All language subtitles for S10E22 (Fathers and Sons)_Arabic Subtitle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:09,115 What is this? 2 00:00:09,280 --> 00:00:13,751 St. Ausrich Pre-kindergarten Academy and Daycare Centre? 3 00:00:13,920 --> 00:00:17,709 Do I hear the pitter-patter of petite elite feet? 4 00:00:17,880 --> 00:00:21,396 No, no, no, it's just that the wait list for St. Ausrich is up to four years. 5 00:00:21,560 --> 00:00:24,359 So I thought we should get our application in now to be safe. 6 00:00:24,560 --> 00:00:25,595 Very wise, Niles. 7 00:00:25,760 --> 00:00:27,671 Lilith and I waited until Frederick was conceived 8 00:00:27,840 --> 00:00:29,558 before we enrolled him in private school. 9 00:00:29,760 --> 00:00:31,239 - Mr. Procrastinator. - Yeah. 10 00:00:31,440 --> 00:00:32,510 It's pre-kindergarten. 11 00:00:32,680 --> 00:00:34,114 They run around, they sing, they nap. 12 00:00:34,280 --> 00:00:36,032 How special can St. Ausrich's really be? 13 00:00:36,560 --> 00:00:39,279 Well, I hear the top 2 percent in colouring and putting away 14 00:00:39,440 --> 00:00:41,272 can pretty much write their own ticket. 15 00:00:42,960 --> 00:00:45,998 Oh, Niles, guess who's coming to visit. 16 00:00:46,160 --> 00:00:47,719 Leland Barton. 17 00:00:47,920 --> 00:00:49,638 Really? From the Empire Club? 18 00:00:49,840 --> 00:00:53,515 No, no, that's Barton Leland. Leland Barton was Mom's research assistant. 19 00:00:53,720 --> 00:00:56,314 - They worked together for years. - I don't remember him. 20 00:00:56,480 --> 00:00:58,835 Oh, that's right. We were just boys when he moved to France. 21 00:00:59,000 --> 00:01:00,513 Apparently, he gave up psychiatry 22 00:01:00,680 --> 00:01:03,194 and immersed himself in the Paris art world. 23 00:01:03,360 --> 00:01:07,831 Today, he sits on the board of the Paris Museum of Modern Art. 24 00:01:08,000 --> 00:01:09,195 Wow. 25 00:01:09,360 --> 00:01:11,397 It takes a brave man to just chuck it all. 26 00:01:11,560 --> 00:01:14,552 Cross the ocean in pursuit of a new life in a new country. 27 00:01:14,720 --> 00:01:15,790 Or a brave woman. 28 00:01:15,960 --> 00:01:17,280 Oh, yes. That's right. 29 00:01:17,440 --> 00:01:18,589 That's exactly what you did. 30 00:01:18,800 --> 00:01:21,792 Just like Dr. Barton, you bade farewell to the comforts of home 31 00:01:21,960 --> 00:01:24,952 and filled your sails with the winds of change and adventure. 32 00:01:25,160 --> 00:01:26,639 Well, I never looked at it that way. 33 00:01:26,800 --> 00:01:28,711 I'll have something to think about this afternoon 34 00:01:28,880 --> 00:01:30,757 when I'm rubbing your dad's bum. 35 00:01:39,000 --> 00:01:40,149 - Hello, Roz. - Hi. 36 00:01:40,320 --> 00:01:41,958 Hey, Roz. How was the dog park? 37 00:01:42,160 --> 00:01:43,434 Well, I got a phone number. 38 00:01:43,600 --> 00:01:44,954 Oh, nice. 39 00:01:45,160 --> 00:01:46,719 Is that why you people have pets? 40 00:01:46,880 --> 00:01:47,915 To get dates? 41 00:01:48,120 --> 00:01:49,838 No, but it's a plus. 42 00:01:50,000 --> 00:01:51,229 I've never met one person 43 00:01:51,400 --> 00:01:53,710 who didn't get at least one date through their pet. 44 00:01:53,880 --> 00:01:55,917 Well, meet me. 45 00:01:56,720 --> 00:02:00,156 Four years in high school and not a single encounter generated. 46 00:02:00,320 --> 00:02:02,436 Stupid fish. 47 00:02:04,520 --> 00:02:06,431 - Oh, that would be Leland. - Who's Leland? 48 00:02:06,600 --> 00:02:08,193 He was Hester's research assistant. 