All language subtitles for S11E21 (Detour)_Arabic Subtitle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,309 --> 00:00:11,311 May I get my usual, please? 2 00:00:11,311 --> 00:00:13,013 Well, you're in a good mood. 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,014 What's up? 4 00:00:14,014 --> 00:00:15,015 Well, actually... 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,317 No, I better not. Don't want to jinx it. 6 00:00:17,317 --> 00:00:18,306 No problem. 7 00:00:19,019 --> 00:00:21,021 Besides, the mark of a true gentleman is discretion. 8 00:00:21,021 --> 00:00:22,322 Okay. 9 00:00:22,322 --> 00:00:24,324 Listen, about your dad's bachelor party... 10 00:00:24,324 --> 00:00:27,027 Charlotte and I spent the night together. 11 00:00:27,027 --> 00:00:29,729 I thought she was seeing that super-hotty Frank. 12 00:00:29,729 --> 00:00:31,219 Dumped him, thank you. 13 00:00:32,732 --> 00:00:33,666 For you? 14 00:00:33,666 --> 00:00:35,668 I mean, wow! Way to go! 15 00:00:35,668 --> 00:00:36,669 Yes, I know. 16 00:00:36,669 --> 00:00:38,171 It's funny I should end up 17 00:00:38,171 --> 00:00:39,160 with my own matchmaker, isn't it? 18 00:00:39,606 --> 00:00:42,541 Yeah. I mean, that Frank was the whole package. 19 00:00:43,143 --> 00:00:44,444 Those eyes, 20 00:00:44,444 --> 00:00:46,613 that chin, that bod that wouldn't quit. 21 00:00:46,613 --> 00:00:49,082 Yes, well, it didn't have to quit; it was fired. 22 00:00:49,082 --> 00:00:50,071 Uh, thank you very much. 23 00:00:50,583 --> 00:00:51,584 Now, you were saying something 24 00:00:51,584 --> 00:00:53,086 about my dad's bachelor party? 25 00:00:53,086 --> 00:00:54,587 Yeah. Weren't you having a problem 26 00:00:54,587 --> 00:00:55,576 deciding on the entertainment? 27 00:00:56,089 --> 00:00:57,090 Oh, yes. 28 00:00:57,090 --> 00:00:59,592 Well, there's this girl in my spin class, 29 00:00:59,592 --> 00:01:02,595 and she does it all-- strips, lap dances, movies. 30 00:01:02,595 --> 00:01:03,596 Really? 31 00:01:03,596 --> 00:01:05,098 Would I be familiar with her work? 32 00:01:05,098 --> 00:01:07,532 I don't know. Have you seenGrinding Nemo? 33 00:01:09,436 --> 00:01:11,438 Anyway, I invited her over here so you could check her out. 34 00:01:11,438 --> 00:01:12,405 She's going to be here any second. 35 00:01:13,106 --> 00:01:14,107 Her name is Amber Licious. 36 00:01:14,107 --> 00:01:15,408 Really? Well... 37 00:01:15,408 --> 00:01:17,110 I'm afraid I can't d o it right now. 38 00:01:17,110 --> 00:01:18,812 I'm meeting Charlotte for coffee. Uh... 39 00:01:18,812 --> 00:01:19,801 You can tell her yourself. 40 00:01:20,213 --> 00:01:21,781 Hey, Amber. 41 00:01:21,781 --> 00:01:22,782 Hi, Roz. How are you? 42 00:01:22,782 --> 00:01:23,783 This is Frasier. 43 00:01:23,783 --> 00:01:25,285 Hello. 44 00:01:25,285 --> 00:01:27,554 Hello. Uh, how do you do, Miss Licious? Uh... 45 00:01:27,554 --> 00:01:29,823 Um, I'm terribly sorry, but, 46 00:01:29,823 --> 00:01:31,313 uh, I've got something scheduled 47 00:01:31,825 --> 00:01:33,326 so I'll have to postpone our interview. 48 00:01:33,326 --> 00:01:34,816 Perhaps we could meet, uh, this evening 49 00:01:35,328 --> 00:01:36,329 at my place, around 7:00? 50 00:01:36,329 --> 00:01:37,764 I live at the Elliot Bay Towers. 51 00:01:37,764 --> 00:01:39,332 Can we make it 7:30? 52 00:01:39,332 --> 00:01:42,802 I have to go redub some groans for He Biscuit. 53 00:01:42,802 --> 00:01:44,637 Well, I'll see you then. Great. 54 00:01:44,637 --> 00:01:47,640 Frasier? Hmm? Oh, uh... 55 00:01:47,640 --> 00:01:49,142 Oh, hi. Listen, I... 56 00:01:49,142 --> 00:01:50,643 Gosh, I'm sorry I had to dash off this morning. 57 00:01:50,643 --> 00:01:51,644 No, it's okay. 58 00:01:51,644 --> 00:01:53,146 I have to dash off myself right now. 59 00:01:53,146 --> 00:01:54,647 Oh, I thought we were having coffee. 60 00:01:54,647 --> 00:01:55,648 We were. I forgot, 61 00:01:55,648 --> 00:01:57,650 I have to catch a train to Portland in 20 minutes. 