All language subtitles for S11E22 (Crock Tales)_Arabic Subtitle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,043 --> 00:00:13,079 Yeah, I had a great time today, too, Charlotte 2 00:00:13,079 --> 00:00:14,214 Oh, nothing really. 3 00:00:14,214 --> 00:00:15,515 I'm having the folks over for dinner. 4 00:00:15,515 --> 00:00:17,210 Just the family and Roz. 5 00:00:17,517 --> 00:00:20,053 Well, I've done it a thousand times before. 6 00:00:20,053 --> 00:00:23,420 Okay, then, I'll, uh, see you tomorrow . 7 00:00:24,124 --> 00:00:24,419 Bye. 8 00:00:28,428 --> 00:00:30,130 For God's sake. 9 00:00:30,130 --> 00:00:31,431 This thing... 10 00:00:31,431 --> 00:00:33,422 breaks like crockwork. 11 00:00:34,134 --> 00:00:37,137 (laughs) 12 00:00:37,137 --> 00:00:38,138 Crockwork. 13 00:00:38,138 --> 00:00:39,439 I'll tell you. 14 00:00:39,439 --> 00:00:41,441 Frasier, once again, you suffer the tragedy 15 00:00:41,441 --> 00:00:43,432 of being cleverandalone. 16 00:00:51,751 --> 00:00:54,054 Oh, for God's sake, Dad. 17 00:00:54,054 --> 00:00:55,355 Would you please throw that thing away? 18 00:00:55,355 --> 00:00:56,356 Why? What for? 19 00:00:56,356 --> 00:00:58,058 When I get through gluing it, 20 00:00:58,058 --> 00:00:59,359 it'll be as good as new. 21 00:00:59,359 --> 00:01:00,360 (doorbell ringing) 22 00:01:00,360 --> 00:01:02,362 It wasn't any good when it was new. 23 00:01:02,362 --> 00:01:05,365 It's just an ugly, worthless pot. 24 00:01:05,365 --> 00:01:07,067 Oh. Hello. 25 00:01:07,067 --> 00:01:09,228 Hi. How was the honeymoon? 26 00:01:09,569 --> 00:01:11,638 Oh, Tahiti was absolute paradise, 27 00:01:11,638 --> 00:01:14,232 except for poor Niles getting sunburned. 28 00:01:16,776 --> 00:01:18,278 Oh, dear, Niles. 29 00:01:18,278 --> 00:01:21,145 You look like you crawled out of a bisque. 30 00:01:22,482 --> 00:01:24,484 And you look like someone who doesn't want 31 00:01:24,484 --> 00:01:26,179 his Paul Gauguin souvenir oven mitt. 32 00:01:27,387 --> 00:01:29,082 Niles, you remembered. 33 00:01:29,389 --> 00:01:30,256 Hey, guys. 34 00:01:30,256 --> 00:01:31,324 Welcome back. 35 00:01:31,324 --> 00:01:32,826 Hello, Martin. Hey. 36 00:01:32,826 --> 00:01:34,327 You're a bit dressed up for a family dinner. 37 00:01:34,327 --> 00:01:36,158 Oh, well, Roz is dropping by 38 00:01:36,463 --> 00:01:38,164 with someone she wanted me to meet. 39 00:01:38,164 --> 00:01:39,825 Ooh, a lady friend? 40 00:01:40,300 --> 00:01:42,564 No, we're going to form a jazz trio, Niles. 41 00:01:42,836 --> 00:01:44,303 Of course it's a lady friend, 42 00:01:44,504 --> 00:01:47,240 you cherry-faced fool. 43 00:01:47,240 --> 00:01:49,442 So you want us to clear out? 44 00:01:49,442 --> 00:01:51,211 No, no, no, you don't have to do t hat. 45 00:01:51,211 --> 00:01:53,513 Actually, if I don't like her, Roz will just take her away. 46 00:01:53,513 --> 00:01:58,518 We've agreed upon a safety word--Enchant ? .. 47 00:01:58,518 --> 00:02:00,509 If circumstances should dictate, all I have to do is say it 48 00:02:01,221 --> 00:02:02,518 and Roz will know that I'm not interested. 49 00:02:02,822 --> 00:02:04,124 (doorbell ringing) 50 00:02:04,124 --> 00:02:05,148 Niles, would you mind getting that? 51 00:02:05,358 --> 00:02:06,459 That's probably Roz. 52 00:02:06,459 --> 00:02:08,161 I'm just going to get rid 53 00:02:08,161 --> 00:02:09,458 of Dad's arts and crafts project here, all right? 54 00:02:11,464 --> 00:02:12,465 Hi, Roz. 55 00:02:12,465 --> 00:02:14,200 Hey, you guys are back. 56 00:02:14,200 --> 00:02:15,468 Hey, Martin. Hi, Roz. 57 00:02:15,468 --> 00:02:17,163 This is my friend Lizbeth. 58 00:02:17,470 --> 00:02:18,164 How are ya? 59 00:02:18,471 --> 00:02:20,173 Good, good. That's all right. Yes. 60 00:02:20,173 --> 00:02:21,474 This is Daphne and Martin and... 61 00:02:21,474 --> 00:02:22,809 Hi. 62 00:02:22,809 --> 00:02:24,276 Can I get you a glass of wine? 63 00:02:24,644 --> 00:02:27,204 Oh, please. Frasier has the greatest wine. 64 00:02:27,714 --> 00:02:28,715 Oh, sounds good to me. 65 00:02:28,715 --> 00:02:31,284 Life's too short to drink bad wine, right? 66 00:02:31,284 --> 00:02:32,842 Amen to that. 67 00:02:33,353 --> 00:02:35,722 Just a half a glass with club soda. 68 00:02:35,722 --> 00:02:38,316 You know how I love my spritzer. 69 00:02:41,161 --> 00:02:42,321 Frasier. 