All language subtitles for S11E20 (And Frasier Makes Three)_Arabic Subtitle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,109 --> 00:00:10,377 Just the man I want to see. Coffee, please. 2 00:00:10,377 --> 00:00:12,078 Niles, Niles, please...? 3 00:00:12,078 --> 00:00:13,380 You will not believe the morning I've had.. . 4 00:00:13,380 --> 00:00:15,382 Would you be terribly offended if I asked you 5 00:00:15,382 --> 00:00:17,384 just not to talk about it and sit quietly? 6 00:00:17,384 --> 00:00:19,085 Can I at least tell you...? 7 00:00:19,085 --> 00:00:21,076 Shh-shh. Please, I do not have time for your folderol today. 8 00:00:21,388 --> 00:00:22,377 I am meeting Charlotte for lunch, 9 00:00:23,089 --> 00:00:25,392 and I am planning my strategy on how to win her over. 10 00:00:25,392 --> 00:00:27,093 I thought you said she has a boyfriend, 11 00:00:27,093 --> 00:00:28,395 this environmentalist fellow. 12 00:00:28,395 --> 00:00:30,096 Yes. Frank. Well, so... Thank you. 13 00:00:30,096 --> 00:00:31,398 What's your plan to get around him? 14 00:00:31,398 --> 00:00:35,095 I'm merely going to present myself as the anti-Frank. 15 00:00:36,803 --> 00:00:40,796 Ah, so you're going to be not rugged and not handsome. 16 00:00:41,307 --> 00:00:42,296 No. 17 00:00:42,809 --> 00:00:44,811 You also could be not passionate and not committed. 18 00:00:44,811 --> 00:00:46,312 Very funny. Maybe she'd like you 19 00:00:46,312 --> 00:00:48,314 if you were not interesting and not informed. 20 00:00:48,314 --> 00:00:49,315 Niles! 21 00:00:49,315 --> 00:00:50,817 Well, you said my day was folderol! 22 00:00:50,817 --> 00:00:51,806 Sometimes it is! 23 00:00:53,319 --> 00:00:55,321 I don't believe you. Well, it's true. 24 00:00:55,321 --> 00:00:56,811 My roommate and I used to listen 25 00:00:57,323 --> 00:00:58,825 to your show every day, just for you. 26 00:00:58,825 --> 00:01:00,326 We fell in love with your voice. 27 00:01:00,326 --> 00:01:02,262 Really? 28 00:01:02,262 --> 00:01:04,764 (soothingly) : It's just a voice. 29 00:01:04,764 --> 00:01:07,255 Well, all the guys on my floor listen to you. 30 00:01:07,767 --> 00:01:08,256 To our show? 31 00:01:08,768 --> 00:01:10,770 Yeah. 32 00:01:10,770 --> 00:01:12,761 Boy, things sure have changed since I was in college. 33 00:01:13,273 --> 00:01:15,275 Mmm. Well, it wasn't exactly college. More like prison. 34 00:01:15,275 --> 00:01:16,776 Oh, so was mine. 35 00:01:16,776 --> 00:01:18,778 So, where'd you go ? . 36 00:01:18,778 --> 00:01:20,280 Prison. 37 00:01:20,280 --> 00:01:21,581 Oh. 38 00:01:21,581 --> 00:01:24,217 So... 39 00:01:24,217 --> 00:01:27,414 (soothingly): you fell in love with my voice? 40 00:01:27,620 --> 00:01:28,177 Hi! Oh! 41 00:01:28,721 --> 00:01:29,210 Charlotte, hi, hi. Hi. 42 00:01:29,689 --> 00:01:30,690 You remember my brother, Niles? 43 00:01:30,690 --> 00:01:31,679 Yes, Charlotte. Oh, hello! 44 00:01:32,192 --> 00:01:32,681 How are you? Hi. 45 00:01:33,126 --> 00:01:34,694 Well, frustrated. I've been selling 46 00:01:34,694 --> 00:01:36,696 this guy all over town, but no one's buying. 47 00:01:36,696 --> 00:01:38,687 Oh, well, perhaps if you'd throw in a toaster. 48 00:01:39,199 --> 00:01:40,188 Oh! 49 00:01:40,700 --> 00:01:42,702 I just have to call Frank before we head out. 50 00:01:42,702 --> 00:01:44,204 Oh, right. 51 00:01:44,204 --> 00:01:46,206 So, everything's settled between the two of you? 52 00:01:46,206 --> 00:01:47,696 Oh, yeah, he came over last night. 53 00:01:48,208 --> 00:01:50,210 I don't even remember what we were fighting about. 54 00:01:50,210 --> 00:01:51,711 (laughs) 55 00:01:51,711 --> 00:01:54,214 You know what that means, don't you?! 56 00:01:54,214 --> 00:01:57,717 They had a long night of acrobatic makeup sex. 57 00:01:57,717 --> 00:02:00,208 I just thought of another way you could be the anti-Frank. 58 00:02:03,223 --> 00:02:04,212 Niles? Hmm? 59 00:02:04,724 --> 00:02:05,725 Keep an eye out for her, will you? 60 00:02:05,725 --> 00:02:06,726 What are you doing? 61 00:02:06,726 --> 00:02:08,228 Research. 62 00:02:08,228 --> 00:02:09,729 Frasier! Frasier! Foul play! 63 00:02:09,729 --> 00:02:11,720 All is fair in love and war. 64 00:02:13,733 --> 00:02:15,235 That's interesting. 