49 00:02:08,400 --> 00:02:10,630 He used to follow her around like a puppy. Ha. 50 00:02:10,800 --> 00:02:13,155 I think he was always a bit jealous of me, to be honest. 51 00:02:14,680 --> 00:02:16,830 Not that he was alone. 52 00:02:18,080 --> 00:02:19,354 Dr. Barton? 53 00:02:19,520 --> 00:02:20,794 - Hello, Frasier. - I'm Frasier. 54 00:02:21,000 --> 00:02:22,274 - Good to see you. - How are you? 55 00:02:22,440 --> 00:02:24,351 - Let me take that for you. - Thank you very much. 56 00:02:24,520 --> 00:02:25,555 Thank you. Hello. 57 00:02:25,720 --> 00:02:28,280 My God, look at you. 58 00:02:28,440 --> 00:02:31,034 I haven't seen you since you were about, what, 7 years old. 59 00:02:31,200 --> 00:02:32,713 And you still look good in a suit. 60 00:02:32,880 --> 00:02:34,518 Oh. Ha, ha. 61 00:02:34,680 --> 00:02:37,035 Martin, you have not changed a whit. 62 00:02:37,200 --> 00:02:39,874 Oh, my hair's grey and I got a bullet in my hip. 63 00:02:40,040 --> 00:02:42,793 Well, I'm bigger and balder, but I don't wanna hear about it. 64 00:02:42,960 --> 00:02:45,190 Ha, ha. But you look exactly the same too. 65 00:02:45,400 --> 00:02:46,435 Thank you, sir. 66 00:02:46,600 --> 00:02:48,432 And you must be...? 67 00:02:49,040 --> 00:02:52,078 I'm assuming you don't go by Niles anymore. 68 00:02:54,120 --> 00:02:57,238 No, this is my producer, Roz Doyle. My brother's not here. 69 00:02:57,400 --> 00:02:59,232 Ah. Oh. 70 00:03:00,800 --> 00:03:03,155 My sincerest apologies. You are a handsome woman. 71 00:03:03,320 --> 00:03:04,549 ROZ: Oh. 72 00:03:04,720 --> 00:03:07,712 And it's nice to meet you too. Ha, ha. I guess I should be going. 73 00:03:07,920 --> 00:03:09,035 Not on my account, I hope. 74 00:03:09,200 --> 00:03:11,476 Please, Roz, stay if you like. Can I get anybody a drink? 75 00:03:11,640 --> 00:03:13,392 Not unless you happen to have any sherry. 76 00:03:13,560 --> 00:03:17,235 Oh, ho-ho. I think I can scare up a glass. 77 00:03:17,400 --> 00:03:19,118 - Roz? - Well, I'll have a beer, please. 78 00:03:19,280 --> 00:03:21,476 Well, I can handle that. 79 00:03:22,080 --> 00:03:24,196 - Come and sit down. - Thank you. 80 00:03:24,360 --> 00:03:26,920 So I hear you worked with Frasier's mom. 81 00:03:27,080 --> 00:03:28,514 Yes, I did. Did you know her? 82 00:03:28,720 --> 00:03:30,358 - No. - A pity. 83 00:03:30,520 --> 00:03:31,794 She was a remarkable woman. 84 00:03:31,960 --> 00:03:35,954 Brilliant, playful and passionate. 85 00:03:36,120 --> 00:03:37,474 I adored her. 86 00:03:37,680 --> 00:03:39,318 FRASIER: Here we are. 87 00:03:39,480 --> 00:03:40,709 Welcome back to Seattle. 88 00:03:40,880 --> 00:03:42,951 - Thank you. - There we are. 89 00:03:48,680 --> 00:03:50,318 This sherry is exquisite. 90 00:03:50,480 --> 00:03:52,869 Oh, thank you. It's an Andalusian amontillado I'm fond of. 91 00:03:53,080 --> 00:03:54,309 A connoisseur. I'm surprised. 92 00:03:54,480 --> 00:03:56,551 Most Americans think that sherry is just for cooking. 93 00:03:56,720 --> 00:03:58,950 No, my brother and I have always had a taste for it. 94 00:03:59,160 --> 00:04:01,959 Yeah, well, you didn't get that from me. I've always hated the stuff. 95 00:04:02,120 --> 00:04:03,918 You know, come to think of it, so did your mom. 96 00:04:04,080 --> 00:04:05,593 Hmm. 97 00:04:16,840 --> 00:04:18,797 Can I help you? 98 00:04:19,400 --> 00:04:20,993 - I'm sorry about that. - Eddie, down. 99 00:04:26,160 --> 00:04:29,198 Why is he doing that? 100 00:04:29,400 --> 00:04:32,153 I don't really know. He used to do it to me, but, uh... 101 00:04:32,320 --> 00:04:34,709 I tell you what, just don't get in a staring contest with him. 102 00:04:34,880 --> 00:04:36,473 - That's what he wants. MARTIN: All right. 