All language subtitles for SEAL Team - 02x16 - Dirt, Dirt, Gucci.HDTV.x265-MiNX.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,117 --> 00:00:02,248 - Précédemment... - Mon Dieu, je suis reçue. 2 00:00:02,273 --> 00:00:03,299 - Où ? - Tisch. 3 00:00:03,324 --> 00:00:04,843 Ont-ils de l'histoire et des maths ? 4 00:00:04,868 --> 00:00:06,484 Alors ce n'est pas une école. 5 00:00:07,370 --> 00:00:08,486 Au revoir. 6 00:00:08,572 --> 00:00:12,240 Tu devrais y aller. Ils seront chanceux de t'avoir. 7 00:00:12,325 --> 00:00:14,363 - Tu restes maintenant ? - Oui, j'essaie 8 00:00:14,364 --> 00:00:16,222 de me concentrer sur le plus important. 9 00:00:16,246 --> 00:00:18,191 - Être un Navy Seal. - Si c'est le cas, 10 00:00:18,215 --> 00:00:19,809 - viens rencontrer Swanny. - Brett Swan ? 11 00:00:19,833 --> 00:00:21,027 Ce mec est une légende. 12 00:00:21,051 --> 00:00:22,051 Pourquoi es-tu parti ? 13 00:00:22,085 --> 00:00:24,135 C'était mon heure. Mon heure de partir. 14 00:00:24,338 --> 00:00:26,432 Tu sens la distance entre Dieu et toi, Ray ? 15 00:00:26,456 --> 00:00:28,017 On se demande s'il est présent ? 16 00:00:28,041 --> 00:00:30,258 En passer par là te rapprochera peut-être de lui. 17 00:00:30,321 --> 00:00:31,486 Ou la distance augmentera 18 00:00:31,511 --> 00:00:33,523 et la dernière chose qui restera entre nous sera l'espace. 19 00:00:33,547 --> 00:00:35,775 Je ne veux pas jeter notre amitié sur un caprice. 20 00:00:35,799 --> 00:00:37,599 Ni passer le reste de ma vie 21 00:00:37,684 --> 00:00:38,883 avec des "et si." 22 00:00:38,969 --> 00:00:40,363 Tu veux dire ce que je crois ? 23 00:00:40,387 --> 00:00:42,387 J'ai quelque chose à dire. 24 00:00:42,472 --> 00:00:44,522 J'ai été acceptée à l'école des officiers. 25 00:00:44,558 --> 00:00:46,024 C'était ma dernière mission. 26 00:00:46,059 --> 00:00:47,726 Tu vas réussir. 27 00:01:02,242 --> 00:01:04,709 La carlingue doit être proche. 28 00:01:16,923 --> 00:01:19,257 Havoc Base, c'est Bravo 2. On a passé Jaguar. 29 00:01:19,343 --> 00:01:20,508 Bien reçu, Bravo 2. 30 00:01:20,594 --> 00:01:22,894 En passant Jaguar. Procédez avec prudence. 31 00:01:25,265 --> 00:01:26,848 Quelqu'un est sorti. 32 00:01:26,933 --> 00:01:28,850 Cela signifie qu'il y a un survivant. 33 00:01:29,005 --> 00:01:31,423 Havoc, ici 1. On a deux morts. 34 00:01:31,508 --> 00:01:33,258 Un survivant semble avoir quitté la piste. 35 00:01:33,343 --> 00:01:34,759 Bravo 1, vous pouvez 36 00:01:34,845 --> 00:01:36,928 - chercher le survivant. - Bien reçu. 37 00:01:37,013 --> 00:01:38,096 Brock. Cherche une odeur. 38 00:01:38,121 --> 00:01:39,347 Bien reçu. Vérifiez ici. 39 00:01:39,433 --> 00:01:41,566 Sonny. Clay. 40 00:01:41,591 --> 00:01:42,667 - Allez avec lui. - Bien reçu. 41 00:01:42,691 --> 00:01:45,216 Trouvez le survivant et mettez-vous en sécurité. 42 00:01:47,607 --> 00:01:50,158 - J ! - Oui ? 43 00:01:50,193 --> 00:01:52,160 Ils nous ont déjà trouvés. Sur la crête. 44 00:01:52,195 --> 00:01:53,756 Et ils marquent l'avion au laser. 45 00:01:53,780 --> 00:01:54,913 Ils vont bombarder le site. 46 00:01:54,998 --> 00:01:56,698 Bien reçu, Bravo 1. 47 00:01:58,201 --> 00:02:00,368 Si ce sont les forces spéciales chinoises, ça va devenir moche. 48 00:02:00,454 --> 00:02:02,098 Les soldat chinois n'ont pas tiré sur un Américain 49 00:02:02,122 --> 00:02:03,171 depuis la guerre de Corée. 50 00:02:03,206 --> 00:02:04,372 Ça pourrait changer aujourd'hui. 51 00:02:05,876 --> 00:02:12,402 - Synchro par ByDem - - Traduit par la communauté - - www.addic7ed.com - 52 00:02:15,852 --> 00:02:19,938 - C'était la naissance d'une rivière ? -_ 53 00:02:20,023 --> 00:02:22,140 - Je suis né sur un bateau... - M. Quinn ? 54 00:02:22,225 --> 00:02:23,703 Il va y avoir une mutinerie 55 00:02:23,727 --> 00:02:25,026 si tu ne sers pas bientôt. 56 00:02:25,061 --> 00:02:27,812 Le tri-tip veut ce que le tri-tip veut. 57 00:02:27,898 --> 00:02:30,281 Mon Dieu, douze semaines sans ton barbecue ? 58 00:02:30,367 --> 00:02:32,200 Il va me manquer. 59 00:02:32,235 --> 00:02:34,736 Ce ne sera pas la seule chose qui va te manquer. 60 00:02:38,074 --> 00:02:40,241 Ça va me manquer un peu, je pense. 61 00:02:40,327 --> 00:02:42,627 Pas autant que ton barbecue. 62 00:02:42,712 --> 00:02:44,963 Le temps va passer vite. 63 00:02:45,048 --> 00:02:46,498 Ne t'inquiète pas. 64 00:02:48,001 --> 00:02:49,918 Comment tu sais que c'est cuit ? 65 00:02:50,003 --> 00:02:53,638 Eh bien, donne-moi ta main. 66 00:02:53,723 --> 00:02:57,308 Quand tu sens que la viande ressemble à la peau entre ton pouce 67 00:02:57,394 --> 00:02:59,727 et le doigt "je suis en colère", tu vois ici ? 68 00:02:59,763 --> 00:03:02,730 Comme ça. Touche la viande. 69 00:03:09,940 --> 00:03:11,489 C'est bon. 70 00:03:13,610 --> 00:03:15,109 Allons nourrir les loups. 71 00:03:19,699 --> 00:03:21,950 Merci mon Dieu, un barbecue de Sonny Quinn. 72 00:03:22,035 --> 00:03:23,168 C'est à mourir, tu sais. 73 00:03:23,253 --> 00:03:25,407 Littéralement, il en est presque mort. 74 00:03:25,432 --> 00:03:28,122 Ne laisse jamais ton pot d'épices BBQ dans une cache de sniper. 75 00:03:28,208 --> 00:03:29,507 - Il n'est pas sérieux ? - Pourquoi ? 76 00:03:29,593 --> 00:03:30,925 Le sérieux c'est péché. 77 00:03:30,961 --> 00:03:32,710 Quand je suis retourné le chercher, 78 00:03:32,796 --> 00:03:34,836 deux douzaines de Johnnys Jihad ont essayé de m'allumer. 79 00:03:34,881 --> 00:03:36,297 Tu ne vas pas te faire tirer dessus 80 00:03:36,383 --> 00:03:38,063 - pendant ce déploiement ? - Non, regarde... 81 00:03:38,134 --> 00:03:39,551 Malheureusement, sûrement pas. 82 00:03:39,636 --> 00:03:41,519 D'accord, oncle Clay va avoir du macaroni au fromage. 83 00:03:41,544 --> 00:03:42,615 J'ai un peu la gâchette facile en ce moment, d'accord ? 84 00:03:42,639 --> 00:03:43,938 Tout ira bien. 85 00:03:43,974 --> 00:03:45,952 Tout ce qu'on va faire, c'est entraîner des Seals philippins. 86 00:03:45,976 --> 00:03:47,453 Ne t'en fais pas, chérie. 87 00:03:47,477 --> 00:03:49,455 Les Philippines, c'est pas l'Afghanistan, pas même un peu. 88 00:03:49,479 --> 00:03:50,895 Dur, dur, génial. 89 00:03:50,981 --> 00:03:52,625 Tu as été dans le dur deux fois, tu as droit au génial. 90 00:03:52,649 --> 00:03:54,399 Et c'est pas trop tôt. 91 00:03:57,070 --> 00:03:58,703 Quoi de neuf ? 92 00:03:58,788 --> 00:04:00,908 Tu as entendu parler de ce cargo au large du Japon ? 93 00:04:00,991 --> 00:04:03,408 Oui, tu dois vraiment travailler ton côté bavard, Ellis. 94 00:04:05,495 --> 00:04:10,298 Un navire de la marine américaine a percuté un cargo, en haute mer. 95 00:04:10,333 --> 00:04:12,083 Tes hommes pensent à une cyberattaque ? 96 00:04:12,168 --> 00:04:13,718 Probablement. 97 00:04:13,803 --> 00:04:15,887 Officiellement, c'est un accident, mais Langley est dessus. 98 00:04:15,972 --> 00:04:18,172 Tiens-moi au courant. 99 00:04:18,258 --> 00:04:21,175 Je vais prendre une bière avant que les gars les liquident. 100 00:04:22,846 --> 00:04:25,563 Hé, ma fille. Tu pars ? 101 00:04:25,649 --> 00:04:28,349 Oui, ils ont besoin d'une sieste. Tu restes. 