65 00:02:15,235 --> 00:02:18,238 An anthology of Irish plays. 66 00:02:18,238 --> 00:02:19,239 It's perfect! 67 00:02:19,239 --> 00:02:20,707 What do you know about Irish plays? 68 00:02:20,707 --> 00:02:22,242 Nothing, but not for long. 69 00:02:22,242 --> 00:02:25,211 There's one area where no man has ever bested me, Niles. 70 00:02:25,211 --> 00:02:27,202 Homework! 71 00:02:27,714 --> 00:02:28,715 Oh, uh, Charlotte, listen. 72 00:02:28,715 --> 00:02:30,205 I was just beeped by a patient 73 00:02:30,717 --> 00:02:32,218 who's-who's desperate to see me. 74 00:02:32,218 --> 00:02:33,720 So, do you mind if we just switch 75 00:02:33,720 --> 00:02:35,255 Iunch for dinner? 76 00:02:35,255 --> 00:02:36,847 . Actually, that's better for me 77 00:02:37,357 --> 00:02:38,858 I have four new clients coming in. 78 00:02:38,858 --> 00:02:40,860 Just think, the woman of your dreams 79 00:02:40,860 --> 00:02:42,862 may be sitting in my office this afternoon. 80 00:02:42,862 --> 00:02:43,851 Indeed she may. 81 00:02:44,364 --> 00:02:45,296 (chuckling) 82 00:02:50,770 --> 00:02:52,772 Oh, Monsieur, it is so nice to see you again. 83 00:02:52,772 --> 00:02:54,774 Your special table is ready for you. 84 00:02:54,774 --> 00:02:56,332 And the wine? As you requested, Monsieur. 85 00:02:56,543 --> 00:02:58,311 Right. And the roses? I'm so sorry, Monsieur. 86 00:02:58,311 --> 00:03:00,313 I felt that the scent would distract 87 00:03:00,313 --> 00:03:02,873 from the wine's distinctive bouquet. 88 00:03:03,283 --> 00:03:04,409 You forgot them, didn't you? Yes, forgive me. 89 00:03:04,918 --> 00:03:06,408 For God's sake, Georges! 90 00:03:06,753 --> 00:03:08,311 Send a busboy out to pick some wildflowers, please. 91 00:03:08,721 --> 00:03:10,290 Very good, Monsieur. 92 00:03:10,290 --> 00:03:13,293 Gee, you kind of sprinted ahead of me there. 93 00:03:13,293 --> 00:03:15,284 I'm so sorry. 94 00:03:15,795 --> 00:03:17,797 Listen, I just wanted to make sure that we could get a good table. 95 00:03:17,797 --> 00:03:19,299 Here, come and sit. 96 00:03:19,299 --> 00:03:21,301 This place is kind of fancy for a working dinner. 97 00:03:21,301 --> 00:03:23,303 Yes, well, after the rigors of your camping trip with Frank, 98 00:03:23,303 --> 00:03:26,806 I thought that you deserved a little elegance. 99 00:03:26,806 --> 00:03:28,535 Thank you. 100 00:03:28,775 --> 00:03:29,842 So, good news. 101 00:03:29,842 --> 00:03:32,345 I met this great woman today. 102 00:03:32,345 --> 00:03:33,846 How do you feel 103 00:03:33,846 --> 00:03:36,713 about dating someone a little taller than you? 104 00:03:36,916 --> 00:03:38,618 How much taller? 105 00:03:38,618 --> 00:03:40,386 I don't know exactly, 106 00:03:40,386 --> 00:03:42,377 but I did have to turn off the ceiling fan. 107 00:03:42,622 --> 00:03:46,422 Well, let's just put her in the "maybe" pile, shall we? 108 00:03:49,696 --> 00:03:51,698 Hi, sweetie. 109 00:03:51,698 --> 00:03:53,700 Sorry to interrupt. I know you're working. 110 00:03:53,700 --> 00:03:55,691 Oh... Frank, you know Frasier. Yes, yes, of course. 111 00:03:56,402 --> 00:03:57,704 Nice to see again, Frasier. Good to see you, Frank. 112 00:03:57,704 --> 00:03:59,405 I just need the keys to your apartment. 113 00:03:59,405 --> 00:04:00,707 I left my blue field notebook there, 114 00:04:00,707 --> 00:04:02,408 and I want to double-check some old whale songs 115 00:04:02,408 --> 00:04:03,397 I copied down. Oh, sure. 116 00:04:03,710 --> 00:04:05,411 Been in a boat all day recording whale songs, 117 00:04:05,411 --> 00:04:06,412 and I think we might have had 118 00:04:06,412 --> 00:04:07,572 a really big interpretive breakthrough. 119 00:04:07,981 --> 00:04:10,250 Oh! You must tell us about it sometime. 120 00:04:10,250 --> 00:04:12,018 That's a great wine. Can I steal a glass? 121 00:04:12,018 --> 00:04:14,520 ? . Yeah, here. You don't mind, do you 122 00:04:14,520 --> 00:04:17,011 N-No, no. Not at all. 123 00:04:17,390 --> 00:04:19,959 Although, as the lrish say, 124 00:04:19,959 --> 00:04:21,461 "A man takes a drink, 125 00:04:21,461 --> 00:04:23,463 "the drink takes a drink, 126 00:04:23,463 --> 00:04:25,954 the drink takes the man. " 127 00:04:26,266 --> 00:04:27,358 That's very good. 128 00:04:27,867 --> 00:04:30,734 "As the old cock crows, the young cock learns. " 129 00:04:33,640 --> 00:04:38,043 Yes, well, wasn't it O'Casey who once wrote: 130 00:04:38,411 --> 00:04:40,980 "The Irish treat a serious thing as a joke 131 00:04:40,980 --> 00:04:43,380 and a joke as a serious thing"? 