Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,303 --> 00:00:07,296
Toho Co., Ltd.
2
00:00:09,309 --> 00:00:13,302
A Toho Co., Ltd. / Ishihara Productions
Production
3
00:00:15,315 --> 00:00:19,308
"Shadow"
4
00:00:20,320 --> 00:00:21,421
"Shadow Hunters"
5
00:00:21,421 --> 00:00:25,414
Shadow Hunters:
Echo of Destiny
6
00:00:30,296 --> 00:00:33,566
Government Offices: Sakurada, Edo.
7
00:00:33,566 --> 00:00:37,559
Produced by:
Ishihara Yujiro
Okuda Kikumaru
Kobayashi Masahiko
8
00:00:37,771 --> 00:00:41,764
Original work by Saito Takao
Saito Productions
(Serialized in Shukan Post)
Screenplay: Ikegami Kanao
9
00:00:42,175 --> 00:00:46,168
Cinematography: Kanau Mitsuji
Art Direction: Kobayashi Masayoshi
Recording: Sato Yasuhiro
Lighting: Fujibayashi Ko
Editing: Watanabe Shiro
10
00:00:47,800 --> 00:00:51,730
Music: Ishihara Yujiro, Tamaki Hiroki
Theme song: Teichiku Records, "Shadow Hunters"
Lyrics: Yasutomi Yasushi
Composer: Osawa Yasuro
Arrangement: Kotani Mitsuru
Singer: Ishihara Yujiro
11
00:00:51,851 --> 00:00:55,844
Costume Design: Yagyu Etsuko
Assistant Director: Katagiri Yasuo
Props: Koyama Teruyoshi
Set Decoration:
Yamamoto Kenichiro
Matsumoto Yoshiharu
Production Manager: Otake Katsuhiko
12
00:00:56,790 --> 00:01:00,783
Swordfight Choreography: Kuze Ryu
Stunts: Shishido Daizen & Group
Still Photos: Nakayama Akira
Cooperation: Seishu Shochikubai
13
00:01:01,728 --> 00:01:05,721
Casting: Daimon Minoru, Arai Gan-e
Costumes: Dai-ichi Costumes Kyoto Costumes
Wigs: Yamadaya
Props Supply: Takatsu Eiga Props
Film Developing: Tokyo Laboratories.
14
00:01:06,666 --> 00:01:09,369
Starring
15
00:01:09,369 --> 00:01:13,362
Ishihara Yujiro (as Muroto Jubei)
16
00:01:13,807 --> 00:01:17,800
Uchida Ryohei (as "Sunlight")
Narita Mikio (as "Moonlight")
17
00:01:18,211 --> 00:01:22,204
Natsu Junko - Kato Yoshi - Aoki Yoshiro
18
00:01:22,382 --> 00:01:26,375
Fukae Shoki - Carousel Maki - Shiraki Mari
Takagi Jiro - Sahara Kenji
19
00:01:27,887 --> 00:01:31,880
Kariya Shunsuke - Ito Keiryo - Kasai Kazuhiko
Natsuki Hyoe - Matsuyama Shinichi
Kahara Bumon - Miyashita Junko
20
00:01:33,560 --> 00:01:37,553
Isayama Hiroko - Seto Yuki - Yagi Junko
Yamagishi Emiko - Fukida Reik
Fuji Megumi - Maki Keiko
21
00:01:39,232 --> 00:01:43,225
Oomaeda Takeshi - Mori Ryuji - Kimura Shohei
Otani Kazuo - Kuwata Tetsuya
Ai Koji - Sawa Mitsuru
22
00:01:44,704 --> 00:01:48,697
Hika Kazuko - Saeki Minako - Suzuki Etsuko
Takase Michiko - Nishimura Yuitsu
Takasugi Ryo
23
00:01:50,376 --> 00:01:54,369
Tanba Tetsuro
24
00:01:54,581 --> 00:01:58,574
Directed by: Masuda Toshio
25
00:02:03,189 --> 00:02:07,182
Seppuku: Ritual suicide.
Ishine Tojizai, master of the Iga Ninjas,
has committed seppuku.
26
00:02:14,834 --> 00:02:18,827
They are all dead. He failed to execute
the task that was assigned to him.
27
00:02:20,273 --> 00:02:22,809
His incompetence resulted
in the loss of many men.
28
00:02:22,809 --> 00:02:24,344
He deserved his fate.
29
00:02:24,344 --> 00:02:25,845
He deserved his fate.
As you say.
30
00:02:25,845 --> 00:02:29,838
The Shadow Hunters plague us; just three ronin,
and yet they have decimated our ranks.
31
00:02:32,318 --> 00:02:36,311
I am the newly appointed master of
the Shogunate Secret Service.
32
00:02:37,624 --> 00:02:41,617
My name is Domoto Mukaku of the
Iga clan. And at my side is...
33
00:02:42,529 --> 00:02:46,522
Kunoichi: Female ninja.
...Maki, mistress
of the Kunoichi.
34
00:02:47,167 --> 00:02:50,470
Acknowledged.
35
00:02:50,470 --> 00:02:54,463
Rojuu: The government minister in charge of the
political affairs of the Tokugawa shogunate.
The Rojuu has given
you a mission...
36
00:02:56,643 --> 00:02:58,578
Yes, they have...
37
00:02:58,578 --> 00:03:02,571
The destruction of the clan of Mori Igamori;
I have received my instructions.
38
00:03:04,684 --> 00:03:08,677
As the Shadow Overseer, I depend on you
to ensure this does not happen again.
39
00:03:09,989 --> 00:03:12,192
Of course, sir.
40
00:03:12,192 --> 00:03:16,185
And as for that obnoxious trio of stray
dogs, the Shadow Hunters...
41
00:03:34,814 --> 00:03:37,584
Yummy.
42
00:03:37,584 --> 00:03:41,577
You're irresistible!
43
00:03:57,637 --> 00:04:01,630
Talk about a man-eater!
You're so hot!
44
00:04:33,339 --> 00:04:35,975
You bitch... you're a Kunoichi,
aren't you?
45
00:04:35,975 --> 00:04:39,968
That was a Koga technique,
the "poison kiss."
46
00:04:54,460 --> 00:04:57,563
You've finally shown your
true colors! But alas!
47
00:04:57,563 --> 00:05:01,556
I used this piece of cotton
to absorb your poison!
48
00:05:02,335 --> 00:05:06,328
I'm glad we decided to stay in a cheap
dive with torn mattresses!
49
00:05:08,700 --> 00:05:12,000
Fuck you,
Sunlight!
50
00:05:14,347 --> 00:05:18,340
Here they
come.
51
00:05:35,134 --> 00:05:38,371
Whoops. I'm unsheathed!
52
00:05:38,371 --> 00:05:41,974
Five-three,
even!
53
00:05:41,974 --> 00:05:43,876
That wasn't good.
54
00:05:43,876 --> 00:05:46,612
That wasn't good.
They're on a roll. I can't win for losing.
55
00:05:46,612 --> 00:05:47,714
It's not my night.
56
00:05:47,714 --> 00:05:49,148
It's not my night.
I'll give it a whirl.
57
00:05:49,148 --> 00:05:52,719
I'll give it a whirl.
58
00:05:52,719 --> 00:05:56,712
Two-six, even!
I'll give it a whirl.
59
00:06:05,631 --> 00:06:09,435
Double-six,
even.
60
00:06:09,435 --> 00:06:10,603
Sir samurai.
61
00:06:10,603 --> 00:06:11,971
Sir samurai.
What?
62
00:06:11,971 --> 00:06:15,964
I've sold everything, from my late husband's
memorial altar, to my shabby house.
63
00:06:16,109 --> 00:06:17,760
I've risked it all,
and lost it all.
64
00:06:17,760 --> 00:06:18,644
What a shame.
65
00:06:18,644 --> 00:06:22,515
What a shame.
Please, won't you give me one more chance?
66
00:06:22,515 --> 00:06:26,508
I'm a traveler. I can't
give you a loan.
67
00:06:26,819 --> 00:06:30,812
I'll trade my body, then. For a
night... or two, if you insist.
68
00:06:45,538 --> 00:06:49,531
Very well. One more time,
for all my winnings.
69
00:06:55,848 --> 00:06:59,841
Are you
ready?
70
00:07:02,422 --> 00:07:04,190
Your decision.
71
00:07:04,190 --> 00:07:05,491
Your decision.
I say even.
72
00:07:05,491 --> 00:07:05,625
I say even.