70 00:02:44,230 --> 00:02:45,219 What? Oh, hi. 71 00:02:45,732 --> 00:02:47,700 Roz, what a pleasant surprise. 72 00:02:47,700 --> 00:02:49,302 This is Lizbeth. We were just shopping 73 00:02:49,302 --> 00:02:51,304 . in the neighborhood and thought we'd stop by 74 00:02:51,304 --> 00:02:53,840 How lovely. It's a pleasure to meet you, Elizabeth. 75 00:02:53,840 --> 00:02:56,676 It's not Elizabeth. It's Lizbeth. 76 00:02:56,676 --> 00:02:58,378 Ah. Like "Lisbon. " 77 00:02:58,378 --> 00:03:00,246 Like a what? 78 00:03:00,246 --> 00:03:01,838 Enchant?. 79 00:03:04,651 --> 00:03:05,652 Right, 80 00:03:05,652 --> 00:03:08,519 and meeting you is just...super. 81 00:03:10,823 --> 00:03:12,825 Yes, the feeling is mutual. 82 00:03:12,825 --> 00:03:16,329 Enchant?. Enchant?. Enchant?. 83 00:03:16,329 --> 00:03:19,821 Oh, and for me, it's just been super. Super, super. 84 00:03:21,401 --> 00:03:22,502 I took a shot. 85 00:03:22,502 --> 00:03:24,204 Yes. Yeah. Okay. 86 00:03:24,204 --> 00:03:25,205 Well, I guess we can stop 87 00:03:25,205 --> 00:03:26,206 shaking hands now. 88 00:03:26,206 --> 00:03:27,507 Oh, well, I'm ready whenever you are. 89 00:03:27,507 --> 00:03:28,496 Well, then just let go. 90 00:03:29,209 --> 00:03:30,870 I did. You're holding on to me. 91 00:03:32,412 --> 00:03:33,413 Oh, dear. 92 00:03:33,413 --> 00:03:35,711 ? . Dad, what kind of glue were you using on that pot 93 00:03:37,717 --> 00:03:39,412 Super. 94 00:03:39,719 --> 00:03:42,422 How could you be so stupid to glue us together? 95 00:03:42,422 --> 00:03:45,258 I thought you said he was smart. 96 00:03:45,258 --> 00:03:47,360 Don't panic. I -I seem to recall 97 00:03:47,360 --> 00:03:50,363 that Super Glue can be dissolved with acetone. 98 00:03:50,363 --> 00:03:52,398 You know, nail polish remover. 99 00:03:52,398 --> 00:03:53,456 He's the smart one. 100 00:03:53,967 --> 00:03:55,535 How did you know that? 101 00:03:55,535 --> 00:03:57,303 I knew that from, from school. 102 00:03:57,303 --> 00:03:57,860 School lunches! 103 00:03:58,304 --> 00:03:59,706 The Kriezel brothers used to glue 104 00:03:59,706 --> 00:04:01,874 a cafeteria tray to his tie. 105 00:04:01,874 --> 00:04:03,808 DAPHNE: Well, I suppose we better get some. 106 00:04:03,977 --> 00:04:05,278 Let's go to the drugstore. 107 00:04:05,278 --> 00:04:06,575 Drugstore. Oh. I gotta go. 108 00:04:07,280 --> 00:04:09,282 No, they'll be back in ten minutes. 109 00:04:09,282 --> 00:04:10,583 No, no, no, I-I gottago. 110 00:04:10,583 --> 00:04:12,285 I started the new juice diet 111 00:04:12,285 --> 00:04:13,586 and I got 64 ounces 112 00:04:13,586 --> 00:04:16,289 of cran-raspberry looking for a new home. 113 00:04:16,289 --> 00:04:17,290 . Oh, for God's sake 114 00:04:17,290 --> 00:04:18,279 I'll tell you what. 115 00:04:18,591 --> 00:04:19,592 Just, uh... Here. 116 00:04:19,592 --> 00:04:21,294 Just, just come right in here. 117 00:04:21,294 --> 00:04:22,295 There we are. 118 00:04:22,295 --> 00:04:24,388 Yes, uh, all right, just a moment. Uh... 119 00:04:25,832 --> 00:04:28,323 Are you there? 120 00:04:28,835 --> 00:04:29,324 Almost. 121 00:04:33,339 --> 00:04:35,739 That's close enough! 122 00:04:36,009 --> 00:04:38,344 Could you maybe put on some music? 123 00:04:38,344 --> 00:04:40,778 Dad, could you put on some music, please? 124 00:04:40,947 --> 00:04:43,016 Yeah. Sure. What do you want? Pop? Big band? 125 00:04:43,016 --> 00:04:45,007 Oh, for God's sakes, just turn the damn thing on! 126 00:04:50,456 --> 00:04:51,457 Sorry I'm late. Mm-hmm. 127 00:04:51,457 --> 00:04:53,948 The Cinco de Mayo traffic wasmuy malo. 128 00:04:54,394 --> 00:04:55,995 Oh, yes, that's right. 129 00:04:55,995 --> 00:04:57,986 They closed some streets for the fireworks display. 130 00:04:58,498 --> 00:04:59,726 Well, happy birthday, Roz. 131 00:04:59,966 --> 00:05:00,898 Yeah, happy birthday. 132 00:05:01,334 --> 00:05:02,702 Whatever. 133 00:05:02,702 --> 00:05:06,706 Used to be I'd go out and get a little wild on my birthday. 134 00:05:06,706 --> 00:05:09,402 Now I go out and get a little dinner. 135 00:05:09,709 --> 00:05:10,698 There's nothing wrong with dinner. 136 00:05:11,010 --> 00:05:14,080 I know, but it used to come with sex. 137 00:05:14,080 --> 00:05:15,581 Come on, Roz. 138 00:05:15,581 --> 00:05:17,583 Sounds like you need a drink. 