132 00:04:43,549 --> 00:04:46,619 Well, you'd really have to ask Frank about that. 133 00:04:46,619 --> 00:04:49,383 He's the one who loves Irish literature. 134 00:04:51,357 --> 00:04:54,427 He lent me an anthology, but I haven't made much of a dent in it. 135 00:04:54,427 --> 00:04:55,416 I'm sorry, honey, I'm trying. 136 00:04:55,928 --> 00:04:56,929 I know you are, baby. 137 00:04:56,929 --> 00:04:58,920 The flowers as you requested, Monsieur. 138 00:04:59,332 --> 00:05:01,926 I'm sorry. I thought you were to bedeux. 139 00:05:02,368 --> 00:05:03,469 Yes, well, now we are trois. 140 00:05:03,469 --> 00:05:04,470 Thank you, Georges. 141 00:05:04,470 --> 00:05:06,472 Uh, could you bring us another glass, please? 142 00:05:06,472 --> 00:05:07,632 Yes, I understand, Monsieur. 143 00:05:07,940 --> 00:05:10,773 It is most sophisticated of you. 144 00:05:13,746 --> 00:05:15,315 Frasier, you ordered these flowers? 145 00:05:15,315 --> 00:05:17,817 Well, the table just looked so bare. 146 00:05:17,817 --> 00:05:18,818 These are great choices, man. 147 00:05:18,818 --> 00:05:20,320 These are all Washington wildflowers. 148 00:05:20,320 --> 00:05:21,821 Remember, from our hike? 149 00:05:21,821 --> 00:05:25,825 Foxglove, fine-tooth penstemon, harsh paintbrush... 150 00:05:25,825 --> 00:05:27,327 Ah! 151 00:05:27,327 --> 00:05:29,329 Remember this one? 152 00:05:29,329 --> 00:05:30,830 Oh, it's on the tip of my tongue... 153 00:05:30,830 --> 00:05:33,366 Monkey flower. Monkey flower. 154 00:05:33,366 --> 00:05:37,770 Yes, often confused with the chimp pansy. 155 00:05:37,770 --> 00:05:39,472 (laughing) 156 00:05:39,472 --> 00:05:40,773 Frank made the same joke this morning. 157 00:05:40,773 --> 00:05:42,001 Oh! 158 00:05:42,408 --> 00:05:42,809 Yeah. Great minds. 159 00:05:42,809 --> 00:05:44,510 Ah, yes, yes, yes. 160 00:05:44,510 --> 00:05:48,514 (speaking French) 161 00:05:48,514 --> 00:05:52,819 (speaking French) 162 00:05:52,819 --> 00:05:53,720 Oh. 163 00:05:53,720 --> 00:05:55,711 Terrific. 164 00:06:01,027 --> 00:06:02,028 Hey, how you doing? 165 00:06:02,028 --> 00:06:04,530 Hi. Hey, look at you, Mr. Handsome. 166 00:06:04,530 --> 00:06:06,020 Oh, thanks. 167 00:06:06,532 --> 00:06:09,035 We're going to go hear Ronee sing at the Rendezvous. 168 00:06:09,035 --> 00:06:11,037 And then afterwards, I am going to give her 169 00:06:11,037 --> 00:06:13,039 her engagement ring. 170 00:06:13,039 --> 00:06:15,030 Oh! Let's have a look. 171 00:06:15,541 --> 00:06:16,809 (chuckles) 172 00:06:16,809 --> 00:06:19,073 Oh, Martin, it's beautiful. 173 00:06:19,379 --> 00:06:20,471 She's going to love this. 174 00:06:20,980 --> 00:06:22,845 Oh, thanks. You know, I forgot I had it. 175 00:06:23,015 --> 00:06:24,584 I bought it years ago for Sherry, 176 00:06:24,584 --> 00:06:25,983 but then we broke up. 177 00:06:27,420 --> 00:06:29,722 You can't give Ronee a used ring. 178 00:06:29,722 --> 00:06:31,087 Sherry never even touched it. 179 00:06:31,457 --> 00:06:32,525 It doesn't matter. 180 00:06:32,525 --> 00:06:34,516 Ronee deserves something that you picked out just for her. 181 00:06:34,961 --> 00:06:36,929 Well, she'll think I picked this out just for her. 182 00:06:37,463 --> 00:06:38,598 id. But you didn't. But she'll think I d 183 00:06:38,598 --> 00:06:39,963 But you didn't. 184 00:06:40,500 --> 00:06:42,468 You'll have to sell that one and buy Ronee a new one. 185 00:06:43,503 --> 00:06:44,902 Niles, come on. Back me up here. 186 00:06:45,438 --> 00:06:46,803 You can't be serious. 187 00:06:48,808 --> 00:06:50,510 Oh, geez. 188 00:06:50,510 --> 00:06:51,811 Fine. 189 00:06:51,811 --> 00:06:53,513 Back in the vault. 190 00:06:53,513 --> 00:06:54,172 (chuckles) 191 00:06:54,514 --> 00:06:55,581 Some vault! 192 00:06:55,581 --> 00:06:57,583 It's an old cigar box 193 00:06:57,583 --> 00:07:01,087 with a bunch of silver dollars and Eddie's baby teeth. 