73
00:07:05,625 --> 00:07:09,618
And thus, it's odd for me.
I say even.
74
00:07:31,551 --> 00:07:35,544
Are you guys
Shadows?
75
00:07:50,903 --> 00:07:54,896
Quite an elaborate show. But the leading
lady's eyes were dead from the start.
76
00:07:59,245 --> 00:08:03,238
Even.
77
00:08:04,951 --> 00:08:08,944
I win again.
78
00:08:24,270 --> 00:08:28,263
Excuse me.
79
00:08:36,148 --> 00:08:40,141
The moon is lovely
tonight.
80
00:08:45,124 --> 00:08:49,117
I love the chirping
of the insects.
81
00:08:55,768 --> 00:08:57,637
This is the "spring
of longevity."
82
00:08:57,637 --> 00:09:01,630
They say it's a taste of
heaven here on earth.
83
00:09:02,775 --> 00:09:06,768
Yeah. I
guess.
84
00:09:08,614 --> 00:09:12,607
Well, if I stay in any longer,
I'll pass out.
85
00:09:16,656 --> 00:09:20,649
See you
later.
86
00:09:54,393 --> 00:09:58,386
And so, heaven
turns into hell.
87
00:10:20,219 --> 00:10:24,560
As the Tokugawa Shogunate
entered its final years...
88
00:10:24,560 --> 00:10:27,393
...the government tottered on
the brink of bankruptcy.
89
00:10:27,393 --> 00:10:31,386
To prop up the Shogunate, they posted spies,
ninja called "Shadows", throughout the land...
90
00:10:32,698 --> 00:10:36,691
...to uncover any Daimyo misdeeds, providing
a pretext for the seizure of their estates.
91
00:10:40,272 --> 00:10:44,265
Into this era of chaos and deceit
rode three exceptional ronin...
92
00:10:45,277 --> 00:10:49,270
The leader, Muroto Jubei, and his friends,
known only as "Sunlight" and "Moonlight."
93
00:10:52,852 --> 00:10:56,845
Hired by the Daimyo, they hunted the hunters,
and were the nemesis of the Shadows.
94
00:11:00,192 --> 00:11:04,185
The scent of blood in the air was
an irresistible lure to these men.
95
00:11:05,398 --> 00:11:09,391
What the heck. I mean, we've come
all the way to Bungo province...
96
00:11:10,369 --> 00:11:14,600
...crossed the border, and nobody
was there to greet us.
97
00:11:14,600 --> 00:11:16,842
And now we've gotten lost
looking for a shortcut!
98
00:11:16,842 --> 00:11:19,110
Things are looking
grim.
99
00:11:19,110 --> 00:11:23,400
Quit yapping. At least we aren't
being greeted by Shadows.
100
00:11:23,115 --> 00:11:27,190
Well, if they're as sexy as that
kunoichi, I don't mind at all!
101
00:11:27,190 --> 00:11:31,120
When will you ever learn? Your addiction
to sex will get you killed one day.
102
00:11:34,894 --> 00:11:38,887
Huh?
103
00:12:02,888 --> 00:12:05,570
Stop right there!
Don't move!
104
00:12:05,570 --> 00:12:07,760
Here they
come.
105
00:12:07,760 --> 00:12:09,895
They must be
the bombers.
106
00:12:09,895 --> 00:12:11,864
Shall we take
them on?
107
00:12:11,864 --> 00:12:15,857
No, they might be from the fief.
Let's not complicate matters.
108
00:12:16,335 --> 00:12:20,328
Yeah, I agree. Besides,
I don't like guns.
109
00:12:20,773 --> 00:12:24,766
Fire!
110
00:12:56,750 --> 00:13:00,680
Stop.
111
00:13:01,914 --> 00:13:04,183
What
is it?
112
00:13:04,183 --> 00:13:05,584
It looks like a broken
cannonball.
113
00:13:05,584 --> 00:13:09,577
Ridiculous! Cannons have been forbidden
since the dawn of the Shogunate.
114
00:13:10,856 --> 00:13:14,426
You don't know anything,
do you?
115
00:13:14,426 --> 00:13:18,419
Long ago, this clan showed great valor in battle,
destroying a castle keep in Osaka. As a reward...
116
00:13:18,464 --> 00:13:22,457
...they were made the guardians of a cannon
called 'Shikainami.' It is their sacred duty.
117
00:13:27,720 --> 00:13:31,650
Bungo: Saeki Castle
118
00:13:39,885 --> 00:13:42,188
There's no mistake; this
is a cannon armory.
119
00:13:42,188 --> 00:13:46,181
It was a cinch to sneak in. What if
Shadows come sniffing around?
120
00:13:47,827 --> 00:13:51,820
Country samurai are too laid back. All right,
let's see this government-licensed cannon.
121
00:13:54,433 --> 00:13:58,270
So where's the
cannon?
122
00:13:58,270 --> 00:14:02,263
Over there.
Look.
123
00:14:02,842 --> 00:14:05,377
"Cannon Shikainami"
Cannon Shikainami.
124
00:14:05,377 --> 00:14:08,848
What did you say? The Shikainami's
been destroyed?
125
00:14:08,848 --> 00:14:11,383
Yes sir. The cannon has
been melted down.
126
00:14:11,383 --> 00:14:15,376
There is not a trace
of it remaining.
127
00:14:19,124 --> 00:14:23,117
How dare you! What have you done? Shikai-
nami was the treasure of our clan!
128
00:14:24,597 --> 00:14:28,590
Treasure it may have been, but a
cannon is only useful in battle.
129
00:14:29,602 --> 00:14:33,595
150 years have passed since
the Shikainami was made.
130
00:14:33,973 --> 00:14:37,966
If we ever had to use it, it would be useless; it
would fail us when we needed it the most!
131
00:14:41,614 --> 00:14:45,607
What are you talking about?
The civil war days are over.
132
00:14:46,352 --> 00:14:50,345
It will never actually be used. What matters is
that we have the cannon in the first place!
133
00:14:52,157 --> 00:14:56,150
This is a matter of life and
death for our clan.
134
00:14:56,195 --> 00:14:58,130
Shuri.
135
00:14:58,130 --> 00:14:59,640
My lord.
136
00:14:59,640 --> 00:15:03,570
You notified us earlier of an upcoming
official inspection of the cannon.
137
00:15:05,638 --> 00:15:06,338
As you say.
138
00:15:06,338 --> 00:15:08,107
As you say.
Chamberlain! Is this so?
139
00:15:08,107 --> 00:15:12,100
It seems clear that the Shogunate has
learned of what has happened.
140
00:15:14,914 --> 00:15:18,907
It is the only explanation why, after 150 years,
they suddenly need to inspect the cannon.
141
00:15:20,986 --> 00:15:22,321
When will the inspection take place?
142
00:15:22,321 --> 00:15:26,158
When will the inspection take place?
Next month... in about twenty days.
143
00:15:26,158 --> 00:15:30,151
We've only got twenty days? What was
the iron of Shikainami used for?
144
00:15:31,330 --> 00:15:33,933
There was a shortage
of good metal.
145
00:15:33,933 --> 00:15:35,167
Metal? What
for?
146
00:15:35,167 --> 00:15:39,160
Are you familiar with Shibatsuji Dosai? He's the
descendant of a renowed civil-war gunsmith.
147
00:15:43,342 --> 00:15:44,510
I know nothing of him.
148
00:15:44,510 --> 00:15:48,503
I know nothing of him.
This Bessho here has become completely...
149
00:15:48,647 --> 00:15:52,640
...obsessed with the cannon. Thus,
he invited this Shibatsuji Dosai...
150
00:15:56,880 --> 00:15:58,590
...to undertake the construction
of a new cannon.
151
00:15:58,590 --> 00:16:01,193
A new cannon?
152
00:16:01,193 --> 00:16:05,186
Shogun leyasu's prohibition against the making
of firearms is still strictly enforced.
153
00:16:07,199 --> 00:16:10,135
Despite this, we've
made a cannon!
154
00:16:10,135 --> 00:16:14,128
If they get proof, our fief will be
forfeit, and our clan abolished.
155
00:16:18,777 --> 00:16:21,447
Shuri! Knowing this, you nevertheless
permitted him to proceed?!
156
00:16:21,447 --> 00:16:25,440
No. By the time I heard about it, Shikainami
had already been melted down.
157
00:16:28,870 --> 00:16:32,800
I figured our best option was to complete the
new cannon, and pass it off as the original.