139 00:05:17,583 --> 00:05:21,986 Oh, that used to come with sex, too. 140 00:05:22,355 --> 00:05:23,923 Sounds like we've got another passenger 141 00:05:23,923 --> 00:05:25,425 on the SSAin't Gettin' Any. 142 00:05:25,425 --> 00:05:26,414 (doorbell ringing) 143 00:05:27,927 --> 00:05:29,429 Hello. Hi, Niles. 144 00:05:29,429 --> 00:05:31,431 Wonderful day, marvelous day. 145 00:05:31,431 --> 00:05:32,432 You two look grand. 146 00:05:32,432 --> 00:05:34,525 Where's Daphne? 147 00:05:34,600 --> 00:05:36,693 Who shoved a bluebird in you? 148 00:05:39,072 --> 00:05:41,063 You know the SS Ain't Gettin' Any?Man overboard. 149 00:05:42,942 --> 00:05:44,444 You and Daphne? 150 00:05:44,444 --> 00:05:49,541 Last night, Daphne and I engaged in sweet carnal delights. 151 00:05:49,716 --> 00:05:52,685 Did you say "carnal" or "caramel"? 152 00:05:54,921 --> 00:05:58,491 I gotta go wrapt. Roz's birthday gift 153 00:05:58,491 --> 00:06:01,794 Oh! I forgot about Roz's birthday. 154 00:06:01,794 --> 00:06:03,785 You don't have anything I could give her, do you? 155 00:06:04,430 --> 00:06:04,797 Well, let's look. 156 00:06:04,797 --> 00:06:06,499 Maybe one of these books. Just... 157 00:06:06,499 --> 00:06:07,800 For God's sake, Niles. 158 00:06:07,800 --> 00:06:09,802 I mean... How could you forget her birthday? 159 00:06:09,802 --> 00:06:11,504 It's the whole reason we're having dinner. 160 00:06:11,504 --> 00:06:13,802 Oh, forgive me. I've been a little distracted lately. 161 00:06:14,507 --> 00:06:16,509 Especially last night. 162 00:06:16,509 --> 00:06:17,510 And again this morning. 163 00:06:17,510 --> 00:06:18,499 Niles. Oh... 164 00:06:18,811 --> 00:06:19,709 Oh, dear God. 165 00:06:20,046 --> 00:06:21,614 If Daphne knew I was speaking so indiscreetly, 166 00:06:21,614 --> 00:06:22,603 she'd be mortified. 167 00:06:22,882 --> 00:06:24,474 And just when I thought I'd worn him out, 168 00:06:24,984 --> 00:06:26,486 he flips me over like a griddle cake 169 00:06:26,486 --> 00:06:28,488 and off we go again. 170 00:06:28,488 --> 00:06:30,479 Niles? 171 00:06:30,790 --> 00:06:31,848 . I couldn't catch me breath 172 00:06:32,592 --> 00:06:33,860 It was like a marathon. 173 00:06:33,860 --> 00:06:35,762 I tell you, he spoilt me for any other man. 174 00:06:35,762 --> 00:06:38,965 Frasier's brother Niles? 175 00:06:38,965 --> 00:06:41,067 And guess how he woke me up this morning. 176 00:06:41,067 --> 00:06:42,902 Oh, shut up already. 177 00:06:42,902 --> 00:06:44,504 Okay, birthday girl. 178 00:06:44,504 --> 00:06:46,639 Come on over here and open some gifts. 179 00:06:46,639 --> 00:06:48,508 Hello. 180 00:06:48,508 --> 00:06:50,066 Hello, yourself. 181 00:06:51,644 --> 00:06:54,414 All right, you two, let's pay attention. 182 00:06:54,414 --> 00:06:55,715 . This is Roz's birthday 183 00:06:55,715 --> 00:06:57,583 This gift is from Niles. 184 00:06:57,583 --> 00:06:59,574 Happy birthday, Roz. 185 00:07:04,857 --> 00:07:06,757 It's a crock. 186 00:07:08,761 --> 00:07:10,463 With a chipped lid... 187 00:07:10,463 --> 00:07:11,452 and a dead bee. 188 00:07:11,764 --> 00:07:12,765 Thank you, Niles. 189 00:07:12,765 --> 00:07:14,756 Glad you like it. 190 00:07:15,201 --> 00:07:18,771 Oh, you know, I-I think I left your present in my room. 191 00:07:18,771 --> 00:07:20,673 Niles, will you help me with it? 192 00:07:20,673 --> 00:07:21,901 Oh, of course. 193 00:07:22,608 --> 00:07:23,609 We'll be back very quickie. 194 00:07:23,609 --> 00:07:24,844 Quickly. 195 00:07:24,844 --> 00:07:25,708 Quickly. 196 00:07:27,613 --> 00:07:29,615 You don't think they're gonna...? 197 00:07:29,615 --> 00:07:32,218 Oh, I have no idea. 198 00:07:32,218 --> 00:07:34,487 Try not to think about it. 199 00:07:34,487 --> 00:07:37,479 (fireworks exploding) 200 00:07:42,061 --> 00:07:44,664 Wow. He really is good. 201 00:07:44,664 --> 00:07:48,998 (explosions continue) 202 00:07:49,635 --> 00:07:51,933 (firecrackers going off) 203 00:07:55,641 --> 00:07:56,509 Dad, 204 00:07:56,509 --> 00:07:58,238 I bought you these headphones 205 00:07:58,744 --> 00:08:02,248 so that I wouldn't be subject to your sports drivel. 206 00:08:02,248 --> 00:08:03,649 Please put them on. 207 00:08:03,649 --> 00:08:05,151 All right, I will. 208 00:08:05,151 --> 00:08:07,551 But only if you say it. 209 00:08:11,491 --> 00:08:17,497 I want you... to wear those headphones. 