194 00:07:01,087 --> 00:07:02,952 Oh, hey, Roz. What are you doing here? 195 00:07:03,222 --> 00:07:04,814 Oh, hi. I was just shopping around the corner. 196 00:07:05,491 --> 00:07:06,793 Thought I'd stop by. 197 00:07:06,793 --> 00:07:08,522 Oh, gosh. Well, unfortunately, I have a date. 198 00:07:08,828 --> 00:07:09,590 That's okay. 199 00:07:09,862 --> 00:07:11,864 I have one myself, with Steve. 200 00:07:11,864 --> 00:07:13,559 Oh, yes, your convict friend. 201 00:07:13,866 --> 00:07:14,867 Do you think that's wise? 202 00:07:14,867 --> 00:07:16,569 The man made one mistake. 203 00:07:16,569 --> 00:07:17,866 Besides, I don't know any guy 204 00:07:18,571 --> 00:07:19,868 who's not a little fascinated by fire. 205 00:07:21,841 --> 00:07:23,832 Yes, and a felon now knows where you live. 206 00:07:24,544 --> 00:07:25,545 (cell phone rings) 207 00:07:25,545 --> 00:07:26,846 I'm not at otalidiot. 208 00:07:26,846 --> 00:07:28,211 Hello? 209 00:07:28,514 --> 00:07:30,049 Oh, yeah, hi, Steve. 210 00:07:30,049 --> 00:07:33,041 I'm grabbing my coat. I'll be right down. 211 00:07:33,553 --> 00:07:34,645 You-- 212 00:07:35,922 --> 00:07:39,492 So, you have a date tonight? 213 00:07:39,492 --> 00:07:40,993 Yes, yes, actually, 214 00:07:40,993 --> 00:07:43,496 Charlotte and I have been out three times this week. 215 00:07:43,496 --> 00:07:44,861 We have been wine-tasting, beach combing, 216 00:07:45,164 --> 00:07:46,199 and we actually shared a blanket 217 00:07:46,199 --> 00:07:47,700 in a horse-drawn carriage. 218 00:07:47,700 --> 00:07:49,702 I take it Frank's off in the mountains again. 219 00:07:49,702 --> 00:07:52,839 Oh, no. He was there, too. 220 00:07:52,839 --> 00:07:54,173 Let's go. 221 00:07:54,173 --> 00:07:56,175 You mean, it's been the three of you all week? 222 00:07:56,175 --> 00:07:57,665 Well, it's not exactly how I want it, 223 00:07:58,177 --> 00:08:00,179 but the more time I spend with them, 224 00:08:00,179 --> 00:08:02,010 the less time they get to spend alone together. 225 00:08:02,515 --> 00:08:04,005 It doesn't bother Frank, you tagging along on their dates? 226 00:08:04,517 --> 00:08:07,019 Frank? No. In fact, he's quite taken with me. 227 00:08:07,019 --> 00:08:10,022 Doesn't even occur to him that I might be a rival. 228 00:08:10,022 --> 00:08:12,024 Galling, yes, but it does give me more time 229 00:08:12,024 --> 00:08:14,026 to work my magic on Charlotte. 230 00:08:14,026 --> 00:08:16,517 In another week, you can kiss Frank good-bye. 231 00:08:20,166 --> 00:08:23,169 Maybe we'll wait till there's not a line. 232 00:08:23,169 --> 00:08:24,158 Hi, guys. 233 00:08:24,670 --> 00:08:26,172 Hello. 234 00:08:26,172 --> 00:08:27,173 Gangsta! 235 00:08:27,173 --> 00:08:28,162 What it is! 236 00:08:28,674 --> 00:08:29,663 (chuckles) 237 00:08:31,677 --> 00:08:34,544 So, what's going on? I thought we were meeting downtown. 238 00:08:34,881 --> 00:08:36,916 I know. I'm sorry. But can we stay in tonight? 239 00:08:36,916 --> 00:08:39,619 I've got to get up early and catch a flight to Chicago 240 00:08:39,619 --> 00:08:40,677 for some divorce stuff, 241 00:08:40,920 --> 00:08:41,954 and Frank's beat. 242 00:08:41,954 --> 00:08:43,649 Yeah, I was at the beach all day 243 00:08:43,956 --> 00:08:44,945 cataloguing the stomach contents 244 00:08:45,658 --> 00:08:46,659 of a dead elephant seal. 245 00:08:46,659 --> 00:08:49,962 It was like all-you-can-eat down at The Lobster Pot. 246 00:08:49,962 --> 00:08:51,554 (laughing): I'm sorry. 247 00:08:51,764 --> 00:08:55,301 The collapse of our coastal fisheries is no joke. 248 00:08:55,301 --> 00:08:56,700 I'm just punchy. 249 00:08:56,936 --> 00:08:57,970 We brought some movies. 250 00:08:57,970 --> 00:08:59,961 We couldn't agree on which one to watch, 251 00:09:00,673 --> 00:09:02,675 so you break the tie. 252 00:09:02,675 --> 00:09:03,976 Well... 253 00:09:03,976 --> 00:09:06,570 Hmm. 254 00:09:06,779 --> 00:09:09,339 "The Perfect Storm... " 255 00:09:09,815 --> 00:09:12,785 or"When Harry Met Sally. " 256 00:09:12,785 --> 00:09:15,288 . I guess I'm going to have to go for When Harry Met Sally 257 00:09:15,288 --> 00:09:17,654 Yes! He'll have what I'm having! 