 That's why I risked my life. It's you that I want! 325 00:32:48,566 --> 00:32:51,269 Let go. What about our promise? 326 00:32:51,269 --> 00:32:55,262 Never mind the promise! I must have you! 327 00:32:56,641 --> 00:33:00,634 Miss Miya! 328 00:33:01,379 --> 00:33:05,372 Do not violate the promise. When the cannon arrives safely at the castle... 329 00:33:08,319 --> 00:33:12,312 ...then, and only then, will I be yours. 330 00:33:13,358 --> 00:33:17,351 But if it is you who has a change of heart... 331 00:33:19,364 --> 00:33:23,357 I will kill you. 332 00:33:29,540 --> 00:33:31,776 Sir Jubei, here you are. 333 00:33:31,776 --> 00:33:33,511 What can I do for you? 334 00:33:33,511 --> 00:33:37,504 You are surveying the terrain, aren't you? I am very familiar with the area. 335 00:33:41,520 --> 00:33:45,450 I came after you in the hope that I could be of service. 336 00:33:46,424 --> 00:33:50,417 I could use your help. Please be my guide. 337 00:34:06,711 --> 00:34:10,704 We'll need two or three more trees by tonight. 338 00:34:11,282 --> 00:34:12,817 We can't wait 'till tomorrow. 339 00:34:12,817 --> 00:34:15,620 Bang! Bang! 340 00:34:15,620 --> 00:34:17,155 Bang! 341 00:34:17,155 --> 00:34:19,824 Bang! Bang! 342 00:34:19,824 --> 00:34:23,817 Hey! Hey! 343 00:34:28,866 --> 00:34:32,859 Am I good? That good? 344 00:34:35,173 --> 00:34:39,166 All right then. Ready or not, here I come! 345 00:34:41,345 --> 00:34:42,680 Uncle! 346 00:34:42,680 --> 00:34:46,673 W... wait! I'm almost done! 347 00:34:47,251 --> 00:34:50,188 Uncle, I have to go pee. 348 00:34:50,188 --> 00:34:54,181 You ingrate! 349 00:34:54,392 --> 00:34:55,359 I can't hold it. 350 00:34:55,359 --> 00:34:59,352 Come on, go, hurry. 351 00:35:06,237 --> 00:35:09,474 At least someone's getting some relief. 352 00:35:09,474 --> 00:35:12,376 I've never had anyone like you before. 353 00:35:12,376 --> 00:35:16,369 You ain't seen nothing yet! 354 00:35:55,720 --> 00:35:58,523 Why are you looking at me like that? 355 00:35:58,523 --> 00:36:02,516 Women are a mystery. A simple change in their hair, and they are transformed. 356 00:36:04,662 --> 00:36:08,655 Sir Jubei, have you ever been married? 357 00:36:08,866 --> 00:36:12,859 A roving stray dog can have no wife. 358 00:36:13,804 --> 00:36:17,797 A man like you must have had many amazing experiences. 359 00:36:18,709 --> 00:36:22,680 We Shadow Hunters have forsaken our past. 360 00:36:22,680 --> 00:36:24,682 Why did you become a Shadow Hunter? 361 00:36:24,682 --> 00:36:28,675 Let's drop it. Miss Miya, why have you never married? 362 00:36:32,490 --> 00:36:36,483 I... I have forgotten about being a woman. 363 00:36:40,831 --> 00:36:44,669 My womanhood was overwhelmed... by my father's destiny... no... 364 00:36:44,669 --> 00:36:48,662 ...by the resentful ghosts of our Shibatsuji ancestors. 365 00:36:49,373 --> 00:36:53,277 You mean the cannon-smithing. 366 00:36:53,277 --> 00:36:57,270 Your father is your father... you are you... you should be free to be a woman. 367 00:37:03,921 --> 00:37:07,914 Easy for you to say. You have no idea what our life is like! 368 00:37:08,359 --> 00:37:11,395 I've overstepped my bounds. 369 00:37:11,395 --> 00:37:15,388 No... I didn't mean it like that. 370 00:37:16,701 --> 00:37:19,437 But I will just say this. 371 00:37:19,437 --> 00:37:23,430 You are beautiful, just the way you are, at this very moment. 