103 00:04:36,640 --> 00:04:39,280 Come on, Eddie, get down. Sorry, I don't know what got into him. 104 00:04:39,440 --> 00:04:40,510 I'll get him a treat. 105 00:04:40,720 --> 00:04:42,119 LELAND: Frasier, this is remarkable. 106 00:04:42,280 --> 00:04:44,556 You and I seem to have the same taste in art. 107 00:04:44,760 --> 00:04:49,152 Rauschenberg, Otterson, African statuary and sculpture. 108 00:04:49,320 --> 00:04:52,517 Although I must confess, I'm not familiar with that one. 109 00:04:52,720 --> 00:04:55,109 Oh, that's because while most Azande statues 110 00:04:55,280 --> 00:04:58,671 are intended to ward off evil spirits, this one was designed to distract me 111 00:04:58,840 --> 00:05:00,990 while my pockets were picked at the Kinshasa Airport. 112 00:05:07,120 --> 00:05:08,997 You two have a lot in common. 113 00:05:09,160 --> 00:05:11,879 Psychiatry and sherry and art. 114 00:05:12,080 --> 00:05:13,593 And furniture. 115 00:05:13,760 --> 00:05:17,037 That is a Coco Chanel sofa, unless I'm mistaken. 116 00:05:17,200 --> 00:05:19,840 It is an exact replica of the one in her Paris atelier. 117 00:05:20,000 --> 00:05:21,593 You know, not many people even notice it. 118 00:05:21,800 --> 00:05:24,269 Well, not many people have passed out drunk on the original. 119 00:05:26,000 --> 00:05:27,957 I would love to hear that story. 120 00:05:28,120 --> 00:05:30,794 Well, you are in luck because I love to tell it. Ha, ha. 121 00:05:30,960 --> 00:05:34,112 But first let me thank you for making me feel so welcome. 122 00:05:34,280 --> 00:05:37,875 I must confess I had some reservations about returning to Seattle, 123 00:05:38,040 --> 00:05:39,678 but you have dispelled them all. 124 00:05:39,840 --> 00:05:42,070 - To you. - Ah. Ha, ha. 125 00:05:43,360 --> 00:05:44,634 - Mm. - Please. 126 00:05:50,880 --> 00:05:52,791 BOTH: Mm... 127 00:06:06,520 --> 00:06:08,875 - What's the matter? - Nothing. 128 00:06:16,120 --> 00:06:19,033 NILES: Okay, we just need to fill in a name, 129 00:06:19,200 --> 00:06:21,430 and I can get the application over to St. Ausrich's. 130 00:06:21,600 --> 00:06:24,752 How can we have a name? I'm not even pregnant yet. 131 00:06:24,960 --> 00:06:26,917 Well, it's not the name, it's just a placeholder. 132 00:06:27,120 --> 00:06:28,155 Anything will do. 133 00:06:28,320 --> 00:06:31,312 Mm, all right. How about, uh, Simon? 134 00:06:31,520 --> 00:06:34,911 As in your-brother-with- a-substance-abuse-problem Simon? 135 00:06:35,120 --> 00:06:36,872 There are other Simons, you know. 136 00:06:37,040 --> 00:06:42,114 Simon Templar, Simon Legree, Simon Chipmunk. 137 00:06:42,560 --> 00:06:44,153 Not exactly building a case for Simon. 138 00:06:44,320 --> 00:06:46,755 - Um, how about Jill? - No, don't like it. 139 00:06:46,920 --> 00:06:49,958 That's the name of that weather tart on Channel 8. 140 00:06:50,760 --> 00:06:52,478 All right, let's just pick a name at random. 141 00:06:52,640 --> 00:06:54,631 - Like out of the phone book. - That's a good idea. 142 00:06:54,800 --> 00:06:56,120 Leave it to fate. 143 00:06:56,280 --> 00:07:00,160 Okay, when I stop, you point. 144 00:07:04,000 --> 00:07:05,115 - Bob. - Great. 145 00:07:09,200 --> 00:07:12,079 Bob Crane. 146 00:07:12,240 --> 00:07:14,277 Okay. 147 00:07:14,960 --> 00:07:16,553 I'm gonna need some Wite-Out. 148 00:07:19,600 --> 00:07:20,635 LELAND: Oh, listen to me. 149 00:07:20,800 --> 00:07:23,440 I've been talking your ears off for the past hour about psychiatry. 