Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,309 --> 00:00:11,311
May I get my usual, please?
2
00:00:11,311 --> 00:00:13,013
Well, you're
in a good mood.
3
00:00:13,013 --> 00:00:14,014
What's up?
4
00:00:14,014 --> 00:00:15,015
Well, actually...
5
00:00:15,015 --> 00:00:17,317
No, I better not.
Don't want to jinx it.
6
00:00:17,317 --> 00:00:18,306
No problem.
7
00:00:19,019 --> 00:00:21,021
Besides, the mark of a true
gentleman is discretion.
8
00:00:21,021 --> 00:00:22,322
Okay.
9
00:00:22,322 --> 00:00:24,324
Listen, about your dad's
bachelor party...
10
00:00:24,324 --> 00:00:27,027
Charlotte and I spent
the night together.
11
00:00:27,027 --> 00:00:29,729
I thought she was seeing
that super-hotty Frank.
12
00:00:29,729 --> 00:00:31,219
Dumped him,
thank you.
13
00:00:32,732 --> 00:00:33,666
For you?
14
00:00:33,666 --> 00:00:35,668
I mean, wow!
Way to go!
15
00:00:35,668 --> 00:00:36,669
Yes, I know.
16
00:00:36,669 --> 00:00:38,171
It's funny I should end up
17
00:00:38,171 --> 00:00:39,160
with my own matchmaker,
isn't it?
18
00:00:39,606 --> 00:00:42,541
Yeah. I mean, that Frank
was the whole package.
19
00:00:43,143 --> 00:00:44,444
Those eyes,
20
00:00:44,444 --> 00:00:46,613
that chin,
that bod that wouldn't quit.
21
00:00:46,613 --> 00:00:49,082
Yes, well, it didn't have
to quit; it was fired.
22
00:00:49,082 --> 00:00:50,071
Uh, thank you
very much.
23
00:00:50,583 --> 00:00:51,584
Now, you were
saying something
24
00:00:51,584 --> 00:00:53,086
about my dad's
bachelor party?
25
00:00:53,086 --> 00:00:54,587
Yeah. Weren't you
having a problem
26
00:00:54,587 --> 00:00:55,576
deciding on
the entertainment?
27
00:00:56,089 --> 00:00:57,090
Oh, yes.
28
00:00:57,090 --> 00:00:59,592
Well, there's this girl
in my spin class,
29
00:00:59,592 --> 00:01:02,595
and she does it all--
strips, lap dances, movies.
30
00:01:02,595 --> 00:01:03,596
Really?
31
00:01:03,596 --> 00:01:05,098
Would I be familiar
with her work?
32
00:01:05,098 --> 00:01:07,532
I don't know.
Have you seenGrinding Nemo?
33
00:01:09,436 --> 00:01:11,438
Anyway, I invited her over here
so you could check her out.
34
00:01:11,438 --> 00:01:12,405
She's going to be here
any second.
35
00:01:13,106 --> 00:01:14,107
Her name is Amber Licious.
36
00:01:14,107 --> 00:01:15,408
Really? Well...
37
00:01:15,408 --> 00:01:17,110
I'm afraid I can't d
o it right now.
38
00:01:17,110 --> 00:01:18,812
I'm meeting Charlotte
for coffee. Uh...
39
00:01:18,812 --> 00:01:19,801
You can tell her yourself.
40
00:01:20,213 --> 00:01:21,781
Hey, Amber.
41
00:01:21,781 --> 00:01:22,782
Hi, Roz.
How are you?
42
00:01:22,782 --> 00:01:23,783
This is Frasier.
43
00:01:23,783 --> 00:01:25,285
Hello.
44
00:01:25,285 --> 00:01:27,554
Hello. Uh, how do you
do, Miss Licious? Uh...
45
00:01:27,554 --> 00:01:29,823
Um, I'm terribly sorry, but,
46
00:01:29,823 --> 00:01:31,313
uh, I've got something scheduled
47
00:01:31,825 --> 00:01:33,326
so I'll have
to postpone our interview.
48
00:01:33,326 --> 00:01:34,816
Perhaps we could meet,
uh, this evening
49
00:01:35,328 --> 00:01:36,329
at my place, around 7:00?
50
00:01:36,329 --> 00:01:37,764
I live at the Elliot Bay Towers.
51
00:01:37,764 --> 00:01:39,332
Can we make it 7:30?
52
00:01:39,332 --> 00:01:42,802
I have to go redub some groans
for He Biscuit.
53
00:01:42,802 --> 00:01:44,637
Well, I'll see
you then. Great.
54
00:01:44,637 --> 00:01:47,640
Frasier?
Hmm? Oh, uh...
55
00:01:47,640 --> 00:01:49,142
Oh, hi.
Listen, I...
56
00:01:49,142 --> 00:01:50,643
Gosh, I'm sorry I had to
dash off this morning.
57
00:01:50,643 --> 00:01:51,644
No, it's okay.
58
00:01:51,644 --> 00:01:53,146
I have to dash off
myself right now.
59
00:01:53,146 --> 00:01:54,647
Oh, I thought
we were having coffee.
60
00:01:54,647 --> 00:01:55,648
We were. I forgot,
61
00:01:55,648 --> 00:01:57,650
I have to catch a train
to Portland in 20 minutes.