258 00:09:27,133 --> 00:09:28,191 Oh, hi! Hey. 259 00:09:28,701 --> 00:09:30,703 We keep passing each other. Yeah. 260 00:09:30,703 --> 00:09:32,170 We have some dessert here, if you want to stay. 261 00:09:32,672 --> 00:09:34,071 Oh, no thanks. I've got to cat an early flight, 262 00:09:34,774 --> 00:09:35,675 ? . but tell Frasier I'll call him 263 00:09:35,675 --> 00:09:36,609 Sure. Bye. 264 00:09:36,609 --> 00:09:38,978 Bye-bye. 265 00:09:38,978 --> 00:09:40,980 Do I know her? 266 00:09:40,980 --> 00:09:42,982 Yeah, she's the woman Frasier's been after. 267 00:09:42,982 --> 00:09:45,685 She has a boyfriend already, but maybe something happened. 268 00:09:45,685 --> 00:09:47,983 I'll say! You don't get that hairstyle sitting up. 269 00:09:54,260 --> 00:09:56,251 Aw, geez. 270 00:09:57,263 --> 00:09:58,230 Well... 271 00:09:58,230 --> 00:10:00,698 so long as he's happy. 272 00:10:06,372 --> 00:10:08,074 (doorbell rings) 273 00:10:08,074 --> 00:10:10,042 MARTIN: Oh, hi, guys. 274 00:10:10,042 --> 00:10:11,744 Hey, Dad. FRASIER: Hey, Daphne, Niles. 275 00:10:11,744 --> 00:10:14,046 Listen, the opera tickets are right there by the phone. 276 00:10:14,046 --> 00:10:15,604 Wish I could use them myself. 277 00:10:15,715 --> 00:10:17,249 Well, if you'd gotten a third, 278 00:10:17,249 --> 00:10:19,240 you could take that couple you've been dating. 279 00:10:24,390 --> 00:10:25,891 Yes, that's very droll. 280 00:10:25,891 --> 00:10:27,393 Frank injured himself on our hike, 281 00:10:27,393 --> 00:10:30,260 so I've got Charlotte all to myself this evening. 282 00:10:30,630 --> 00:10:32,365 I'm not going to waste this opportunity. 283 00:10:32,365 --> 00:10:33,866 I'm going to make her a romantic dinner 284 00:10:33,866 --> 00:10:34,867 and then tell her how I feel about her. 285 00:10:34,867 --> 00:10:36,369 Wow, really? 286 00:10:36,369 --> 00:10:37,870 Are, are you sure she's ready for that? 287 00:10:37,870 --> 00:10:39,372 Well, I don't know, but I can't stand 288 00:10:39,372 --> 00:10:40,873 this ridiculous threesome anymore. 289 00:10:40,873 --> 00:10:44,377 You know, the worst part is how completely unthreatening 290 00:10:44,377 --> 00:10:47,369 Frank finds me, as if I'm some sort of a harem eunuch. 291 00:10:47,813 --> 00:10:49,838 How'd he hurt himself, anyway? 292 00:10:49,882 --> 00:10:53,943 Well, he strained his back carrying me over a brook. 293 00:10:54,353 --> 00:10:56,947 You wounded him, and you're stealing hi s woman in the same day? 294 00:10:57,423 --> 00:10:58,891 Well, I didn't ask the m an to carry me. 295 00:10:58,891 --> 00:11:00,381 He simply hoisted me over his shoulder 296 00:11:00,893 --> 00:11:01,894 before I could stop him. 297 00:11:01,894 --> 00:11:03,896 That's not something you get used to, 298 00:11:03,896 --> 00:11:05,261 no matter how many times it happens. 299 00:11:05,665 --> 00:11:07,767 Don't you worry about it. You just do what you gotta do. 300 00:11:07,767 --> 00:11:08,756 Thanks, Dad. 301 00:11:08,934 --> 00:11:10,670 Wish me luck. 302 00:11:10,670 --> 00:11:12,972 I'm making her beef bourguigno from a new recipe. 303 00:11:12,972 --> 00:11:13,734 MARTIN: Good luck. 304 00:11:14,040 --> 00:11:15,837 Flour the beef. 305 00:11:20,379 --> 00:11:22,882 Mm, you're looking very sharp. 306 00:11:22,882 --> 00:11:24,383 Oh, I got the new ring. 307 00:11:24,383 --> 00:11:25,885 Oh, let's have a look. 308 00:11:25,885 --> 00:11:26,874 I sold the old one 309 00:11:27,386 --> 00:11:28,888 and got this new one this morning. 310 00:11:28,888 --> 00:11:31,390 Oh. Dad, it's huge. 311 00:11:31,390 --> 00:11:33,392 Oh, it's beautiful, Martin. 312 00:11:33,392 --> 00:11:34,894 Yeah. 313 00:11:34,894 --> 00:11:35,895 Hi. Hey. 314 00:11:35,895 --> 00:11:36,884 What's going on? 315 00:11:37,396 --> 00:11:38,397 Nothing. 316 00:11:38,397 --> 00:11:41,264 Oh, you look lovely tonight. 317 00:11:41,767 --> 00:11:43,836 But, you know, I think 318 00:11:43,836 --> 00:11:46,839 your hand is kind of underdressed. 319 00:11:46,839 --> 00:11:49,141 Oh, my God! 320 00:11:49,141 --> 00:11:51,701 Marty, it's gorgeous. 321 00:11:51,944 --> 00:11:53,479 Oh, I love it, and I love you. 322 00:11:53,479 --> 00:11:55,481 In that order. 