210 00:08:17,497 --> 00:08:18,498 I don't know why you care. 211 00:08:18,498 --> 00:08:19,932 You're just gonna be out riding on that 212 00:08:19,932 --> 00:08:21,934 stupid parade float. 213 00:08:21,934 --> 00:08:24,770 The KACL Fourth of July float is not stupid. 214 00:08:24,770 --> 00:08:28,228 Unless you think it is stupid to commemorate a hardy band 215 00:08:28,674 --> 00:08:30,076 of revolutionaries, their minds ablaze... 216 00:08:30,076 --> 00:08:31,544 Hey, you're right! 217 00:08:31,544 --> 00:08:33,705 This does cut out all the drivel. 218 00:08:36,649 --> 00:08:37,950 Oh, hi, Daph. 219 00:08:37,950 --> 00:08:38,951 My God, you look hideous. 220 00:08:38,951 --> 00:08:40,653 Thank you. 221 00:08:40,653 --> 00:08:41,954 I wouldn't normally wear polyester 222 00:08:41,954 --> 00:08:43,523 on the hottest day of the year, 223 00:08:43,523 --> 00:08:45,091 but some English friends of mine 224 00:08:45,091 --> 00:08:46,592 are having an Ugly American party 225 00:08:46,592 --> 00:08:47,760 in honor of the Fourth. 226 00:08:47,760 --> 00:08:49,529 (doorbell ringing) 227 00:08:49,529 --> 00:08:51,831 (speaking in American accent) : We're going to toss back 228 00:08:51,831 --> 00:08:53,833 a couple of cold brewskis, watch the ball game 229 00:08:53,833 --> 00:08:56,536 and not use the metric system. 230 00:08:56,536 --> 00:08:57,537 Oh, hello, Niles. 231 00:08:57,537 --> 00:08:58,538 Oh, hello, Uncle Sam. 232 00:08:58,538 --> 00:08:59,839 Didn't you just hand me 233 00:08:59,839 --> 00:09:00,840 a flyer for a mattress sale? 234 00:09:00,840 --> 00:09:02,842 Uh, listen, Roz is running a little late, 235 00:09:02,842 --> 00:09:05,538 so we're just gonna meet her downstairs, all right? 236 00:09:05,845 --> 00:09:07,647 Dad! 237 00:09:07,647 --> 00:09:09,205 We're off! See you later. 238 00:09:09,715 --> 00:09:10,716 Oh, okay. Good luck. 239 00:09:10,716 --> 00:09:12,718 Boy, these are great. 240 00:09:12,718 --> 00:09:15,721 Now I can watch TV without bugging anybody. 241 00:09:15,721 --> 00:09:19,225 ?? .. ?? My bacon is Farmer Frank's bacon 242 00:09:19,225 --> 00:09:24,026 ?? There's no mistakin'? ?the quality...?? 243 00:09:24,730 --> 00:09:26,766 Wait a minute. 244 00:09:26,766 --> 00:09:28,334 Is my bunting adroop? It's supposed 245 00:09:28,334 --> 00:09:29,824 . to drape evenly. Oh, for God's sake 246 00:09:30,269 --> 00:09:31,837 You're not going to send me back 247 00:09:31,837 --> 00:09:33,339 to the Space Needle with binoculars 248 00:09:33,339 --> 00:09:34,840 and a walkie-talkie again, are you? 249 00:09:34,840 --> 00:09:36,342 No, there's no time for that. 250 00:09:36,342 --> 00:09:38,833 We can fix it on the fly. It'll just take a second. 251 00:09:40,346 --> 00:09:42,337 Niles, you grab that end. 252 00:09:46,352 --> 00:09:47,853 Excuse me. 253 00:09:47,853 --> 00:09:50,356 This shouldn't come off like this, should it? 254 00:09:50,356 --> 00:09:53,348 Oh, dear. Um, here. 255 00:09:54,860 --> 00:09:56,225 Oh, Lord. 256 00:09:56,629 --> 00:09:57,697 Oh, Dad! 257 00:09:57,697 --> 00:09:58,698 Hey, Dad. Dad! 258 00:09:58,698 --> 00:09:59,699 Mr. Crane. 259 00:09:59,699 --> 00:10:00,700 Dad! 260 00:10:00,700 --> 00:10:01,701 Dad! 261 00:10:01,701 --> 00:10:02,702 Mr. Crane. 262 00:10:02,702 --> 00:10:04,033 Dad! Dad! Dad! 263 00:10:04,604 --> 00:10:05,605 He can't hear us. We're stuck out here. 264 00:10:05,605 --> 00:10:07,106 What are we going to do? 265 00:10:07,106 --> 00:10:09,108 Let's not panic. Maybe some of our neighbors 266 00:10:09,108 --> 00:10:10,097 are on their balconies. 267 00:10:10,610 --> 00:10:11,777 Hello! Hello! 268 00:10:11,777 --> 00:10:13,369 Yeah. Mr. Winston, are you home? 269 00:10:13,613 --> 00:10:17,316 Hello? Hello?! 270 00:10:17,316 --> 00:10:18,408 (jets flying by) 271 00:10:18,818 --> 00:10:21,412 The Blue Angels! 272 00:10:24,190 --> 00:10:25,680 Wow. 273 00:10:28,160 --> 00:10:29,762 What? 274 00:10:29,762 --> 00:10:31,957 Locked out! 275 00:10:32,765 --> 00:10:34,062 Dad! Dad! Martin! 276 00:10:34,767 --> 00:10:36,758 Mr. Crane! Martin! Dad! 277 00:10:37,069 --> 00:10:38,004 Oh... 278 00:10:38,004 --> 00:10:39,096 (sighs) 279 00:10:39,772 --> 00:10:42,675 Roz, how long does a baseball match last? 280 00:10:42,675 --> 00:10:43,643 Well, usually three hours. 