150 00:07:23,600 --> 00:07:25,079 MARTIN: Yeah, really. 151 00:07:25,240 --> 00:07:26,674 Oh, Roz, do you mind if we join you? 152 00:07:26,840 --> 00:07:28,353 - Oh, yeah, not at all. - Hi, Roz. 153 00:07:28,520 --> 00:07:29,555 Hi. 154 00:07:29,760 --> 00:07:32,878 Leland, it is such a pleasure to talk shop with a fellow nutcracker. 155 00:07:34,560 --> 00:07:37,234 And talking to you Jung people makes me feel like an id again. 156 00:07:39,960 --> 00:07:41,030 Do you have a pun, Frasier? 157 00:07:41,200 --> 00:07:43,555 Uh, no, let's just sit down. 158 00:07:50,840 --> 00:07:52,035 What's wrong? 159 00:07:52,200 --> 00:07:53,235 Nothing. 160 00:07:53,400 --> 00:07:55,960 Oh, you know, there is a wonderful Brassaï' exhibit in town. 161 00:07:56,120 --> 00:07:57,679 What do you say we stop over there? 162 00:07:57,840 --> 00:07:59,239 I would love that. I'm a big fan. 163 00:07:59,400 --> 00:08:02,074 Oh, I wish I could join you. I have patients all afternoon. 164 00:08:02,680 --> 00:08:04,353 I don't suppose you'd go now, would you? 165 00:08:04,560 --> 00:08:05,914 - Be fine by me. - Well, certainly. 166 00:08:06,080 --> 00:08:07,718 Let's go get our coffee at the museum. 167 00:08:07,880 --> 00:08:10,554 Oh, Dad, Roz, any chance you'd like to take in 168 00:08:10,760 --> 00:08:13,320 some Parisian photos by an old Romanian master? 169 00:08:13,480 --> 00:08:16,074 - Mm... No. - Ha, ha. 170 00:08:16,560 --> 00:08:18,073 - Thanks, anyway. - Okay. 171 00:08:18,240 --> 00:08:19,469 Oh, excuse me. 172 00:08:19,680 --> 00:08:20,954 Your father forgot his umbrella. 173 00:08:21,120 --> 00:08:22,713 Oh, thank you. Thank you very much. 174 00:08:22,880 --> 00:08:24,553 Here you go, ha, ha, "Dad." 175 00:08:28,680 --> 00:08:31,559 Well, I don't blame her for that. Leland's more like them than I am. 176 00:08:31,720 --> 00:08:32,915 Really? You really think so? 177 00:08:33,080 --> 00:08:34,798 Oh, come on. How can you not see it? 178 00:08:34,960 --> 00:08:37,998 They're like three fancy peas in a pod. 179 00:08:38,720 --> 00:08:41,678 Well, I did notice that they have the same taste in art and music. 180 00:08:41,840 --> 00:08:43,558 They even have some of the same mannerisms. 181 00:08:43,720 --> 00:08:45,040 Yeah. 182 00:08:45,200 --> 00:08:49,353 And Leland and Niles are both allergic to rose hips and Jerusalem artichokes. 183 00:08:49,520 --> 00:08:50,954 Ha! Weird, huh? 184 00:08:51,480 --> 00:08:54,916 When Leland was talking to me about how close he and Hester were, 185 00:08:55,080 --> 00:08:57,640 I started thinking what you're thinking. 186 00:09:00,480 --> 00:09:02,391 And what am I thinking? 187 00:09:03,080 --> 00:09:04,718 Nothing. 188 00:09:04,880 --> 00:09:06,791 What are you saying? You think he's their father? 189 00:09:06,960 --> 00:09:08,359 No, I wasn't saying that. 190 00:09:08,560 --> 00:09:12,235 Lots of people like art and sherry and... And French stuff. 191 00:09:12,400 --> 00:09:13,754 It doesn't mean they're related. 192 00:09:13,920 --> 00:09:17,550 By your logic, everyone on the cooking channel is their father. 193 00:09:18,760 --> 00:09:20,319 - Okay. - Okay. 194 00:09:22,440 --> 00:09:24,909 Ew! What the hell is this? 195 00:09:25,080 --> 00:09:26,878 I don't know. It was there when I sat down. 196 00:09:27,040 --> 00:09:28,917 Ugh! 197 00:09:32,680 --> 00:09:34,830 Leland, your autobiography is wonderful. 198 00:09:35,000 --> 00:09:36,195 Thank you. 199 00:09:36,360 --> 00:09:38,636 Let us hope that the publishing houses feel similarly. 