102 00:04:28,435 --> 00:04:29,684 Fatiguée ? 103 00:04:29,769 --> 00:04:30,902 Tu es sûre ? 104 00:04:30,987 --> 00:04:32,687 Tu devrais accompagner Davis. 105 00:04:32,772 --> 00:04:34,188 Ça va. 106 00:04:34,274 --> 00:04:37,075 D'accord. Eh bien, je t'aime. 107 00:04:37,160 --> 00:04:39,077 Je serai bientôt à la maison. 108 00:04:39,162 --> 00:04:42,163 Tu bois du whisky, maintenant ? 109 00:04:42,198 --> 00:04:47,359 - Bébé, c'est une fête. Quoi ? - Il est midi. 110 00:04:47,361 --> 00:04:48,994 Prends un peu d'eau, Ray. 111 00:04:49,030 --> 00:04:51,330 Allez, chérie. 112 00:05:00,708 --> 00:05:02,875 Qu'est-ce qui se passe avec lui ? 113 00:05:02,960 --> 00:05:04,354 Je ne sais pas. Tu sais, depuis le Mexique, 114 00:05:04,378 --> 00:05:05,939 il est préoccupé. J'ignore pourquoi. 115 00:05:05,963 --> 00:05:07,880 Je suis inquiète. Il est... 116 00:05:07,965 --> 00:05:10,349 Je ne sais pas. 117 00:05:10,384 --> 00:05:12,268 Surveille-le là-bas, tu veux bien ? 118 00:05:12,353 --> 00:05:14,053 J'ai toujours surveillé ses arrières. 119 00:05:14,138 --> 00:05:16,689 D'accord. Sois prudent. 120 00:05:21,862 --> 00:05:23,812 Hé, je peux avoir la prochaine ? 121 00:05:23,898 --> 00:05:25,731 D'accord tout le monde, installez-vous. 122 00:05:25,816 --> 00:05:27,969 Écoutez ! Coupez la musique. 123 00:05:27,994 --> 00:05:30,486 Aujourd'hui, nous faisons nos adieux 124 00:05:30,571 --> 00:05:32,386 - à Davis. - D'accord. 125 00:05:32,411 --> 00:05:33,789 C'est une chose toujours difficile à faire. 126 00:05:33,874 --> 00:05:34,957 Parle pour toi. 127 00:05:35,042 --> 00:05:38,254 Ouais, mec, c'est dur. 128 00:05:38,279 --> 00:05:40,124 Vous savez quoi, j'ignore ce qui va me manquer plus, 129 00:05:40,148 --> 00:05:41,458 vos culs sarcastiques ou les sauver. 130 00:05:41,482 --> 00:05:42,615 C'était quand, la dernière fois 131 00:05:42,650 --> 00:05:44,370 - que tu as sauvé mon cul ? - Quand j'ai sauvé ton cul ? 132 00:05:44,402 --> 00:05:45,763 - Ouais, mon cul. - Ça a commencé quand 133 00:05:45,787 --> 00:05:47,298 je t'ai dit que ta braguette était ouverte, 134 00:05:47,322 --> 00:05:48,549 avant de rencontrer le président, 135 00:05:48,573 --> 00:05:50,456 et ça a continué par la suite. 136 00:05:50,491 --> 00:05:51,874 C'était fait exprès. 137 00:05:51,960 --> 00:05:53,960 Je m'en souviens. 138 00:05:53,995 --> 00:05:57,129 Tandis que nous sommes tristes de la perdre, 139 00:05:57,165 --> 00:06:01,500 c'est une renaissance pour le sous-officier Lisa Davis, 140 00:06:01,553 --> 00:06:05,137 une évolution, si vous préférez, d'un jeune marin brillant. 141 00:06:05,173 --> 00:06:07,139 Ne bouge pas. 142 00:06:11,512 --> 00:06:13,012 Qu'est-ce que c'est ? 143 00:06:13,097 --> 00:06:14,513 Juste... juste... 144 00:06:14,599 --> 00:06:16,182 Quelque chose pour te souvenir de nous. 145 00:06:16,267 --> 00:06:17,483 Qu'est-ce que ça dit ? 146 00:06:17,518 --> 00:06:20,770 Ça dit : "Lisa Davis, bon vent et bonne mer." 147 00:06:26,611 --> 00:06:28,077 OK, que dire ? Euh.... 148 00:06:28,162 --> 00:06:31,998 Vous êtes ma famille et je vous quitte. 149 00:06:32,033 --> 00:06:35,201 C'est la vie. Tout a une fin. 150 00:06:35,286 --> 00:06:37,203 Les feuilles tombent. Un livre se ferme. 151 00:06:37,288 --> 00:06:38,838 Dire au revoir. 152 00:06:38,873 --> 00:06:41,540 On se sent toujours mal, 153 00:06:41,626 --> 00:06:44,961 vous savez, de quitter des gens qui m'ont tant appris. 154 00:06:49,884 --> 00:06:53,052 Vous m'avez appris à rester concentrée quand tout est perdu. 155 00:06:56,140 --> 00:06:59,025 Tu m'as montré ce qu'est d'avoir un rêve, 156 00:06:59,060 --> 00:07:02,311 et de se battre fort pour que personne ne le prenne. 157 00:07:08,870 --> 00:07:11,287 Tu m'as montré ce que c'est de savoir qui tu es 158 00:07:11,372 --> 00:07:13,739 et d'où tu viens, et d'être fier des deux. 159 00:07:13,875 --> 00:07:16,208 Et je sais que tu essaies vraiment de convaincre tout le monde 160 00:07:16,244 --> 00:07:18,828 que tu es juste un cul-terreux... 161 00:07:18,913 --> 00:07:21,247 mais tu es bien plus que ça. 162 00:07:23,418 --> 00:07:24,658 Tu es un cul-terreux qui sait cuisiner. 163 00:07:26,421 --> 00:07:29,088 - C'est vrai. - Et Ray Perry. 164 00:07:31,175 --> 00:07:33,225 Tu m'as appris ce que l'intégrité était vraiment, 165 00:07:33,261 --> 00:07:36,012 et que cette foi était, parfois, le meilleur guide. 166 00:07:41,686 --> 00:07:43,903 Et Bravo 1. 167 00:07:43,938 --> 00:07:47,440 Tu m'as montré ce que font les vrais leaders. 168 00:07:47,525 --> 00:07:49,992 Ils prennent des décisions difficiles et ils vivent avec. 169 00:07:50,078 --> 00:07:51,911 Ne pas douter, 170 00:07:51,946 --> 00:07:53,112 seulement décider. 171 00:07:54,866 --> 00:07:56,844 Et j’ignore ce que je vais faire sans vous, 172 00:07:56,868 --> 00:07:59,832 mais... vous allez me manquer tous les jours. 173 00:07:59,856 --> 00:08:01,671 Arrête de pleurer. Ne fais pas ça. 174 00:08:03,791 --> 00:08:06,008 Vous savez quoi ? Je ne vais pas y aller. 175 00:08:06,094 --> 00:08:07,438 - Oh non ! - Je ne vais pas y aller. 176 00:08:07,462 --> 00:08:08,462 Je vais rester. 177 00:08:08,546 --> 00:08:09,845 Attends, attends. 178 00:08:09,931 --> 00:08:12,505 Attends. Ce n'est pas un adieu, d'accord ? 179 00:08:15,970 --> 00:08:17,853 C'est une bonne chose. 180 00:08:20,641 --> 00:08:21,974 Allez, levons nos verres. 181 00:08:22,060 --> 00:08:23,359 À la santé de Lisa. 182 00:08:23,444 --> 00:08:24,860 À Lisa ! 183 00:08:24,946 --> 00:08:27,613 La prochaine étape est la bonne, 184 00:08:27,648 --> 00:08:29,699 et tu vas dans la bonne direction. 185 00:08:29,784 --> 00:08:31,817 Bien dit. 186 00:08:35,395 --> 00:08:37,594 - Et les arroseurs ? - Sous la surveillance de Mikey. 187 00:08:37,618 --> 00:08:40,579 Non, non. Jusqu'au retour de Mikey 188 00:08:40,604 --> 00:08:43,522 du camp de hockey, ils sont sous ta responsabilité, alors... 189 00:08:43,607 --> 00:08:45,687 On va être seuls pendant trois mois, 190 00:08:45,726 --> 00:08:47,192 et tu t'inquiètes pour la pelouse ? 191 00:08:47,278 --> 00:08:48,811 Je m'inquiète pour beaucoup de choses. 192 00:08:48,896 --> 00:08:51,647 Je sais. C'est bien de t'entendre le dire. 193 00:08:51,732 --> 00:08:53,615 Je le dis. 194 00:08:57,071 --> 00:08:58,821 Papa, on a gérés pour le Mexique. 195 00:08:58,906 --> 00:09:01,707 Mikey et moi irons bien pendant que tu es aux Philippines. 196 00:09:01,792 --> 00:09:05,627 Nous compenserons le temps perdu à mon retour, promis. 197 00:09:05,663 --> 00:09:08,914 En attendant ton retour, j'irai à l'école. 198 00:09:11,502 --> 00:09:13,969 C'est l'une des dernières nuits où nous serons sous le même toit. 199 00:09:25,516 --> 00:09:27,266 Comment ça va, mec ? 200 00:09:27,351 --> 00:09:29,651 Tu as fait le barbecue de trop ? 201 00:09:29,687 --> 00:09:31,353 C'est dur à dire. 202 00:09:31,438 --> 00:09:33,489 Pas besoin d'en dire plus. 203 00:09:33,524 --> 00:09:35,407 C'est un joli camion. 204 00:09:37,161 --> 00:09:38,610 C'est aussi un bon lit. 205 00:09:38,696 --> 00:09:41,280 Je m'écrase dedans jusqu'à ce que j'arrive à un concert de EMT. 206 00:09:41,365 --> 00:09:44,616 Je croyais... que tu avais une copine ici. 207 00:09:44,702 --> 00:09:46,084 Oui pendant une minute. 