62
00:01:57,650 --> 00:01:59,152
I'm giving a talk
63
00:01:59,152 --> 00:02:01,154
to the Northwest Businesswoman'?
Association. I'm sorry.
64
00:02:01,154 --> 00:02:02,655
Oh, no, it's all right.
65
00:02:02,655 --> 00:02:03,644
I'm sure you'll be wonderful
.
66
00:02:04,157 --> 00:02:05,158
Yeah. It's a good speech.
67
00:02:05,158 --> 00:02:06,659
I gave it last year
68
00:02:06,659 --> 00:02:08,149
to the Midwest
Businesswoman's Association.
69
00:02:08,595 --> 00:02:10,163
Anyway, I'll be
back Sunday night.
70
00:02:10,163 --> 00:02:11,664
We can have
dinner then.
71
00:02:11,664 --> 00:02:13,666
I-I really
should catch a cab.
72
00:02:13,666 --> 00:02:16,328
Maybe I could just
drive you to the station.
73
00:02:16,669 --> 00:02:17,170
Oh, you don't
have to do that.
74
00:02:17,170 --> 00:02:18,671
No, no. I'd like to.
75
00:02:18,671 --> 00:02:20,173
Besides, I've always
been a sucker
76
00:02:20,173 --> 00:02:22,175
for that romantic,
movie-ending good-bye--
77
00:02:22,175 --> 00:02:25,678
a fog-shrouded train platform,
a-a passionate kiss.
78
00:02:25,678 --> 00:02:27,180
With a romantic dip.
79
00:02:27,180 --> 00:02:28,181
Yes, well,
80
00:02:28,181 --> 00:02:30,683
maybe I am, but there are
damn few of us left.
81
00:02:30,683 --> 00:02:32,185
Dip, dip, dip...
82
00:02:32,185 --> 00:02:33,675
Oh.
83
00:02:36,723 --> 00:02:38,554
So, I could make us
a reservation for dinner
on Sunday.
84
00:02:38,925 --> 00:02:42,462
I would suggest Cucina.
Yeah, okay.
85
00:02:42,462 --> 00:02:45,331
Charlotte, you seem
a little distracted.
86
00:02:45,331 --> 00:02:47,333
Is there something on your mind?
87
00:02:47,333 --> 00:02:49,836
Charlotte?
88
00:02:49,836 --> 00:02:50,825
Oh, Frasier.
89
00:02:51,337 --> 00:02:52,338
Oh, boy.
90
00:02:52,338 --> 00:02:54,329
I-I really don't want
to get into this now.
91
00:02:54,841 --> 00:02:57,310
Why don't we talk about it
Sunday night?
92
00:02:57,310 --> 00:02:59,646
Please, I can't
wait till Sunday.
93
00:02:59,646 --> 00:03:01,514
My imagination
will torture me.
94
00:03:01,514 --> 00:03:02,947
Okay.
95
00:03:05,351 --> 00:03:07,353
I'm moving back
to Chicago in three weeks.
96
00:03:07,353 --> 00:03:07,819
Three weeks?
97
00:03:08,321 --> 00:03:09,253
It's not you.
98
00:03:09,289 --> 00:03:12,859
I bought my old business back
from my ex. I...
99
00:03:12,859 --> 00:03:15,328
I know I should have
told you sooner,
100
00:03:15,328 --> 00:03:16,761
but it was never
the right time.
101
00:03:19,199 --> 00:03:20,530
Are you okay?
102
00:03:21,234 --> 00:03:23,202
(softly) :
I had to blab to Roz.
103
00:03:23,836 --> 00:03:24,837
What?
104
00:03:24,837 --> 00:03:26,339
Nothing.
105
00:03:26,339 --> 00:03:27,829
Are you sure?
106
00:03:29,342 --> 00:03:31,708
This all happened
before we got together.
107
00:03:31,978 --> 00:03:35,548
Well, let's look
on the bright side.
108
00:03:35,548 --> 00:03:37,417
I mean, Chicago
isn't that far away.
109
00:03:37,417 --> 00:03:40,386
I don't want
a long-distance relationship,
110
00:03:40,386 --> 00:03:41,688
and neither do you.
111
00:03:41,688 --> 00:03:44,390
You said so
on your application.
112
00:03:44,390 --> 00:03:45,692
Okay.
But you know,
113
00:03:45,692 --> 00:03:48,528
we still have,
uh, three weeks.
114
00:03:48,528 --> 00:03:49,963
Don't be hurt, but...
115
00:03:49,963 --> 00:03:53,399
if someone called your show
and said,
116
00:03:53,399 --> 00:03:54,400
"I'm leaving town
in three weeks.
117
00:03:54,400 --> 00:03:55,902
Should I get involved
with someone?"
118
00:03:55,902 --> 00:03:57,301
What would you say?
119
00:03:58,738 --> 00:04:01,474
I'd say it was foolish
to take the plunge
120
00:04:01,474 --> 00:04:03,409
and bring up feelings
that must be dashed,
121
00:04:03,409 --> 00:04:06,346
and so forth.
122
00:04:06,346 --> 00:04:07,480
But what do I know?
123
00:04:07,480 --> 00:04:08,777
.
I'm not infallible
124
00:04:09,415 --> 00:04:11,315
Frasier...
125
00:04:12,552 --> 00:04:13,917
All right.
126
00:04:18,625 --> 00:04:19,626
Son of a bitch!