62 00:01:57,650 --> 00:01:59,152 I'm giving a talk 63 00:01:59,152 --> 00:02:01,154 to the Northwest Businesswoman'? Association. I'm sorry. 64 00:02:01,154 --> 00:02:02,655 Oh, no, it's all right. 65 00:02:02,655 --> 00:02:03,644 I'm sure you'll be wonderful . 66 00:02:04,157 --> 00:02:05,158 Yeah. It's a good speech. 67 00:02:05,158 --> 00:02:06,659 I gave it last year 68 00:02:06,659 --> 00:02:08,149 to the Midwest Businesswoman's Association. 69 00:02:08,595 --> 00:02:10,163 Anyway, I'll be back Sunday night. 70 00:02:10,163 --> 00:02:11,664 We can have dinner then. 71 00:02:11,664 --> 00:02:13,666 I-I really should catch a cab. 72 00:02:13,666 --> 00:02:16,328 Maybe I could just drive you to the station. 73 00:02:16,669 --> 00:02:17,170 Oh, you don't have to do that. 74 00:02:17,170 --> 00:02:18,671 No, no. I'd like to. 75 00:02:18,671 --> 00:02:20,173 Besides, I've always been a sucker 76 00:02:20,173 --> 00:02:22,175 for that romantic, movie-ending good-bye-- 77 00:02:22,175 --> 00:02:25,678 a fog-shrouded train platform, a-a passionate kiss. 78 00:02:25,678 --> 00:02:27,180 With a romantic dip. 79 00:02:27,180 --> 00:02:28,181 Yes, well, 80 00:02:28,181 --> 00:02:30,683 maybe I am, but there are damn few of us left. 81 00:02:30,683 --> 00:02:32,185 Dip, dip, dip... 82 00:02:32,185 --> 00:02:33,675 Oh. 83 00:02:36,723 --> 00:02:38,554 So, I could make us a reservation for dinner on Sunday. 84 00:02:38,925 --> 00:02:42,462 I would suggest Cucina. Yeah, okay. 85 00:02:42,462 --> 00:02:45,331 Charlotte, you seem a little distracted. 86 00:02:45,331 --> 00:02:47,333 Is there something on your mind? 87 00:02:47,333 --> 00:02:49,836 Charlotte? 88 00:02:49,836 --> 00:02:50,825 Oh, Frasier. 89 00:02:51,337 --> 00:02:52,338 Oh, boy. 90 00:02:52,338 --> 00:02:54,329 I-I really don't want to get into this now. 91 00:02:54,841 --> 00:02:57,310 Why don't we talk about it Sunday night? 92 00:02:57,310 --> 00:02:59,646 Please, I can't wait till Sunday. 93 00:02:59,646 --> 00:03:01,514 My imagination will torture me. 94 00:03:01,514 --> 00:03:02,947 Okay. 95 00:03:05,351 --> 00:03:07,353 I'm moving back to Chicago in three weeks. 96 00:03:07,353 --> 00:03:07,819 Three weeks? 97 00:03:08,321 --> 00:03:09,253 It's not you. 98 00:03:09,289 --> 00:03:12,859 I bought my old business back from my ex. I... 99 00:03:12,859 --> 00:03:15,328 I know I should have told you sooner, 100 00:03:15,328 --> 00:03:16,761 but it was never the right time. 101 00:03:19,199 --> 00:03:20,530 Are you okay? 102 00:03:21,234 --> 00:03:23,202 (softly) : I had to blab to Roz. 103 00:03:23,836 --> 00:03:24,837 What? 104 00:03:24,837 --> 00:03:26,339 Nothing. 105 00:03:26,339 --> 00:03:27,829 Are you sure? 106 00:03:29,342 --> 00:03:31,708 This all happened before we got together. 107 00:03:31,978 --> 00:03:35,548 Well, let's look on the bright side. 108 00:03:35,548 --> 00:03:37,417 I mean, Chicago isn't that far away. 109 00:03:37,417 --> 00:03:40,386 I don't want a long-distance relationship, 110 00:03:40,386 --> 00:03:41,688 and neither do you. 111 00:03:41,688 --> 00:03:44,390 You said so on your application. 112 00:03:44,390 --> 00:03:45,692 Okay. But you know, 113 00:03:45,692 --> 00:03:48,528 we still have, uh, three weeks. 114 00:03:48,528 --> 00:03:49,963 Don't be hurt, but... 115 00:03:49,963 --> 00:03:53,399 if someone called your show and said, 116 00:03:53,399 --> 00:03:54,400 "I'm leaving town in three weeks. 117 00:03:54,400 --> 00:03:55,902 Should I get involved with someone?" 118 00:03:55,902 --> 00:03:57,301 What would you say? 119 00:03:58,738 --> 00:04:01,474 I'd say it was foolish to take the plunge 120 00:04:01,474 --> 00:04:03,409 and bring up feelings that must be dashed, 121 00:04:03,409 --> 00:04:06,346 and so forth. 122 00:04:06,346 --> 00:04:07,480 But what do I know? 123 00:04:07,480 --> 00:04:08,777 . I'm not infallible 124 00:04:09,415 --> 00:04:11,315 Frasier... 125 00:04:12,552 --> 00:04:13,917 All right. 126 00:04:18,625 --> 00:04:19,626 Son of a bitch! 