323 00:11:55,481 --> 00:11:56,846 Thank you. 324 00:11:57,083 --> 00:11:59,118 Listen, I've got to go wash my hands. 325 00:11:59,118 --> 00:12:01,353 I was eating Cheetos all the way over. 326 00:12:01,353 --> 00:12:03,787 I love this lady. 327 00:12:06,325 --> 00:12:08,327 . Oh, it's brilliant 328 00:12:08,327 --> 00:12:11,785 Oh, you had it inscribed. 329 00:12:11,897 --> 00:12:14,365 I did? 330 00:12:14,734 --> 00:12:18,838 "Lil Q-Pid. Til def do us part. " 331 00:12:18,838 --> 00:12:19,497 What is that? 332 00:12:19,905 --> 00:12:21,440 What? Let me see that. 333 00:12:21,440 --> 00:12:24,807 Isn't Lil Q-Pid that obese rapper? 334 00:12:26,812 --> 00:12:28,848 The one they arrested for drugs. 335 00:12:28,848 --> 00:12:30,338 Where did you get this ring? 336 00:12:30,850 --> 00:12:32,852 At an auction. 337 00:12:32,852 --> 00:12:35,218 A police auction. 338 00:12:36,822 --> 00:12:38,324 You can't give that to her. 339 00:12:38,324 --> 00:12:40,849 Well, I can't take it back. She loves it. 340 00:12:40,926 --> 00:12:42,018 What are you gonna tell her? 341 00:12:42,461 --> 00:12:43,963 Well, just relax, I'll handle it. 342 00:12:43,963 --> 00:12:47,466 Well, there's my lil cupid. 343 00:12:47,466 --> 00:12:51,470 All beautiful and clean. 344 00:12:51,470 --> 00:12:56,976 All you need is a bow and arrow, lil cupid. 345 00:12:56,976 --> 00:12:59,211 Why are you calling me that? 346 00:12:59,211 --> 00:13:00,269 Well, I always call you that. 347 00:13:00,946 --> 00:13:02,248 No, no, you don't. 348 00:13:02,248 --> 00:13:04,517 Oh, well, maybe I mostly say it when you're not around 349 00:13:04,517 --> 00:13:05,851 Oh, yes. 350 00:13:05,851 --> 00:13:08,854 It's always "l il cupid said this" 351 00:13:08,854 --> 00:13:10,356 or "lil cupid did that. " 352 00:13:10,356 --> 00:13:12,858 It looks beautiful on you. 353 00:13:12,858 --> 00:13:14,348 Thank you. 354 00:13:14,860 --> 00:13:17,263 Now promise me you'll never take it off, lil cupid. 355 00:13:17,263 --> 00:13:18,252 Okay, okay, I promise, 356 00:13:18,964 --> 00:13:20,266 if you'll stop calling me that. 357 00:13:20,266 --> 00:13:21,267 Deal. 358 00:13:21,267 --> 00:13:22,962 I'm going to go look at this in the mirror. 359 00:13:28,073 --> 00:13:29,870 How did you get it to fit her? 360 00:13:30,109 --> 00:13:32,111 Lil Q-Pid's as big as a house. 361 00:13:32,111 --> 00:13:34,013 Keep your voice down. 362 00:13:34,013 --> 00:13:36,072 It was a toe ring. 363 00:13:43,489 --> 00:13:45,480 n, Here we are, beef bourguigno 364 00:13:45,991 --> 00:13:47,993 with saut?ed fiddlehead ferns, 365 00:13:47,993 --> 00:13:49,483 and walnut chutney. 366 00:13:49,895 --> 00:13:51,163 . It's my own recipe 367 00:13:51,163 --> 00:13:54,567 It's exactly what I need after the day I've had. 368 00:13:54,567 --> 00:13:56,159 Well, maybe I could give you a neck rub 369 00:13:56,602 --> 00:13:57,603 while it cools. 370 00:13:57,603 --> 00:14:00,105 Oh, you're the best. 371 00:14:00,105 --> 00:14:02,608 I'm so sorry you've had to put up with 372 00:14:02,608 --> 00:14:04,109 all this business with me and Frank. 373 00:14:04,109 --> 00:14:06,111 What business? 374 00:14:06,111 --> 00:14:07,613 Well, you know. 375 00:14:07,613 --> 00:14:09,114 Just all this tension between us. 376 00:14:09,114 --> 00:14:11,617 There's tension? 377 00:14:11,617 --> 00:14:14,119 He's a great guy. 378 00:14:14,119 --> 00:14:16,622 We just seem to be... 379 00:14:16,622 --> 00:14:18,123 I don't know... 380 00:14:18,123 --> 00:14:20,114 Fighting? Growing apart? 381 00:14:20,626 --> 00:14:21,627 Not clicking? 382 00:14:21,627 --> 00:14:23,492 (knocking) 383 00:14:23,929 --> 00:14:24,520 FRANK: Charlotte? 384 00:14:24,930 --> 00:14:26,332 Oh, gosh, I'm sorry. 385 00:14:26,332 --> 00:14:27,333 It's my watch. It's caught. 386 00:14:27,333 --> 00:14:29,198 Here... 387 00:14:33,405 --> 00:14:33,962 Should have known. 388 00:14:34,406 --> 00:14:35,407 The minute I'm laid up, 389 00:14:35,407 --> 00:14:37,307 you're over here making my lady dinner. 390 00:14:39,044 --> 00:14:40,136 You're true blue, buddy. 391 00:14:42,147 --> 00:14:43,148 Hi, baby. 392 00:14:43,148 --> 00:14:44,137 Hello, Frank. 393 00:14:46,652 --> 00:14:49,655 Walnut chutney. That's daring. 