127
00:04:19,626 --> 00:04:21,327
Ooh, I'm sorry
. My hand slipped.
128
00:04:21,327 --> 00:04:22,629
No, no. It's my train.
129
00:04:22,629 --> 00:04:23,630
Damn it!
130
00:04:23,630 --> 00:04:24,619
Oh, dear.
All right, look,
131
00:04:25,331 --> 00:04:26,633
Uh, the next station
isn't too far.
132
00:04:26,633 --> 00:04:28,567
I-I bet I can
beat the train.
133
00:04:29,002 --> 00:04:31,470
(train whistle blowing)
134
00:04:32,939 --> 00:04:37,443
Well, round two
to Amtrak.
135
00:04:37,443 --> 00:04:39,912
I could drive us
to the next station.
136
00:04:39,912 --> 00:04:41,347
Okay, but you do know
137
00:04:41,347 --> 00:04:44,373
you're going
to have to drive
a little faster.
138
00:04:44,550 --> 00:04:47,587
You do realize
we got passed by a school bus
139
00:04:47,587 --> 00:04:49,282
and a prefab home?
140
00:04:49,522 --> 00:04:51,990
Point taken.
141
00:04:52,392 --> 00:04:54,794
I really do
appreciate this.
142
00:04:54,794 --> 00:04:56,489
.
Oh, it's all right
143
00:04:56,596 --> 00:04:58,364
o.
Didn't have anything else to d
144
00:04:58,364 --> 00:04:59,353
Oh, dear.
145
00:05:01,801 --> 00:05:03,503
I've got t
o make a call.
146
00:05:03,503 --> 00:05:05,405
Could you hold
the wheel, please?
147
00:05:05,405 --> 00:05:07,473
I just, uh, got this.
148
00:05:07,473 --> 00:05:10,476
It's a... it's a...
a hands-free unit.
149
00:05:10,476 --> 00:05:11,465
Much, uh, much, much safer.
150
00:05:14,347 --> 00:05:15,815
Can we just meet her?
151
00:05:15,815 --> 00:05:17,806
Everyone in Frasier's building
raves about her,
152
00:05:18,518 --> 00:05:19,519
and I hear she's unhappy.
153
00:05:19,519 --> 00:05:20,508
I just hate the idea
154
00:05:20,820 --> 00:05:22,481
of poaching the
Steingarden's nanny.
155
00:05:22,722 --> 00:05:23,656
I seem to recall
156
00:05:23,656 --> 00:05:25,351
you poaching another man's
fiance' once.
157
00:05:25,658 --> 00:05:28,354
Oh, Daphne, I was in college.
I...
158
00:05:28,561 --> 00:05:30,330
Oh, you mean...
159
00:05:30,330 --> 00:05:31,631
(phone rings)
160
00:05:31,631 --> 00:05:32,620
Well, who did you mean?
161
00:05:33,333 --> 00:05:34,634
Sorry. I have
to get this.
162
00:05:34,634 --> 00:05:35,623
Hello.
163
00:05:36,336 --> 00:05:37,003
Niles.
Frasier.
164
00:05:37,003 --> 00:05:39,870
Listen, you remember
that idea we proposed
165
00:05:40,373 --> 00:05:41,374
about Dad's party?
166
00:05:41,374 --> 00:05:43,740
The, uh, the
entertainer? Oh.
167
00:05:44,010 --> 00:05:46,501
The klezmer band?
168
00:05:46,679 --> 00:05:48,748
No, no. The stripper.
169
00:05:48,748 --> 00:05:50,340
Uh, well, I found one.
170
00:05:50,450 --> 00:05:52,042
Daphne's fine,
thank you for asking.
171
00:05:52,518 --> 00:05:53,883
She's right he
re beside me.
172
00:05:54,420 --> 00:05:56,522
Niles, I'm supposed
to interview her
173
00:05:56,522 --> 00:05:57,511
this evening at 7:30
at my place.
174
00:05:57,824 --> 00:05:59,525
I can't make it.
175
00:05:59,525 --> 00:06:01,427
Something came up.
You'll have to do it for me.
176
00:06:01,427 --> 00:06:03,895
Oh, no, thank you.
177
00:06:04,097 --> 00:06:05,665
Niles, if you're worried
about Dad being there.
178
00:06:05,665 --> 00:06:06,654
He's got a date
with Ronee tonight.
179
00:06:07,033 --> 00:06:09,602
(laughs)
180
00:06:09,602 --> 00:06:10,694
Don't we want south?
181
00:06:11,371 --> 00:06:13,373
Listen, Niles,
I-I know that you get nervous
182
00:06:13,373 --> 00:06:16,376
around fan dancers
and their ilk,
183
00:06:16,376 --> 00:06:18,037
but you have got
to conquer your fear.
184
00:06:18,411 --> 00:06:20,106
Thank you. I'll talk to you later.
Good-bye.
185
00:06:20,513 --> 00:06:21,581
South.
186
00:06:21,581 --> 00:06:22,582
What? I'm sorry?
187
00:06:22,582 --> 00:06:23,583
South! South!
188
00:06:23,583 --> 00:06:24,584
What? What?
189
00:06:24,584 --> 00:06:26,085
South!
190
00:06:26,085 --> 00:06:27,553
Oh, dear, uh...
191
00:06:27,553 --> 00:06:29,122
You know, perhaps
it would be best
192
00:06:29,122 --> 00:06:31,113
if you just said
left or right.