372 00:37:42,960 --> 00:37:46,953 Hey! Any news? 373 00:37:47,640 --> 00:37:51,570 Hey! Answer me. You asleep or something? 374 00:37:58,276 --> 00:38:00,911 Intruders! Alert! 375 00:38:00,911 --> 00:38:04,515 You can keep quiet... or you can die. 376 00:38:04,515 --> 00:38:08,508 Sir Bessho! We have trouble! The Shadows are... 377 00:38:14,792 --> 00:38:15,626 Are you done? 378 00:38:15,626 --> 00:38:19,619 Yessir! All who resisted were killed. The others are locked up under the floor. 379 00:38:20,731 --> 00:38:24,724 Good. 380 00:38:25,336 --> 00:38:28,839 Get the explosives ready. We'll blow up the cannon now. 381 00:38:28,839 --> 00:38:31,876 Understood. 382 00:38:31,876 --> 00:38:35,379 You bastard... Are you the elder of the Shadows? 383 00:38:35,379 --> 00:38:37,548 Get out of here old man! 384 00:38:37,548 --> 00:38:41,541 You animal! You murdering beasts wouldn't understand! 385 00:38:44,755 --> 00:38:48,459 This cannon is my life's work! 386 00:38:48,459 --> 00:38:50,394 Do you want to get blown up along with it? 387 00:38:50,394 --> 00:38:54,387 You mustn't! I don't care about myself. I don't care if I'm blown to bits. 388 00:38:58,636 --> 00:39:02,629 But, please! Spare the cannon. I beg of you. Spare the cannon! 389 00:39:19,357 --> 00:39:23,350 Do it. 390 00:39:28,320 --> 00:39:28,799 Boss! 391 00:39:28,799 --> 00:39:32,792 Damnit! Start looking. It's got to be around here somewhere! 392 00:39:35,873 --> 00:39:38,376 Under the floorboards, in the ceilings... tear this place apart! 393 00:39:38,376 --> 00:39:42,369 Yes sir. 394 00:39:55,760 --> 00:39:56,927 What's the matter sir? 395 00:39:56,927 --> 00:40:00,640 Find it! It can't be that hard to find! 396 00:40:00,640 --> 00:40:01,665 Nothing! 397 00:40:01,665 --> 00:40:02,433 Not here! 398 00:40:02,433 --> 00:40:03,601 Nothing here. 399 00:40:03,601 --> 00:40:04,535 Nowhere to be found! 400 00:40:04,535 --> 00:40:08,528 It's not here either! 401 00:40:12,443 --> 00:40:14,110 Can't find it anywhere! 402 00:40:14,110 --> 00:40:16,714 It has to be here. Keep looking! 403 00:40:16,714 --> 00:40:20,707 Master. The Shadow Hunters are back. 404 00:40:53,818 --> 00:40:57,811 Father! 405 00:40:58,722 --> 00:41:02,715 Father! 406 00:42:57,141 --> 00:43:01,134 Sorry we're late, Jubei! 407 00:43:24,668 --> 00:43:28,661 Auntie! 408 00:43:28,939 --> 00:43:32,932 Keisuke. Close your eyes. You mustn't look. 409 00:43:36,880 --> 00:43:40,873 This is hell! 410 00:43:49,960 --> 00:43:53,953 How could they be so cruel? 411 00:43:55,132 --> 00:43:58,936 This is all your fault! 412 00:43:58,936 --> 00:44:02,139 You got my father killed! 413 00:44:02,139 --> 00:44:05,242 No way, it's not our fault. 414 00:44:05,242 --> 00:44:09,235 We're here to kill Shadows... only that. 415 00:44:12,683 --> 00:44:16,676 This... This happened because you came here. 416 00:44:17,755 --> 00:44:21,748 You "Shadow Hunters..." all you do is spread misery! 417 00:44:23,227 --> 00:44:25,429 You're bloody and cruel! 418 00:44:25,429 --> 00:44:29,422 You killed my father! 419 00:44:30,434 --> 00:44:34,427 That's right. Wherever we go, it's hell. 420 00:44:55,192 --> 00:44:59,185 Keep pushing! 421 00:45:06,203 --> 00:45:07,137 Be careful. 422 00:45:07,137 --> 00:45:09,306 Be careful. Almost there... 