394 00:14:49,655 --> 00:14:51,924 Were you giving her a backrub? 395 00:14:51,924 --> 00:14:53,050 Was I? 396 00:14:53,359 --> 00:14:55,060 Well, yes, yes, I suppose I was. 397 00:14:55,060 --> 00:14:57,221 Would you mind doing me? 398 00:14:57,463 --> 00:14:58,998 I took an aspirin after our hike, 399 00:14:58,998 --> 00:15:00,989 but my neck's stilI a little tight. 400 00:15:01,500 --> 00:15:02,501 So tell me all about Chicago. 401 00:15:02,501 --> 00:15:03,991 How was it? 402 00:15:04,436 --> 00:15:06,005 I'll tell you later. 403 00:15:06,005 --> 00:15:07,495 Oh, that's nice. 404 00:15:08,674 --> 00:15:10,175 Frasier, stop rubbing his neck. 405 00:15:10,175 --> 00:15:11,164 Sit down. 406 00:15:11,577 --> 00:15:13,135 Why can't he rub my neck? 407 00:15:13,512 --> 00:15:14,546 Because when you came in, 408 00:15:14,546 --> 00:15:16,048 we were just sitting down to dinner. 409 00:15:16,048 --> 00:15:17,538 You could have called first. 410 00:15:18,083 --> 00:15:20,449 Well, I didn't know I needed to get clearance. Geez. 411 00:15:20,953 --> 00:15:22,443 You're as touchy as a Hermit Thrush. 412 00:15:23,055 --> 00:15:23,419 This is typical of you. 413 00:15:23,923 --> 00:15:25,424 You come in here, 414 00:15:25,424 --> 00:15:26,425 you expect me to change my plans 415 00:15:26,425 --> 00:15:27,927 because you're suddenly available. 416 00:15:27,927 --> 00:15:28,689 It's insensitive. 417 00:15:28,994 --> 00:15:30,029 Oh, I'm insensitive? 418 00:15:30,029 --> 00:15:31,530 I've been tracking a pod of humpback whales 419 00:15:31,530 --> 00:15:33,532 for a week, and they've been talking their asses off, 420 00:15:33,532 --> 00:15:35,534 but have you once asked me what Bonnie has to say? 421 00:15:35,534 --> 00:15:37,169 Or Robert or Grace? 422 00:15:37,169 --> 00:15:38,103 They're whales! 423 00:15:38,103 --> 00:15:38,967 They're my friends! 424 00:15:41,040 --> 00:15:42,074 Stop yelling. 425 00:15:42,074 --> 00:15:44,008 Look, you're upsetting Frasier. 426 00:15:44,109 --> 00:15:45,611 I didn't do anything. 427 00:15:45,611 --> 00:15:47,101 I came in, kissed you hello, and you jumped down my throat. 428 00:15:47,613 --> 00:15:48,480 What is your problem? 429 00:15:48,480 --> 00:15:50,082 You are driving me crazy. 430 00:15:50,082 --> 00:15:51,083 Do you believe her? 431 00:15:51,083 --> 00:15:53,085 Don't you drag him into this. 432 00:15:53,085 --> 00:15:54,074 You know what? I can't deal with this tonight. 433 00:15:54,386 --> 00:15:55,387 When can you deal with it? 434 00:15:55,387 --> 00:15:56,388 I'll call ahead an d make an appointment. 435 00:15:56,388 --> 00:15:57,377 I think you should leave. 436 00:15:58,090 --> 00:15:59,091 Fine. 437 00:15:59,091 --> 00:16:00,080 Come on, Frasier. Let's go. 438 00:16:03,128 --> 00:16:05,688 Times like this, a guy really needs his buddy. 439 00:16:15,507 --> 00:16:17,142 (soft knocking) 440 00:16:17,142 --> 00:16:18,131 Mm... 441 00:16:20,145 --> 00:16:20,975 Hi. 442 00:16:23,282 --> 00:16:25,750 Just wanted to see how you're doing. 443 00:16:26,251 --> 00:16:27,240 Tip-top. 444 00:16:28,253 --> 00:16:31,123 How's your friend? 445 00:16:31,123 --> 00:16:34,024 He went someplace dark. 446 00:16:34,193 --> 00:16:37,196 I couldn't follow. 447 00:16:37,196 --> 00:16:39,698 Him and his moods. 448 00:16:39,698 --> 00:16:43,435 No, no, he climbed some kind of pine tree. 449 00:16:43,435 --> 00:16:46,739 Look, I'm sorry about all that. 450 00:16:46,739 --> 00:16:49,742 I think this is it for Frank and me. 451 00:16:49,742 --> 00:16:52,040 Really? 452 00:16:52,211 --> 00:16:53,212 It's just not working. 453 00:16:53,212 --> 00:16:55,214 I think I was always attracted 454 00:16:55,214 --> 00:17:01,210 to the idea of him more than... him. 455 00:17:05,124 --> 00:17:06,725 This may seem inappropriate, 456 00:17:06,725 --> 00:17:09,592 but I'm not entirely s ad to hear you say that. 457 00:17:12,564 --> 00:17:14,566 What do you mean? 458 00:17:14,566 --> 00:17:17,057 I would think my feelings were obvious by now, 459 00:17:17,569 --> 00:17:19,805 all the time we've bee n spending together. 460 00:17:19,805 --> 00:17:21,306 I just thought it was because 461 00:17:21,306 --> 00:17:23,308 you were hitting it off with Frank. 