281 00:10:43,643 --> 00:10:46,746 Oh, dear. 282 00:10:46,746 --> 00:10:49,306 This sucks. I don't even have my cell phone. 283 00:10:49,815 --> 00:10:51,250 Don't you have you r cell phone, Frasier? 284 00:10:51,250 --> 00:10:52,318 Roz, I'm Uncle Sam. 285 00:10:52,318 --> 00:10:53,853 I don't have a cell phone. 286 00:10:53,853 --> 00:10:56,222 I shouldn't even have this zipper. 287 00:10:56,222 --> 00:10:59,091 It's going to be a hundred degrees out here. 288 00:10:59,091 --> 00:11:00,786 I'm roasting in these things. 289 00:11:00,993 --> 00:11:03,791 That's it. These clothes are coming off. 290 00:11:11,671 --> 00:11:12,972 (phone ringing) 291 00:11:12,972 --> 00:11:14,974 That's all right, Niles. Allow me. 292 00:11:14,974 --> 00:11:16,373 Daphne. 293 00:11:16,742 --> 00:11:17,810 Coming. 294 00:11:17,810 --> 00:11:19,111 (phone ringing) 295 00:11:19,111 --> 00:11:22,114 Hello. Crane residence. 296 00:11:22,114 --> 00:11:24,684 Oh, hello, Mum. Happy Thanksgiving. 297 00:11:24,684 --> 00:11:28,087 It's the holiday where everyone eats turkey. 298 00:11:28,087 --> 00:11:30,790 No, we're having goose. 299 00:11:30,790 --> 00:11:32,091 Daphne, when you're finished with that, 300 00:11:32,091 --> 00:11:34,927 could you please bring us some snacks to soak up this wine? 301 00:11:34,927 --> 00:11:36,996 Yes, and a little more wine. 302 00:11:36,996 --> 00:11:40,397 Who knew my sorrows would be such strong swimmers? 303 00:11:40,866 --> 00:11:42,268 I can't talk right now, Mum. 304 00:11:42,268 --> 00:11:43,769 Dr. Crane has guests. 305 00:11:43,769 --> 00:11:45,134 Yeah, he's still out of work. 306 00:11:45,705 --> 00:11:48,808 Of course I'm worried he might let me go. 307 00:11:48,808 --> 00:11:50,810 I worry about it every day. 308 00:11:50,810 --> 00:11:52,107 But I'm coping. 309 00:11:53,412 --> 00:11:54,980 Alice is so cute. 310 00:11:54,980 --> 00:11:58,284 She fell asleep hugging her bottle. 311 00:11:58,284 --> 00:12:00,352 I'm right behind her. 312 00:12:00,352 --> 00:12:04,857 Niles, would you please stop being so morose? 313 00:12:04,857 --> 00:12:07,359 It is Thanksgiving. 314 00:12:07,359 --> 00:12:08,861 Oh, you're right. 315 00:12:08,861 --> 00:12:11,830 I should count my blessings. 316 00:12:11,897 --> 00:12:14,467 I'm in the midst of a bitter divorce. 317 00:12:14,467 --> 00:12:16,469 Maris is freezing my assets, 318 00:12:16,469 --> 00:12:17,970 forcing me to live in the Shangri-la 319 00:12:17,970 --> 00:12:19,972 which is the devil's own apartment complex 320 00:12:19,972 --> 00:12:22,975 where last night, they turned off my heat, 321 00:12:22,975 --> 00:12:24,465 re-freezing my assets. 322 00:12:25,010 --> 00:12:27,480 We're all going through a bit of a rough patch. 323 00:12:27,480 --> 00:12:28,845 Look at Roz and me. We're out of a job. 324 00:12:29,048 --> 00:12:30,816 Oh, not me. 325 00:12:30,816 --> 00:12:32,818 I just took a phone temp job in customer service. 326 00:12:32,818 --> 00:12:34,120 I can work from wherever I am. 327 00:12:34,120 --> 00:12:35,815 They just patch the calls through. 328 00:12:35,888 --> 00:12:38,491 Well, now, you see. There's a positive attitude. 329 00:12:38,491 --> 00:12:41,494 Some people see losing a job as an opportunity. 330 00:12:41,494 --> 00:12:42,995 Oh, thank you, Daphne. 331 00:12:42,995 --> 00:12:46,362 (phone ringing) 332 00:12:46,866 --> 00:12:48,934 Hello. 333 00:12:48,934 --> 00:12:50,936 (sexy voice) : Oh, hello. 334 00:12:50,936 --> 00:12:54,133 Yes, this is Monique. 335 00:12:56,776 --> 00:13:00,177 I'm just lying in the tub, soaping myself all over... 336 00:13:00,846 --> 00:13:02,181 FRASIER: Good heavens, Roz! 337 00:13:02,181 --> 00:13:05,184 Is that the sort of customer you're servicing? 338 00:13:05,184 --> 00:13:06,452 Hang that up! 339 00:13:06,452 --> 00:13:09,054 Call me later, tiger, okay? 340 00:13:09,054 --> 00:13:10,556 What? It pays the bills. 341 00:13:10,556 --> 00:13:12,046 And I'm not tied to a desk. 342 00:13:12,324 --> 00:13:14,927 Not unless they ask you to be. 343 00:13:14,927 --> 00:13:18,898 Good news. The Cowboys just scored. 344 00:13:18,898 --> 00:13:24,403 . Bad news is, I kind of screamed and wokesomebody's baby up 345 00:13:24,403 --> 00:13:25,267 Oh, Daphne, 346 00:13:25,838 --> 00:13:26,896 my bath salts man 347 00:13:26,972 --> 00:13:28,574 has just delivered a new shipment 348 00:13:28,574 --> 00:13:30,064 of my proprietary blend. 