158
00:16:34,727 --> 00:16:38,720
Thus have I kept the matter
under wraps, until now.
159
00:16:40,650 --> 00:16:44,580
But now that the government is watching
us, do you think we can pull it off?
160
00:16:46,572 --> 00:16:48,807
That'll depend on how
big your balls are!
161
00:16:48,807 --> 00:16:52,800
How dare you violate our
privacy! Who's there?!
162
00:16:54,780 --> 00:16:58,317
My apologies for the
rude interruption.
163
00:16:58,317 --> 00:17:01,120
Which one of you
is Sir Hoshino?
164
00:17:01,120 --> 00:17:05,113
I am senior chamberlain Hoshino Shuri.
Are you the Shadow Hunters?
165
00:17:05,624 --> 00:17:09,617
We have accepted your invitation; I am Jubei.
They are "Sunlight" and "Moonlight."
166
00:17:11,797 --> 00:17:15,790
We've already begun our work. Our inspection
here has found no trace of Shadow activity.
167
00:17:18,737 --> 00:17:22,730
We were able to do this without being detected.
You guys are some seriously sloppy samurai!
168
00:17:23,575 --> 00:17:27,346
Insolence! Chamberlain!
Who are they?
169
00:17:27,346 --> 00:17:31,339
As they said, they are the infamous Shadow
Hunters. They are here at my invitation.
170
00:17:38,524 --> 00:17:42,517
If I may be so bold, I implore you
to leave this matter in my hands.
171
00:17:52,104 --> 00:17:55,140
As ordered, I have dispatched
ten Ninja into the castle.
172
00:17:55,140 --> 00:17:57,760
We're a half-day
late.
173
00:17:57,760 --> 00:17:57,876
Huh?!
174
00:17:57,876 --> 00:18:01,869
The Shadow Hunters are
already at the castle.
175
00:18:03,215 --> 00:18:07,208
We have no excuse, sir. This bastard here was
watching the road, but they still got past him.
176
00:18:08,654 --> 00:18:12,647
Step forward.
177
00:18:13,492 --> 00:18:17,485
Further forward.
178
00:18:27,739 --> 00:18:31,732
You do it! We're half a day late. How
many lives will that cost us?
179
00:19:37,176 --> 00:19:39,811
Retreat!
180
00:19:39,811 --> 00:19:43,804
Hold it!
181
00:20:10,542 --> 00:20:14,346
How sad for you. I pray you don't
catch a cold in the next life.
182
00:20:14,346 --> 00:20:18,339
"Musashi the bee,
alas he died..."
183
00:20:22,221 --> 00:20:26,214
I am honored to accept the
money you promised us.
184
00:20:29,928 --> 00:20:33,921
That was a close call. A half-day later
and we would have been lost.
185
00:20:35,267 --> 00:20:38,537
No. It's far too soon to
let down your guard.
186
00:20:38,537 --> 00:20:42,530
The main problem is transporting
the cannon back here.
187
00:20:42,641 --> 00:20:46,634
And the Shadows. When you go to Mt. Kata-
muki to fetch it, they will surely attack.
188
00:20:52,784 --> 00:20:56,777
That's the fastest and easiest way
for them to crush our clan.
189
00:21:17,943 --> 00:21:21,936
Look at that. I'm starting to think
we didn't ask for enough money!
190
00:21:25,450 --> 00:21:29,443
Yeah. Just look at this road. Hey,
Jubei. Think we can do this?
191
00:21:30,889 --> 00:21:34,920
Can we do it? We'll never
know unless we try.
192
00:21:34,920 --> 00:21:35,527
Yeah, sure!
193
00:21:35,527 --> 00:21:38,563
Maybe we should
just bugger off.
194
00:21:38,563 --> 00:21:42,556
Guess we can't do
that to them...
195
00:22:02,721 --> 00:22:03,989
Welcome. Come this way. Welcome.
196
00:22:03,989 --> 00:22:06,725
Welcome. Come this way. Welcome.
Well be here for a while.
197
00:22:06,725 --> 00:22:06,792
Well be here for a while.
198
00:22:06,792 --> 00:22:07,726
I'll show you the way to the well.
Well be here for a while.
199
00:22:07,726 --> 00:22:07,859
I'll show you the way to the well.
200
00:22:07,859 --> 00:22:10,950
I'll show you the way to the well.
Oh, you have a well, great!
201
00:22:10,950 --> 00:44:21,312
Oh, you have a well, great!
202
00:22:10,362 --> 00:22:13,632
The well is right over here.
Oh, you have a well, great!
203
00:22:13,632 --> 00:22:17,625
Please bring your
horses this way.
204
00:22:20,339 --> 00:22:24,332
First things first. Let's have
a look at this cannon.
205
00:22:40,580 --> 00:22:40,926
So this is it.
206
00:22:40,926 --> 00:22:41,893
So this is it.
It's bigger than mine!
207
00:22:41,893 --> 00:22:41,993
It's bigger than mine!
208
00:22:41,993 --> 00:22:45,630
So what do you think of my cannon?
It's bigger than mine!
209
00:22:45,630 --> 00:22:49,670
I am Shibatsuji Dosai.
210
00:22:49,670 --> 00:22:52,700
Thank you for coming
all this way.
211
00:22:52,700 --> 00:22:56,630
This is an ordinary cannonball.
It destroys what it hits.
212
00:23:01,460 --> 00:23:05,390
And this canister round
is shaped like a tube.
213
00:23:06,118 --> 00:23:10,111
It is filled with fifty or sixty
small iron pellets.
214
00:23:11,523 --> 00:23:15,516
It's also called "scatter-shot;" the hailstorm
of pellets will kill men and horses.
215
00:23:18,430 --> 00:23:22,100
But I have succeeded in combining
both kinds of ammunition.
216
00:23:22,100 --> 00:23:26,930
We tested it the other day;
its power was awesome.
217
00:23:26,204 --> 00:23:29,174
Oh yeah. So that's what
those explosions were.
218
00:23:29,174 --> 00:23:33,167
To make a thick, long, and straight cannon has
been a long-cherished ambition of mine.
219
00:23:38,216 --> 00:23:42,209
The caliber is large, and
the barrel is extra-Iong.
220
00:23:43,655 --> 00:23:47,648
It shoots straight and far; I flatter myself that
it is the finest cannon ever made in Japan.
221
00:23:49,528 --> 00:23:53,521
It's thick, it's long, fine, whatever. How are we
supposed to take that monster back with us?
222
00:23:54,699 --> 00:23:58,692
Building the cannon was my problem.
Delivering it is yours.
223
00:23:59,704 --> 00:24:01,840
You got that
right.
224
00:24:01,840 --> 00:24:05,833
I hope you are enjoying our home-made wine.
Please have as much as you like.
225
00:24:07,946 --> 00:24:08,814
Much obliged.
226
00:24:08,814 --> 00:24:10,816
Much obliged.
I've been waiting for you.
227
00:24:10,816 --> 00:24:14,809
Every time you come and go,
my heart goes pitter-pat.
228
00:24:15,720 --> 00:24:19,713
I get so excited I can't eat or drink
at all! Come sit with me. Please.
229
00:24:24,950 --> 00:24:28,880
How can you be so pretty and still
be single? What's the story?
230
00:24:29,100 --> 00:24:33,930
I've been far too busy, helping
my father with his work.
231
00:24:33,872 --> 00:24:37,709
That delicate body, doing the grueling
work of a gun-smith?
232
00:24:37,709 --> 00:24:41,702
Ah, just hearing that makes
my sensitive heart ache!
233
00:24:44,182 --> 00:24:48,175
Listen. Since you work so hard, why
not work hard on a man like me?
234
00:24:50,210 --> 00:24:54,140
My weapon isn't as big as that cannon,
but it's still quite impressive.
235
00:25:02,834 --> 00:25:05,871
What are you doing
Keisuke?
236
00:25:05,871 --> 00:25:08,240
Aren't you going to bed?
I've been waiting.
237
00:25:08,240 --> 00:25:12,233
I told you, you have to sleep by yourself
tonight. You're such a handful!
238
00:25:12,744 --> 00:25:16,737
You're still up? It's all right, come here.
Let grandpa give you a hug.
239
00:25:17,148 --> 00:25:21,141
No way, grandpa. You don't feel soft and fluffy
like auntie, and you don't smell nice like her!
240
00:25:23,121 --> 00:25:27,114
This kid really speaks his
mind, doesn't he?
241
00:25:43,141 --> 00:25:47,134
Leave me alone! I'm not
even drunk yet!