200 00:09:38,800 --> 00:09:41,110 - Ah. Have you shown it to Frasier? - No, I haven't. 201 00:09:41,280 --> 00:09:42,634 - How's he feeling? - Let's go see. 202 00:09:44,080 --> 00:09:46,356 Yeah, bring the manuscript. He'd love to see it. 203 00:09:46,520 --> 00:09:48,750 Hello? Oh, uh, hello darling. 204 00:09:48,920 --> 00:09:50,752 You go ahead. I'll be right in. 205 00:09:50,960 --> 00:09:52,792 Okay, so Delilah's out. 206 00:09:53,600 --> 00:09:56,672 Yeah, no, that's fine, that's fine. What are your ideas? 207 00:09:56,840 --> 00:09:58,160 Taylor. Oh. 208 00:09:58,320 --> 00:09:59,833 Fletcher. 209 00:10:00,320 --> 00:10:01,879 Cooper. 210 00:10:02,440 --> 00:10:04,033 Tanner. 211 00:10:04,480 --> 00:10:07,836 Where are you getting these, The Big Book of Mediaeval Professions? 212 00:10:10,000 --> 00:10:11,991 - Frasier? How are you doing? - Huh? 213 00:10:12,200 --> 00:10:14,589 Oh, I'm afraid my stomach is still churning. 214 00:10:14,760 --> 00:10:16,353 I'm not gonna be able to make dinner. 215 00:10:16,560 --> 00:10:18,517 Oh, I understand. Well, I'll leave you to rest. 216 00:10:18,680 --> 00:10:20,591 Perhaps a little later, if you're feeling better, 217 00:10:20,760 --> 00:10:23,229 I can get your opinion on a short section of my autobiography. 218 00:10:23,440 --> 00:10:25,317 Well, when I can't give an opinion, 219 00:10:25,480 --> 00:10:28,871 you may as well call the coroner, tag my toe, I'm dead. 220 00:10:31,720 --> 00:10:34,314 No, that's a kind of car. 221 00:10:36,080 --> 00:10:38,071 - Hey, Niles. What's going on? - Hi. 222 00:10:38,280 --> 00:10:40,112 Oh, we were gonna go out to dinner with Leland, 223 00:10:40,280 --> 00:10:42,510 - but Frasier's not feeling well. - Oh. 224 00:10:42,680 --> 00:10:44,671 Well, maybe I'll go check on him. 225 00:10:44,880 --> 00:10:47,759 Now it just sounds like you're reading from the spice rack. 226 00:10:49,360 --> 00:10:54,480 "I realised the Sherpa had become my guide in more ways than one." 227 00:10:54,640 --> 00:10:56,551 Oh, that was wonderful. 228 00:10:56,720 --> 00:10:58,074 Read me another. 229 00:10:58,280 --> 00:10:59,839 LELAND: Oh, no. You go to sleep now. 230 00:11:00,720 --> 00:11:03,234 - Oh, Dad. Heh. - Hey, Fras. 231 00:11:03,400 --> 00:11:05,835 Just, uh, wondering how you were feeling. 232 00:11:06,000 --> 00:11:08,071 Oh, well, not so good, actually. 233 00:11:08,240 --> 00:11:11,039 I'm afraid I'm gonna have to skip dinner. 234 00:11:11,200 --> 00:11:12,315 Why don't you go in my place? 235 00:11:12,480 --> 00:11:14,039 - Sure, if you want me to. - All right. 236 00:11:14,240 --> 00:11:16,516 You should get going really. You'll miss the reservation. 237 00:11:16,680 --> 00:11:18,637 Right. Now, get well, son. 238 00:11:18,840 --> 00:11:20,353 We'll be wishing you a speedy recovery. 239 00:11:20,520 --> 00:11:21,669 Thank you. 240 00:11:23,280 --> 00:11:26,159 Oh, Fras, you want me to bring you something back from the restaurant? 241 00:11:26,320 --> 00:11:28,550 Maybe some Jell-O to soothe your tummy? 242 00:11:28,720 --> 00:11:31,234 Oh, thanks, Dad, it's all taken care of. 243 00:11:31,400 --> 00:11:33,835 Leland's gonna bring me some consommé and sorbet. 244 00:11:34,000 --> 00:11:35,434 Oh. 245 00:11:36,440 --> 00:11:38,397 Okay. 246 00:11:38,560 --> 00:11:42,315 Well, Niles, it looks like your dad is gonna take Frasier's place at dinner. 247 00:11:42,480 --> 00:11:44,551 Oh, excellent. 248 00:11:45,960 --> 00:11:48,349 - What's the matter? - My leg's asleep. Oh. 249 00:11:48,560 --> 00:11:49,630 Ooh. Move your foot around. 