423 00:45:09,306 --> 00:45:09,840 It's close. 424 00:45:09,840 --> 00:45:13,833 It's close. Keep pulling. 425 00:46:09,933 --> 00:46:10,467 What's this? 426 00:46:10,467 --> 00:46:12,402 What's this? Hey there, handsome! 427 00:46:12,402 --> 00:46:13,904 Hey, here she is! 428 00:46:13,904 --> 00:46:14,505 Not again. 429 00:46:14,505 --> 00:46:18,498 Again what? You want to starve during the trip? They'll feed us well! 430 00:46:19,143 --> 00:46:23,136 Who's feeding who? 431 00:46:24,181 --> 00:46:28,174 Potatoes, onions, garlic, carrots, eggs, snake meat... we're loaded! 432 00:46:29,319 --> 00:46:30,487 Good job! 433 00:46:30,487 --> 00:46:34,480 He never gives up. All right! Let's get going! 434 00:46:43,834 --> 00:46:46,336 Ready? Let's go! 435 00:46:46,336 --> 00:46:50,329 Righto! 436 00:46:52,876 --> 00:46:56,869 Go. 437 00:47:14,298 --> 00:47:17,901 Will you come with us? 438 00:47:17,901 --> 00:47:21,538 I'm coming. 439 00:47:21,538 --> 00:47:25,531 Come here, kid. 440 00:47:59,910 --> 00:48:03,903 Giddyap, giddyap! 441 00:48:12,189 --> 00:48:14,625 Take the kid. I'll scout ahead. 442 00:48:14,625 --> 00:48:18,618 Take the kid. I'll scout ahead. I'll go with you. 443 00:48:19,960 --> 00:48:23,890 Miss Miya. I'm at a loss for words. 444 00:48:23,533 --> 00:48:25,636 My condolences. 445 00:48:25,636 --> 00:48:28,972 Hey, the tea and potatoes are ready! 446 00:48:28,972 --> 00:48:32,965 I couldn't save him. I won't make excuses. Forgive me. 447 00:48:35,145 --> 00:48:38,215 It's over now. 448 00:48:38,215 --> 00:48:40,183 But we still have the cannon. 449 00:48:40,183 --> 00:48:44,176 I know. 450 00:49:11,648 --> 00:49:15,252 Everyone! Lend a hand! 451 00:49:15,252 --> 00:49:19,245 Push! Push! 452 00:49:24,695 --> 00:49:26,263 Push! 453 00:49:26,263 --> 00:49:30,256 Push! I'll kill anyone who doesn't push! 454 00:49:35,205 --> 00:49:38,141 Push! 455 00:49:38,141 --> 00:49:40,577 Run! 456 00:49:40,577 --> 00:49:44,570 Don't run! Stop it! 457 00:49:51,121 --> 00:49:55,114 Don't let go! 458 00:49:57,160 --> 00:50:01,153 Watch out! 459 00:50:14,111 --> 00:50:15,679 Are you all right? 460 00:50:15,679 --> 00:50:16,546 Bessho! 461 00:50:16,546 --> 00:50:20,830 Lift! Lift! 462 00:50:20,830 --> 00:50:23,530 Lift it up! 463 00:50:23,530 --> 00:50:27,460 Bessho! 464 00:50:45,609 --> 00:50:49,602 This is for you. 465 00:51:05,462 --> 00:51:09,455 What are you doing? Get going! 466 00:51:09,800 --> 00:51:13,470 Jubei. Are you that heartless? 467 00:51:13,470 --> 00:51:17,474 We don't have the time to be sentimental. 468 00:51:17,474 --> 00:51:20,110 All right, let's go. Come on. 469 00:51:20,110 --> 00:51:21,478 Yeah. 470 00:51:21,478 --> 00:51:25,471 Let's go. 471 00:51:37,940 --> 00:51:39,696 Give me another helping. 472 00:51:39,696 --> 00:51:42,466 Eat all you want. Dig in! 473 00:51:42,466 --> 00:51:44,668 Don't be shy! Eat a lot. 474 00:51:44,668 --> 00:51:48,405 Good job! 475 00:51:48,405 --> 00:51:50,874 Give me some too. 476 00:51:50,874 --> 00:51:54,867 Here you go. This'll load your cannon. 477 00:52:05,856 --> 00:52:09,359 Auntie, eat. It's really good. 478 00:52:09,359 --> 00:52:13,352 Thank you. 479 00:52:13,463 --> 00:52:15,799 Uncle. 480 00:52:15,799 --> 00:52:17,901 Darling. 481 00:52:17,901 --> 00:52:21,894 This is really good. 482 00:52:25,275 --> 00:52:29,268 Lots of garlic in there. 