208 00:09:46,170 --> 00:09:48,253 Elle... m'a filé le mal de mer. 209 00:09:48,339 --> 00:09:49,671 Comment ça ? 210 00:09:49,707 --> 00:09:52,424 Je, euh.... 211 00:09:52,510 --> 00:09:54,626 Je ne sais pas, je ne me souviens plus vraiment. 212 00:09:58,549 --> 00:10:00,883 Écoute, Swanny, pourquoi tu ne restes pas chez moi, mec, 213 00:10:00,968 --> 00:10:03,302 dans mon appart pendant mon absence. On va être déployés. 214 00:10:03,387 --> 00:10:06,471 Je ne veux pas te mettre dehors, mec. Je vais trouver quelque chose. 215 00:10:06,557 --> 00:10:08,285 Non, sérieusement. C'est pas un problème pour moi. 216 00:10:08,309 --> 00:10:11,527 - Tu devrais rester. - Tu es sûr ? 217 00:10:11,562 --> 00:10:14,029 Nous sommes des gars du team. Nous devons rester ensemble, non ? 218 00:10:18,736 --> 00:10:20,696 Tu t'es reposé, la nuit dernière ? 219 00:10:20,738 --> 00:10:23,071 Bien. Il y a plusieurs choses dont je voudrais te parler. 220 00:10:23,123 --> 00:10:26,742 Tout d'abord, pas de fêtes dans la maison, compris ? 221 00:10:26,827 --> 00:10:29,244 Pas de fût. Et ce garçon Noah, 222 00:10:29,330 --> 00:10:31,330 n'est même pas autorisé à renifler l'herbe 223 00:10:31,415 --> 00:10:32,881 devant vous, compris ? 224 00:10:32,917 --> 00:10:34,583 Vu que tu as décidé de nettoyer ton arme 225 00:10:34,668 --> 00:10:37,085 à sa dernière visite, tu n'as pas à craindre 226 00:10:37,171 --> 00:10:39,087 que Noah se remontre chez nous. 227 00:10:39,173 --> 00:10:41,306 Je ne savais pas qu'il allait venir. 228 00:10:41,392 --> 00:10:43,759 - Ça, c'est un mensonge. - Viens, Emma. 229 00:10:43,844 --> 00:10:46,845 Écoute, numéro deux : les emprunts, les écoles ? 230 00:10:46,931 --> 00:10:48,347 Où en sommes-nous ? 231 00:10:48,432 --> 00:10:50,315 On n'est pas éligibles. 232 00:10:50,401 --> 00:10:52,401 Tu es au-dessus du seuil de revenu. 233 00:10:52,436 --> 00:10:54,319 C'est fou. Cela n'a aucun sens pour moi. 234 00:10:54,405 --> 00:10:55,749 Selon le gouvernement fédéral, 235 00:10:55,773 --> 00:10:57,439 - tu es blindé. - C'est génial. 236 00:10:57,524 --> 00:10:59,992 Je gagne trop pour avoir droit à une aide financière, 237 00:11:00,077 --> 00:11:01,159 mais pas assez 238 00:11:01,245 --> 00:11:02,945 pour payer vos frais de scolarité ? 239 00:11:03,030 --> 00:11:04,663 Bienvenue en Amérique. 240 00:11:04,748 --> 00:11:06,915 Que donne ma réduction de militaire ? 241 00:11:06,951 --> 00:11:08,917 Ça en couvre environ un quart. 242 00:11:08,953 --> 00:11:11,670 C'est une blague. 243 00:11:11,755 --> 00:11:14,089 Prêts subventionnés par l'armée ? 244 00:11:16,126 --> 00:11:18,010 C'est trop tard pour demander. 245 00:11:18,095 --> 00:11:21,271 Trop tard pour demander. On a passé la date limite ? 246 00:11:21,435 --> 00:11:23,131 Tu a dépassé la date limite ? 247 00:11:23,217 --> 00:11:25,634 - Comment as-tu pu la rater ? - J'ai l'école, 248 00:11:25,719 --> 00:11:27,853 l'entretien de la maison, mes devoirs, mes leçons de chant, 249 00:11:27,938 --> 00:11:30,055 ma propre vie et ta vie, je n'arrête pas de courir 250 00:11:30,140 --> 00:11:31,390 quand tu es parti. 251 00:11:31,475 --> 00:11:34,810 J'aimerais pouvoir tout faire parfaitement. 252 00:11:34,895 --> 00:11:36,289 Je pourrais toujours postuler pour un prêt étudiant, 253 00:11:36,313 --> 00:11:37,863 mais il y a des frais de dossier. 254 00:11:37,948 --> 00:11:39,708 Frais de dossier, génial. Combien ça coûte ? 255 00:11:39,732 --> 00:11:42,067 Je ne sais pas combien ça peut coûter ? 256 00:11:42,152 --> 00:11:44,736 Maman le saurait. 257 00:11:44,822 --> 00:11:47,539 Maman l'aurait su. 258 00:11:52,296 --> 00:11:56,131 Tu sais, j'aime bien la "Lisa du travail", 259 00:11:56,166 --> 00:11:58,583 mais je crois que je préfère la "Lisa amusante," 260 00:11:58,669 --> 00:12:00,218 mais... 261 00:12:00,304 --> 00:12:02,921 Je vais te dire, 262 00:12:03,007 --> 00:12:04,923 c'est comme ça que Lisa est la meilleure. 263 00:12:05,009 --> 00:12:07,559 Tu aimes la Lisa en pantalon de survêtement, 264 00:12:07,645 --> 00:12:09,761 sans maquillage et qui se gave de fraises ? 265 00:12:09,847 --> 00:12:12,147 Oui. 266 00:12:12,182 --> 00:12:15,851 Pourquoi as-tu autant de fraises ? 267 00:12:15,936 --> 00:12:18,487 Oh, eh bien, j'avais besoin de la caisse. 268 00:12:18,522 --> 00:12:21,857 - La caisse ? - Oui, parce que... 269 00:12:21,942 --> 00:12:26,078 Tu vois, je pensais que je... 270 00:12:26,163 --> 00:12:29,247 Je... 271 00:12:29,333 --> 00:12:32,284 Je t'ai fait une sorte de... 272 00:12:32,369 --> 00:12:33,869 Eh bien, c'est comme... 273 00:12:33,954 --> 00:12:36,672 Pardon. 274 00:12:36,707 --> 00:12:38,090 C'est un nécessaire pour partir loin. 275 00:12:38,175 --> 00:12:40,292 C'est pour toi. 276 00:12:44,048 --> 00:12:47,215 Le grand, là-bas, c'est ça, ce sont, 277 00:12:47,301 --> 00:12:50,218 ce sont des chocolats haut de gamme. 278 00:12:50,304 --> 00:12:52,187 Je parie qu'ils feront une bonne monnaie à l'école d'officiers. 279 00:12:52,256 --> 00:12:53,438 C'est comme les cigares en prison. 280 00:12:55,142 --> 00:12:56,775 Ça pourrait t'éviter de te faire poignarder. 281 00:12:56,860 --> 00:13:00,278 Je ne pense pas qu'il y ait beaucoup de combats au couteau à l'OCS, 282 00:13:00,364 --> 00:13:02,531 mais, merci. 283 00:13:08,238 --> 00:13:09,404 Garde les bottes brillantes. 284 00:13:09,490 --> 00:13:12,491 - D'accord. Merci. - Ouais. 285 00:13:12,576 --> 00:13:15,627 Es-tu sérieux maintenant ? 286 00:13:15,713 --> 00:13:17,245 "Officier et gentleman" ? 287 00:13:17,331 --> 00:13:19,247 C'est un sacré bon film. 288 00:13:19,333 --> 00:13:22,918 Bien que, maintenant, j'y pense, il semble faire de l'OCS, 289 00:13:23,003 --> 00:13:25,921 un endroit idéal pour la romance. 290 00:13:26,006 --> 00:13:28,807 Tu penses vraiment que, 291 00:13:28,892 --> 00:13:31,259 chaque homme essaie de me séduire ? 292 00:13:31,345 --> 00:13:32,811 Il suffit d'un seul. 293 00:13:34,431 --> 00:13:36,314 - Tu essaies de dire quelque chose ? - Non. 294 00:13:36,400 --> 00:13:38,934 Euh, eh bien... oui. 295 00:13:39,069 --> 00:13:41,269 Je pensais, peut-être, 296 00:13:41,355 --> 00:13:45,323 que je pourrais déchirer ma carte de fidélité 297 00:13:45,409 --> 00:13:47,242 au "Pleasure Palace" à Manille. 298 00:13:47,277 --> 00:13:49,411 Pour autant que je ne joue pas à "trouver mes clés de voiture" 299 00:13:49,446 --> 00:13:51,663 sur le corps de certains candidats sexy ? 300 00:13:51,749 --> 00:13:53,115 Oui. 301 00:13:53,200 --> 00:13:55,700 Ça me va. 302 00:13:55,786 --> 00:13:59,151 - Lisa... - Sonny. 303 00:13:59,289 --> 00:14:01,456 N'en dis pas plus. 304 00:14:05,158 --> 00:14:08,630 Ouais, je vais rester ici un petit peu. 305 00:14:08,682 --> 00:14:11,183 Appelle-moi quand tu veux. Je dois y aller. Ouais. 306 00:14:12,886 --> 00:14:15,303 Ma sœur. Elle, euh... 307 00:14:15,389 --> 00:14:18,239 n'était pas trop d'accord pour que je revienne ici. 308 00:14:19,476 --> 00:14:21,393 J'aime l'endroit. 