250 00:11:49,840 --> 00:11:51,592 No, it's the whole leg. I'll just wait it out. 251 00:11:51,760 --> 00:11:53,671 The movement will get the blood flowing. Go ahead. 252 00:11:53,840 --> 00:11:55,513 - I can't put weight on it. - Sure you can. 253 00:11:55,680 --> 00:11:58,035 Give it a try. Come on. One step at a time, come on. 254 00:11:58,200 --> 00:11:59,474 There you go. 255 00:11:59,640 --> 00:12:01,153 Attaboy. 256 00:12:01,320 --> 00:12:02,879 Attaboy. You can do it. 257 00:12:03,040 --> 00:12:04,872 There you are. Good. 258 00:12:10,960 --> 00:12:12,792 - Hey, Roz. - Hey, Martin. 259 00:12:12,960 --> 00:12:14,678 If you're looking for Frasier, he just left. 260 00:12:14,840 --> 00:12:16,956 Well, thanks, but actually, I was looking for you. 261 00:12:17,120 --> 00:12:18,394 I could use a little advice. 262 00:12:18,600 --> 00:12:20,079 From me? Really? 263 00:12:20,280 --> 00:12:22,510 Well, if it stinks, I can always ignore it. 264 00:12:23,920 --> 00:12:25,558 Come on in, I'm just finishing up. 265 00:12:27,360 --> 00:12:28,919 What do you need? 266 00:12:29,080 --> 00:12:31,594 Uh, it's the Leland thing. 267 00:12:32,360 --> 00:12:38,151 Even though I know it's not possible that he's Frasier and Niles' father, I... 268 00:12:38,320 --> 00:12:40,834 I guess what's bugging me is, technically, it is possible. 269 00:12:41,000 --> 00:12:43,514 Well, sure, it's possible, technically. 270 00:12:45,120 --> 00:12:48,431 Martin, do you really think your wife would've ever cheated on you? 271 00:12:50,800 --> 00:12:51,835 She did. 272 00:12:52,000 --> 00:12:54,037 She said it happened once. 273 00:12:54,240 --> 00:12:56,390 Oh, my God. 274 00:12:57,000 --> 00:12:59,958 - With Leland? - No, someone else. 275 00:13:01,080 --> 00:13:03,799 You know, I think that you're driving yourself crazy for nothing here. 276 00:13:03,960 --> 00:13:06,190 Of course Frasier and Niles are your sons. 277 00:13:06,360 --> 00:13:07,794 You're exactly like them. 278 00:13:08,000 --> 00:13:09,149 Like? How? 279 00:13:10,440 --> 00:13:11,874 Their strong sense of ethics. 280 00:13:13,120 --> 00:13:16,033 Yeah, we are ethical. 281 00:13:16,600 --> 00:13:19,513 - What else? - The way they spin out of control. 282 00:13:19,680 --> 00:13:21,671 Hmm. That's true. 283 00:13:21,840 --> 00:13:23,717 They got that from me. 284 00:13:23,880 --> 00:13:25,757 - Their stubbornness. - I'm not stubborn. 285 00:13:25,920 --> 00:13:27,991 - Their defensiveness. - What's that supposed to mean? 286 00:13:28,160 --> 00:13:30,549 The way they dismiss anyone who doesn't share their opinions. 287 00:13:30,720 --> 00:13:32,199 Oh, now you're just being dumb. 288 00:13:32,360 --> 00:13:35,796 Hey, what is the worst-case scenario? 289 00:13:35,960 --> 00:13:37,553 If you found out you weren't their father, 290 00:13:37,720 --> 00:13:39,074 would you love them any less? 291 00:13:39,240 --> 00:13:40,992 No, no. 292 00:13:42,080 --> 00:13:43,639 Well, yeah, a little maybe, at first. 293 00:13:43,800 --> 00:13:45,234 But no, I... 294 00:13:45,400 --> 00:13:49,189 I'd feel the same about them as I hope they would about me. 295 00:13:49,400 --> 00:13:51,471 Which they would. 296 00:13:51,640 --> 00:13:52,869 And you know that. 297 00:13:53,840 --> 00:13:55,319 Yeah. 298 00:13:55,760 --> 00:13:57,239 I mean, you'd still love Alice 299 00:13:57,400 --> 00:13:59,789 if you found out you'd gotten the wrong baby at the hospital. 