127 00:04:19,626 --> 00:04:21,327 Ooh, I'm sorry . My hand slipped. 128 00:04:21,327 --> 00:04:22,629 No, no. It's my train. 129 00:04:22,629 --> 00:04:23,630 Damn it! 130 00:04:23,630 --> 00:04:24,619 Oh, dear. All right, look, 131 00:04:25,331 --> 00:04:26,633 Uh, the next station isn't too far. 132 00:04:26,633 --> 00:04:28,567 I-I bet I can beat the train. 133 00:04:29,002 --> 00:04:31,470 (train whistle blowing) 134 00:04:32,939 --> 00:04:37,443 Well, round two to Amtrak. 135 00:04:37,443 --> 00:04:39,912 I could drive us to the next station. 136 00:04:39,912 --> 00:04:41,347 Okay, but you do know 137 00:04:41,347 --> 00:04:44,373 you're going to have to drive a little faster. 138 00:04:44,550 --> 00:04:47,587 You do realize we got passed by a school bus 139 00:04:47,587 --> 00:04:49,282 and a prefab home? 140 00:04:49,522 --> 00:04:51,990 Point taken. 141 00:04:52,392 --> 00:04:54,794 I really do appreciate this. 142 00:04:54,794 --> 00:04:56,489 . Oh, it's all right 143 00:04:56,596 --> 00:04:58,364 o. Didn't have anything else to d 144 00:04:58,364 --> 00:04:59,353 Oh, dear. 145 00:05:01,801 --> 00:05:03,503 I've got t o make a call. 146 00:05:03,503 --> 00:05:05,405 Could you hold the wheel, please? 147 00:05:05,405 --> 00:05:07,473 I just, uh, got this. 148 00:05:07,473 --> 00:05:10,476 It's a... it's a... a hands-free unit. 149 00:05:10,476 --> 00:05:11,465 Much, uh, much, much safer. 150 00:05:14,347 --> 00:05:15,815 Can we just meet her? 151 00:05:15,815 --> 00:05:17,806 Everyone in Frasier's building raves about her, 152 00:05:18,518 --> 00:05:19,519 and I hear she's unhappy. 153 00:05:19,519 --> 00:05:20,508 I just hate the idea 154 00:05:20,820 --> 00:05:22,481 of poaching the Steingarden's nanny. 155 00:05:22,722 --> 00:05:23,656 I seem to recall 156 00:05:23,656 --> 00:05:25,351 you poaching another man's fiance' once. 157 00:05:25,658 --> 00:05:28,354 Oh, Daphne, I was in college. I... 158 00:05:28,561 --> 00:05:30,330 Oh, you mean... 159 00:05:30,330 --> 00:05:31,631 (phone rings) 160 00:05:31,631 --> 00:05:32,620 Well, who did you mean? 161 00:05:33,333 --> 00:05:34,634 Sorry. I have to get this. 162 00:05:34,634 --> 00:05:35,623 Hello. 163 00:05:36,336 --> 00:05:37,003 Niles. Frasier. 164 00:05:37,003 --> 00:05:39,870 Listen, you remember that idea we proposed 165 00:05:40,373 --> 00:05:41,374 about Dad's party? 166 00:05:41,374 --> 00:05:43,740 The, uh, the entertainer? Oh. 167 00:05:44,010 --> 00:05:46,501 The klezmer band? 168 00:05:46,679 --> 00:05:48,748 No, no. The stripper. 169 00:05:48,748 --> 00:05:50,340 Uh, well, I found one. 170 00:05:50,450 --> 00:05:52,042 Daphne's fine, thank you for asking. 171 00:05:52,518 --> 00:05:53,883 She's right he re beside me. 172 00:05:54,420 --> 00:05:56,522 Niles, I'm supposed to interview her 173 00:05:56,522 --> 00:05:57,511 this evening at 7:30 at my place. 174 00:05:57,824 --> 00:05:59,525 I can't make it. 175 00:05:59,525 --> 00:06:01,427 Something came up. You'll have to do it for me. 176 00:06:01,427 --> 00:06:03,895 Oh, no, thank you. 177 00:06:04,097 --> 00:06:05,665 Niles, if you're worried about Dad being there. 178 00:06:05,665 --> 00:06:06,654 He's got a date with Ronee tonight. 179 00:06:07,033 --> 00:06:09,602 (laughs) 180 00:06:09,602 --> 00:06:10,694 Don't we want south? 181 00:06:11,371 --> 00:06:13,373 Listen, Niles, I-I know that you get nervous 182 00:06:13,373 --> 00:06:16,376 around fan dancers and their ilk, 183 00:06:16,376 --> 00:06:18,037 but you have got to conquer your fear. 184 00:06:18,411 --> 00:06:20,106 Thank you. I'll talk to you later. Good-bye. 185 00:06:20,513 --> 00:06:21,581 South. 186 00:06:21,581 --> 00:06:22,582 What? I'm sorry? 187 00:06:22,582 --> 00:06:23,583 South! South! 188 00:06:23,583 --> 00:06:24,584 What? What? 189 00:06:24,584 --> 00:06:26,085 South! 190 00:06:26,085 --> 00:06:27,553 Oh, dear, uh... 191 00:06:27,553 --> 00:06:29,122 You know, perhaps it would be best 192 00:06:29,122 --> 00:06:31,113 if you just said left or right. 