483 00:52:29,346 --> 00:52:31,414 Where are your friends? 484 00:52:31,414 --> 00:52:35,407 Who knows. On the lookout somewhere. 485 00:52:36,720 --> 00:52:40,713 How 'bout a quickie before they return? 486 00:52:43,160 --> 00:52:45,896 All right. 487 00:52:45,896 --> 00:52:49,889 Hey kiddo, it's bedtime. I gotta go play hide and seek. 488 00:53:13,590 --> 00:53:17,583 You're irresistible... you smell so good... you smell like Edo. 489 00:53:21,965 --> 00:53:25,958 Like the flowing Sumida river... the lamps of the Yoshiwara... the Kanda festival. 490 00:53:30,674 --> 00:53:34,667 I can't take it... you're like an Edo sweetmeat! 491 00:53:39,950 --> 00:53:43,943 Did you hide yet? Did you hide yet? 492 00:53:45,689 --> 00:53:48,658 Not yet! 493 00:53:48,658 --> 00:53:50,827 I'm going to find you! 494 00:53:50,827 --> 00:53:52,562 I said, not yet! 495 00:53:52,562 --> 00:53:55,498 I'll find you, because I have the rope! 496 00:53:55,498 --> 00:53:59,491 Dammit. Can't let the kid see this. Let's do it later. 497 00:54:06,900 --> 00:54:10,200 All right, I'm ready now! 498 00:54:11,715 --> 00:54:15,510 Do you think he knows? 499 00:54:15,510 --> 00:54:19,440 I was so close... I almost had him. 500 00:54:22,259 --> 00:54:23,927 We are going to have a good day today! 501 00:54:23,927 --> 00:54:27,920 A good day! 502 00:54:30,533 --> 00:54:34,526 Out of the way. 503 00:54:42,120 --> 00:54:43,790 We made it! 504 00:54:43,790 --> 00:54:45,515 What's going on? 505 00:54:45,515 --> 00:54:49,508 Oh, sir samurai! Can you direct us to Saeki castle? 506 00:54:51,210 --> 00:54:52,656 You're going to the castle? 507 00:54:52,656 --> 00:54:56,426 We've come from Takeda, but we've lost our way! 508 00:54:56,426 --> 00:54:58,428 No problem, leave it to me. 509 00:54:58,428 --> 00:55:02,421 You heard her. Let's be cordial, shall we? 510 00:55:06,936 --> 00:55:09,939 Shouldn't we attack them now? 511 00:55:09,939 --> 00:55:13,932 No, we'll just watch. This should be interesting. 512 00:55:20,684 --> 00:55:24,677 What's that? 513 00:55:35,432 --> 00:55:38,835 You're at it again! What's the meaning of this? 514 00:55:38,835 --> 00:55:42,828 I attract women like a Iodestone attracts iron! And they've put some fire into the men. 515 00:55:45,408 --> 00:55:47,544 This is how you motivate people! 516 00:55:47,544 --> 00:55:48,912 This is how you motivate people! Good job, I'm impressed. 517 00:55:48,912 --> 00:55:48,978 Good job, I'm impressed. 518 00:55:48,978 --> 00:55:50,647 Nah, it's nothing. Good job, I'm impressed. 519 00:55:50,647 --> 00:55:52,816 Anyway, it's your turn. Come with me. 520 00:55:52,816 --> 00:55:53,717 Anyway, it's your turn. Come with me. What? Do I have to? 521 00:55:53,717 --> 00:55:53,817 What? Do I have to? 522 00:55:53,817 --> 00:55:55,752 What's the matter? What? Do I have to? 523 00:55:55,752 --> 00:55:55,852 What's the matter? 524 00:55:55,852 --> 00:55:56,753 What's the matter? But tonight is... 525 00:55:56,753 --> 00:55:56,853 But tonight is... 526 00:55:56,853 --> 00:55:59,923 Tonight... Tonight is a full moon. But tonight is... 527 00:55:59,923 --> 00:56:03,916 Huh? All right. Come on, Jubei. 528 00:56:08,365 --> 00:56:09,699 Hey kid! 529 00:56:09,699 --> 00:56:13,692 Uncle! 530 00:57:06,222 --> 00:57:10,215 Hey, this way... 531 00:57:14,631 --> 00:57:18,624 Dew is bad for him. Kids his age catch colds easily. 