242
00:25:51,116 --> 00:25:55,109
I'll take charge of making the cart. I'm sure
there's a carpenter somewhere nearby.
243
00:25:57,689 --> 00:26:01,682
I guess that means I'm in charge
of finding the ox to pull it.
244
00:26:02,827 --> 00:26:06,820
I'll explore the mountain passes from here to
the castle. We need to settle on a route.
245
00:26:11,670 --> 00:26:15,600
Yeah, but who's going
to guard the house?
246
00:26:15,600 --> 00:26:18,900
That's right. If none of us are
here, it will be a problem.
247
00:26:18,900 --> 00:26:22,200
I have an idea that
will deal with that.
248
00:26:27,185 --> 00:26:28,186
Who are
you?
249
00:26:28,186 --> 00:26:32,179
Be quiet. I am Domoto Mukaku, the Shadow
that you seek, and Shogunate spymaster.
250
00:26:39,698 --> 00:26:43,134
Shadows never disclose their names,
or permit themselves to be seen.
251
00:26:43,134 --> 00:26:47,127
Since I have done so, you can be
sure I have a very good reason.
252
00:26:47,672 --> 00:26:50,909
Get out!
253
00:26:50,909 --> 00:26:54,902
No one is allowed
to enter!
254
00:26:57,682 --> 00:27:00,652
Sir Bessho, what's
happening?
255
00:27:00,652 --> 00:27:04,645
Even I do not know.
Our chamberlain...
256
00:27:05,390 --> 00:27:08,760
...has ordered us to obey the Shadow
Hunters without question.
257
00:27:08,760 --> 00:27:12,753
What are you doing with my cannon?
What's the meaning of this?
258
00:27:13,632 --> 00:27:17,268
Master Dosai, it's wrapped and
ready to go. Don't touch it.
259
00:27:17,268 --> 00:27:19,337
This is my
cannon!
260
00:27:19,337 --> 00:27:19,938
Master Dosai, please.
261
00:27:19,938 --> 00:27:21,339
Master Dosai, please.
You can't just do what you want with it!
262
00:27:21,339 --> 00:27:25,332
Making the cannon was your problem.
Guarding it is ours.
263
00:27:26,978 --> 00:27:28,113
What?!
264
00:27:28,113 --> 00:27:32,106
From now on, you must
do as we say.
265
00:27:43,461 --> 00:27:44,896
What do you
want?
266
00:27:44,896 --> 00:27:48,889
Sir. I wish I didn't
have to do this...
267
00:27:49,801 --> 00:27:52,203
...but I have yet more
to ask of you.
268
00:27:52,203 --> 00:27:53,805
What now?
269
00:27:53,805 --> 00:27:57,798
You must burn every diagram, every note...
everything you have about the cannon.
270
00:28:02,447 --> 00:28:05,116
And one more thing...
271
00:28:05,116 --> 00:28:07,352
After you destroy all
the evidence...
272
00:28:07,352 --> 00:28:11,345
...you, Miya and Dotaro must go away
somewhere until the cannon is gone.
273
00:28:16,461 --> 00:28:18,697
You mean we have to
leave our home?
274
00:28:18,697 --> 00:28:20,165
That's correct.
275
00:28:20,165 --> 00:28:24,158
Hold it. There's something
I want to say.
276
00:28:24,836 --> 00:28:28,829
We agreed to let you protect
us from the Shadows.
277
00:28:30,175 --> 00:28:33,912
But I never consented to the removal
of the cannon to the castle.
278
00:28:33,912 --> 00:28:37,515
What do you
mean?
279
00:28:37,515 --> 00:28:41,508
I made that cannon. It's mine! If it becomes
the Shikainami, no one will know I created it!
280
00:28:45,890 --> 00:28:49,127
But sir...
281
00:28:49,127 --> 00:28:53,120
Those diagrams and files are the history
of my family for the last 150 years!
282
00:28:56,434 --> 00:29:00,427
The secrets of cannon-making, handed
down from generation to generation!
283
00:29:01,139 --> 00:29:05,132
I have spent sixty years of my life
building upon my family legacy!
284
00:29:07,779 --> 00:29:11,772
Flouting the law, I have practiced my art
in secrecy, enduring failure after failure!
285
00:29:21,960 --> 00:29:24,295
All my effort is
in this paper.
286
00:29:24,295 --> 00:29:28,288
This paper represents everything about
the cannon, as well as my entire life.
287
00:29:30,535 --> 00:29:34,528
I understand that it will be
hard for you to do this.
288
00:29:34,973 --> 00:29:38,966
But the art of cannon making will be lost
if you don't. Is that what you want?
289
00:29:40,178 --> 00:29:42,847
What?
290
00:29:42,847 --> 00:29:46,840
If the Shadows get hold of the cannon or the
documents, the clan will be abolished.
291
00:29:50,321 --> 00:29:54,314
The government will be able to impose
any punishment that they desire.
292
00:29:55,126 --> 00:29:59,119
If this house is attacked, your daughter
and grandchild will be in grave danger.
293
00:30:01,466 --> 00:30:05,459
They will kill everyone without mercy,
even women and children.
294
00:30:09,474 --> 00:30:13,467
That is the way of the Shadows. But if the
cannon is safely moved to the castle...
295
00:30:15,460 --> 00:30:19,390
...then it shall always remain there,
in service to the people.
296
00:30:19,150 --> 00:30:23,143
And even if the documents are gone, you will
still possess the secrets of cannon-making.
297
00:30:30,280 --> 00:30:34,210
If your daughter and grandchild are safe,
then you can instruct them in your art.
298
00:30:37,268 --> 00:30:41,261
You must consider
this very carefully.
299
00:30:52,500 --> 00:30:56,430
Please prepare
yourself.
300
00:30:56,521 --> 00:31:00,514
Why haven't you gotten
the cows?
301
00:31:00,892 --> 00:31:04,629
Well... I've had other
things on my mind.
302
00:31:04,629 --> 00:31:07,966
Oh, its soft, smooth
and smells good!
303
00:31:07,966 --> 00:31:11,959
Hey kid, I'll help you
ride on the horse.
304
00:31:12,203 --> 00:31:13,204
"Uncle."
305
00:31:13,204 --> 00:31:17,197
That will be fun! Your "uncle" is
the master of horseback riding.
306
00:31:17,375 --> 00:31:18,643
Great... are you going
to take care of him?
307
00:31:18,643 --> 00:31:20,578
I'll look after
them.
308
00:31:20,578 --> 00:31:24,249
That's a great help. I'll go check
the mountain passes.
309
00:31:24,249 --> 00:31:28,242
Listen to what he says.
Be a good boy.
310
00:31:32,423 --> 00:31:35,994
Wasn't what you bargained
for, eh babysitter?
311
00:31:35,994 --> 00:31:38,263
Miss Miya, are
you in there?
312
00:31:38,263 --> 00:31:42,256
Yes. What
is it?
313
00:31:49,674 --> 00:31:53,411
What
is it?
314
00:31:53,411 --> 00:31:57,404
Miss Miya, have you had
a change of heart?
315
00:31:58,583 --> 00:32:00,451
About what?
316
00:32:00,451 --> 00:32:03,454
You have been acting strange ever since
those Shadow Hunters arrived.
317
00:32:03,454 --> 00:32:07,447
I have taken on this great task
because of our promise.
318
00:32:10,161 --> 00:32:14,154
What I did was right, I am still sure of that. But
if I were to get caught making a new cannon...
319
00:32:18,202 --> 00:32:22,195
It would mean seppuku. But
that did not stop me.
320
00:32:23,408 --> 00:32:24,943
I risked my life
for this!
321
00:32:24,943 --> 00:32:27,780
I know
that.
322
00:32:27,780 --> 00:32:31,710
"I know?" Is that
all you can say?
323
00:32:40,758 --> 00:32:44,751
I don't care what happens to me,
as long as we can be together.
324
00:32:45,196 --> 00:32:48,566
That's why I risked my life.
It's you that I want!
325
00:32:48,566 --> 00:32:51,269
Let go. What about
our promise?
326
00:32:51,269 --> 00:32:55,262
Never mind the promise!
I must have you!
327
00:32:56,641 --> 00:33:00,634
Miss Miya!
328
00:33:01,379 --> 00:33:05,372
Do not violate the promise. When the
cannon arrives safely at the castle...
329
00:33:08,319 --> 00:33:12,312
...then, and only then,
will I be yours.