193 00:06:31,624 --> 00:06:32,613 It's not like there's a compass in the car. 194 00:06:32,992 --> 00:06:34,560 What's that? 195 00:06:34,560 --> 00:06:37,051 . Oh, well, I'll be damned 196 00:06:37,563 --> 00:06:38,564 What's that red light? 197 00:06:38,564 --> 00:06:39,565 Hmm. Oh, that. 198 00:06:39,565 --> 00:06:41,067 Oh, that's nothing to worry about. 199 00:06:41,067 --> 00:06:42,535 It's been on for months. 200 00:06:42,535 --> 00:06:45,060 I think there' s something wrong with the bulb. 201 00:06:51,944 --> 00:06:54,714 Cell phones don't work here. 202 00:06:54,714 --> 00:06:56,048 Please tell me 203 00:06:56,048 --> 00:06:57,550 you know what's wrong with the car. 204 00:06:57,550 --> 00:06:59,541 Not a clue. 205 00:07:00,052 --> 00:07:01,542 I opened the hood as a mere formality. 206 00:07:07,560 --> 00:07:08,549 (knocking) 207 00:07:10,496 --> 00:07:11,998 Hello? 208 00:07:11,998 --> 00:07:13,966 Uh, we're terribly sorry to bother you, 209 00:07:13,966 --> 00:07:16,436 but our car has broken down. 210 00:07:16,436 --> 00:07:18,427 Well, come on in out of that cold. 211 00:07:18,538 --> 00:07:22,575 My husband knows everything about cars. 212 00:07:22,575 --> 00:07:25,476 Harbin, these people's car broke down. 213 00:07:25,745 --> 00:07:27,576 Go take a look at it for them. 214 00:07:27,847 --> 00:07:28,541 Harbin! 215 00:07:28,815 --> 00:07:30,840 (mumbling) 216 00:07:31,551 --> 00:07:33,553 Thank you. Thank you very much. 217 00:07:33,553 --> 00:07:36,852 We certainly appreciate that. 218 00:07:37,557 --> 00:07:38,546 Have a seat and have a cup of coffee 219 00:07:38,858 --> 00:07:39,859 and warm up. 220 00:07:39,859 --> 00:07:41,561 I'm Sue, by the way. 221 00:07:41,561 --> 00:07:42,862 Thank you. You're very kind. 222 00:07:42,862 --> 00:07:44,564 Yes, yes, indeed. 223 00:07:44,564 --> 00:07:46,566 I'm Charlotte. And I'm Frasier. 224 00:07:46,566 --> 00:07:50,570 Gosh, you seem to be preparing for some sort of a party. 225 00:07:50,570 --> 00:07:52,231 Well, Harbin's mother passed away, 226 00:07:52,605 --> 00:07:54,937 so people will be coming over tomorrow. 227 00:07:55,641 --> 00:07:56,938 Oh, my God. I'm so sorry. 228 00:07:57,610 --> 00:07:58,911 We should get out of your hair. 229 00:07:58,911 --> 00:08:00,613 Oh, no, please! The company will do us good. 230 00:08:00,613 --> 00:08:02,911 Harbin really perked up when you came in. 231 00:08:04,617 --> 00:08:05,518 Really? 232 00:08:05,518 --> 00:08:08,578 Because he seems to be crying in our car. 233 00:08:10,122 --> 00:08:12,124 Excuse me. 234 00:08:12,124 --> 00:08:13,593 Harbin! 235 00:08:13,593 --> 00:08:16,562 For goodness sake, pop the hood! 236 00:08:19,499 --> 00:08:20,193 You will have to excuse him. 237 00:08:20,600 --> 00:08:22,659 He was very attached to his mother. 238 00:08:22,768 --> 00:08:25,771 A little too attached for my taste. 239 00:08:25,771 --> 00:08:28,763 Hi, baby. 240 00:08:29,075 --> 00:08:30,542 Who are these? 241 00:08:31,978 --> 00:08:33,713 Their car broke down. 242 00:08:33,713 --> 00:08:34,202 This is my son Jonathan. 243 00:08:34,714 --> 00:08:36,215 Isn't he handsome? 244 00:08:36,215 --> 00:08:39,719 Jonathan, this is Frasier and Charlotte. 245 00:08:39,719 --> 00:08:40,720 How do you do? 246 00:08:40,720 --> 00:08:41,709 Yes, nice to meet you. 247 00:08:44,624 --> 00:08:46,158 How is your project today, baby? 248 00:08:46,158 --> 00:08:48,160 Fine, Mother. 249 00:08:48,160 --> 00:08:50,060 You want a butterscotch? 250 00:08:50,263 --> 00:08:53,323 . No, I'm good. I'm good 251 00:08:54,800 --> 00:08:56,736 So what are you making? 252 00:08:56,736 --> 00:08:59,705 Art. 253 00:08:59,872 --> 00:09:01,941 He won't let any of us see it till it's finished. 254 00:09:01,941 --> 00:09:05,638 Oh. So, how's our car? 255 00:09:05,945 --> 00:09:07,640 Can we just scoot right away from here? 256 00:09:07,813 --> 00:09:08,848 No, I'll have to... 257 00:09:08,848 --> 00:09:11,551 drive to town tomorrow for the parts. 258 00:09:11,551 --> 00:09:12,540 What happened? 