349 00:13:30,576 --> 00:13:32,511 Could you please run me a tub tonight? 350 00:13:32,511 --> 00:13:36,482 Of course I will, Dr. Crane. 351 00:13:36,482 --> 00:13:38,040 What would you do without me? 352 00:13:39,518 --> 00:13:41,020 A little more? 353 00:13:41,020 --> 00:13:44,089 I know things have been tough lately. 354 00:13:44,089 --> 00:13:45,591 But they'll turn around for you. 355 00:13:45,591 --> 00:13:47,081 Just watch. 356 00:13:50,095 --> 00:13:52,097 She's an angel. 357 00:13:52,097 --> 00:13:54,088 You're right, Frasier-- 358 00:13:54,600 --> 00:13:55,601 I'm being too morose. 359 00:13:55,601 --> 00:13:56,602 Not taking action. 360 00:13:56,602 --> 00:13:58,502 I'm telling Daphne I love her tonight. 361 00:13:59,004 --> 00:14:00,005 Niles, let's not be rash. 362 00:14:00,005 --> 00:14:02,007 Come on, let's get you some fresh air. 363 00:14:02,007 --> 00:14:03,998 I don't want air. I want Daphne! 364 00:14:10,049 --> 00:14:12,643 (phone ringing) 365 00:14:19,625 --> 00:14:21,616 Hello. 366 00:14:27,132 --> 00:14:28,634 Well, thank you. 367 00:14:28,634 --> 00:14:33,138 You've got a nice deep voice, too. 368 00:14:33,138 --> 00:14:34,406 Oh, I don't know... 369 00:14:34,406 --> 00:14:38,978 Uh, brown pants and a plaid shirt. 370 00:14:38,978 --> 00:14:41,970 Hello? Hello? 371 00:14:47,987 --> 00:14:48,988 Is everything all right? 372 00:14:48,988 --> 00:14:50,923 What's wrong with Niles? 373 00:14:50,923 --> 00:14:52,324 MARTIN: He decided that today's the day 374 00:14:52,324 --> 00:14:54,026 he's going to tell Daphne. 375 00:14:54,026 --> 00:14:56,017 He's going to tell Daphne with all of us here? 376 00:14:56,328 --> 00:14:58,564 That's gonna be uncomfortable. 377 00:14:58,564 --> 00:15:00,327 I know, but I guess he figures he just can't afford to wait any longer. 378 00:15:02,234 --> 00:15:03,269 All right, Niles... 379 00:15:03,269 --> 00:15:04,904 Niles, Niles, please. 380 00:15:04,904 --> 00:15:06,272 NILES: Daphne... 381 00:15:06,272 --> 00:15:07,973 Dr. Crane, I know what you're going to do. 382 00:15:07,973 --> 00:15:08,974 You do? 383 00:15:08,974 --> 00:15:10,276 Not you, Dr. Crane-- Dr. Crane. 384 00:15:10,276 --> 00:15:11,277 And you can't fire me because I quit. 385 00:15:11,277 --> 00:15:12,278 What?! 386 00:15:12,278 --> 00:15:14,980 After all I've done to save you money. 387 00:15:14,980 --> 00:15:16,982 I'm washing my face with dish soap 388 00:15:16,982 --> 00:15:18,973 while you're out buying imported bath salts 389 00:15:19,285 --> 00:15:20,286 Iike a big rich girl. 390 00:15:20,286 --> 00:15:24,347 I hope you rot in debtor's prison! 391 00:15:25,624 --> 00:15:27,615 She's an angel. 392 00:15:31,931 --> 00:15:34,092 I'll pick you up at 7:00, my angel. 393 00:15:38,938 --> 00:15:45,010 You'd better get used to the name Evelyn Griebel, 394 00:15:45,010 --> 00:15:47,706 because you're going to be hearing an awful lot 395 00:15:48,113 --> 00:15:49,478 of it around here. 396 00:15:49,982 --> 00:15:52,484 Evelyn Griebel. 397 00:15:52,484 --> 00:15:55,287 Sounds like music, doesn't it? 398 00:15:55,287 --> 00:15:57,022 Haven't you only been dating her a week? 399 00:15:57,022 --> 00:15:58,011 Well, yes, 400 00:15:58,357 --> 00:16:01,026 and you know how loath I am to use the expression, 401 00:16:01,026 --> 00:16:02,027 "She may be the one, " 402 00:16:02,027 --> 00:16:04,222 but I think in this case it's appropriate. 403 00:16:05,965 --> 00:16:08,033 I finally got Maris calmed down. 404 00:16:08,033 --> 00:16:09,134 I hope you're happy. 405 00:16:09,134 --> 00:16:11,694 All I said was, "Maris, why the long face?" 406 00:16:12,171 --> 00:16:14,173 Yes, and now she's on the phone 407 00:16:14,173 --> 00:16:16,175 to her chin grinder in Zurich. 408 00:16:16,175 --> 00:16:18,166 (doorbell ringing) 409 00:16:18,677 --> 00:16:20,179 I'll get that. 410 00:16:20,179 --> 00:16:21,168 It's probably Roz. 411 00:16:23,182 --> 00:16:24,683 Well? 412 00:16:24,683 --> 00:16:26,185 Sorry I'm late, but I had a date. 413 00:16:26,185 --> 00:16:28,187 Yes. I thought that was last night. 414 00:16:28,187 --> 00:16:30,456 It was a good date. 415 00:16:30,456 --> 00:16:32,157 How's your new girlfriend? 416 00:16:32,157 --> 00:16:35,194 I allowed her to climb to the first base camp 417 00:16:35,194 --> 00:16:37,196 on Mt. Crane, and I believe 418 00:16:37,196 --> 00:16:42,034 she's feeling the effects of the altitude. 