532 00:57:19,469 --> 00:57:22,772 Thank you. 533 00:57:22,772 --> 00:57:24,607 You know a lot about children. 534 00:57:24,607 --> 00:57:28,600 You know a lot about children. I lost a boy his age. 535 00:57:30,947 --> 00:57:32,515 What happened to him? 536 00:57:32,515 --> 00:57:36,508 What happened to him? He was killed by Shadows. 537 00:57:38,210 --> 00:57:40,990 As was my wife. 538 00:57:40,990 --> 00:57:41,958 As was my wife. How terrible. 539 00:57:41,958 --> 00:57:45,951 My lord was forced to commit seppuku. 540 00:57:47,197 --> 00:57:51,190 His retainers got separated from their families. 541 00:57:52,135 --> 00:57:54,737 The Shadows caused all of it to happen. 542 00:57:54,737 --> 00:57:58,730 As illegal gun-smiths, we have also been chased by Shadows. 543 00:58:03,847 --> 00:58:07,840 This boy's father and mother were brutally murdered by them. 544 00:58:09,850 --> 00:58:13,780 I see. 545 00:58:13,857 --> 00:58:16,259 It's the same for Jubei and Sunlight too. 546 00:58:16,259 --> 00:58:20,252 Oh... Sir Jubei as well? 547 00:58:20,296 --> 00:58:24,289 His story is the worst of all. He... 548 00:58:27,303 --> 00:58:31,296 ...had to kill his fiance and his young lord, with his own hands. 549 00:58:35,545 --> 00:58:39,538 I've talked too much. I thought that I had let go of the past. 550 00:58:44,587 --> 00:58:48,580 Please forget what I said. 551 00:59:45,214 --> 00:59:48,818 And now it all becomes clear... 552 00:59:48,818 --> 00:59:50,153 I should have known. 553 00:59:50,153 --> 00:59:53,623 No time for regrets. Let's go. 554 00:59:53,623 --> 00:59:54,157 All right. 555 00:59:54,157 --> 00:59:57,594 All right. Come on, move it. 556 00:59:57,594 --> 01:00:01,587 One more time! 557 01:00:37,330 --> 01:00:38,434 Hurry up! 558 01:00:38,434 --> 01:00:41,700 We've crippled them. 559 01:00:41,700 --> 01:00:45,630 Well done, Maki. All right, let's do it. Go! 560 01:00:49,212 --> 01:00:53,205 We're almost there! Keep going! 561 01:01:08,310 --> 01:01:12,240 They've trapped us. 562 01:01:15,380 --> 01:01:19,310 Hide under the cart. 563 01:01:34,390 --> 01:01:35,825 Uncle. 564 01:01:35,825 --> 01:01:39,818 Don't move! Stay still! 565 01:01:44,834 --> 01:01:48,827 Keisuke? 566 01:01:49,906 --> 01:01:53,142 Keisuke! 567 01:01:53,142 --> 01:01:55,478 Uncle! 568 01:01:55,478 --> 01:01:58,514 Kid! Get down! 569 01:01:58,514 --> 01:02:00,316 I'm scared! 570 01:02:00,316 --> 01:02:04,309 Keisuke! 571 01:02:05,321 --> 01:02:06,155 Keisuke! 572 01:02:06,155 --> 01:02:10,148 Kid! 573 01:02:10,426 --> 01:02:12,128 Keisuke! 574 01:02:12,128 --> 01:02:12,929 Kid! 575 01:02:12,929 --> 01:02:16,922 Keisuke! Keisuke! Keisuke! 576 01:02:55,271 --> 01:02:59,264 Damn them. 577 01:03:00,810 --> 01:03:04,803 Fucking Shadows! 578 01:03:57,333 --> 01:04:01,326 Die! 579 01:04:06,409 --> 01:04:10,402 Die! 580 01:04:11,314 --> 01:04:15,307 Die! 581 01:05:17,580 --> 01:05:21,573 Jubei! The cannon! 582 01:05:39,568 --> 01:05:43,561 Damn those Shadow Hunters! We fell for their ruse! 583 01:05:44,273 --> 01:05:45,608 Boss. 584 01:05:45,608 --> 01:05:49,601 The cannon is obviously elsewhere. Gather our remaining men! 585 01:06:22,645 --> 01:06:26,150 Jubei. 586 01:06:26,150 --> 01:06:30,800 Let's go. 587 01:06:56,579 --> 01:07:00,572 Boss! 588 01:07:02,551 --> 01:07:06,544 Sanshichi. The only way across the valley is the suspension bridge. Hurry! 