259 00:09:12,818 --> 00:09:15,855 Well, we were just driving along the highway 260 00:09:15,855 --> 00:09:17,755 and suddenly the engine just died. 261 00:09:17,957 --> 00:09:20,016 (sobbing) : Excuse me. 262 00:09:24,864 --> 00:09:26,559 Excuseme. 263 00:09:27,867 --> 00:09:30,570 Will you please cut out the hangdog bit, 264 00:09:30,570 --> 00:09:31,871 Mr. Welcome Wagon? 265 00:09:31,871 --> 00:09:33,873 We got company! 266 00:09:33,873 --> 00:09:35,308 Get in there, show 'em some manners. 267 00:09:35,308 --> 00:09:37,299 Offer them a place to stay for the night. 268 00:09:37,810 --> 00:09:40,278 You're not gonna like it here. 269 00:09:43,683 --> 00:09:45,184 Of course, of course, 270 00:09:45,184 --> 00:09:46,173 you'll have to spend the night. 271 00:09:46,686 --> 00:09:47,753 We couldn't. 272 00:09:47,753 --> 00:09:49,689 No, we really, really couldn't. 273 00:09:49,689 --> 00:09:51,691 There must be a hotel in town. 274 00:09:51,691 --> 00:09:54,694 What does this look like, Lancaster? 275 00:09:54,694 --> 00:09:55,683 (laughing) 276 00:09:57,964 --> 00:09:58,658 It's no problem. 277 00:09:58,898 --> 00:10:00,798 You could bunk with Jonathan, 278 00:10:01,267 --> 00:10:03,269 and Charlotte, you could have the fold-out. 279 00:10:03,269 --> 00:10:04,637 I'll help make up your bed. 280 00:10:04,637 --> 00:10:06,036 No, it's okay. 281 00:10:06,739 --> 00:10:07,740 We'll stay together. 282 00:10:07,740 --> 00:10:09,041 Yes, that's right, together. 283 00:10:09,041 --> 00:10:09,905 Well, are you married? 284 00:10:10,343 --> 00:10:13,779 Because we don't want to set a bad example. 285 00:10:14,080 --> 00:10:15,707 Oh, yes, yes. Yes, married. We're married. 286 00:10:15,881 --> 00:10:16,677 For how long? 287 00:10:16,849 --> 00:10:19,374 Two months . Oh, two years. 288 00:10:22,288 --> 00:10:23,778 Hey, Ronee, it's me. 289 00:10:24,290 --> 00:10:26,815 Uh, I got to interview a new physical therapist 290 00:10:27,126 --> 00:10:29,651 to fill in for Daph, so pick me up 1 5 minutes later, okay? 291 00:10:29,996 --> 00:10:32,365 Well, just have a drink. 292 00:10:32,365 --> 00:10:34,799 Well, have another one! 293 00:10:36,669 --> 00:10:38,704 Really? 294 00:10:38,704 --> 00:10:40,672 Maybe I'll pickyouup. 295 00:10:42,708 --> 00:10:44,210 Frasier? 296 00:10:44,210 --> 00:10:46,712 You're too busy to answer the phone. 297 00:10:46,712 --> 00:10:49,015 But I'm just about to interview this stripper, 298 00:10:49,015 --> 00:10:50,778 and I have no idea what to ask. 299 00:10:51,083 --> 00:10:54,820 I just hope Dad doesn't walk i and spoil the surprise. 300 00:10:54,820 --> 00:10:57,123 I'm already developing some sort 301 00:10:57,123 --> 00:11:01,719 of aversion-based mouth dryness as we speak. 302 00:11:02,028 --> 00:11:03,723 This is Niles, by the way. 303 00:11:07,199 --> 00:11:08,167 Hey, Niles. 304 00:11:08,167 --> 00:11:09,225 Oh! 305 00:11:11,170 --> 00:11:12,228 What's up? 306 00:11:12,838 --> 00:11:15,841 Frasier is going to split a case of oloroso with me, 307 00:11:15,841 --> 00:11:17,843 because we both like oloroso. 308 00:11:17,843 --> 00:11:19,779 . But he's not here, so I'll stop bothering you 309 00:11:19,779 --> 00:11:21,076 Nice chatting. 310 00:11:23,182 --> 00:11:24,717 Oh! Oh! 311 00:11:24,717 --> 00:11:26,719 Are you-you here for the interview? 312 00:11:26,719 --> 00:11:28,721 Yes. Crane, right? 313 00:11:28,721 --> 00:11:29,881 Uh, yes, yes. 314 00:11:30,156 --> 00:11:32,191 But, um... uh... the place is a mess. 315 00:11:32,191 --> 00:11:34,751 Do you mind if we... if we talk in the lobby? 316 00:11:34,894 --> 00:11:36,361 I guess that's okay. 317 00:11:36,762 --> 00:11:37,160 (whispers): Wonderful. 318 00:11:46,872 --> 00:11:48,174 Uh, so... 319 00:11:48,174 --> 00:11:49,875 (clears throat) 320 00:11:49,875 --> 00:11:52,178 How-how long have you been doing what you do? 321 00:11:52,178 --> 00:11:53,879 Oh, years now. 322 00:11:53,879 --> 00:11:56,182 At first I just did it for friends, but then I thought, 323 00:11:56,182 --> 00:11:58,173 "Why am I giving this away when I can make money at it?" 324 00:12:00,186 --> 00:12:02,188 Here are my references. 