193
00:06:31,624 --> 00:06:32,613
It's not like there's
a compass in the car.
194
00:06:32,992 --> 00:06:34,560
What's that?
195
00:06:34,560 --> 00:06:37,051
.
Oh, well,
I'll be damned
196
00:06:37,563 --> 00:06:38,564
What's that red light?
197
00:06:38,564 --> 00:06:39,565
Hmm. Oh, that.
198
00:06:39,565 --> 00:06:41,067
Oh, that's nothing
to worry about.
199
00:06:41,067 --> 00:06:42,535
It's been
on for months.
200
00:06:42,535 --> 00:06:45,060
I think there'
s something wrong
with the bulb.
201
00:06:51,944 --> 00:06:54,714
Cell phones
don't work here.
202
00:06:54,714 --> 00:06:56,048
Please tell me
203
00:06:56,048 --> 00:06:57,550
you know what's wrong
with the car.
204
00:06:57,550 --> 00:06:59,541
Not a clue.
205
00:07:00,052 --> 00:07:01,542
I opened the hood
as a mere formality.
206
00:07:07,560 --> 00:07:08,549
(knocking)
207
00:07:10,496 --> 00:07:11,998
Hello?
208
00:07:11,998 --> 00:07:13,966
Uh, we're terribly sorry
to bother you,
209
00:07:13,966 --> 00:07:16,436
but our car has broken down.
210
00:07:16,436 --> 00:07:18,427
Well, come on in
out of that cold.
211
00:07:18,538 --> 00:07:22,575
My husband knows
everything about cars.
212
00:07:22,575 --> 00:07:25,476
Harbin, these people's
car broke down.
213
00:07:25,745 --> 00:07:27,576
Go take a look at it
for them.
214
00:07:27,847 --> 00:07:28,541
Harbin!
215
00:07:28,815 --> 00:07:30,840
(mumbling)
216
00:07:31,551 --> 00:07:33,553
Thank you.
Thank you very much.
217
00:07:33,553 --> 00:07:36,852
We certainly
appreciate that.
218
00:07:37,557 --> 00:07:38,546
Have a seat and have
a cup of coffee
219
00:07:38,858 --> 00:07:39,859
and warm up.
220
00:07:39,859 --> 00:07:41,561
I'm Sue, by the way.
221
00:07:41,561 --> 00:07:42,862
Thank you.
You're very kind.
222
00:07:42,862 --> 00:07:44,564
Yes, yes, indeed.
223
00:07:44,564 --> 00:07:46,566
I'm Charlotte.
And I'm Frasier.
224
00:07:46,566 --> 00:07:50,570
Gosh, you seem to be preparing
for some sort of a party.
225
00:07:50,570 --> 00:07:52,231
Well, Harbin's mother
passed away,
226
00:07:52,605 --> 00:07:54,937
so people will be coming
over tomorrow.
227
00:07:55,641 --> 00:07:56,938
Oh, my God.
I'm so sorry.
228
00:07:57,610 --> 00:07:58,911
We should get
out of your hair.
229
00:07:58,911 --> 00:08:00,613
Oh, no, please!
The company will do us good.
230
00:08:00,613 --> 00:08:02,911
Harbin really perked up
when you came in.
231
00:08:04,617 --> 00:08:05,518
Really?
232
00:08:05,518 --> 00:08:08,578
Because he seems
to be crying in our car.
233
00:08:10,122 --> 00:08:12,124
Excuse me.
234
00:08:12,124 --> 00:08:13,593
Harbin!
235
00:08:13,593 --> 00:08:16,562
For goodness sake,
pop the hood!
236
00:08:19,499 --> 00:08:20,193
You will have to excuse him.
237
00:08:20,600 --> 00:08:22,659
He was very attached
to his mother.
238
00:08:22,768 --> 00:08:25,771
A little too attached
for my taste.
239
00:08:25,771 --> 00:08:28,763
Hi, baby.
240
00:08:29,075 --> 00:08:30,542
Who are these?
241
00:08:31,978 --> 00:08:33,713
Their car broke down.
242
00:08:33,713 --> 00:08:34,202
This is my son
Jonathan.
243
00:08:34,714 --> 00:08:36,215
Isn't he handsome?
244
00:08:36,215 --> 00:08:39,719
Jonathan, this is
Frasier and Charlotte.
245
00:08:39,719 --> 00:08:40,720
How do you do?
246
00:08:40,720 --> 00:08:41,709
Yes, nice
to meet you.
247
00:08:44,624 --> 00:08:46,158
How is your project
today, baby?
248
00:08:46,158 --> 00:08:48,160
Fine, Mother.
249
00:08:48,160 --> 00:08:50,060
You want a butterscotch?
250
00:08:50,263 --> 00:08:53,323
.
No, I'm
good. I'm good
251
00:08:54,800 --> 00:08:56,736
So what are
you making?
252
00:08:56,736 --> 00:08:59,705
Art.
253
00:08:59,872 --> 00:09:01,941
He won't let any of us see it
till it's finished.
254
00:09:01,941 --> 00:09:05,638
Oh. So, how's our car?
255
00:09:05,945 --> 00:09:07,640
Can we just scoot
right away from here?
256
00:09:07,813 --> 00:09:08,848
No, I'll have to...