462 00:17:23,308 --> 00:17:24,297 Are you kidding? 463 00:17:24,810 --> 00:17:27,312 The man smells like a chum boat. 464 00:17:27,312 --> 00:17:31,646 You, you're the on e I wanted to be with. 465 00:17:35,254 --> 00:17:36,551 Look, um... 466 00:17:37,256 --> 00:17:38,553 I realize you're i n a vulnerable state, 467 00:17:39,258 --> 00:17:41,260 and you probably need some time to process this, 468 00:17:41,260 --> 00:17:42,261 . so I'll just, uh.. 469 00:17:42,261 --> 00:17:43,558 Don't go. 470 00:17:45,564 --> 00:17:49,568 I've been thinking a little about you, too. 471 00:17:49,568 --> 00:17:52,171 Really? 472 00:17:52,171 --> 00:17:54,139 (chuckles nervously) 473 00:17:59,278 --> 00:18:01,678 Well, then... 474 00:18:15,194 --> 00:18:16,695 Oh, God, I'm uncomfortable. 475 00:18:16,695 --> 00:18:18,197 . I'm sorry. I'm rushing things 476 00:18:18,197 --> 00:18:19,198 No, no, I'm just... 477 00:18:19,198 --> 00:18:20,688 I'm laying on a wine bottle. 478 00:18:33,145 --> 00:18:34,703 Good morning. 479 00:18:38,183 --> 00:18:39,551 Oh, dear God. 480 00:18:39,551 --> 00:18:41,246 Please tell me nothing happened last night. 481 00:18:42,387 --> 00:18:45,288 I'm kidding. I'm kidding. 482 00:18:48,293 --> 00:18:49,294 (chuckling) 483 00:18:49,294 --> 00:18:51,296 I'm glad you stayed. 484 00:18:51,296 --> 00:18:52,524 Me, too. 485 00:18:53,866 --> 00:18:54,855 Hey, guys. 486 00:19:01,840 --> 00:19:03,705 You're in my robe. 487 00:19:05,511 --> 00:19:07,513 I guess you got caught in the rain, too, huh? 488 00:19:07,513 --> 00:19:10,215 Yes, I did. 489 00:19:10,215 --> 00:19:13,207 What happened to your hand? 490 00:19:13,485 --> 00:19:14,486 (groans) 491 00:19:14,486 --> 00:19:17,189 I was so mad last night, I... 492 00:19:17,189 --> 00:19:19,491 I punched a raccoon. 493 00:19:19,491 --> 00:19:21,482 . God, I'm a bastard 494 00:19:21,827 --> 00:19:23,896 You're a good guy to come check on her. 495 00:19:23,896 --> 00:19:26,364 I never understand why women don't like you. 496 00:19:29,368 --> 00:19:30,903 Can we talk? 497 00:19:30,903 --> 00:19:32,871 Yeah, I think that's a good idea. 498 00:19:32,871 --> 00:19:35,863 Uh, my clothes should be dry by now. 499 00:19:40,379 --> 00:19:43,348 ? . So what's going on with us 500 00:19:43,348 --> 00:19:45,851 Oh, come on, Frank. 501 00:19:45,851 --> 00:19:49,388 I think you know it's not working. 502 00:19:49,388 --> 00:19:51,413 Yeah. 503 00:19:51,423 --> 00:19:55,359 And, anyway, there is something else you should know. 504 00:19:56,728 --> 00:19:58,230 When I was in Chicago, 505 00:19:58,230 --> 00:20:01,733 my ex told me he's moving to New York. 506 00:20:01,733 --> 00:20:05,726 So I bought the old business from him. 507 00:20:06,238 --> 00:20:08,229 I'm moving back home. 508 00:20:08,540 --> 00:20:10,642 (sighs) 509 00:20:10,642 --> 00:20:12,633 You sure about this? 510 00:20:13,345 --> 00:20:14,313 Yeah. 511 00:20:14,313 --> 00:20:15,814 I mean, I know Chicago. 512 00:20:15,814 --> 00:20:17,304 I have friends there. 513 00:20:17,816 --> 00:20:19,818 Seattle just hasn't panned out for me. 514 00:20:19,818 --> 00:20:21,820 I thought you should be the first to know. 515 00:20:21,820 --> 00:20:26,382 Well, I know you'll do great. 516 00:20:28,360 --> 00:20:29,261 So will you. 517 00:20:29,261 --> 00:20:32,253 Ah... 518 00:20:32,531 --> 00:20:33,623 Uh, I should be going. 519 00:20:34,333 --> 00:20:35,334 That's okay. 520 00:20:35,334 --> 00:20:36,323 You stay. I'm going. 521 00:20:38,637 --> 00:20:41,333 You know this isn't your fault, right, partner? 522 00:20:45,777 --> 00:20:46,766 You be good, buddy. 523 00:20:53,785 --> 00:20:57,289 I know I should feel sad for Frank, 524 00:20:57,289 --> 00:20:58,688 but I can't help feeling happy. 525 00:20:59,124 --> 00:21:00,386 Frasier, I... 526 00:21:02,294 --> 00:21:04,630 Listen, I'm late for about three things, 527 00:21:04,630 --> 00:21:06,632 so can I see you later this afternoon? 528 00:21:06,632 --> 00:21:08,300 Maybe after my show? 529 00:21:08,300 --> 00:21:10,302 Okay. After your show. 530 00:21:10,302 --> 00:21:11,303 Perfect. 531 00:21:11,303 --> 00:21:14,295 Uh, look, I hate to jinx this, but... 36605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.