309 00:14:21,478 --> 00:14:23,111 Merci encore. 310 00:14:23,147 --> 00:14:26,648 Ouais, non, c'est pas grave. Non, c'est... c'est ça. 311 00:14:26,733 --> 00:14:28,950 C'est pas grand chose. Tu peux presque voir 312 00:14:28,986 --> 00:14:30,368 l'appart entier d'ici. 313 00:14:30,454 --> 00:14:33,071 Mais tu peux amener tout ce dont tu as besoin. 314 00:14:33,157 --> 00:14:35,624 La plomberie est un peu bouchée... 315 00:14:35,659 --> 00:14:37,242 J'ai eu un serpent. 316 00:14:37,327 --> 00:14:39,126 C'est sous le réservoir si tu ... 317 00:14:40,130 --> 00:14:41,296 Tu vas bien ? 318 00:14:41,331 --> 00:14:43,748 Je pense que j'ai laissé mon téléphone dans la voiture. 319 00:14:43,834 --> 00:14:45,717 T'étais dessus à l'instant. 320 00:14:47,588 --> 00:14:49,171 C'est vrai. 321 00:14:50,841 --> 00:14:54,593 C'est juste que ma soeur, elle téléphone souvent. 322 00:14:54,678 --> 00:14:58,096 Le truc, c'est que mon père, il... 323 00:14:58,182 --> 00:14:59,564 il est mort il y a deux mois. 324 00:15:02,019 --> 00:15:04,820 Je suis désolé. Ça doit être dur pour elle. 325 00:15:04,855 --> 00:15:08,106 C'est plus dur pour moi. Les femmes gèrent mieux les pertes. 326 00:15:08,192 --> 00:15:10,575 les hommes n'en ont aucune idée. Les femmes gèrent. 327 00:15:10,661 --> 00:15:12,244 Nous avons juste envie de frapper quelque chose. 328 00:15:12,329 --> 00:15:14,696 Elle s'inquiète si je ne réponds pas. 329 00:15:14,781 --> 00:15:17,165 C'est une bonne sœur. 330 00:15:20,003 --> 00:15:21,336 Déploiement Gucci. 331 00:15:23,173 --> 00:15:25,123 - Je suis jaloux. - Tu sais 332 00:15:25,209 --> 00:15:28,510 Si je suis honnête, je suis d'humeur à me battre maintenant. 333 00:15:28,545 --> 00:15:31,046 Je comprends. Garde ton esprit occupé. 334 00:15:31,131 --> 00:15:34,716 Mais crois-moi, un peu d'amusement peut faire beaucoup de bien. 335 00:15:34,801 --> 00:15:37,769 C'est vraiment dommage de rater un déploiement "PACOM" 336 00:15:40,307 --> 00:15:41,565 hé, bébé, c'est presque l'heure d'y aller... 337 00:15:41,589 --> 00:15:43,589 Le voilà. 338 00:15:43,727 --> 00:15:45,060 Pasteur Mel. 339 00:15:45,145 --> 00:15:47,395 Je passais juste faire un saut. 340 00:15:48,732 --> 00:15:50,649 Je ne vous ai pas vu depuis un moment, Ray. 341 00:15:50,734 --> 00:15:54,035 Oui, j'ai été occupé à préparer le déploiement. 342 00:15:54,071 --> 00:15:56,182 Je suppose que vous devrez vous contenter 343 00:15:56,206 --> 00:15:57,906 d'étudier la bible sur la base ? 344 00:15:59,159 --> 00:16:01,042 Quelque chose comme ça. 345 00:16:01,078 --> 00:16:04,212 Qu'y a-t-il ? Que se passe-t-il ? 346 00:16:04,248 --> 00:16:07,832 Bien, nous pensions à fixer la date du baptême pour bébé RJ. 347 00:16:09,227 --> 00:16:10,635 Je ne sais pas. 348 00:16:10,721 --> 00:16:12,732 Naima et moi allons gérer les détails. 349 00:16:12,756 --> 00:16:14,316 Nous allons trouver le bon moment, 350 00:16:14,391 --> 00:16:15,891 après votre déploiement, bien sûr. 351 00:16:15,926 --> 00:16:18,476 Non, je pensais, 352 00:16:18,562 --> 00:16:20,345 je veux dire, je ne sais pas. 353 00:16:22,432 --> 00:16:24,316 Vous savez quoi, pasteur Mel, 354 00:16:24,401 --> 00:16:26,401 ce n'est vraiment pas le bon moment maintenant. 355 00:16:26,436 --> 00:16:27,686 Vous pensez que je pourrais peut-être 356 00:16:27,771 --> 00:16:29,271 parler à ma femme ? 357 00:16:29,356 --> 00:16:30,739 Seuls. 358 00:16:32,576 --> 00:16:35,360 Bien sûr. J'ai un autre rendez-vous. 359 00:16:37,447 --> 00:16:39,414 Je prierai pour toi, Ray. 360 00:16:47,647 --> 00:16:50,342 - As-tu perdu l'esprit ? - Excuse-moi ? 361 00:16:50,427 --> 00:16:52,010 Tu l'as amené ici pour me tendre une embuscade ? 362 00:16:52,095 --> 00:16:53,878 Non, il passait, comme il l'a dit, 363 00:16:53,964 --> 00:16:56,014 - parce qu'il s'inquiète pour toi. - Il est inquiet ? 364 00:16:56,099 --> 00:16:57,515 - Pour moi ? - Il n'est pas le seul. 365 00:16:57,601 --> 00:16:59,279 Tu bois trop, tu ignores ta famille. 366 00:16:59,303 --> 00:17:00,802 Je veux dire, qu'y a-t-il ? 367 00:17:00,887 --> 00:17:03,138 Rien ne se passe, Naima. 368 00:17:03,223 --> 00:17:04,701 D'accord, l'équipe a plus besoin de moi que d'habitude. 369 00:17:04,725 --> 00:17:05,952 Tout le monde traverse beaucoup de problèmes en ce moment. 370 00:17:05,976 --> 00:17:07,892 - Tu ne vas pas m'en parler. - De quoi ? ! 371 00:17:07,978 --> 00:17:10,028 Du Mexique. 372 00:17:10,113 --> 00:17:11,947 Que s'est-il passé au Mexique ? 373 00:17:11,982 --> 00:17:14,783 Rien. D'accord, chérie ? Rien ne s'est passé au Mexique. 374 00:17:14,818 --> 00:17:19,454 D'accord. Eh bien, pourquoi tu refuses que RJ soit baptisée ? 375 00:17:21,742 --> 00:17:24,209 Pourquoi ça t'intéresse ? 376 00:17:24,294 --> 00:17:25,994 Naima, tu ne crois même pas en Dieu. 377 00:17:26,079 --> 00:17:29,047 Pourquoi quelqu'un comme toi s'intéresse à quelque chose comme ça ? 378 00:17:31,501 --> 00:17:32,884 Ça ne te ressemble pas. 379 00:17:32,970 --> 00:17:36,471 Tu n'es pas l'homme que j'ai épousé. 380 00:17:36,506 --> 00:17:39,174 Tu es l'homme que j'ai trouvé. 381 00:17:39,259 --> 00:17:43,094 Le marin brisé qui avait besoin de six whisky au gingembre pour dormir. 382 00:17:45,315 --> 00:17:48,266 Je ne veux pas voir cet homme revenir des Philippines à la maison. 383 00:17:57,361 --> 00:17:58,943 Je vais conduire moi-même 384 00:17:59,029 --> 00:18:01,363 jusqu'à la base. 385 00:18:01,448 --> 00:18:03,198 Tu me dis au revoir ! 386 00:18:03,283 --> 00:18:06,034 Tu me dis que tu m'aimes ! Ray ! 387 00:18:11,675 --> 00:18:13,591 Prête à aller à l'aérodrome ? 388 00:18:13,677 --> 00:18:15,010 J'ai parlé à CommonBond. 389 00:18:15,045 --> 00:18:18,096 Si on paye les frais de dossier, Ils s'occuperont de mon prêt. 390 00:18:25,305 --> 00:18:29,057 Je dois payer ça maintenant ? 391 00:18:29,142 --> 00:18:30,809 2% du prêt total sur quatre ans. 392 00:18:33,264 --> 00:18:34,630 On a trois semaines. 393 00:18:36,533 --> 00:18:40,318 Emma, Je dois déplacer de l'argent et tout. 394 00:18:40,404 --> 00:18:43,405 Tu ne veux pas que j'y aille, c'est ça ? 395 00:18:45,075 --> 00:18:48,293 Tu veux que tout reste pareil, comme si on était coincé dans le temps. 396 00:18:48,378 --> 00:18:50,795 Tu ne veux pas que je parte alors que tu pars toutes les deux secondes. 397 00:18:50,881 --> 00:18:52,247 - Ce n'est pas ça. - Alors c'est quoi ? 398 00:18:52,332 --> 00:18:53,798 Ce sont les prêts. 399 00:18:53,884 --> 00:18:58,753 Je ne veux pas que tu passes les 20 prochaines années à t'endetter 400 00:18:58,839 --> 00:19:02,557 et tout ce que tu auras à montrer... c'est un diplôme d'art. 401 00:19:08,515 --> 00:19:10,432 Je m'en sortirai toute seule. 402 00:19:10,517 --> 00:19:12,067 amuse-toi bien là-bas. 403 00:19:50,640 --> 00:19:54,192 Ray, la dernière fois que tu t'es pointé sur le tarmac seul, 404 00:19:54,277 --> 00:19:56,144 tu étais célibataire. 405 00:19:58,231 --> 00:20:02,117 C'est... c'est Jameelah, elle a la grippe. 406 00:20:04,571 --> 00:20:07,906 Emma... doit avoir le même virus. 407 00:20:11,077 --> 00:20:12,994 Ça doit être en train de tourner. 