257
00:09:08,848 --> 00:09:11,551
drive to town tomorrow
for the parts.
258
00:09:11,551 --> 00:09:12,540
What happened?
259
00:09:12,818 --> 00:09:15,855
Well, we were just driving
along the highway
260
00:09:15,855 --> 00:09:17,755
and suddenly the engine
just died.
261
00:09:17,957 --> 00:09:20,016
(sobbing) :
Excuse me.
262
00:09:24,864 --> 00:09:26,559
Excuseme.
263
00:09:27,867 --> 00:09:30,570
Will you please
cut out the hangdog bit,
264
00:09:30,570 --> 00:09:31,871
Mr. Welcome Wagon?
265
00:09:31,871 --> 00:09:33,873
We got company!
266
00:09:33,873 --> 00:09:35,308
Get in there,
show 'em some manners.
267
00:09:35,308 --> 00:09:37,299
Offer them a place
to stay for the night.
268
00:09:37,810 --> 00:09:40,278
You're not gonna
like it here.
269
00:09:43,683 --> 00:09:45,184
Of course, of course,
270
00:09:45,184 --> 00:09:46,173
you'll have
to spend the night.
271
00:09:46,686 --> 00:09:47,753
We couldn't.
272
00:09:47,753 --> 00:09:49,689
No, we really,
really couldn't.
273
00:09:49,689 --> 00:09:51,691
There must be a hotel
in town.
274
00:09:51,691 --> 00:09:54,694
What does this look like,
Lancaster?
275
00:09:54,694 --> 00:09:55,683
(laughing)
276
00:09:57,964 --> 00:09:58,658
It's no problem.
277
00:09:58,898 --> 00:10:00,798
You could bunk
with Jonathan,
278
00:10:01,267 --> 00:10:03,269
and Charlotte,
you could have
the fold-out.
279
00:10:03,269 --> 00:10:04,637
I'll help make up your bed.
280
00:10:04,637 --> 00:10:06,036
No, it's okay.
281
00:10:06,739 --> 00:10:07,740
We'll stay together.
282
00:10:07,740 --> 00:10:09,041
Yes, that's right,
together.
283
00:10:09,041 --> 00:10:09,905
Well, are you married?
284
00:10:10,343 --> 00:10:13,779
Because we don't want
to set a bad example.
285
00:10:14,080 --> 00:10:15,707
Oh, yes, yes.
Yes, married. We're married.
286
00:10:15,881 --> 00:10:16,677
For how long?
287
00:10:16,849 --> 00:10:19,374
Two months
.
Oh, two years.
288
00:10:22,288 --> 00:10:23,778
Hey, Ronee, it's me.
289
00:10:24,290 --> 00:10:26,815
Uh, I got to interview
a new physical therapist
290
00:10:27,126 --> 00:10:29,651
to fill in for Daph, so pick
me up 1 5 minutes later, okay?
291
00:10:29,996 --> 00:10:32,365
Well, just have a drink.
292
00:10:32,365 --> 00:10:34,799
Well, have another one!
293
00:10:36,669 --> 00:10:38,704
Really?
294
00:10:38,704 --> 00:10:40,672
Maybe I'll pickyouup.
295
00:10:42,708 --> 00:10:44,210
Frasier?
296
00:10:44,210 --> 00:10:46,712
You're too busy
to answer the phone.
297
00:10:46,712 --> 00:10:49,015
But I'm just about
to interview this stripper,
298
00:10:49,015 --> 00:10:50,778
and I have no idea what to ask.
299
00:10:51,083 --> 00:10:54,820
I just hope Dad doesn't walk i
and spoil the surprise.
300
00:10:54,820 --> 00:10:57,123
I'm already developing some sort
301
00:10:57,123 --> 00:11:01,719
of aversion-based mouth dryness
as we speak.
302
00:11:02,028 --> 00:11:03,723
This is Niles, by the way.
303
00:11:07,199 --> 00:11:08,167
Hey, Niles.
304
00:11:08,167 --> 00:11:09,225
Oh!
305
00:11:11,170 --> 00:11:12,228
What's up?
306
00:11:12,838 --> 00:11:15,841
Frasier is going to split
a case of oloroso with me,
307
00:11:15,841 --> 00:11:17,843
because we both like oloroso.
308
00:11:17,843 --> 00:11:19,779
.
But he's not here,
so I'll stop bothering you
309
00:11:19,779 --> 00:11:21,076
Nice chatting.
310
00:11:23,182 --> 00:11:24,717
Oh! Oh!
311
00:11:24,717 --> 00:11:26,719
Are you-you here
for the interview?
312
00:11:26,719 --> 00:11:28,721
Yes.
Crane, right?
313
00:11:28,721 --> 00:11:29,881
Uh, yes, yes.
314
00:11:30,156 --> 00:11:32,191
But, um...
uh... the place is a mess.
315
00:11:32,191 --> 00:11:34,751
Do you mind if we...
if we talk in the lobby?
316
00:11:34,894 --> 00:11:36,361
I guess that's okay.
317
00:11:36,762 --> 00:11:37,160
(whispers):
Wonderful.
318
00:11:46,872 --> 00:11:48,174
Uh, so...
319
00:11:48,174 --> 00:11:49,875
(clears throat)
320
00:11:49,875 --> 00:11:52,178
How-how long have you
been doing what you do?
321
00:11:52,178 --> 00:11:53,879
Oh, years now.