300 00:14:00,000 --> 00:14:01,752 - Sure. - Yeah. Ha, ha. 301 00:14:01,920 --> 00:14:05,390 And as a cop, I've seen that happen more often than you'd think. 302 00:14:05,560 --> 00:14:07,676 Especially at Seattle General. 303 00:14:07,840 --> 00:14:11,720 - I had Alice at Seattle General. - Oh, sorry. 304 00:14:11,920 --> 00:14:13,991 But the point was that you'd love her just the same, 305 00:14:14,160 --> 00:14:15,798 so who cares who her real mother is? 306 00:14:16,000 --> 00:14:19,356 - I'm her real mother. - Okay, jeez. 307 00:14:20,440 --> 00:14:22,909 - How about Desmond? - Desmond Crane. 308 00:14:23,080 --> 00:14:25,356 Desmond Crane, you are hereby sentenced to... 309 00:14:25,520 --> 00:14:27,272 No, I don't like it. 310 00:14:28,320 --> 00:14:30,152 What about Jack? 311 00:14:30,320 --> 00:14:31,435 Afraid not. 312 00:14:31,600 --> 00:14:34,592 The first name ends with the same sound that begins the last name. 313 00:14:34,760 --> 00:14:36,910 So you either end up running them together: Ja-Crane. 314 00:14:37,080 --> 00:14:41,950 Or you face the dreaded glottal stop: Jack Crane, Jack Crane. 315 00:14:43,640 --> 00:14:45,870 It's unpleasant for the throat. 316 00:14:46,320 --> 00:14:48,152 This conversation is unpleasant for the throat. 317 00:14:48,320 --> 00:14:51,438 Well, I know, I know. Okay. Oh. 318 00:14:51,960 --> 00:14:53,678 Why don't we use the name of that nice nurse 319 00:14:53,840 --> 00:14:55,160 from when I was in the hospital? 320 00:14:56,200 --> 00:14:58,476 Fong or Deshondra? 321 00:15:01,080 --> 00:15:02,878 - Fong. - Oh. 322 00:15:03,040 --> 00:15:05,111 Wait. Let's not drive ourselves crazy about this. 323 00:15:05,280 --> 00:15:06,998 It's a temporary name for a child. 324 00:15:07,200 --> 00:15:09,669 Yes, but once you give something a name, it makes it more real. 325 00:15:09,840 --> 00:15:12,958 And then that name will always have a sort of priority. 326 00:15:13,120 --> 00:15:16,476 I don't care how often you say elevator, apartment or crossing guard. 327 00:15:16,640 --> 00:15:20,429 To me, they'll always be lifts and flats and lollipop men. 328 00:15:21,040 --> 00:15:22,758 Well, then, tell you what. 329 00:15:22,920 --> 00:15:25,594 You pick a name and I'll accept it unconditionally. 330 00:15:26,760 --> 00:15:28,353 Milton. 331 00:15:28,520 --> 00:15:29,590 Milton. 332 00:15:29,760 --> 00:15:31,797 Great poet and a great name. 333 00:15:32,000 --> 00:15:33,877 Great. Can we go up to bed now? 334 00:15:34,040 --> 00:15:35,678 - Yes. - Ha, ha. 335 00:15:38,920 --> 00:15:42,231 NILES: Hey, didn't you have a soccer hooligan boyfriend named Milton? 336 00:15:42,400 --> 00:15:44,994 DAPHNE: Yeah, that's where I got it. 337 00:15:52,000 --> 00:15:54,594 I know the kings of England And I quote the fights historical. 338 00:15:54,760 --> 00:15:57,479 From Marathon to Waterloo In order categorical 339 00:15:57,680 --> 00:15:59,956 I'm very well acquainted too With matters mathematical 340 00:16:00,160 --> 00:16:02,629 I understand equations Both the simple and quadratical. 341 00:16:02,840 --> 00:16:05,309 About binomial theorem I'm teeming with a lot of news. 342 00:16:05,520 --> 00:16:08,319 With many cheerful facts About the square of the hypotenuse. 343 00:16:08,520 --> 00:16:10,875 With many cheerful facts About the square of the hypotenuse. 344 00:16:11,040 --> 00:16:13,953 With many cheerful facts About the square of the hypotenuse. 345 00:16:14,120 --> 00:16:16,430 With many cheerful facts About the square of the hypotenuse. 346 00:16:16,600 --> 00:16:19,672 With many awful facts About the scary hippopotamus. 