408 00:20:13,079 --> 00:20:16,331 Il se passe quelque chose. 409 00:20:28,284 --> 00:20:30,580 C'est plus chaud qu'un pistolet à deux dollars. 410 00:20:30,627 --> 00:20:33,128 C'est bien plus doux que Bagdad. 411 00:20:33,163 --> 00:20:35,630 Il n'y a pas assez de talc dans le monde 412 00:20:35,665 --> 00:20:37,048 pour empêcher mes couilles de s'irriter. 413 00:20:37,134 --> 00:20:38,750 C'est mieux que le chenil 414 00:20:38,835 --> 00:20:40,034 où on était au Mexique. 415 00:20:44,943 --> 00:20:47,610 D'accord. 416 00:20:48,095 --> 00:20:50,228 Bienvenue au Paradis, les gars. 417 00:20:50,313 --> 00:20:52,097 Très bien. 418 00:20:52,182 --> 00:20:54,099 Deux jours avant le premier entrainement, 419 00:20:54,184 --> 00:20:56,151 d'ici là, votre temps vous appartient. 420 00:20:57,887 --> 00:21:00,137 Les règles de permission habituelles s'appliquent. 421 00:21:00,222 --> 00:21:02,222 Trent, Brock. Tenez-vous bien, assurez-vous 422 00:21:02,258 --> 00:21:04,058 que je n'ai pas à faire de paperasse. 423 00:21:04,093 --> 00:21:06,605 - Mauvaise idée. - Il va la perdre. 424 00:21:06,630 --> 00:21:09,096 C'est une bonne idée. Plus important, Blackburn. 425 00:21:09,181 --> 00:21:11,315 combien de fois par jour je peux aller au buffet ? 426 00:21:11,340 --> 00:21:12,756 C'est tout ce que je veux savoir. 427 00:21:12,781 --> 00:21:13,835 Mon dieu. 428 00:21:13,870 --> 00:21:15,036 Allez. Je me casse. 429 00:21:15,061 --> 00:21:16,352 J'y jetterai un œil. 430 00:21:16,377 --> 00:21:19,874 - On verra ça plus tard. - Des nouvelles de Mandy ? 431 00:21:19,960 --> 00:21:22,427 A l'ambasse. 432 00:21:22,512 --> 00:21:23,795 Quelque chose se prépare ? 433 00:21:23,880 --> 00:21:25,713 Rien à ajouter. 434 00:21:30,720 --> 00:21:33,721 Les boites noires du porte-container ont été récupérées. 435 00:21:33,807 --> 00:21:35,334 Un jour ici, et tu cherches déjà 436 00:21:35,358 --> 00:21:36,941 une nouvelle cible ? 437 00:21:37,027 --> 00:21:41,062 Quatre collisions marines dans la région ces quatre derniers mois, 438 00:21:41,147 --> 00:21:43,481 deux mystérieux crash d'avions ? 439 00:21:43,566 --> 00:21:46,784 Je dirais que la cible nous a choisi. 440 00:21:46,870 --> 00:21:48,736 Capitaine, le système de navigation 441 00:21:48,822 --> 00:21:51,239 ne répond pas. On se dirige droit sur ce navire. 442 00:21:51,324 --> 00:21:53,291 Passez en manuel. 443 00:21:53,376 --> 00:21:54,492 Ça ne répond pas. 444 00:21:54,577 --> 00:21:55,910 Passez outre. 445 00:21:55,996 --> 00:21:57,712 Capitaine, j'ai essayé de passer outre. 446 00:21:57,747 --> 00:22:00,081 Quelqu'un d'autre contrôle notre navire. 447 00:22:00,166 --> 00:22:02,250 Capitaine, en approche, à bâbord ! 448 00:22:02,335 --> 00:22:03,668 Sonnez l'alarme. 449 00:22:03,753 --> 00:22:05,086 L'alarme de collision ne démarre pas ! 450 00:22:05,171 --> 00:22:06,637 Préparez-vous à l'impact. 451 00:22:10,677 --> 00:22:13,928 Tous les systèmes de navigations sont contrôlés de l'extérieur. 452 00:22:13,980 --> 00:22:16,431 Qui pourrait arrêter ça ? 453 00:22:16,516 --> 00:22:18,766 Pas beaucoup. 454 00:22:23,690 --> 00:22:26,324 Je vais à la gym. Tu viens ? 455 00:22:26,409 --> 00:22:28,743 Mec, tu n'arrêtes jamais ? 456 00:22:28,778 --> 00:22:30,411 - Pourquoi arrêter ? - Et bien... 457 00:22:30,447 --> 00:22:32,780 Je pensais aller en ville 458 00:22:32,866 --> 00:22:34,615 et avoir un petit massage. 459 00:22:34,701 --> 00:22:36,584 Pourquoi tu ne viendrais pas ? 460 00:22:36,619 --> 00:22:38,659 On est là depuis 20 minutes, et tu veux déjà 461 00:22:38,705 --> 00:22:40,766 - un truc à l'ancienne ? - Je parle d'un vrai massage. 462 00:22:40,790 --> 00:22:42,957 Tu vois, j'ai ce nœud dans le cou, 463 00:22:43,043 --> 00:22:45,043 donc j'ai appelé le réceptionniste pour des oreillers fermes 464 00:22:45,128 --> 00:22:46,344 à cause de ma hernie discale. 465 00:22:46,429 --> 00:22:47,795 Ces gros oreillers là, 466 00:22:47,881 --> 00:22:49,797 ils jouent avec ma sciatique. 467 00:22:49,883 --> 00:22:52,216 Qui êtes-vous et qu'avez-vous fait de Sonny Quinn ? 468 00:22:53,720 --> 00:22:57,305 C'était défoncer des portes qui rendait Sonny Quinn heureux. 469 00:22:57,390 --> 00:22:59,273 Faire des canoés avec des os, 470 00:22:59,309 --> 00:23:01,120 en étant couvert de paillettes, et se bourrer la gueule. 471 00:23:01,144 --> 00:23:02,832 Et maintenant c'est ? C'est... 472 00:23:02,857 --> 00:23:04,812 c'est des oreillers moelleux, et massage réglo ? 473 00:23:04,898 --> 00:23:06,948 - Allez mec. - Tu te ramollis mon pote. 474 00:23:06,983 --> 00:23:09,817 Il y a un temps et un lieu pour tout, jeune Jedi. 475 00:23:09,903 --> 00:23:12,203 Mais tu n'as jamais été sur une mission Gucci. 476 00:23:12,322 --> 00:23:13,488 avec Sonny Quinn. 477 00:23:13,573 --> 00:23:15,406 Je suis un homme de plaisir. 478 00:23:15,492 --> 00:23:18,242 Si tu veux être prêt à faire payer, 479 00:23:18,328 --> 00:23:21,129 il faut recharger le corps et l'esprit. 480 00:23:21,164 --> 00:23:22,580 Regarde autour, mec. 481 00:23:22,665 --> 00:23:24,582 Pourquoi ne chasses-tu pas quelques culs ? 482 00:23:26,469 --> 00:23:28,052 Pas tentant. 483 00:23:28,138 --> 00:23:30,221 - Qu'est-ce qui est tentant ? - Le boulot. 484 00:23:30,306 --> 00:23:32,640 Très bien. 485 00:23:32,675 --> 00:23:34,642 Très bien, 486 00:23:34,677 --> 00:23:36,844 profite bien de ce petit massage, princesses. 487 00:23:36,930 --> 00:23:38,262 Bien sûr. 488 00:23:38,348 --> 00:23:39,981 On attendra peut-être plus tard Bed Bath & Beyond. 489 00:23:40,016 --> 00:23:42,433 C'est quoi ce truc, Bed Bath & Beyond ? 490 00:23:44,521 --> 00:23:46,571 Emma ? Tu te fous de moi ? 491 00:23:46,656 --> 00:23:49,023 Emma, tu es là ? 492 00:23:49,109 --> 00:23:51,109 Emma, tu es là ? 493 00:23:51,194 --> 00:23:53,244 J'ai répondu au téléphone, non ? 494 00:23:58,668 --> 00:24:01,202 D'accord, Emma. 495 00:24:01,287 --> 00:24:03,004 Rends-moi un service, tu veux bien ? 496 00:24:03,039 --> 00:24:05,339 Respire et reste calme. 497 00:24:05,375 --> 00:24:07,758 Je veux juste que tu m'envoies toutes les demandes de prêt 498 00:24:07,844 --> 00:24:09,624 que je puisse t'aider avec ça. 499 00:24:09,649 --> 00:24:10,953 Peu importe. 500 00:24:12,132 --> 00:24:14,849 Je suis désolé. 501 00:24:17,053 --> 00:24:19,687 Je suis désolé de comment les choses se passent. 502 00:24:19,722 --> 00:24:22,106 Et comment on s'est disputés. 503 00:24:22,192 --> 00:24:23,691 Ça ne m'a pas plu. 504 00:24:23,726 --> 00:24:26,894 Je t'aime et... tu me manques. Je... 505 00:24:30,650 --> 00:24:32,900 Et je ne parlais à personne et elle n'a pas entendu 506 00:24:32,952 --> 00:24:35,236 un mot de ce que j'ai dit parce qu'on a été déconnecté. 507 00:24:35,321 --> 00:24:37,332 Hayes. 508 00:24:38,596 --> 00:24:40,001 Comment vas-tu ? 509 00:24:40,026 --> 00:24:42,326 - Pas moyen. - Quoi ce neuf ? Comment vas-tu ? 510 00:24:42,412 --> 00:24:44,212 Heureux de te voir, heureux de... 511 00:24:44,247 --> 00:24:46,087 Pour être honnête, je ne t'avais même pas reconnu. 512 00:24:46,166 --> 00:24:47,832 Regarde ça. Belle montre. 