322
00:11:53,879 --> 00:11:56,182
At first I just did it
for friends, but then I thought,
323
00:11:56,182 --> 00:11:58,173
"Why am I giving this away
when I can make money at it?"
324
00:12:00,186 --> 00:12:02,188
Here are my references.
325
00:12:02,188 --> 00:12:05,191
Oh! I didn't know you
people had references.
326
00:12:05,191 --> 00:12:07,226
Let alone...
327
00:12:07,226 --> 00:12:08,728
The mayor?!
328
00:12:08,728 --> 00:12:09,854
Yeah.
329
00:12:10,362 --> 00:12:11,852
I started with him,
330
00:12:12,364 --> 00:12:14,855
and now I do
most of the city council.
331
00:12:15,367 --> 00:12:17,369
Uh, well, uh, that's-that'
s good enough for me.
332
00:12:17,369 --> 00:12:19,271
You're hired.
333
00:12:19,271 --> 00:12:21,136
Shouldn't your dad meet
me before you decide?
334
00:12:21,507 --> 00:12:23,743
Oh, no, no.
We don't want him to see you
335
00:12:23,743 --> 00:12:25,404
till you're taking off
your clothes.
336
00:12:25,811 --> 00:12:27,213
What are you talking about?
337
00:12:27,213 --> 00:12:29,181
And why are you sweating
so much?
338
00:12:29,181 --> 00:12:30,876
.
I'm sorry, I'm sorry
339
00:12:31,150 --> 00:12:34,142
I'm just, I'm just a little ill at ease
around, you know...
340
00:12:34,854 --> 00:12:36,151
What?
341
00:12:38,858 --> 00:12:40,960
Sex workers!
342
00:12:40,960 --> 00:12:42,757
Ew!
343
00:12:43,062 --> 00:12:44,825
Get away from me, you freak!
344
00:12:47,867 --> 00:12:48,856
Hi.
345
00:12:50,369 --> 00:12:52,271
Hi.
346
00:12:52,271 --> 00:12:55,468
What are you doing here,
and why are you so sweaty?
347
00:12:55,841 --> 00:12:59,937
I was talking to Dad
about my case of oloroso.
348
00:13:00,212 --> 00:13:01,947
Oh, well, if it doesn't clear
by tomorrow,
349
00:13:01,947 --> 00:13:02,971
you should call a doctor.
350
00:13:03,249 --> 00:13:04,283
I will.
351
00:13:04,283 --> 00:13:05,985
Oh!
352
00:13:05,985 --> 00:13:07,286
Hello, Kathy!
353
00:13:07,286 --> 00:13:08,988
Yeah, it's Daphne Crane.
354
00:13:08,988 --> 00:13:10,990
Listen I'm going to be
over here in 1 901,
355
00:13:10,990 --> 00:13:12,958
and I was wondering
if we could finally meet.
356
00:13:13,025 --> 00:13:13,821
Oh, that's wonderful!
357
00:13:14,126 --> 00:13:15,828
Don't even call it an interview.
358
00:13:15,828 --> 00:13:18,097
Everyone says you're
the best nanny in Seattle.
359
00:13:18,097 --> 00:13:19,894
Good. I'll see you
up there, then.
360
00:13:23,869 --> 00:13:25,871
Oh, wow, that was fast.
361
00:13:25,871 --> 00:13:27,173
Come on in.
362
00:13:27,173 --> 00:13:28,868
All right.
What happened
to Dr. Crane?
363
00:13:29,175 --> 00:13:30,870
Oh, he's not feeling well.
364
00:13:31,177 --> 00:13:32,166
Thanks for coming.
365
00:13:32,878 --> 00:13:33,173
I know you're busy.
366
00:13:33,879 --> 00:13:34,880
Please, have a seat.
367
00:13:34,880 --> 00:13:36,182
Oh, thanks.
Yeah, right after this,
368
00:13:36,182 --> 00:13:37,183
I have to go pick
up a new teddy.
369
00:13:37,183 --> 00:13:39,885
Oh! That's so sweet!
370
00:13:39,885 --> 00:13:42,054
(both giggling)
371
00:13:42,054 --> 00:13:44,420
Well, I'll make this
quick, then.
372
00:13:44,957 --> 00:13:46,859
We're not expecting
anything fancy.
373
00:13:46,859 --> 00:13:49,350
Just the basic burping,
diapering and so forth.
374
00:13:49,895 --> 00:13:52,264
Okay, I guess
I'm game for that.
375
00:13:52,264 --> 00:13:53,959
Oh, wonderful!
376
00:13:54,066 --> 00:13:56,135
Why don't I make us some tea,
and we can talk?
377
00:13:56,135 --> 00:13:59,138
Great! Uh, did you want me
to wear something special?
378
00:13:59,138 --> 00:14:01,038
Oh! Since you ask,
379
00:14:01,473 --> 00:14:03,941
.
I've always been partial to
a simple white nurse's uniform
380
00:14:04,109 --> 00:14:05,667
It's a classic.
381
00:14:10,316 --> 00:14:12,307
Oh, hi! I thought I heard
some talking out here.
382
00:14:13,018 --> 00:14:13,313
I'm Marty Crane.
Hi.
383
00:14:14,019 --> 00:14:15,321
How you doing?
Great.
384
00:14:15,321 --> 00:14:16,989
Yeah. So, Daphne give
you the third degree?