325 00:12:02,188 --> 00:12:05,191 Oh! I didn't know you people had references. 326 00:12:05,191 --> 00:12:07,226 Let alone... 327 00:12:07,226 --> 00:12:08,728 The mayor?! 328 00:12:08,728 --> 00:12:09,854 Yeah. 329 00:12:10,362 --> 00:12:11,852 I started with him, 330 00:12:12,364 --> 00:12:14,855 and now I do most of the city council. 331 00:12:15,367 --> 00:12:17,369 Uh, well, uh, that's-that' s good enough for me. 332 00:12:17,369 --> 00:12:19,271 You're hired. 333 00:12:19,271 --> 00:12:21,136 Shouldn't your dad meet me before you decide? 334 00:12:21,507 --> 00:12:23,743 Oh, no, no. We don't want him to see you 335 00:12:23,743 --> 00:12:25,404 till you're taking off your clothes. 336 00:12:25,811 --> 00:12:27,213 What are you talking about? 337 00:12:27,213 --> 00:12:29,181 And why are you sweating so much? 338 00:12:29,181 --> 00:12:30,876 . I'm sorry, I'm sorry 339 00:12:31,150 --> 00:12:34,142 I'm just, I'm just a little ill at ease around, you know... 340 00:12:34,854 --> 00:12:36,151 What? 341 00:12:38,858 --> 00:12:40,960 Sex workers! 342 00:12:40,960 --> 00:12:42,757 Ew! 343 00:12:43,062 --> 00:12:44,825 Get away from me, you freak! 344 00:12:47,867 --> 00:12:48,856 Hi. 345 00:12:50,369 --> 00:12:52,271 Hi. 346 00:12:52,271 --> 00:12:55,468 What are you doing here, and why are you so sweaty? 347 00:12:55,841 --> 00:12:59,937 I was talking to Dad about my case of oloroso. 348 00:13:00,212 --> 00:13:01,947 Oh, well, if it doesn't clear by tomorrow, 349 00:13:01,947 --> 00:13:02,971 you should call a doctor. 350 00:13:03,249 --> 00:13:04,283 I will. 351 00:13:04,283 --> 00:13:05,985 Oh! 352 00:13:05,985 --> 00:13:07,286 Hello, Kathy! 353 00:13:07,286 --> 00:13:08,988 Yeah, it's Daphne Crane. 354 00:13:08,988 --> 00:13:10,990 Listen I'm going to be over here in 1 901, 355 00:13:10,990 --> 00:13:12,958 and I was wondering if we could finally meet. 356 00:13:13,025 --> 00:13:13,821 Oh, that's wonderful! 357 00:13:14,126 --> 00:13:15,828 Don't even call it an interview. 358 00:13:15,828 --> 00:13:18,097 Everyone says you're the best nanny in Seattle. 359 00:13:18,097 --> 00:13:19,894 Good. I'll see you up there, then. 360 00:13:23,869 --> 00:13:25,871 Oh, wow, that was fast. 361 00:13:25,871 --> 00:13:27,173 Come on in. 362 00:13:27,173 --> 00:13:28,868 All right. What happened to Dr. Crane? 363 00:13:29,175 --> 00:13:30,870 Oh, he's not feeling well. 364 00:13:31,177 --> 00:13:32,166 Thanks for coming. 365 00:13:32,878 --> 00:13:33,173 I know you're busy. 366 00:13:33,879 --> 00:13:34,880 Please, have a seat. 367 00:13:34,880 --> 00:13:36,182 Oh, thanks. Yeah, right after this, 368 00:13:36,182 --> 00:13:37,183 I have to go pick up a new teddy. 369 00:13:37,183 --> 00:13:39,885 Oh! That's so sweet! 370 00:13:39,885 --> 00:13:42,054 (both giggling) 371 00:13:42,054 --> 00:13:44,420 Well, I'll make this quick, then. 372 00:13:44,957 --> 00:13:46,859 We're not expecting anything fancy. 373 00:13:46,859 --> 00:13:49,350 Just the basic burping, diapering and so forth. 374 00:13:49,895 --> 00:13:52,264 Okay, I guess I'm game for that. 375 00:13:52,264 --> 00:13:53,959 Oh, wonderful! 376 00:13:54,066 --> 00:13:56,135 Why don't I make us some tea, and we can talk? 377 00:13:56,135 --> 00:13:59,138 Great! Uh, did you want me to wear something special? 378 00:13:59,138 --> 00:14:01,038 Oh! Since you ask, 379 00:14:01,473 --> 00:14:03,941 . I've always been partial to a simple white nurse's uniform 380 00:14:04,109 --> 00:14:05,667 It's a classic. 381 00:14:10,316 --> 00:14:12,307 Oh, hi! I thought I heard some talking out here. 382 00:14:13,018 --> 00:14:13,313 I'm Marty Crane. Hi. 383 00:14:14,019 --> 00:14:15,321 How you doing? Great. 384 00:14:15,321 --> 00:14:16,989 Yeah. So, Daphne give you the third degree? 