513 00:24:47,917 --> 00:24:49,550 Trop voyante pour moi, 514 00:24:49,586 --> 00:24:51,802 mais c'était un cadeau d'un client. 515 00:24:51,888 --> 00:24:54,088 Il avait des connaissances en nucléaire, alors... 516 00:24:54,113 --> 00:24:55,475 Tu bosses dans la sécurité privée ? 517 00:24:55,499 --> 00:24:58,142 Oui. Six bureaux internationaux maintenant, 518 00:24:58,228 --> 00:24:59,427 et toujours plus chaque jour. 519 00:24:59,512 --> 00:25:00,845 Ça a été un sacré défi. 520 00:25:00,930 --> 00:25:02,847 - Oui, je suppose. - On dirait que c'était une autre vie. 521 00:25:02,932 --> 00:25:05,066 depuis qu'on a... mangé du sable à J-Bad ? 522 00:25:05,101 --> 00:25:07,046 Je crois qu'on faisait plus que juste manger du sable. 523 00:25:07,070 --> 00:25:08,269 Donc tu en es toujours ? 524 00:25:08,354 --> 00:25:09,832 - Tu as toujours du mal ? - Oui. 525 00:25:09,856 --> 00:25:11,764 Toujours là, et toujours mal. Tu sais, les factures. 526 00:25:11,788 --> 00:25:14,572 Même si pas autant que ça devrait, pas vrai ? 527 00:25:16,076 --> 00:25:17,909 Écoute, je vais être dans le coin 528 00:25:17,994 --> 00:25:20,244 pour quelques jours, tu veux passer boire une bière ? 529 00:25:20,330 --> 00:25:22,211 Oui. Je ne pense pas qu'ils puissent nous supporter, mais oui. 530 00:25:22,235 --> 00:25:23,692 Je dois y aller, 531 00:25:23,716 --> 00:25:24,833 je dois prendre ça. 532 00:25:24,834 --> 00:25:26,194 - Je te recontacte. - D'accord. 533 00:25:26,252 --> 00:25:27,947 - Ça fait plaisir de te revoir, mec. - De même. 534 00:25:35,678 --> 00:25:38,763 Mon nom est Sergent-Chef Miller. 535 00:25:38,848 --> 00:25:41,482 Je suis votre instructeur. 536 00:25:41,518 --> 00:25:44,185 Ma mission au cours des 12 prochaines semaines 537 00:25:44,270 --> 00:25:46,020 est de faire seulement une chose, 538 00:25:46,106 --> 00:25:48,906 et c'est de faire de l'ordinaire, vous, 539 00:25:48,992 --> 00:25:51,909 un officier. 540 00:25:51,995 --> 00:25:54,445 Si vous n'êtes pas de la plus haute intégrité, 541 00:25:54,531 --> 00:25:57,832 n'avez pas la vertu militaire, ne connaissez pas votre histoire, 542 00:25:57,867 --> 00:26:00,618 et vous donnez à moins que 100% à chaque fois, 543 00:26:00,703 --> 00:26:03,087 vous n'y arriverez pas ! 544 00:26:03,173 --> 00:26:05,173 Si vous n'aimez pas votre pays, 545 00:26:05,208 --> 00:26:07,041 alors vous êtes déjà un pathétique échec 546 00:26:07,127 --> 00:26:10,128 et je vous renverrai dans le trou d'où vous venez, 547 00:26:10,213 --> 00:26:13,264 classé à jamais comme un échec. 548 00:26:13,349 --> 00:26:16,767 Si vous D.U.R, déposez une requête, 549 00:26:16,853 --> 00:26:19,887 Je vais m'en foutre, car je ne suis pas ta mère 550 00:26:19,939 --> 00:26:21,639 ni ton gardien. 551 00:26:21,724 --> 00:26:24,859 Tu vas juste abandonner, sortir par cette porte, 552 00:26:24,894 --> 00:26:28,146 et personne ne repensera à toi, jamais ! 553 00:26:28,198 --> 00:26:31,566 T'ai-je dit de regarder ma zone, candidate ? 554 00:26:31,651 --> 00:26:34,368 - Non ! - Ferme-la ! 555 00:26:34,404 --> 00:26:36,320 Ai-je dit de parler ? 556 00:26:38,408 --> 00:26:40,458 Je vous traiterai tous équitablement 557 00:26:40,543 --> 00:26:42,627 tant que j'attendrai quelque chose de vous. 558 00:26:42,712 --> 00:26:46,214 A partir de maintenant, bienvenue à Darwinism. 559 00:26:46,249 --> 00:26:50,084 La survie du plus adapté, du plus fort, 560 00:26:50,170 --> 00:26:51,636 et du plus malin. 561 00:26:51,721 --> 00:26:53,838 Je ne devrais pas présenter ainsi les choses, 562 00:26:53,923 --> 00:26:56,557 mais c'est ce qu'est... la vraie vie... 563 00:26:56,593 --> 00:27:00,061 ce qui vous changera de votre confinement, 564 00:27:00,096 --> 00:27:03,097 échapper au radar, ne pas vouloir être vu, 565 00:27:03,183 --> 00:27:05,566 garçons et filles de chambre, compris ? 566 00:27:05,602 --> 00:27:06,934 Oui, Madame ! 567 00:27:07,020 --> 00:27:08,603 Oui, Sergent-Chef ! 568 00:27:08,688 --> 00:27:10,321 C'était ma première attente, 569 00:27:10,406 --> 00:27:12,940 que vous répondiez correctement. 570 00:27:13,026 --> 00:27:15,409 Basique, pourtant beaucoup échouent. 571 00:27:17,447 --> 00:27:18,996 Sauf vous. 572 00:27:19,082 --> 00:27:21,082 Votre premier enrôlement ? 573 00:27:21,117 --> 00:27:22,700 Oui, Sergent-Chef, huit ans ! 574 00:27:22,785 --> 00:27:24,502 Un peu âgée pour l'école d'officiers. 575 00:27:24,587 --> 00:27:25,598 D'où venez-vous, candidate ? 576 00:27:25,622 --> 00:27:27,255 Détroit, Sergent-Chef ! 577 00:27:27,290 --> 00:27:30,341 Autrefois une ville décente ruinée par des parasites et bureaucrates. 578 00:27:30,426 --> 00:27:32,376 Candidate Davis, une partie de mon devoir 579 00:27:32,462 --> 00:27:34,679 est de désigner un chef à chaque classe. 580 00:27:34,764 --> 00:27:36,964 C’est une très sérieuse responsabilité, 581 00:27:37,050 --> 00:27:39,100 et je vous donne cette responsabilité à vous. 582 00:27:39,135 --> 00:27:40,968 Pensez-vous être à la hauteur ? 583 00:27:41,054 --> 00:27:42,937 Oui, Sergent-Chef ! 584 00:27:43,124 --> 00:27:45,208 J'ai été marine 15 ans, 585 00:27:45,293 --> 00:27:47,126 et instructeur trois ans. 586 00:27:47,212 --> 00:27:50,046 Dans chaque classe, absolument toutes, 587 00:27:50,131 --> 00:27:52,465 le premier à D.U.R est le chef. 588 00:27:52,550 --> 00:27:55,802 Pourquoi ? Car tous les chefs doivent accepter 589 00:27:55,887 --> 00:28:00,440 qu'ils ne seront pas traités équitablement. 590 00:28:00,475 --> 00:28:02,692 Et c'est ce poids qui les fait craquer, 591 00:28:02,777 --> 00:28:04,944 le poids du vrai devoir, 592 00:28:04,979 --> 00:28:06,479 des vraies responsabilités, 593 00:28:06,564 --> 00:28:09,866 et en être menacé. 594 00:28:09,951 --> 00:28:13,403 Alors, toutes les erreurs commises par votre groupe, 595 00:28:13,488 --> 00:28:16,406 à partir de maintenant, c'est de votre faute. 596 00:28:34,008 --> 00:28:36,726 Jolie maison. Mais je connais le gars qui vit là-bas. 597 00:28:36,811 --> 00:28:38,594 Je ne pense pas qu'il soit du genre à vendre. 598 00:28:38,680 --> 00:28:41,431 Tu ne peux pas rester loin de moi. 599 00:28:41,516 --> 00:28:43,015 De quoi s'agit-il ? 600 00:28:43,101 --> 00:28:46,686 C'est à propos de... l'université. 601 00:28:46,771 --> 00:28:48,249 - C'est de ça qu'il s'agit. - Celle d'Emma. 602 00:28:48,273 --> 00:28:49,572 Oui, celle d'Emma. 603 00:28:49,657 --> 00:28:51,574 J'essaie de trouver comment payer. 604 00:28:51,659 --> 00:28:53,776 Je comprends. 605 00:28:53,862 --> 00:28:56,329 Au train où je vais... 606 00:28:56,364 --> 00:28:59,866 Mes prêts seront remboursés en 2050. 607 00:28:59,951 --> 00:29:02,368 Tu vois, c'est le problème. 608 00:29:02,454 --> 00:29:04,587 Je ne veux pas qu'elle soit endettée toute sa vie. 609 00:29:04,672 --> 00:29:06,172 D'accord ? Je veux dire, tu penses vraiment 610 00:29:06,207 --> 00:29:07,590 qu'elle peut le faire en tant que chanteuse ? 611 00:29:07,675 --> 00:29:11,010 Les chances sont meilleures à New-Yok qu'à Virginia Beach. 