589 01:07:09,580 --> 01:07:13,510 Boss! There's the cannon! 590 01:07:13,162 --> 01:07:17,155 Shit! 591 01:07:19,402 --> 01:07:23,395 After it! 592 01:07:39,255 --> 01:07:43,248 Good job, Sunlight! 593 01:08:12,288 --> 01:08:14,156 Well done, Sunlight! 594 01:08:14,156 --> 01:08:18,149 Aw, it was nothing. 595 01:09:12,581 --> 01:09:16,574 Push! 596 01:09:23,926 --> 01:09:27,919 I will state neither my office nor my name. 597 01:09:28,898 --> 01:09:31,600 Just know that I am the Shogunate Master of Shadows. 598 01:09:31,600 --> 01:09:35,593 Understood. What is your interest in our small country fief? 599 01:09:39,208 --> 01:09:43,201 I will cut to the chase. It concerns a cannon that you have constructed. 600 01:09:44,246 --> 01:09:47,583 A cannon? What cannon? 601 01:09:47,583 --> 01:09:51,576 Stop pretending. Negishi Genhan, the assistant chamberlain, has told us everything. 602 01:09:55,257 --> 01:09:59,250 I see. That explains why Negishi Genhan suddenly left the castle. 603 01:10:04,600 --> 01:10:08,593 We originally intended to acquire evidence of the cannon, and abolish your clan. 604 01:10:13,209 --> 01:10:17,202 However, now that we know about its power, we would prefer to quietly confiscate it. 605 01:10:19,648 --> 01:10:22,484 Better to use it than to destroy it. 606 01:10:22,484 --> 01:10:26,477 Such a cannon could, by itself, destroy a Daimyo. 607 01:10:29,491 --> 01:10:32,761 You would have its owners just hand it over? 608 01:10:32,761 --> 01:10:36,754 Correct. However, it must not be done openly. 609 01:10:38,801 --> 01:10:42,794 Now, as far as I know, the cannon is still on its way to the castle, is it not? 610 01:10:49,945 --> 01:10:53,938 You would like the holders of this cannon to withdraw, so that your Shadows can steal it. 611 01:10:55,484 --> 01:10:59,477 They would lose a treasure, but avoid punishment. 612 01:11:01,957 --> 01:11:04,860 Their fief and their people would be safe. 613 01:11:04,860 --> 01:11:08,853 What do you say? I think it is a reasonable offer. 614 01:12:03,385 --> 01:12:06,522 Sir Jubei. 615 01:12:06,522 --> 01:12:10,515 You have endured much sadness because of us. 616 01:12:13,896 --> 01:12:16,365 I am filled with remorse. 617 01:12:16,365 --> 01:12:20,358 No. This is my destiny as a Shibatsuji. 618 01:12:22,604 --> 01:12:26,597 During the civil war, we were gunsmiths in the service of the Tokugawa clan. 619 01:12:30,479 --> 01:12:34,472 But since they turned around and banned gunsmithing, we've been on the run. 620 01:12:41,924 --> 01:12:45,917 150 years of anger and resentment is what killed my father, my brother and his wife. 621 01:12:51,400 --> 01:12:55,393 And now it's killed Keisuke, who was but a child. 622 01:12:55,871 --> 01:12:59,864 What a cruel world. The Shogunate is forced to rely on oppression to survive... 623 01:13:05,800 --> 01:13:07,616 ...and so, must depend upon the Shadows. 624 01:13:07,616 --> 01:13:11,609 In my naivete, I thought that you Shadow Hunters were cruel. 625 01:13:16,525 --> 01:13:20,518 But now I understand. I understand how you feel, Sir Jubei. 626 01:13:21,397 --> 01:13:25,390 So many generations of resentment and suffering... 