330
00:33:13,358 --> 00:33:17,351
But if it is you who has
a change of heart...
331
00:33:19,364 --> 00:33:23,357
I will kill
you.
332
00:33:29,540 --> 00:33:31,776
Sir Jubei, here
you are.
333
00:33:31,776 --> 00:33:33,511
What can I do
for you?
334
00:33:33,511 --> 00:33:37,504
You are surveying the terrain, aren't you?
I am very familiar with the area.
335
00:33:41,520 --> 00:33:45,450
I came after you in the hope
that I could be of service.
336
00:33:46,424 --> 00:33:50,417
I could use your help.
Please be my guide.
337
00:34:06,711 --> 00:34:10,704
We'll need two or three
more trees by tonight.
338
00:34:11,282 --> 00:34:12,817
We can't wait 'till
tomorrow.
339
00:34:12,817 --> 00:34:15,620
Bang!
Bang!
340
00:34:15,620 --> 00:34:17,155
Bang!
341
00:34:17,155 --> 00:34:19,824
Bang!
Bang!
342
00:34:19,824 --> 00:34:23,817
Hey!
Hey!
343
00:34:28,866 --> 00:34:32,859
Am I good?
That good?
344
00:34:35,173 --> 00:34:39,166
All right then. Ready
or not, here I come!
345
00:34:41,345 --> 00:34:42,680
Uncle!
346
00:34:42,680 --> 00:34:46,673
W... wait! I'm almost
done!
347
00:34:47,251 --> 00:34:50,188
Uncle, I have
to go pee.
348
00:34:50,188 --> 00:34:54,181
You ingrate!
349
00:34:54,392 --> 00:34:55,359
I can't hold
it.
350
00:34:55,359 --> 00:34:59,352
Come on, go,
hurry.
351
00:35:06,237 --> 00:35:09,474
At least someone's
getting some relief.
352
00:35:09,474 --> 00:35:12,376
I've never had anyone
like you before.
353
00:35:12,376 --> 00:35:16,369
You ain't seen
nothing yet!
354
00:35:55,720 --> 00:35:58,523
Why are you looking
at me like that?
355
00:35:58,523 --> 00:36:02,516
Women are a mystery. A simple change
in their hair, and they are transformed.
356
00:36:04,662 --> 00:36:08,655
Sir Jubei, have you ever
been married?
357
00:36:08,866 --> 00:36:12,859
A roving stray dog
can have no wife.
358
00:36:13,804 --> 00:36:17,797
A man like you must have had
many amazing experiences.
359
00:36:18,709 --> 00:36:22,680
We Shadow Hunters have
forsaken our past.
360
00:36:22,680 --> 00:36:24,682
Why did you become
a Shadow Hunter?
361
00:36:24,682 --> 00:36:28,675
Let's drop it. Miss Miya, why
have you never married?
362
00:36:32,490 --> 00:36:36,483
I... I have forgotten about
being a woman.
363
00:36:40,831 --> 00:36:44,669
My womanhood was overwhelmed...
by my father's destiny... no...
364
00:36:44,669 --> 00:36:48,662
...by the resentful ghosts of
our Shibatsuji ancestors.
365
00:36:49,373 --> 00:36:53,277
You mean the cannon-smithing.
366
00:36:53,277 --> 00:36:57,270
Your father is your father... you are you...
you should be free to be a woman.
367
00:37:03,921 --> 00:37:07,914
Easy for you to say. You have
no idea what our life is like!
368
00:37:08,359 --> 00:37:11,395
I've overstepped
my bounds.
369
00:37:11,395 --> 00:37:15,388
No... I didn't mean
it like that.
370
00:37:16,701 --> 00:37:19,437
But I will just
say this.
371
00:37:19,437 --> 00:37:23,430
You are beautiful, just the way
you are, at this very moment.
372
00:37:42,960 --> 00:37:46,953
Hey! Any
news?
373
00:37:47,640 --> 00:37:51,570
Hey! Answer me. You
asleep or something?
374
00:37:58,276 --> 00:38:00,911
Intruders!
Alert!
375
00:38:00,911 --> 00:38:04,515
You can keep quiet...
or you can die.
376
00:38:04,515 --> 00:38:08,508
Sir Bessho! We have trouble!
The Shadows are...
377
00:38:14,792 --> 00:38:15,626
Are you
done?
378
00:38:15,626 --> 00:38:19,619
Yessir! All who resisted were killed. The
others are locked up under the floor.
379
00:38:20,731 --> 00:38:24,724
Good.
380
00:38:25,336 --> 00:38:28,839
Get the explosives ready. We'll
blow up the cannon now.
381
00:38:28,839 --> 00:38:31,876
Understood.
382
00:38:31,876 --> 00:38:35,379
You bastard... Are you the
elder of the Shadows?
383
00:38:35,379 --> 00:38:37,548
Get out of here
old man!
384
00:38:37,548 --> 00:38:41,541
You animal! You murdering beasts
wouldn't understand!
385
00:38:44,755 --> 00:38:48,459
This cannon is
my life's work!
386
00:38:48,459 --> 00:38:50,394
Do you want to get blown
up along with it?
387
00:38:50,394 --> 00:38:54,387
You mustn't! I don't care about myself.
I don't care if I'm blown to bits.
388
00:38:58,636 --> 00:39:02,629
But, please! Spare the cannon. I beg
of you. Spare the cannon!
389
00:39:19,357 --> 00:39:23,350
Do it.
390
00:39:28,320 --> 00:39:28,799
Boss!
391
00:39:28,799 --> 00:39:32,792
Damnit! Start looking. It's got to
be around here somewhere!
392
00:39:35,873 --> 00:39:38,376
Under the floorboards, in the ceilings...
tear this place apart!
393
00:39:38,376 --> 00:39:42,369
Yes sir.
394
00:39:55,760 --> 00:39:56,927
What's the matter
sir?
395
00:39:56,927 --> 00:40:00,640
Find it! It can't be
that hard to find!
396
00:40:00,640 --> 00:40:01,665
Nothing!
397
00:40:01,665 --> 00:40:02,433
Not here!
398
00:40:02,433 --> 00:40:03,601
Nothing
here.
399
00:40:03,601 --> 00:40:04,535
Nowhere to
be found!
400
00:40:04,535 --> 00:40:08,528
It's not here
either!
401
00:40:12,443 --> 00:40:14,110
Can't find it
anywhere!
402
00:40:14,110 --> 00:40:16,714
It has to be here.
Keep looking!
403
00:40:16,714 --> 00:40:20,707
Master. The Shadow
Hunters are back.
404
00:40:53,818 --> 00:40:57,811
Father!
405
00:40:58,722 --> 00:41:02,715
Father!
406
00:42:57,141 --> 00:43:01,134
Sorry we're
late, Jubei!
407
00:43:24,668 --> 00:43:28,661
Auntie!
408
00:43:28,939 --> 00:43:32,932
Keisuke. Close your eyes.
You mustn't look.
409
00:43:36,880 --> 00:43:40,873
This is
hell!
410
00:43:49,960 --> 00:43:53,953
How could they
be so cruel?
411
00:43:55,132 --> 00:43:58,936
This is all your
fault!
412
00:43:58,936 --> 00:44:02,139
You got my father
killed!
413
00:44:02,139 --> 00:44:05,242
No way, it's not
our fault.
414
00:44:05,242 --> 00:44:09,235
We're here to kill Shadows...
only that.
415
00:44:12,683 --> 00:44:16,676
This... This happened because
you came here.
416
00:44:17,755 --> 00:44:21,748
You "Shadow Hunters..." all
you do is spread misery!
417
00:44:23,227 --> 00:44:25,429
You're bloody
and cruel!
418
00:44:25,429 --> 00:44:29,422
You killed
my father!
419
00:44:30,434 --> 00:44:34,427
That's right. Wherever
we go, it's hell.
420
00:44:55,192 --> 00:44:59,185
Keep pushing!
421
00:45:06,203 --> 00:45:07,137
Be careful.
422
00:45:07,137 --> 00:45:09,306
Be careful.
Almost there...
423
00:45:09,306 --> 00:45:09,840
It's close.
424
00:45:09,840 --> 00:45:13,833
It's close.
Keep pulling.
425
00:46:09,933 --> 00:46:10,467
What's this?
426
00:46:10,467 --> 00:46:12,402
What's this?
Hey there, handsome!
427
00:46:12,402 --> 00:46:13,904
Hey, here
she is!
428
00:46:13,904 --> 00:46:14,505
Not again.