385
00:14:16,989 --> 00:14:18,547
Oh, not really.
No? Well, that's good.
386
00:14:18,958 --> 00:14:21,460
I think she's a little
sensitive, you know,
387
00:14:21,460 --> 00:14:22,962
about being replaced.
388
00:14:22,962 --> 00:14:25,021
She's been doing me
for ten years.
389
00:14:25,164 --> 00:14:26,927
Oh! But then
she got pregnant.
390
00:14:27,166 --> 00:14:28,565
Right, right.
391
00:14:28,968 --> 00:14:32,037
But you know, lately she's bee
having me up on the table.
392
00:14:32,037 --> 00:14:34,039
I like it better on the floor.
393
00:14:34,039 --> 00:14:35,336
The floor all right with you?
394
00:14:35,975 --> 00:14:37,042
It's your dime.
395
00:14:37,042 --> 00:14:38,100
Great, great.
396
00:14:38,410 --> 00:14:41,004
Well, uh, maybe you
could show me your stuff.
397
00:14:41,447 --> 00:14:42,948
Oh...
I'll never hear
the end of it
398
00:14:42,948 --> 00:14:44,882
if I don't take you out for a spin.
399
00:14:44,984 --> 00:14:46,542
Oh, sure.
I just need to change.
400
00:14:47,019 --> 00:14:47,917
.
Oh, yeah. The powder
room's right there
401
00:14:48,420 --> 00:14:48,909
Here? Okay.
402
00:14:55,060 --> 00:14:55,458
Where did she go?
403
00:14:55,961 --> 00:14:57,963
You didn't drive
her off, did you?
404
00:14:57,963 --> 00:14:58,952
No, not at all.
I like her.
405
00:14:59,465 --> 00:15:00,454
What do you think
about her?
406
00:15:01,066 --> 00:15:02,268
I like her a lot.
Good!
407
00:15:02,268 --> 00:15:04,361
'Course we won't really know
till we see her in action.
408
00:15:04,703 --> 00:15:07,263
Ta-dah!
409
00:15:09,208 --> 00:15:10,903
You're hired!
410
00:15:18,017 --> 00:15:19,218
CHARLO TTE:
Hi, sweetie!
Hi.
411
00:15:19,218 --> 00:15:21,049
Gone for 20 minutes?
Yes.
412
00:15:21,253 --> 00:15:24,390
Well, uh, Harbin was just giving
me a tour of my engine...
413
00:15:24,390 --> 00:15:26,051
Uh...
414
00:15:26,191 --> 00:15:28,193
You've got either a blown
rod bearing or a loose pin.
415
00:15:28,193 --> 00:15:30,559
We had a stethoscope, I'm sure
we could tell the difference.
416
00:15:31,030 --> 00:15:31,655
Oh, yes, well,
you know,
417
00:15:32,197 --> 00:15:33,632
I'm so hopeless
with cars.
418
00:15:33,632 --> 00:15:35,501
I know I would
just misdiagnose it.
419
00:15:35,501 --> 00:15:37,503
Wouldn't be the
first misdiagnosis
420
00:15:37,503 --> 00:15:38,993
that ever happened.
421
00:15:41,507 --> 00:15:43,998
Friend Charlotte...
422
00:15:46,011 --> 00:15:47,239
Excuse me?
423
00:15:47,579 --> 00:15:49,581
I thought most married
women wore a ring,
424
00:15:49,581 --> 00:15:51,572
yet your hand is
bare and white.
425
00:15:54,586 --> 00:15:56,076
Yes, i-it is.
426
00:15:56,588 --> 00:15:58,590
Um...
427
00:15:58,590 --> 00:16:00,080
that's because this
is the hand that I...
428
00:16:00,526 --> 00:16:04,063
fell in love with...
429
00:16:04,063 --> 00:16:06,065
a hand too...
too perfect
430
00:16:06,065 --> 00:16:07,366
for, uh...
431
00:16:07,366 --> 00:16:09,068
the profanity of gold
432
00:16:09,068 --> 00:16:12,071
or-or platinum.
433
00:16:12,071 --> 00:16:16,337
After all, what diamond
could possibly rival the...
434
00:16:16,775 --> 00:16:18,470
sparkle in those eyes?
435
00:16:18,777 --> 00:16:22,338
I'll take my coffee
in the living room,
you don't mind!
436
00:16:24,683 --> 00:16:28,187
If that will make you
happy, Harbin.
437
00:16:28,187 --> 00:16:30,121
Shall we?
438
00:16:41,166 --> 00:16:43,157
This is Grandma.
439
00:16:45,671 --> 00:16:48,367
We... had no idea.
440
00:16:48,607 --> 00:16:51,110
We are having the wake
here tomorrow.
441
00:16:51,110 --> 00:16:54,102
(sobbing):
Mama loved to party.
442
00:16:57,049 --> 00:16:58,539
Excuse me again.
443
00:17:01,553 --> 00:17:04,044
SUE:
Yeah, she loved to party,
all right,
444
00:17:04,556 --> 00:17:07,559
with me as her personal slave
and handmaiden,
445
00:17:07,559 --> 00:17:10,084
doing all the cooking
and the cleaning
446
00:17:10,462 --> 00:17:12,364
and the wiping her sorry...
447
00:17:12,364 --> 00:17:14,389
Sugar?