627 01:13:28,570 --> 01:13:32,563 ...cannot easily be forgotten. And yet... 628 01:13:37,446 --> 01:13:41,439 You are a woman. Forget your past, and find what happiness you can. 629 01:13:44,219 --> 01:13:48,212 I have often thought as much. 630 01:13:48,557 --> 01:13:52,550 I sought to spend my days in peace, though it might be in poverty. 631 01:13:54,663 --> 01:13:58,656 I wanted Keisuke to be happy. But now... 632 01:14:03,238 --> 01:14:07,231 What do I have left? 633 01:14:16,985 --> 01:14:20,978 I have left but one desire. The desire for the Shibatsuji bloodline to continue. 634 01:15:04,533 --> 01:15:08,526 Sir Jubei. I... I want you to give me a child. 635 01:16:13,135 --> 01:16:16,572 Sir Jubei. 636 01:16:16,572 --> 01:16:20,565 Forgive me. 637 01:16:21,944 --> 01:16:25,937 I... with these hands... killed my young lord. 638 01:16:31,253 --> 01:16:35,246 Since that day, I have ceased to be human. I have ceased to be a man. 639 01:17:59,341 --> 01:18:03,334 Get up. Hey, get up! 640 01:18:03,412 --> 01:18:06,415 Something wrong? 641 01:18:06,415 --> 01:18:08,417 What's up, Jubei? 642 01:18:08,417 --> 01:18:11,486 Look around. 643 01:18:11,486 --> 01:18:15,479 Huh? Everyone's gone. What's going on? 644 01:18:16,910 --> 01:18:17,859 Shadows! 645 01:18:17,859 --> 01:18:20,896 Probably not. There's not a corpse in sight. 646 01:18:20,896 --> 01:18:22,798 What do we do, Jubei? 647 01:18:22,798 --> 01:18:25,267 We'll have carry on by ourselves. 648 01:18:25,267 --> 01:18:27,436 There might be traps ahead. 649 01:18:27,436 --> 01:18:30,338 It's likely. We'll deal with them as we come to them. 650 01:18:30,338 --> 01:18:34,331 All right, I'll guide the ox. 651 01:19:05,307 --> 01:19:08,944 Hey Jubei, how are we gonna cross the river? 652 01:19:08,944 --> 01:19:11,790 There's a ford; I've checked already. 653 01:19:11,790 --> 01:19:15,720 All right. Here goes! 654 01:19:21,156 --> 01:19:25,149 Shit... 655 01:19:29,264 --> 01:19:33,257 And there they are. 656 01:19:36,471 --> 01:19:40,464 We're surrounded. 657 01:19:43,345 --> 01:19:47,480 We have an message for the Shadow Hunters! 658 01:19:47,480 --> 01:19:51,410 Yes? 659 01:19:51,453 --> 01:19:55,446 A job well done! However, after much discussion with the government... 660 01:20:00,228 --> 01:20:04,221 ...our clan has decided that they should have the cannon. 661 01:20:05,934 --> 01:20:09,927 Hence you are under no further obligation. 662 01:20:12,908 --> 01:20:15,243 I don't get it. What's he talking about? 663 01:20:15,243 --> 01:20:19,147 They made a deal... with the government? 664 01:20:19,147 --> 01:20:23,140 You would do well to leave the cannon there... 665 01:20:23,919 --> 01:20:27,912 ...and immediately depart. You're free to go. 666 01:20:30,625 --> 01:20:34,618 What are they going to do with it? 667 01:20:35,897 --> 01:20:39,890 I know what's going on. You're giving up the cannon to the government... 668 01:20:43,238 --> 01:20:47,231 ...in the hopes of ensuring the survival of your clan. 669 01:20:48,143 --> 01:20:52,136 I regret to tell you that we Shadow Hunters won't go along with such a shady deal! 670 01:20:55,617 --> 01:20:59,610 You've got a big mouth, ronin! That cannon is government property! 671 01:21:01,223 --> 01:21:05,600 Oniwaban: Government ninja. Our pride as oniwaban demands that we take it from you! 672 01:21:05,600 --> 01:21:09,300 Get them! 673 01:21:09,300 --> 01:21:13,230 Charge! 