429
00:46:14,505 --> 00:46:18,498
Again what? You want to starve during
the trip? They'll feed us well!
430
00:46:19,143 --> 00:46:23,136
Who's feeding
who?
431
00:46:24,181 --> 00:46:28,174
Potatoes, onions, garlic, carrots, eggs,
snake meat... we're loaded!
432
00:46:29,319 --> 00:46:30,487
Good job!
433
00:46:30,487 --> 00:46:34,480
He never gives up. All
right! Let's get going!
434
00:46:43,834 --> 00:46:46,336
Ready? Let's
go!
435
00:46:46,336 --> 00:46:50,329
Righto!
436
00:46:52,876 --> 00:46:56,869
Go.
437
00:47:14,298 --> 00:47:17,901
Will you come
with us?
438
00:47:17,901 --> 00:47:21,538
I'm coming.
439
00:47:21,538 --> 00:47:25,531
Come here,
kid.
440
00:47:59,910 --> 00:48:03,903
Giddyap,
giddyap!
441
00:48:12,189 --> 00:48:14,625
Take the kid. I'll scout ahead.
442
00:48:14,625 --> 00:48:18,618
Take the kid. I'll scout ahead.
I'll go with you.
443
00:48:19,960 --> 00:48:23,890
Miss Miya. I'm at
a loss for words.
444
00:48:23,533 --> 00:48:25,636
My condolences.
445
00:48:25,636 --> 00:48:28,972
Hey, the tea and potatoes
are ready!
446
00:48:28,972 --> 00:48:32,965
I couldn't save him. I won't make
excuses. Forgive me.
447
00:48:35,145 --> 00:48:38,215
It's over
now.
448
00:48:38,215 --> 00:48:40,183
But we still have
the cannon.
449
00:48:40,183 --> 00:48:44,176
I know.
450
00:49:11,648 --> 00:49:15,252
Everyone! Lend
a hand!
451
00:49:15,252 --> 00:49:19,245
Push!
Push!
452
00:49:24,695 --> 00:49:26,263
Push!
453
00:49:26,263 --> 00:49:30,256
Push! I'll kill anyone
who doesn't push!
454
00:49:35,205 --> 00:49:38,141
Push!
455
00:49:38,141 --> 00:49:40,577
Run!
456
00:49:40,577 --> 00:49:44,570
Don't run!
Stop it!
457
00:49:51,121 --> 00:49:55,114
Don't let
go!
458
00:49:57,160 --> 00:50:01,153
Watch
out!
459
00:50:14,111 --> 00:50:15,679
Are you all
right?
460
00:50:15,679 --> 00:50:16,546
Bessho!
461
00:50:16,546 --> 00:50:20,830
Lift! Lift!
462
00:50:20,830 --> 00:50:23,530
Lift it
up!
463
00:50:23,530 --> 00:50:27,460
Bessho!
464
00:50:45,609 --> 00:50:49,602
This is for
you.
465
00:51:05,462 --> 00:51:09,455
What are you doing?
Get going!
466
00:51:09,800 --> 00:51:13,470
Jubei. Are you
that heartless?
467
00:51:13,470 --> 00:51:17,474
We don't have the time
to be sentimental.
468
00:51:17,474 --> 00:51:20,110
All right, let's
go. Come on.
469
00:51:20,110 --> 00:51:21,478
Yeah.
470
00:51:21,478 --> 00:51:25,471
Let's go.
471
00:51:37,940 --> 00:51:39,696
Give me another
helping.
472
00:51:39,696 --> 00:51:42,466
Eat all you want.
Dig in!
473
00:51:42,466 --> 00:51:44,668
Don't be shy!
Eat a lot.
474
00:51:44,668 --> 00:51:48,405
Good job!
475
00:51:48,405 --> 00:51:50,874
Give me some
too.
476
00:51:50,874 --> 00:51:54,867
Here you go. This'll
load your cannon.
477
00:52:05,856 --> 00:52:09,359
Auntie, eat. It's
really good.
478
00:52:09,359 --> 00:52:13,352
Thank you.
479
00:52:13,463 --> 00:52:15,799
Uncle.
480
00:52:15,799 --> 00:52:17,901
Darling.
481
00:52:17,901 --> 00:52:21,894
This is really
good.
482
00:52:25,275 --> 00:52:29,268
Lots of garlic
in there.
483
00:52:29,346 --> 00:52:31,414
Where are your
friends?
484
00:52:31,414 --> 00:52:35,407
Who knows. On the
lookout somewhere.
485
00:52:36,720 --> 00:52:40,713
How 'bout a quickie
before they return?
486
00:52:43,160 --> 00:52:45,896
All right.
487
00:52:45,896 --> 00:52:49,889
Hey kiddo, it's bedtime. I gotta
go play hide and seek.
488
00:53:13,590 --> 00:53:17,583
You're irresistible... you smell
so good... you smell like Edo.
489
00:53:21,965 --> 00:53:25,958
Like the flowing Sumida river... the lamps
of the Yoshiwara... the Kanda festival.
490
00:53:30,674 --> 00:53:34,667
I can't take it... you're like
an Edo sweetmeat!
491
00:53:39,950 --> 00:53:43,943
Did you hide yet?
Did you hide yet?
492
00:53:45,689 --> 00:53:48,658
Not yet!
493
00:53:48,658 --> 00:53:50,827
I'm going to
find you!
494
00:53:50,827 --> 00:53:52,562
I said, not
yet!
495
00:53:52,562 --> 00:53:55,498
I'll find you, because
I have the rope!
496
00:53:55,498 --> 00:53:59,491
Dammit. Can't let the kid see
this. Let's do it later.
497
00:54:06,900 --> 00:54:10,200
All right, I'm
ready now!
498
00:54:11,715 --> 00:54:15,510
Do you think
he knows?
499
00:54:15,510 --> 00:54:19,440
I was so close... I
almost had him.
500
00:54:22,259 --> 00:54:23,927
We are going to have
a good day today!
501
00:54:23,927 --> 00:54:27,920
A good day!
502
00:54:30,533 --> 00:54:34,526
Out of the
way.
503
00:54:42,120 --> 00:54:43,790
We made it!
504
00:54:43,790 --> 00:54:45,515
What's going
on?
505
00:54:45,515 --> 00:54:49,508
Oh, sir samurai! Can you direct
us to Saeki castle?
506
00:54:51,210 --> 00:54:52,656
You're going to
the castle?
507
00:54:52,656 --> 00:54:56,426
We've come from Takeda,
but we've lost our way!
508
00:54:56,426 --> 00:54:58,428
No problem, leave
it to me.
509
00:54:58,428 --> 00:55:02,421
You heard her. Let's
be cordial, shall we?
510
00:55:06,936 --> 00:55:09,939
Shouldn't we attack
them now?
511
00:55:09,939 --> 00:55:13,932
No, we'll just watch. This
should be interesting.
512
00:55:20,684 --> 00:55:24,677
What's that?
513
00:55:35,432 --> 00:55:38,835
You're at it again! What's
the meaning of this?
514
00:55:38,835 --> 00:55:42,828
I attract women like a Iodestone attracts iron!
And they've put some fire into the men.
515
00:55:45,408 --> 00:55:47,544
This is how you motivate people!
516
00:55:47,544 --> 00:55:48,912
This is how you motivate people!
Good job, I'm impressed.
517
00:55:48,912 --> 00:55:48,978
Good job, I'm impressed.
518
00:55:48,978 --> 00:55:50,647
Nah, it's nothing.
Good job, I'm impressed.
519
00:55:50,647 --> 00:55:52,816
Anyway, it's your turn. Come with me.
520
00:55:52,816 --> 00:55:53,717
Anyway, it's your turn. Come with me.
What? Do I have to?
521
00:55:53,717 --> 00:55:53,817
What? Do I have to?
522
00:55:53,817 --> 00:55:55,752
What's the matter?
What? Do I have to?
523
00:55:55,752 --> 00:55:55,852
What's the matter?
524
00:55:55,852 --> 00:55:56,753
What's the matter?
But tonight is...
525
00:55:56,753 --> 00:55:56,853
But tonight is...
526
00:55:56,853 --> 00:55:59,923
Tonight... Tonight is a full moon.
But tonight is...
527
00:55:59,923 --> 00:56:03,916
Huh? All right. Come
on, Jubei.
528
00:56:08,365 --> 00:56:09,699
Hey kid!
529
00:56:09,699 --> 00:56:13,692
Uncle!