448
00:17:16,068 --> 00:17:18,370
You know,
we're a bit tired, really.
449
00:17:18,370 --> 00:17:20,065
Maybe we could
just turn in?
450
00:17:20,372 --> 00:17:22,067
Well, help me get the cushions
off the fold-up.
451
00:17:22,374 --> 00:17:23,363
We'll make up the bed.
452
00:17:26,078 --> 00:17:28,069
You mean, we're-we'r
e sleeping in here?
453
00:17:28,380 --> 00:17:30,075
.
Well, there's Mama's bed
454
00:17:32,051 --> 00:17:34,042
But that's in our room.
455
00:17:40,759 --> 00:17:43,250
e.
This'll be fin
456
00:17:48,200 --> 00:17:50,202
(machine humming)
457
00:17:50,202 --> 00:17:51,066
Did you hear that?
458
00:17:51,236 --> 00:17:52,168
What?
459
00:17:52,671 --> 00:17:53,439
(buzzing)
460
00:17:53,439 --> 00:17:55,140
That!
461
00:17:55,140 --> 00:17:56,442
What do you think
he's doing down there?
462
00:17:56,442 --> 00:17:58,243
Well, how should I know?
He's your friend.
463
00:17:58,243 --> 00:17:59,745
Shh!
464
00:17:59,745 --> 00:18:01,246
(chuckling)
465
00:18:01,246 --> 00:18:03,680
(footsteps)
466
00:18:20,099 --> 00:18:22,260
Grandma?
467
00:18:24,269 --> 00:18:25,463
It's Jonathan.
468
00:18:26,105 --> 00:18:29,208
I just wanted
to tell you
469
00:18:29,208 --> 00:18:33,167
that our little secret
is still safe.
470
00:18:45,657 --> 00:18:49,115
Well, this tops anything
that would have happened
at the Portland Radisson.
471
00:18:52,498 --> 00:18:54,466
(chuckles)
472
00:18:54,466 --> 00:18:55,330
(footsteps)
473
00:19:07,279 --> 00:19:09,213
(voice breaking) :
Hi, Mama!
474
00:19:11,283 --> 00:19:16,655
I can't believe I'm not
going to get one more hug.
475
00:19:16,655 --> 00:19:19,525
What's that?
476
00:19:19,525 --> 00:19:22,294
One more?
477
00:19:22,294 --> 00:19:23,283
Oh!
478
00:19:25,497 --> 00:19:27,192
Oh! Oh!
479
00:19:37,709 --> 00:19:40,646
I better go, Mama.
480
00:19:40,646 --> 00:19:44,309
I'm sorry I scraped your head with my watch.
481
00:19:56,862 --> 00:19:58,864
You know...
482
00:19:58,864 --> 00:20:01,733
he said the same thing
to my engine
483
00:20:01,733 --> 00:20:03,235
when he opened the hood.
484
00:20:03,235 --> 00:20:05,226
(chuckling)
485
00:20:09,241 --> 00:20:11,232
(sighs)
486
00:20:14,413 --> 00:20:17,382
Charlotte...
487
00:20:17,382 --> 00:20:19,384
I'm afraid we're making
a terrible mistake.
488
00:20:19,384 --> 00:20:22,988
Frasier, I'm not
switching sides again.
489
00:20:22,988 --> 00:20:24,823
No.
490
00:20:24,823 --> 00:20:27,259
I mean, writing off
these three weeks
491
00:20:27,259 --> 00:20:28,560
just 'cause you're moving.
492
00:20:28,560 --> 00:20:30,562
I had a great time
with you today.
493
00:20:30,562 --> 00:20:33,432
And with somebody else,
it would have been a disaster.
494
00:20:33,432 --> 00:20:35,367
With somebody else,
495
00:20:35,367 --> 00:20:37,369
I would have
been in Portland.
496
00:20:37,369 --> 00:20:40,339
Come on. You know
what I'm talking about.
497
00:20:40,339 --> 00:20:42,274
We have a lot of fun together.
498
00:20:42,274 --> 00:20:45,402
And why deny ourselves
the chance to have even more?
499
00:20:45,911 --> 00:20:49,711
I know the sensible thing
would be to just end it now
500
00:20:50,015 --> 00:20:51,450
and walk away.
501
00:20:51,450 --> 00:20:53,418
And normally,
that's what I would do.
502
00:20:53,418 --> 00:20:54,920
But...
503
00:20:54,920 --> 00:20:57,356
I don't want to be sensible.
504
00:20:57,356 --> 00:21:00,359
But we'd only
have three weeks.
505
00:21:00,359 --> 00:21:03,462
I know.
506
00:21:03,462 --> 00:21:05,631
It'd be like a summer fling.
507
00:21:05,631 --> 00:21:08,361
But wouldn't we be
sad when it ended?
508
00:21:08,900 --> 00:21:12,404
Of course we would.
509
00:21:12,404 --> 00:21:13,530
That's what happens.
510
00:21:14,306 --> 00:21:16,536
You-you're sad
when summer's over.
511
00:21:17,042 --> 00:21:19,010
Well, I... never was.
512
00:21:19,444 --> 00:21:22,413
I mean, I always looked forward
to the new school year.
513
00:21:22,714 --> 00:21:24,341
I would buy my books
a month...
514
00:21:24,583 --> 00:21:27,575
Are you going to
talk all summer?
34784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.