612 00:29:12,680 --> 00:29:15,131 Écoute, Jason, elle a un rêve. 613 00:29:15,216 --> 00:29:16,849 Si elle ressemble à son père, 614 00:29:16,885 --> 00:29:18,935 elle le suivra, avec ou sans ton aide. 615 00:29:19,020 --> 00:29:21,554 J'aimerais pouvoir le lui payer, c'est tout. 616 00:29:21,639 --> 00:29:23,556 Comptant. Mais je ne peux pas, tu vois ? 617 00:29:23,641 --> 00:29:26,359 Si tu vendais la maison... 618 00:29:28,029 --> 00:29:29,946 ça diminuerait bien les frais. 619 00:29:35,904 --> 00:29:38,237 Vendre la maison. 620 00:29:38,323 --> 00:29:40,990 C'est dur. Beaucoup de souvenirs là-bas. 621 00:29:41,075 --> 00:29:43,326 Beaucoup à penser. 622 00:29:44,913 --> 00:29:46,329 Trop. 623 00:29:48,416 --> 00:29:50,666 Eh bien, tu es superbe. 624 00:29:50,752 --> 00:29:52,385 Tu sors encore une fois ? 625 00:29:52,420 --> 00:29:54,136 Remis en selle, tu veux dire ? 626 00:29:54,222 --> 00:29:56,222 Rien de sérieux, je dirais. 627 00:29:56,257 --> 00:29:57,924 Mais, ouais. 628 00:29:58,009 --> 00:29:59,058 Tant mieux. 629 00:29:59,093 --> 00:30:01,093 Et toi ? 630 00:30:01,179 --> 00:30:03,095 Regarde ça. 631 00:30:03,181 --> 00:30:05,097 Sauvé par le vibreur ? 632 00:30:05,183 --> 00:30:07,233 - Nous devons y aller. - D'accord. 633 00:30:07,268 --> 00:30:08,935 Tu la prends ? 634 00:30:09,020 --> 00:30:11,153 Oui, je la prends. 635 00:30:11,239 --> 00:30:13,523 C'est pour vous. 636 00:30:13,608 --> 00:30:15,441 Il y a quatre jours au large des côtes du Japon, 637 00:30:15,527 --> 00:30:17,944 un navire de la Navy a percuté un porte-container. 638 00:30:18,029 --> 00:30:21,280 Un blessé, un milliard de dollars de dommage. 639 00:30:21,366 --> 00:30:24,834 La collision était le résultat d'une cyber-attaque coordonnée. 640 00:30:24,919 --> 00:30:27,286 Les deux systèmes de navigation ont été piratés. 641 00:30:27,372 --> 00:30:30,456 Il y a juste une heure, le pétrolier Filipino en mer de Sulu 642 00:30:30,542 --> 00:30:32,258 a été la cible du même logiciel. 643 00:30:32,293 --> 00:30:34,093 Il a percuté un écueil. 644 00:30:34,128 --> 00:30:35,294 Si le pétrolier avait été plein, 645 00:30:35,380 --> 00:30:38,097 nous regarderions un désastre écologique majeur. 646 00:30:38,132 --> 00:30:39,298 Nous avons pu localiser 647 00:30:39,384 --> 00:30:40,778 la source de la dernière attaque 648 00:30:40,802 --> 00:30:41,884 à un petit avion, 649 00:30:41,970 --> 00:30:44,186 qui semble s'être craché là, 650 00:30:44,272 --> 00:30:47,273 une île dans le Sud de la mer de Chine, Panatag Shoal. 651 00:30:47,308 --> 00:30:49,809 Nous devons récupérer cette technologie. 652 00:30:49,894 --> 00:30:52,194 L'étudier nous permettra de la neutraliser. 653 00:30:52,280 --> 00:30:54,124 Le Sud de la mer de Chine, c'est un territoire contesté. 654 00:30:54,148 --> 00:30:55,531 Exactement. 655 00:30:55,617 --> 00:30:57,950 Pas de reconnaissance ni soutien aérien. Pas de trace. 656 00:30:57,986 --> 00:31:01,070 Ça rend les choses plus difficiles, Panataf Shoal est recouvert 657 00:31:01,155 --> 00:31:03,656 d'une jungle dense et une forêt de bambous, 658 00:31:03,741 --> 00:31:05,458 nous serons aveugles. 659 00:31:05,493 --> 00:31:07,743 - Des survivants au crash ? - Peu clair. 660 00:31:07,829 --> 00:31:10,663 La Chine va envoyer sa propre équipe pour récupérer la technologie. 661 00:31:10,748 --> 00:31:13,382 Vous vous abstiendrez d'ouvrir le feu, sauf si vous êtes visés. 662 00:31:13,468 --> 00:31:16,168 Il n'y a pas eu de mouvement depuis ou vers la zone, 663 00:31:16,254 --> 00:31:17,803 allons-y rapidement et dégageons 664 00:31:17,839 --> 00:31:20,728 avant que l'ennemi n'arrive. Allons-y. 665 00:31:47,929 --> 00:31:49,846 Havoc, ici 1. 666 00:31:49,931 --> 00:31:50,970 On passe Redline. 667 00:31:51,965 --> 00:31:54,966 Bien reçu, bravo 1. Passage de Redline. 668 00:31:55,052 --> 00:31:56,768 Le dernier signal du HVT 669 00:31:56,803 --> 00:32:00,021 était à 2 kms au nord-ouest de votre position. 670 00:32:00,107 --> 00:32:02,891 Bien reçu. On se dirige vers Diamondback. 671 00:32:23,664 --> 00:32:25,547 La carlingue doit être proche. 672 00:32:58,865 --> 00:33:02,250 Havoc, ici Bravo 2. On a passé Jaguar. 673 00:33:02,336 --> 00:33:04,753 Compris, Bravo 2. Passage de Jaguar. 674 00:33:04,838 --> 00:33:06,262 Continuez avec prudence. 675 00:33:08,208 --> 00:33:09,791 Quelqu'un est sorti. 676 00:33:09,876 --> 00:33:11,760 On a un survivant par là. 677 00:33:11,845 --> 00:33:14,295 Havoc, ici 1. Nous avons deux morts. 678 00:33:14,381 --> 00:33:16,025 On dirait qu'on a un survivant, qui a quitté la piste. 679 00:33:16,049 --> 00:33:19,100 Bien reçu, Bravo 1. Patientez. 680 00:33:19,186 --> 00:33:22,053 Si cette personne est vivante, on doit la ramener tout de suite. 681 00:33:22,139 --> 00:33:24,055 Il pourrait être une mine d'or de renseignements. 682 00:33:24,141 --> 00:33:25,890 Il a peut-être emporté un peu de matériel avec lui. 683 00:33:25,976 --> 00:33:27,809 Bravo 1. 684 00:33:27,894 --> 00:33:30,395 Vous êtes autorisé à traquer le survivant. 685 00:33:30,480 --> 00:33:32,063 Bien reçu. On se sépare en trois. 686 00:33:32,149 --> 00:33:33,865 Brock. Trouve une piste. 687 00:33:33,900 --> 00:33:35,066 Bien compris. Vérifie là. 688 00:33:37,404 --> 00:33:39,204 Hé, patron. 689 00:33:39,239 --> 00:33:40,683 Ce compartiment est inaccessible. 690 00:33:40,707 --> 00:33:42,507 - On va devoir le couper. - D'accord 691 00:33:42,576 --> 00:33:44,542 Allumer la scie. 692 00:33:44,578 --> 00:33:45,744 Brock, tu as une piste ? 693 00:33:47,914 --> 00:33:49,581 - Allez avec lui. - Bien compris. 694 00:33:49,666 --> 00:33:51,800 Trouvez le survivant. On le mettra en sécurité. 695 00:34:06,233 --> 00:34:08,850 Qu'est-ce que c'est ? 696 00:34:12,355 --> 00:34:15,440 L'armée chinoise fait des exercices régulier dans le secteur. 697 00:34:15,525 --> 00:34:17,742 Havoc à Bravo 1. 698 00:34:17,778 --> 00:34:19,538 Combien de temps avant d'avoir le contrôle de la cible ? 699 00:34:21,915 --> 00:34:23,248 Encore combien de temps ? 700 00:34:23,283 --> 00:34:25,667 - Combien de temps ? - cinq minutes. 701 00:34:25,752 --> 00:34:28,753 Havoc, ici 1. Il faut cinq minutes, Havoc cinq minutes. 702 00:34:28,789 --> 00:34:32,340 On a un avion de haute altitude qui entre dans votre espace aérien. 703 00:34:32,426 --> 00:34:34,959 C'est peut-être un exercice militaire chinois, mais on ne sait pas 704 00:34:35,045 --> 00:34:36,845 Vous êtes au courant. Havoc Terminé. 705 00:34:56,116 --> 00:34:58,867 Le voilà. Allez, attrape-le. 706 00:35:10,630 --> 00:35:12,080 Stop ! 707 00:35:33,687 --> 00:35:35,320 Fais de beaux rêves. 708 00:35:56,510 --> 00:35:58,443 Havoc, ici Bravo 6. 709 00:35:58,512 --> 00:36:00,678 Je vois cinq parachutistes. 710 00:36:00,714 --> 00:36:02,463 Bien reçu, Bravo 6. 711 00:36:02,549 --> 00:36:05,383 Si ce sont les forces spéciales chinoises, ça va mal finir. 712 00:36:05,468 --> 00:36:07,113 Un soldat chinois n'ont pas tiré sur un américain 713 00:36:07,137 --> 00:36:08,269 depuis la guerre de Corée. 714 00:36:08,355 --> 00:36:09,470 Ça pourrait changer aujourd'hui. 715 00:36:18,732 --> 00:36:20,376 Ils vont pouvoir trianguler notre position 716 00:36:20,400 --> 00:36:21,533 avec nos signaux radios. 