530
00:57:06,222 --> 00:57:10,215
Hey, this way...
531
00:57:14,631 --> 00:57:18,624
Dew is bad for him. Kids his
age catch colds easily.
532
00:57:19,469 --> 00:57:22,772
Thank you.
533
00:57:22,772 --> 00:57:24,607
You know a lot about children.
534
00:57:24,607 --> 00:57:28,600
You know a lot about children.
I lost a boy his age.
535
00:57:30,947 --> 00:57:32,515
What happened to him?
536
00:57:32,515 --> 00:57:36,508
What happened to him?
He was killed by Shadows.
537
00:57:38,210 --> 00:57:40,990
As was my wife.
538
00:57:40,990 --> 00:57:41,958
As was my wife.
How terrible.
539
00:57:41,958 --> 00:57:45,951
My lord was forced to
commit seppuku.
540
00:57:47,197 --> 00:57:51,190
His retainers got separated
from their families.
541
00:57:52,135 --> 00:57:54,737
The Shadows caused
all of it to happen.
542
00:57:54,737 --> 00:57:58,730
As illegal gun-smiths, we have also
been chased by Shadows.
543
00:58:03,847 --> 00:58:07,840
This boy's father and mother were
brutally murdered by them.
544
00:58:09,850 --> 00:58:13,780
I see.
545
00:58:13,857 --> 00:58:16,259
It's the same for Jubei
and Sunlight too.
546
00:58:16,259 --> 00:58:20,252
Oh... Sir Jubei as well?
547
00:58:20,296 --> 00:58:24,289
His story is the worst
of all. He...
548
00:58:27,303 --> 00:58:31,296
...had to kill his fiance and his young
lord, with his own hands.
549
00:58:35,545 --> 00:58:39,538
I've talked too much. I thought
that I had let go of the past.
550
00:58:44,587 --> 00:58:48,580
Please forget
what I said.
551
00:59:45,214 --> 00:59:48,818
And now it all becomes
clear...
552
00:59:48,818 --> 00:59:50,153
I should have
known.
553
00:59:50,153 --> 00:59:53,623
No time for regrets.
Let's go.
554
00:59:53,623 --> 00:59:54,157
All right.
555
00:59:54,157 --> 00:59:57,594
All right.
Come on, move it.
556
00:59:57,594 --> 01:00:01,587
One more
time!
557
01:00:37,330 --> 01:00:38,434
Hurry up!
558
01:00:38,434 --> 01:00:41,700
We've crippled
them.
559
01:00:41,700 --> 01:00:45,630
Well done, Maki. All
right, let's do it. Go!
560
01:00:49,212 --> 01:00:53,205
We're almost there!
Keep going!
561
01:01:08,310 --> 01:01:12,240
They've trapped us.
562
01:01:15,380 --> 01:01:19,310
Hide under
the cart.
563
01:01:34,390 --> 01:01:35,825
Uncle.
564
01:01:35,825 --> 01:01:39,818
Don't move!
Stay still!
565
01:01:44,834 --> 01:01:48,827
Keisuke?
566
01:01:49,906 --> 01:01:53,142
Keisuke!
567
01:01:53,142 --> 01:01:55,478
Uncle!
568
01:01:55,478 --> 01:01:58,514
Kid! Get down!
569
01:01:58,514 --> 01:02:00,316
I'm scared!
570
01:02:00,316 --> 01:02:04,309
Keisuke!
571
01:02:05,321 --> 01:02:06,155
Keisuke!
572
01:02:06,155 --> 01:02:10,148
Kid!
573
01:02:10,426 --> 01:02:12,128
Keisuke!
574
01:02:12,128 --> 01:02:12,929
Kid!
575
01:02:12,929 --> 01:02:16,922
Keisuke! Keisuke!
Keisuke!
576
01:02:55,271 --> 01:02:59,264
Damn them.
577
01:03:00,810 --> 01:03:04,803
Fucking Shadows!
578
01:03:57,333 --> 01:04:01,326
Die!
579
01:04:06,409 --> 01:04:10,402
Die!
580
01:04:11,314 --> 01:04:15,307
Die!
581
01:05:17,580 --> 01:05:21,573
Jubei! The
cannon!
582
01:05:39,568 --> 01:05:43,561
Damn those Shadow Hunters!
We fell for their ruse!
583
01:05:44,273 --> 01:05:45,608
Boss.
584
01:05:45,608 --> 01:05:49,601
The cannon is obviously elsewhere.
Gather our remaining men!
585
01:06:22,645 --> 01:06:26,150
Jubei.
586
01:06:26,150 --> 01:06:30,800
Let's go.
587
01:06:56,579 --> 01:07:00,572
Boss!
588
01:07:02,551 --> 01:07:06,544
Sanshichi. The only way across the valley
is the suspension bridge. Hurry!
589
01:07:09,580 --> 01:07:13,510
Boss! There's
the cannon!
590
01:07:13,162 --> 01:07:17,155
Shit!
591
01:07:19,402 --> 01:07:23,395
After it!
592
01:07:39,255 --> 01:07:43,248
Good job,
Sunlight!
593
01:08:12,288 --> 01:08:14,156
Well done,
Sunlight!
594
01:08:14,156 --> 01:08:18,149
Aw, it was nothing.
595
01:09:12,581 --> 01:09:16,574
Push!
596
01:09:23,926 --> 01:09:27,919
I will state neither my
office nor my name.
597
01:09:28,898 --> 01:09:31,600
Just know that I am the Shogunate
Master of Shadows.
598
01:09:31,600 --> 01:09:35,593
Understood. What is your interest
in our small country fief?
599
01:09:39,208 --> 01:09:43,201
I will cut to the chase. It concerns a
cannon that you have constructed.
600
01:09:44,246 --> 01:09:47,583
A cannon? What
cannon?
601
01:09:47,583 --> 01:09:51,576
Stop pretending. Negishi Genhan, the assistant
chamberlain, has told us everything.
602
01:09:55,257 --> 01:09:59,250
I see. That explains why Negishi
Genhan suddenly left the castle.
603
01:10:04,600 --> 01:10:08,593
We originally intended to acquire evidence
of the cannon, and abolish your clan.
604
01:10:13,209 --> 01:10:17,202
However, now that we know about its power,
we would prefer to quietly confiscate it.
605
01:10:19,648 --> 01:10:22,484
Better to use it than
to destroy it.
606
01:10:22,484 --> 01:10:26,477
Such a cannon could, by itself,
destroy a Daimyo.
607
01:10:29,491 --> 01:10:32,761
You would have its owners
just hand it over?
608
01:10:32,761 --> 01:10:36,754
Correct. However, it must
not be done openly.
609
01:10:38,801 --> 01:10:42,794
Now, as far as I know, the cannon is still
on its way to the castle, is it not?
610
01:10:49,945 --> 01:10:53,938
You would like the holders of this cannon to
withdraw, so that your Shadows can steal it.
611
01:10:55,484 --> 01:10:59,477
They would lose a treasure,
but avoid punishment.
612
01:11:01,957 --> 01:11:04,860
Their fief and their people
would be safe.
613
01:11:04,860 --> 01:11:08,853
What do you say? I think
it is a reasonable offer.
614
01:12:03,385 --> 01:12:06,522
Sir Jubei.
615
01:12:06,522 --> 01:12:10,515
You have endured much
sadness because of us.
616
01:12:13,896 --> 01:12:16,365
I am filled with
remorse.
617
01:12:16,365 --> 01:12:20,358
No. This is my destiny
as a Shibatsuji.
618
01:12:22,604 --> 01:12:26,597
During the civil war, we were gunsmiths
in the service of the Tokugawa clan.
619
01:12:30,479 --> 01:12:34,472
But since they turned around and banned
gunsmithing, we've been on the run.
620
01:12:41,924 --> 01:12:45,917
150 years of anger and resentment is what
killed my father, my brother and his wife.
621
01:12:51,400 --> 01:12:55,393
And now it's killed Keisuke,
who was but a child.
622
01:12:55,871 --> 01:12:59,864
What a cruel world. The Shogunate is forced
to rely on oppression to survive...
623
01:13:05,800 --> 01:13:07,616
...and so, must depend
upon the Shadows.
624
01:13:07,616 --> 01:13:11,609
In my naivete, I thought that you
Shadow Hunters were cruel.
625
01:13:16,525 --> 01:13:20,518
But now I understand. I understand
how you feel, Sir Jubei.
626
01:13:21,397 --> 01:13:25,390
So many generations of resentment
and suffering...