674 01:21:25,647 --> 01:21:29,640 You're hot. 675 01:21:33,521 --> 01:21:37,514 What a waste. 676 01:22:45,260 --> 01:22:49,253 Miya! Are you all right? 677 01:22:50,765 --> 01:22:54,758 Jubei. Let me shoot the cannon. 678 01:22:56,604 --> 01:22:59,441 You know how? 679 01:22:59,441 --> 01:23:01,576 Of course. 680 01:23:01,576 --> 01:23:05,569 All right. 681 01:23:17,759 --> 01:23:21,752 Is this a good spot? 682 01:23:30,638 --> 01:23:34,631 Give me the torch. 683 01:23:37,412 --> 01:23:41,405 Ready? 684 01:23:44,753 --> 01:23:48,746 Let's do it. 685 01:23:52,727 --> 01:23:56,720 Right... There... Push Push Push! 686 01:24:02,804 --> 01:24:06,797 Is this good? 687 01:24:21,723 --> 01:24:25,716 Let's give 'em another. 688 01:24:37,772 --> 01:24:41,765 Don't run away! I'll kill all who flee! Don't retreat! 689 01:24:42,343 --> 01:24:46,336 Hang in there! Don't run away! Come back! 690 01:24:59,940 --> 01:25:00,261 Don't retreat! 691 01:25:00,261 --> 01:25:03,131 Retreat! 692 01:25:03,131 --> 01:25:07,124 Come back! 693 01:25:29,791 --> 01:25:33,784 We got 'em! 694 01:25:42,737 --> 01:25:46,730 Hang in there. 695 01:25:48,276 --> 01:25:49,911 What do we do with this cannon? 696 01:25:49,911 --> 01:25:52,347 If we leave it here, the government will get it. 697 01:25:52,347 --> 01:25:55,350 We'll have to blow it up. 698 01:25:55,350 --> 01:25:57,519 Please wait. 699 01:25:57,519 --> 01:25:59,921 I know how you feel. 700 01:25:59,921 --> 01:26:03,914 But if it falls into government hands, your father's life work will be defiled. 701 01:26:05,894 --> 01:26:09,887 I will not stop you from destroying it. 702 01:26:30,718 --> 01:26:34,455 But I want to be destroyed with it. 703 01:26:34,455 --> 01:26:38,448 Never! 704 01:26:39,761 --> 01:26:43,754 Sir Jubei. I beg you for one last act of kindness. 705 01:26:46,768 --> 01:26:50,761 Don't you have anything left to live for? 706 01:26:54,409 --> 01:26:58,402 Please... the torch. 707 01:27:10,391 --> 01:27:14,384 Please. Hurry... 708 01:27:17,932 --> 01:27:21,469 Jubei. Is this right? 709 01:27:21,469 --> 01:27:25,462 Should we do this? 710 01:27:38,519 --> 01:27:42,512 Farewell. 711 01:28:10,351 --> 01:28:14,344 We have nothing more to lose. 712 01:28:21,329 --> 01:28:25,322 All I have in this life is what is covered by my cape. 713 01:28:31,472 --> 01:28:35,465 I bare my fangs to survive, but is this life? I bare my fangs... 714 01:28:45,119 --> 01:28:49,112 We are the stray dogs from hell. 715 01:28:50,910 --> 01:28:54,840 We have to live through the wind of death... 716 01:28:55,129 --> 01:28:57,865 ...And through the reign of death... 717 01:28:57,865 --> 01:29:01,858 ...Which froze our hearts. 718 01:29:02,937 --> 01:29:05,773 The beasts named Shadow Hunters... 719 01:29:05,773 --> 01:29:09,766 ...Run through the field of blood again today. 720 01:29:16,150 --> 01:29:18,553 The End ...Run through the field of blood again today. 721 01:29:18,553 --> 01:29:18,619 The End 722 01:29:18,619 --> 01:29:22,612 The End Running again today. 723 01:29:24,580 --> 01:29:28,510 DVD Produced by Producers AnimEigo Bobby Engelmann Sara Rouse Executive Producers Robert J. Woodhead Assistant Producer Ueki Natsumi Brian Godwin Janice Hindle Production Assistant Operations Manager Branson Moore Scott Carlson 54546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.