717 00:36:21,568 --> 00:36:23,284 On doit tout couper jusqu'à l'exfiltration. 718 00:36:23,370 --> 00:36:25,214 Havoc, ici 1. On doit éteindre nos radios. 719 00:36:25,238 --> 00:36:27,405 On se retrouve pour l'exfiltration. Bravo 1, terminé. 720 00:36:29,743 --> 00:36:31,326 Bien reçu, Bravo 1. 721 00:36:36,216 --> 00:36:38,166 On ne peut pas repartir d'où on vient. 722 00:36:38,251 --> 00:36:40,363 Si ces types arrivent, qu'on les dépasse, 723 00:36:40,387 --> 00:36:41,586 on les mène directement au point d'exfiltration. 724 00:36:41,638 --> 00:36:43,588 On n'a pas le temps de prendre le chemin plus long. 725 00:36:43,673 --> 00:36:44,901 Allez par là, je ferais le tour, 726 00:36:44,925 --> 00:36:46,402 je vous rejoins. Je vais prendre ma radio 727 00:36:46,426 --> 00:36:48,346 et voir si je peux créer une fausse piste. 728 00:36:48,395 --> 00:36:50,239 Ce n'est pas une bonne idée d'y aller tout seul. 729 00:36:50,263 --> 00:36:51,679 Ce n'est pas non plus une fusillade 730 00:36:51,765 --> 00:36:53,514 avec l'ALP chinoise. 731 00:36:53,600 --> 00:36:55,200 D'accord. C'est bon. Allons-y. Allez. 732 00:36:56,686 --> 00:36:58,736 Je le jure, ce môme a un problème. 733 00:36:58,772 --> 00:37:00,405 Je vais prendre ça. 734 00:37:07,113 --> 00:37:08,507 Ils nous ont déjà trouvé. Sur la crête. 735 00:37:08,531 --> 00:37:09,759 Ils marquent l'avion au lidar. 736 00:37:09,783 --> 00:37:11,249 Ils vont bombarder le site. 737 00:37:11,284 --> 00:37:13,396 Ça va détruire le matériel, ce n'est plus de notre ressort. 738 00:37:13,420 --> 00:37:15,097 On prétendra qu'on était pas là. 739 00:37:15,121 --> 00:37:16,871 Allez ! On y va ! 740 00:37:27,552 --> 00:37:29,718 Combien tu paries que c'est un bombardier Xian H-6 ? 741 00:37:29,781 --> 00:37:32,198 Très bien, on doit y aller. On doit bouger ! Éteins ça ! 742 00:37:32,284 --> 00:37:34,250 Allons-y ! Bougez ! 743 00:37:34,336 --> 00:37:35,702 Dis-moi tout. 744 00:37:35,787 --> 00:37:37,250 Très bien, on doit bouger, Trent, allez. 745 00:37:37,274 --> 00:37:38,940 Allez, donne-m'en un. 746 00:37:42,946 --> 00:37:44,996 Très bien, allons-y, allons-y. 747 00:37:46,163 --> 00:37:48,380 Je te couvre ! Allons-y. 748 00:38:11,691 --> 00:38:13,641 Où est Clay ? 749 00:38:13,726 --> 00:38:15,871 Il crée une diversion pour nos faux-amis. 750 00:38:15,895 --> 00:38:17,895 Tu te fous de moi. Comment un texan peut-il 751 00:38:17,980 --> 00:38:20,114 - le laisser continuer seul ? - Il ne m'a pas laissé le choix. 752 00:38:21,734 --> 00:38:23,150 Où est-ta radio ? 753 00:38:23,236 --> 00:38:25,403 Sur la colline, donc l'ALP s'éloigne de nous. 754 00:38:25,488 --> 00:38:27,038 Ça nous laisse quelques minutes. 755 00:38:50,930 --> 00:38:53,264 C'était votre responsabilité, Candidat, 756 00:38:53,349 --> 00:38:55,149 d'inspecter vos quartiers 757 00:38:55,234 --> 00:38:56,984 avant l'inspection RLP 758 00:38:57,070 --> 00:38:58,602 Oui, Sergent-Chef. 759 00:38:58,688 --> 00:39:00,104 Articles mal étiquetés. 760 00:39:00,189 --> 00:39:03,324 Blanc jeté froissé dans un coin, et du sable, 761 00:39:03,409 --> 00:39:05,576 du sable dans le placard à chaussures du Candidat Salmon. 762 00:39:05,611 --> 00:39:07,328 Pourquoi avez-vous échoué ? 763 00:39:07,413 --> 00:39:10,831 Il n'y avaient pas assez de temps pour inspecter les chambres correctement, 764 00:39:10,917 --> 00:39:13,117 Sergent-Chef. 765 00:39:13,202 --> 00:39:14,752 Pas assez de temps. 766 00:39:14,787 --> 00:39:16,871 Ce n'est pas une excuse. 767 00:39:16,956 --> 00:39:20,040 Quelque chose ne va pas avec vous, à l'intérieur. 768 00:39:20,126 --> 00:39:21,509 Je peux le voir. 769 00:39:21,594 --> 00:39:24,595 Vous êtes défaillante. 770 00:39:24,630 --> 00:39:27,014 Non, Sergent-Chef Miller. 771 00:39:27,100 --> 00:39:29,433 Tu me mens ? Quelque chose ne va pas avec vous. 772 00:39:29,469 --> 00:39:32,103 Je vais découvrir ce que c'est. 773 00:39:32,138 --> 00:39:33,938 Faites la planche 774 00:39:33,973 --> 00:39:36,390 alors que vos camarades passent l'inspection. 775 00:39:48,704 --> 00:39:50,871 Si vous n'arrivez pas à leur faire faire quelque chose 776 00:39:50,957 --> 00:39:54,041 d'aussi simple que nettoyer leurs chambres, vous ne valez rien comme chef, 777 00:39:54,127 --> 00:39:56,460 rien pour moi, et pour la Navy. 778 00:39:56,496 --> 00:39:59,497 Leur échec est le votre. 779 00:39:59,582 --> 00:40:03,467 Maintenant, reprenez votre poste, Candidat. 780 00:40:31,447 --> 00:40:33,197 C'est parti. 781 00:40:33,282 --> 00:40:35,249 J'ai parlé au commandement. 782 00:40:35,334 --> 00:40:37,334 D'accord, et ? 783 00:40:37,370 --> 00:40:40,204 Ils ne sont pas vraiment ravis que Clay ait laissé 784 00:40:40,256 --> 00:40:41,922 un appareil de communication crypté 785 00:40:42,008 --> 00:40:44,758 entre les mains des chinois. 786 00:40:44,844 --> 00:40:47,428 Nos ordres étaient de ne pas attaquer, 787 00:40:47,513 --> 00:40:49,430 et son geste a empêché l'attaque. 788 00:40:49,515 --> 00:40:51,475 Je n'ai pas besoin d'être convaincu. 789 00:40:51,551 --> 00:40:53,184 Pour le commandement, 790 00:40:53,219 --> 00:40:55,553 ça relève d'un ensemble de comportements à risque. 791 00:40:55,638 --> 00:40:58,939 Pardon, comportements à risque ? Comme quoi ? 792 00:40:59,025 --> 00:41:02,226 Dernier raid sur le complexe de Doza. 793 00:41:02,311 --> 00:41:03,727 On l'a eu, n'est-ce pas ? 794 00:41:03,813 --> 00:41:05,613 Jason, change cette attitude. 795 00:41:05,698 --> 00:41:09,233 Ça pourrait t'affecter toi, moi, toute l'équipe. 796 00:41:09,368 --> 00:41:11,819 On a besoin que le commandement soit content de nous, 797 00:41:11,904 --> 00:41:15,072 ou nos vies... 798 00:41:15,157 --> 00:41:17,074 vont devenir extrêmement désagréables. 799 00:41:17,159 --> 00:41:18,793 Exact. 800 00:41:20,246 --> 00:41:21,962 Compris. 801 00:41:27,720 --> 00:41:29,887 Ray-Ray tu vas où ? 802 00:41:29,922 --> 00:41:33,430 J'allais dans la chambre et faire un Skype avec Emma, 803 00:41:33,455 --> 00:41:34,643 sauf si tu pieutes, je ne le ferai pas. 804 00:41:34,667 --> 00:41:36,303 Non mec, prends tout ton temps. 805 00:41:36,327 --> 00:41:38,196 Je vais aller marcher. 806 00:41:38,220 --> 00:41:40,347 - Ces enfants ont besoin de toi. - Je ne sais pas, peut-être. 807 00:41:40,433 --> 00:41:41,994 Je pense que les seuls tirs que je vais recevoir 808 00:41:42,018 --> 00:41:43,662 pendant ce déploiement viendront d'elle, de toute façon. 809 00:41:43,686 --> 00:41:45,853 C'est l'âge, frangin. 810 00:41:45,938 --> 00:41:47,438 Ça l'est ? 811 00:41:47,523 --> 00:41:48,656 Tu allais où ? 812 00:41:48,741 --> 00:41:50,774 Jusqu'à une église. 813 00:41:50,860 --> 00:41:52,780 Ça ne devrait pas être long, dans un pays croyant et tout. 814 00:41:54,030 --> 00:41:55,446 D'accord, frangin. 815 00:41:55,531 --> 00:41:57,197 Remercie le ciel, Ray. 816 00:41:57,283 --> 00:41:59,250 Je le fais toujours. 817 00:42:18,971 --> 00:42:21,472 Trois doigts de Whisky. Un soupçon de gingembre. 818 00:42:21,557 --> 00:42:26,557 - Synchro par ByDem - - Traduit par la communauté - www.addic7ed.com - 61933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.