385 00:14:16,989 --> 00:14:18,547 Oh, not really. No? Well, that's good. 386 00:14:18,958 --> 00:14:21,460 I think she's a little sensitive, you know, 387 00:14:21,460 --> 00:14:22,962 about being replaced. 388 00:14:22,962 --> 00:14:25,021 She's been doing me for ten years. 389 00:14:25,164 --> 00:14:26,927 Oh! But then she got pregnant. 390 00:14:27,166 --> 00:14:28,565 Right, right. 391 00:14:28,968 --> 00:14:32,037 But you know, lately she's bee having me up on the table. 392 00:14:32,037 --> 00:14:34,039 I like it better on the floor. 393 00:14:34,039 --> 00:14:35,336 The floor all right with you? 394 00:14:35,975 --> 00:14:37,042 It's your dime. 395 00:14:37,042 --> 00:14:38,100 Great, great. 396 00:14:38,410 --> 00:14:41,004 Well, uh, maybe you could show me your stuff. 397 00:14:41,447 --> 00:14:42,948 Oh... I'll never hear the end of it 398 00:14:42,948 --> 00:14:44,882 if I don't take you out for a spin. 399 00:14:44,984 --> 00:14:46,542 Oh, sure. I just need to change. 400 00:14:47,019 --> 00:14:47,917 . Oh, yeah. The powder room's right there 401 00:14:48,420 --> 00:14:48,909 Here? Okay. 402 00:14:55,060 --> 00:14:55,458 Where did she go? 403 00:14:55,961 --> 00:14:57,963 You didn't drive her off, did you? 404 00:14:57,963 --> 00:14:58,952 No, not at all. I like her. 405 00:14:59,465 --> 00:15:00,454 What do you think about her? 406 00:15:01,066 --> 00:15:02,268 I like her a lot. Good! 407 00:15:02,268 --> 00:15:04,361 'Course we won't really know till we see her in action. 408 00:15:04,703 --> 00:15:07,263 Ta-dah! 409 00:15:09,208 --> 00:15:10,903 You're hired! 410 00:15:18,017 --> 00:15:19,218 CHARLO TTE: Hi, sweetie! Hi. 411 00:15:19,218 --> 00:15:21,049 Gone for 20 minutes? Yes. 412 00:15:21,253 --> 00:15:24,390 Well, uh, Harbin was just giving me a tour of my engine... 413 00:15:24,390 --> 00:15:26,051 Uh... 414 00:15:26,191 --> 00:15:28,193 You've got either a blown rod bearing or a loose pin. 415 00:15:28,193 --> 00:15:30,559 We had a stethoscope, I'm sure we could tell the difference. 416 00:15:31,030 --> 00:15:31,655 Oh, yes, well, you know, 417 00:15:32,197 --> 00:15:33,632 I'm so hopeless with cars. 418 00:15:33,632 --> 00:15:35,501 I know I would just misdiagnose it. 419 00:15:35,501 --> 00:15:37,503 Wouldn't be the first misdiagnosis 420 00:15:37,503 --> 00:15:38,993 that ever happened. 421 00:15:41,507 --> 00:15:43,998 Friend Charlotte... 422 00:15:46,011 --> 00:15:47,239 Excuse me? 423 00:15:47,579 --> 00:15:49,581 I thought most married women wore a ring, 424 00:15:49,581 --> 00:15:51,572 yet your hand is bare and white. 425 00:15:54,586 --> 00:15:56,076 Yes, i-it is. 426 00:15:56,588 --> 00:15:58,590 Um... 427 00:15:58,590 --> 00:16:00,080 that's because this is the hand that I... 428 00:16:00,526 --> 00:16:04,063 fell in love with... 429 00:16:04,063 --> 00:16:06,065 a hand too... too perfect 430 00:16:06,065 --> 00:16:07,366 for, uh... 431 00:16:07,366 --> 00:16:09,068 the profanity of gold 432 00:16:09,068 --> 00:16:12,071 or-or platinum. 433 00:16:12,071 --> 00:16:16,337 After all, what diamond could possibly rival the... 434 00:16:16,775 --> 00:16:18,470 sparkle in those eyes? 435 00:16:18,777 --> 00:16:22,338 I'll take my coffee in the living room, you don't mind! 436 00:16:24,683 --> 00:16:28,187 If that will make you happy, Harbin. 437 00:16:28,187 --> 00:16:30,121 Shall we? 438 00:16:41,166 --> 00:16:43,157 This is Grandma. 439 00:16:45,671 --> 00:16:48,367 We... had no idea. 440 00:16:48,607 --> 00:16:51,110 We are having the wake here tomorrow. 441 00:16:51,110 --> 00:16:54,102 (sobbing): Mama loved to party. 442 00:16:57,049 --> 00:16:58,539 Excuse me again. 443 00:17:01,553 --> 00:17:04,044 SUE: Yeah, she loved to party, all right, 444 00:17:04,556 --> 00:17:07,559 with me as her personal slave and handmaiden, 445 00:17:07,559 --> 00:17:10,084 doing all the cooking and the cleaning 446 00:17:10,462 --> 00:17:12,364 and the wiping her sorry... 447 00:17:12,364 --> 00:17:14,389 Sugar? 448 00:17:16,068 --> 00:17:18,370 You know, we're a bit tired, really. 