419 00:16:42,034 --> 00:16:44,436 Is one of them nausea? I'm getting that now. 420 00:16:44,436 --> 00:16:45,304 Oh, shut up. 421 00:16:45,304 --> 00:16:46,772 You hungry, Roz? 422 00:16:46,772 --> 00:16:48,273 There's cheese here. 423 00:16:48,273 --> 00:16:50,342 Oh, nobody opened it. 424 00:16:50,342 --> 00:16:53,379 Dear God, Dad, that's three years old. 425 00:16:53,379 --> 00:16:54,368 Throw it out. 426 00:16:54,680 --> 00:16:55,781 No, it'll be fine. 427 00:16:55,781 --> 00:16:57,783 You sure you don't want any? 428 00:16:57,783 --> 00:17:00,149 " The label says it's "famously spreadable. 429 00:17:00,552 --> 00:17:04,123 Funny, Roz, doesn't your label say the same thing? 430 00:17:04,123 --> 00:17:06,625 What does yours say, Niles? 431 00:17:06,625 --> 00:17:08,183 "May cause drowsiness"? 432 00:17:10,095 --> 00:17:11,196 I'm just having some fun. 433 00:17:11,196 --> 00:17:13,499 'Cause I know I'll be settling down soon. 434 00:17:13,499 --> 00:17:19,071 Yes, well, thank God my dating days are over. 435 00:17:19,071 --> 00:17:22,141 Three years on the Seattle singles scene 436 00:17:22,141 --> 00:17:23,631 is quite enough, thank you. 437 00:17:26,178 --> 00:17:28,047 (phone ringing) 438 00:17:28,047 --> 00:17:29,537 Hello. 439 00:17:30,115 --> 00:17:31,517 Oh, hi, Evelyn. 440 00:17:31,517 --> 00:17:33,382 She can't go five minutes without talking to me. 441 00:17:35,120 --> 00:17:37,689 Listen, I'm really looking forward to dinner tomorrow. 442 00:17:37,689 --> 00:17:39,191 I see. 443 00:17:39,191 --> 00:17:40,692 Well, if tomorrow's no good... 444 00:17:40,692 --> 00:17:42,125 I see. 445 00:17:44,129 --> 00:17:45,431 But you said you were having such a lovely time. 446 00:17:45,431 --> 00:17:46,693 I see. 447 00:17:47,132 --> 00:17:50,135 Perhaps I'd better take this in my room. 448 00:17:50,135 --> 00:17:53,229 Oh, what are you smirking at?! 449 00:18:00,512 --> 00:18:03,782 What are you staring at? 450 00:18:03,782 --> 00:18:06,485 It's 14. 451 00:18:06,485 --> 00:18:08,253 What? 452 00:18:08,253 --> 00:18:09,550 You're reading about Jack Russell terriers, right? 453 00:18:10,155 --> 00:18:11,757 That's how man y years they live. 454 00:18:11,757 --> 00:18:13,816 14. 455 00:18:18,797 --> 00:18:20,389 (doorbell ringing) 456 00:18:22,634 --> 00:18:23,702 Oh, hello, Niles. 457 00:18:23,702 --> 00:18:28,264 There are the merry bachelors in their swinging new pad. 458 00:18:30,142 --> 00:18:31,131 Where's Maris? 459 00:18:31,443 --> 00:18:33,445 She's take n to her bed. 460 00:18:33,445 --> 00:18:37,438 This large earring fad has compressed her spine. 461 00:18:37,749 --> 00:18:42,209 Where is your, uh, enchanting new home healthcare worker? 462 00:18:42,621 --> 00:18:44,656 I just found out what that second toilet 463 00:18:44,656 --> 00:18:46,146 in me loo is for. 464 00:18:46,658 --> 00:18:48,250 Talk about a shock. 465 00:18:48,460 --> 00:18:49,495 Hello there. 466 00:18:49,495 --> 00:18:50,762 Hello. You're, uh... 467 00:18:50,762 --> 00:18:53,322 Oh, don't tell me. I'm good with names. 468 00:18:53,799 --> 00:18:54,666 Uh... Miles Crane. 469 00:18:54,666 --> 00:18:56,497 Yes, I am. 470 00:18:56,768 --> 00:18:57,700 . And, and, you're.. 471 00:18:58,137 --> 00:19:00,506 Daphne Moon from Manchester, 472 00:19:00,506 --> 00:19:01,507 where you developed a liking 473 00:19:01,507 --> 00:19:03,308 for Knickerson's Lemon Biscuits. 474 00:19:03,308 --> 00:19:06,345 What a kind man you are, Miles Crane. 475 00:19:06,345 --> 00:19:08,245 FRASIER: Oh, by the way, 476 00:19:08,480 --> 00:19:10,215 I've invited Roz Doyle to join us. 477 00:19:10,215 --> 00:19:12,518 She's my producer over at the radio station. 478 00:19:12,518 --> 00:19:14,219 She had no plans this evening. 479 00:19:14,219 --> 00:19:15,516 You know, I think the poor thing 480 00:19:16,221 --> 00:19:17,210 has a hard time meeting men. 481 00:19:17,523 --> 00:19:19,525 Anyway... 482 00:19:19,525 --> 00:19:20,526 Would you care for a scotch, Niles? 483 00:19:20,526 --> 00:19:21,515 Yes... Actually... 484 00:19:21,960 --> 00:19:24,163 No, I'm in a sherry mood tonight. 485 00:19:24,163 --> 00:19:26,222 Sherry? 486 00:19:27,299 --> 00:19:30,836 What an intriguing idea. 487 00:19:30,836 --> 00:19:34,339 I think I can scare up a bottle of sherry. 