627
01:13:28,570 --> 01:13:32,563
...cannot easily be forgotten.
And yet...
628
01:13:37,446 --> 01:13:41,439
You are a woman. Forget your past,
and find what happiness you can.
629
01:13:44,219 --> 01:13:48,212
I have often thought
as much.
630
01:13:48,557 --> 01:13:52,550
I sought to spend my days in peace,
though it might be in poverty.
631
01:13:54,663 --> 01:13:58,656
I wanted Keisuke to be
happy. But now...
632
01:14:03,238 --> 01:14:07,231
What do I have
left?
633
01:14:16,985 --> 01:14:20,978
I have left but one desire. The desire for
the Shibatsuji bloodline to continue.
634
01:15:04,533 --> 01:15:08,526
Sir Jubei. I... I want you
to give me a child.
635
01:16:13,135 --> 01:16:16,572
Sir Jubei.
636
01:16:16,572 --> 01:16:20,565
Forgive me.
637
01:16:21,944 --> 01:16:25,937
I... with these hands...
killed my young lord.
638
01:16:31,253 --> 01:16:35,246
Since that day, I have ceased to be human.
I have ceased to be a man.
639
01:17:59,341 --> 01:18:03,334
Get up. Hey,
get up!
640
01:18:03,412 --> 01:18:06,415
Something wrong?
641
01:18:06,415 --> 01:18:08,417
What's up,
Jubei?
642
01:18:08,417 --> 01:18:11,486
Look around.
643
01:18:11,486 --> 01:18:15,479
Huh? Everyone's gone.
What's going on?
644
01:18:16,910 --> 01:18:17,859
Shadows!
645
01:18:17,859 --> 01:18:20,896
Probably not. There's
not a corpse in sight.
646
01:18:20,896 --> 01:18:22,798
What do we
do, Jubei?
647
01:18:22,798 --> 01:18:25,267
We'll have carry on
by ourselves.
648
01:18:25,267 --> 01:18:27,436
There might be
traps ahead.
649
01:18:27,436 --> 01:18:30,338
It's likely. We'll deal with them
as we come to them.
650
01:18:30,338 --> 01:18:34,331
All right, I'll guide
the ox.
651
01:19:05,307 --> 01:19:08,944
Hey Jubei, how are we
gonna cross the river?
652
01:19:08,944 --> 01:19:11,790
There's a ford; I've
checked already.
653
01:19:11,790 --> 01:19:15,720
All right. Here
goes!
654
01:19:21,156 --> 01:19:25,149
Shit...
655
01:19:29,264 --> 01:19:33,257
And there
they are.
656
01:19:36,471 --> 01:19:40,464
We're surrounded.
657
01:19:43,345 --> 01:19:47,480
We have an message for
the Shadow Hunters!
658
01:19:47,480 --> 01:19:51,410
Yes?
659
01:19:51,453 --> 01:19:55,446
A job well done! However, after much
discussion with the government...
660
01:20:00,228 --> 01:20:04,221
...our clan has decided that they
should have the cannon.
661
01:20:05,934 --> 01:20:09,927
Hence you are under no
further obligation.
662
01:20:12,908 --> 01:20:15,243
I don't get it. What's
he talking about?
663
01:20:15,243 --> 01:20:19,147
They made a deal... with
the government?
664
01:20:19,147 --> 01:20:23,140
You would do well to leave
the cannon there...
665
01:20:23,919 --> 01:20:27,912
...and immediately depart.
You're free to go.
666
01:20:30,625 --> 01:20:34,618
What are they going
to do with it?
667
01:20:35,897 --> 01:20:39,890
I know what's going on. You're giving
up the cannon to the government...
668
01:20:43,238 --> 01:20:47,231
...in the hopes of ensuring
the survival of your clan.
669
01:20:48,143 --> 01:20:52,136
I regret to tell you that we Shadow Hunters
won't go along with such a shady deal!
670
01:20:55,617 --> 01:20:59,610
You've got a big mouth, ronin! That
cannon is government property!
671
01:21:01,223 --> 01:21:05,600
Oniwaban: Government ninja.
Our pride as oniwaban demands
that we take it from you!
672
01:21:05,600 --> 01:21:09,300
Get them!
673
01:21:09,300 --> 01:21:13,230
Charge!
674
01:21:25,647 --> 01:21:29,640
You're hot.
675
01:21:33,521 --> 01:21:37,514
What a waste.
676
01:22:45,260 --> 01:22:49,253
Miya! Are you
all right?
677
01:22:50,765 --> 01:22:54,758
Jubei. Let me shoot
the cannon.
678
01:22:56,604 --> 01:22:59,441
You know
how?
679
01:22:59,441 --> 01:23:01,576
Of course.
680
01:23:01,576 --> 01:23:05,569
All right.
681
01:23:17,759 --> 01:23:21,752
Is this a good
spot?
682
01:23:30,638 --> 01:23:34,631
Give me the
torch.
683
01:23:37,412 --> 01:23:41,405
Ready?
684
01:23:44,753 --> 01:23:48,746
Let's do it.
685
01:23:52,727 --> 01:23:56,720
Right... There... Push Push Push!
686
01:24:02,804 --> 01:24:06,797
Is this good?
687
01:24:21,723 --> 01:24:25,716
Let's give 'em
another.
688
01:24:37,772 --> 01:24:41,765
Don't run away! I'll kill all who flee!
Don't retreat!
689
01:24:42,343 --> 01:24:46,336
Hang in there! Don't run away!
Come back!
690
01:24:59,940 --> 01:25:00,261
Don't retreat!
691
01:25:00,261 --> 01:25:03,131
Retreat!
692
01:25:03,131 --> 01:25:07,124
Come back!
693
01:25:29,791 --> 01:25:33,784
We got 'em!
694
01:25:42,737 --> 01:25:46,730
Hang in
there.
695
01:25:48,276 --> 01:25:49,911
What do we do with
this cannon?
696
01:25:49,911 --> 01:25:52,347
If we leave it here, the
government will get it.
697
01:25:52,347 --> 01:25:55,350
We'll have to
blow it up.
698
01:25:55,350 --> 01:25:57,519
Please wait.
699
01:25:57,519 --> 01:25:59,921
I know how
you feel.
700
01:25:59,921 --> 01:26:03,914
But if it falls into government hands, your
father's life work will be defiled.
701
01:26:05,894 --> 01:26:09,887
I will not stop you from
destroying it.
702
01:26:30,718 --> 01:26:34,455
But I want to be destroyed
with it.
703
01:26:34,455 --> 01:26:38,448
Never!
704
01:26:39,761 --> 01:26:43,754
Sir Jubei. I beg you for one
last act of kindness.
705
01:26:46,768 --> 01:26:50,761
Don't you have anything
left to live for?
706
01:26:54,409 --> 01:26:58,402
Please... the
torch.
707
01:27:10,391 --> 01:27:14,384
Please. Hurry...
708
01:27:17,932 --> 01:27:21,469
Jubei. Is this right?
709
01:27:21,469 --> 01:27:25,462
Should we do this?
710
01:27:38,519 --> 01:27:42,512
Farewell.
711
01:28:10,351 --> 01:28:14,344
We have nothing more
to lose.
712
01:28:21,329 --> 01:28:25,322
All I have in this life is what
is covered by my cape.
713
01:28:31,472 --> 01:28:35,465
I bare my fangs to survive, but is this life?
I bare my fangs...
714
01:28:45,119 --> 01:28:49,112
We are the stray dogs
from hell.
715
01:28:50,910 --> 01:28:54,840
We have to live through
the wind of death...
716
01:28:55,129 --> 01:28:57,865
...And through the reign
of death...
717
01:28:57,865 --> 01:29:01,858
...Which froze our
hearts.
718
01:29:02,937 --> 01:29:05,773
The beasts named
Shadow Hunters...
719
01:29:05,773 --> 01:29:09,766
...Run through the field
of blood again today.
720
01:29:16,150 --> 01:29:18,553
The End
...Run through the field
of blood again today.
721
01:29:18,553 --> 01:29:18,619
The End
722
01:29:18,619 --> 01:29:22,612
The End
Running again
today.
723
01:29:24,580 --> 01:29:28,510
DVD Produced by Producers
AnimEigo Bobby Engelmann
Sara Rouse
Executive Producers
Robert J. Woodhead Assistant Producer
Ueki Natsumi Brian Godwin
Janice Hindle
Production Assistant
Operations Manager Branson Moore
Scott Carlson
54546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.