449 00:17:18,370 --> 00:17:20,065 Maybe we could just turn in? 450 00:17:20,372 --> 00:17:22,067 Well, help me get the cushions off the fold-up. 451 00:17:22,374 --> 00:17:23,363 We'll make up the bed. 452 00:17:26,078 --> 00:17:28,069 You mean, we're-we'r e sleeping in here? 453 00:17:28,380 --> 00:17:30,075 . Well, there's Mama's bed 454 00:17:32,051 --> 00:17:34,042 But that's in our room. 455 00:17:40,759 --> 00:17:43,250 e. This'll be fin 456 00:17:48,200 --> 00:17:50,202 (machine humming) 457 00:17:50,202 --> 00:17:51,066 Did you hear that? 458 00:17:51,236 --> 00:17:52,168 What? 459 00:17:52,671 --> 00:17:53,439 (buzzing) 460 00:17:53,439 --> 00:17:55,140 That! 461 00:17:55,140 --> 00:17:56,442 What do you think he's doing down there? 462 00:17:56,442 --> 00:17:58,243 Well, how should I know? He's your friend. 463 00:17:58,243 --> 00:17:59,745 Shh! 464 00:17:59,745 --> 00:18:01,246 (chuckling) 465 00:18:01,246 --> 00:18:03,680 (footsteps) 466 00:18:20,099 --> 00:18:22,260 Grandma? 467 00:18:24,269 --> 00:18:25,463 It's Jonathan. 468 00:18:26,105 --> 00:18:29,208 I just wanted to tell you 469 00:18:29,208 --> 00:18:33,167 that our little secret is still safe. 470 00:18:45,657 --> 00:18:49,115 Well, this tops anything that would have happened at the Portland Radisson. 471 00:18:52,498 --> 00:18:54,466 (chuckles) 472 00:18:54,466 --> 00:18:55,330 (footsteps) 473 00:19:07,279 --> 00:19:09,213 (voice breaking) : Hi, Mama! 474 00:19:11,283 --> 00:19:16,655 I can't believe I'm not going to get one more hug. 475 00:19:16,655 --> 00:19:19,525 What's that? 476 00:19:19,525 --> 00:19:22,294 One more? 477 00:19:22,294 --> 00:19:23,283 Oh! 478 00:19:25,497 --> 00:19:27,192 Oh! Oh! 479 00:19:37,709 --> 00:19:40,646 I better go, Mama. 480 00:19:40,646 --> 00:19:44,309 I'm sorry I scraped your head with my watch. 481 00:19:56,862 --> 00:19:58,864 You know... 482 00:19:58,864 --> 00:20:01,733 he said the same thing to my engine 483 00:20:01,733 --> 00:20:03,235 when he opened the hood. 484 00:20:03,235 --> 00:20:05,226 (chuckling) 485 00:20:09,241 --> 00:20:11,232 (sighs) 486 00:20:14,413 --> 00:20:17,382 Charlotte... 487 00:20:17,382 --> 00:20:19,384 I'm afraid we're making a terrible mistake. 488 00:20:19,384 --> 00:20:22,988 Frasier, I'm not switching sides again. 489 00:20:22,988 --> 00:20:24,823 No. 490 00:20:24,823 --> 00:20:27,259 I mean, writing off these three weeks 491 00:20:27,259 --> 00:20:28,560 just 'cause you're moving. 492 00:20:28,560 --> 00:20:30,562 I had a great time with you today. 493 00:20:30,562 --> 00:20:33,432 And with somebody else, it would have been a disaster. 494 00:20:33,432 --> 00:20:35,367 With somebody else, 495 00:20:35,367 --> 00:20:37,369 I would have been in Portland. 496 00:20:37,369 --> 00:20:40,339 Come on. You know what I'm talking about. 497 00:20:40,339 --> 00:20:42,274 We have a lot of fun together. 498 00:20:42,274 --> 00:20:45,402 And why deny ourselves the chance to have even more? 499 00:20:45,911 --> 00:20:49,711 I know the sensible thing would be to just end it now 500 00:20:50,015 --> 00:20:51,450 and walk away. 501 00:20:51,450 --> 00:20:53,418 And normally, that's what I would do. 502 00:20:53,418 --> 00:20:54,920 But... 503 00:20:54,920 --> 00:20:57,356 I don't want to be sensible. 504 00:20:57,356 --> 00:21:00,359 But we'd only have three weeks. 505 00:21:00,359 --> 00:21:03,462 I know. 506 00:21:03,462 --> 00:21:05,631 It'd be like a summer fling. 507 00:21:05,631 --> 00:21:08,361 But wouldn't we be sad when it ended? 508 00:21:08,900 --> 00:21:12,404 Of course we would. 509 00:21:12,404 --> 00:21:13,530 That's what happens. 510 00:21:14,306 --> 00:21:16,536 You-you're sad when summer's over. 511 00:21:17,042 --> 00:21:19,010 Well, I... never was. 512 00:21:19,444 --> 00:21:22,413 I mean, I always looked forward to the new school year. 513 00:21:22,714 --> 00:21:24,341 I would buy my books a month... 514 00:21:24,583 --> 00:21:27,575 Are you going to talk all summer? 34784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.