488 00:19:34,339 --> 00:19:35,207 (doorbell ringing) 489 00:19:35,207 --> 00:19:36,208 DAPHNE: Oh, I'll get it. 490 00:19:36,208 --> 00:19:39,344 FRASIER: Oh, hi, Roz. 491 00:19:39,344 --> 00:19:40,712 Come on in. I'd like you to meet my dad. 492 00:19:40,712 --> 00:19:42,714 This is Martin Crane 493 00:19:42,714 --> 00:19:45,350 and his home healthcare worker Daphne Moon, 494 00:19:45,350 --> 00:19:48,220 and, of course, this is my brother-- Niles Crane. 495 00:19:48,220 --> 00:19:49,221 Oh, God, is it Niles? 496 00:19:49,221 --> 00:19:50,722 I feel so embarrassed. 497 00:19:50,722 --> 00:19:51,711 Oh, no, please don't be. 498 00:19:52,357 --> 00:19:54,723 Actually, I prefer Miles. 499 00:20:03,368 --> 00:20:04,369 (doorbell ringing) 500 00:20:04,369 --> 00:20:05,358 Oh, that'll be my pizza. 501 00:20:05,637 --> 00:20:06,638 Would you get it? 502 00:20:06,638 --> 00:20:08,373 What? 503 00:20:08,373 --> 00:20:09,374 You are not having pizza. 504 00:20:09,374 --> 00:20:11,343 I made a duck. 505 00:20:11,343 --> 00:20:12,377 What, you're going to tell m e what I can eat now? 506 00:20:12,377 --> 00:20:14,413 No, I'm just saying that it's rude 507 00:20:14,413 --> 00:20:16,415 to bring your own food to a dinner party. 508 00:20:16,415 --> 00:20:17,916 Hi. 509 00:20:17,916 --> 00:20:18,917 Hello. 510 00:20:18,917 --> 00:20:19,918 1 2 bucks. 511 00:20:19,918 --> 00:20:21,408 Right. 512 00:20:21,920 --> 00:20:24,423 Hey, aren't you that new radio shrink at KACL, 513 00:20:24,423 --> 00:20:25,924 Dr. Frasier Crane, right? 514 00:20:25,924 --> 00:20:26,925 Yes, I am. 515 00:20:26,925 --> 00:20:27,926 It's always nice to meet a fan. 516 00:20:27,926 --> 00:20:29,428 Actually, I'm in the radio game myself. 517 00:20:29,428 --> 00:20:30,929 This pizza thing is just paying the bills 518 00:20:30,929 --> 00:20:32,431 until a job opens up. 519 00:20:32,431 --> 00:20:33,921 Maybe you could put a good word in for me down... 520 00:20:36,935 --> 00:20:37,799 The pizza smells good. 521 00:20:38,303 --> 00:20:39,371 Have some. 522 00:20:39,371 --> 00:20:40,269 It's called "The Dirty Dozen. " 523 00:20:40,405 --> 00:20:44,610 1 2 delicious toppings, and not one of them duck. 524 00:20:44,610 --> 00:20:46,345 This from the gourmet 525 00:20:46,345 --> 00:20:48,280 who dumped my Cornish Yarg cheese down the disposal. 526 00:20:48,280 --> 00:20:49,008 It was covered with moId. 527 00:20:49,448 --> 00:20:50,380 It was supposed to be! 528 00:20:50,749 --> 00:20:52,784 Well, I said I'd replace it, didn't I? 529 00:20:52,784 --> 00:20:55,776 Here it is. Hope you're happy. 530 00:20:58,290 --> 00:21:05,355 With "pasteurized, processed cheese-flavored snack food. " 531 00:21:07,766 --> 00:21:09,734 Dear God. 532 00:21:09,901 --> 00:21:12,938 Looks like someone melted down a highway cone. 533 00:21:12,938 --> 00:21:14,929 I was just trying to be nice. 534 00:21:15,440 --> 00:21:16,942 You don't need to be a jerk about it. 535 00:21:16,942 --> 00:21:18,944 You're right, Dad. I'm sorry. 536 00:21:18,944 --> 00:21:19,808 Thank you. 537 00:21:20,078 --> 00:21:22,046 Would you please join me in the kitchen-- 538 00:21:22,347 --> 00:21:24,372 Miles! 539 00:21:30,389 --> 00:21:32,391 He is driving me batty. 540 00:21:32,391 --> 00:21:34,484 All right, we are making a deal. 541 00:21:34,693 --> 00:21:35,727 He spends six months here 542 00:21:35,727 --> 00:21:37,429 and then he's moving into your house. 543 00:21:37,429 --> 00:21:40,489 Absolutely. We'll switch off. 544 00:21:40,799 --> 00:21:42,334 MARTIN: Someone bring me a beer? 545 00:21:42,334 --> 00:21:43,969 ROZ: Yeah, beer sound good. 546 00:21:43,969 --> 00:21:46,767 I should have just gotten a keg. 547 00:21:47,072 --> 00:21:49,007 I'll tell you something- - this is the last time 548 00:21:49,007 --> 00:21:51,066 I try to make a nice dinner for these people. 549 00:22:00,552 --> 00:22:02,042 (doorbell ringing) 550 00:22:10,729 --> 00:22:11,430 Oh, hey, Dad. 551 00:22:11,430 --> 00:22:12,419 Hey. 552 00:22:12,731 --> 00:22:13,732 . Dinner's ready 553 00:22:13,732 --> 00:22:14,596 All right. 554 00:22:16,368 --> 00:22:19,371 Hello, you guys. Come on in. 555 00:22:19,371 --> 00:22:20,360 Dinner is served. 556 00:22:20,872 --> 00:22:21,861 Hello, Martin. 37692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.