347 00:16:29,040 --> 00:16:31,077 What a wonderfully musical family you are. 348 00:16:31,280 --> 00:16:32,714 MARTIN: We sure are. 349 00:16:32,880 --> 00:16:36,589 - Me and my boys, my boys and me. - Oh, Dad. 350 00:16:36,760 --> 00:16:40,196 We're wonderful and we're musical. 351 00:16:40,400 --> 00:16:42,835 I can't tell you what a wonderful job you've done with them. 352 00:16:43,040 --> 00:16:46,510 Oh, it wasn't a job. It was a biological pleasure. 353 00:16:46,680 --> 00:16:48,079 And don't forget I had Hester. 354 00:16:49,440 --> 00:16:51,033 - Oh, excuse me. - Oh, you were lucky. 355 00:16:51,200 --> 00:16:53,840 She was a splendid woman and a remarkable research partner. 356 00:16:54,040 --> 00:16:55,951 And an even better life partner. 357 00:16:56,160 --> 00:16:57,719 Well, I wouldn't know about that. 358 00:16:57,880 --> 00:17:00,190 Damn straight you wouldn't. 359 00:17:00,400 --> 00:17:02,073 Leland, your cab is waiting. 360 00:17:02,240 --> 00:17:05,119 Oh, so soon. 361 00:17:05,320 --> 00:17:09,314 Well, I can't thank you enough for all your courtesies. 362 00:17:09,520 --> 00:17:10,555 Bless you. 363 00:17:10,720 --> 00:17:13,473 If you are in Paris, you must allow me to repay your many kindnesses. 364 00:17:13,640 --> 00:17:14,994 Oh, thank you. Thank you so much. 365 00:17:15,160 --> 00:17:17,197 I'm so proud of the way you boys have turned out. 366 00:17:17,360 --> 00:17:20,432 - Leland, let me walk you out. - Thank you. 367 00:17:20,600 --> 00:17:22,557 Bon voyage. 368 00:17:26,720 --> 00:17:28,597 LELAND: Oh. 369 00:17:32,520 --> 00:17:34,477 Leland, there's a question I need to ask you. 370 00:17:34,640 --> 00:17:36,233 Oh, yes, of course, anything. 371 00:17:36,440 --> 00:17:40,354 I'm a little uncomfortable even bringing it up, 372 00:17:40,520 --> 00:17:42,511 but I don't think I could let you leave the country 373 00:17:42,680 --> 00:17:44,193 without knowing the answer. 374 00:17:45,560 --> 00:17:51,192 I know that you and my wife spent a lot of time together, 375 00:17:51,400 --> 00:17:53,073 that you were close. 376 00:17:53,600 --> 00:17:56,718 I loved her very much. 377 00:17:58,320 --> 00:18:01,836 Then I guess my question is, how much? 378 00:18:03,680 --> 00:18:08,675 Enough to trust her with the fact that I'm gay. 379 00:18:09,840 --> 00:18:11,433 Oh. 380 00:18:13,000 --> 00:18:14,320 You know, 40 years ago, 381 00:18:14,480 --> 00:18:16,994 people weren't as accepting as they are nowadays. 382 00:18:17,160 --> 00:18:20,118 Without someone like her to confide in, uh... 383 00:18:20,320 --> 00:18:22,072 She quite probably saved my life. 384 00:18:32,280 --> 00:18:35,750 Leland, she loved you too. 385 00:18:37,640 --> 00:18:39,199 She really was something, wasn't she? 386 00:18:39,400 --> 00:18:41,198 Oh, yeah, she really was. 387 00:18:43,400 --> 00:18:44,879 Goodbye, Martin. 388 00:18:45,040 --> 00:18:47,429 - Take care, Leland. - Thank you. 389 00:18:54,240 --> 00:18:55,355 My boys. 390 00:18:55,560 --> 00:18:58,518 BOTH: On a tree by a river a little tom-tit. 391 00:18:59,160 --> 00:19:03,154 Sang "Willow, titwillow, titwillow". 392 00:19:03,360 --> 00:19:04,475 And I said to him. 393 00:19:04,640 --> 00:19:06,870 "Dicky-bird, why do you sit. 394 00:19:07,040 --> 00:19:10,590 Singing 'Willow, titwillow, titwillow'?" 395 00:19:11,120 --> 00:19:14,511 "is it weakness of intellect, birdie?" I cried. 396 00:19:14,680 --> 00:19:18,071 "Or a rather tough worm On your little inside?" 397 00:19:20,600 --> 00:19:21,635 Oh, my God. 398 00:19:21,800 --> 00:19:23,996 Are you still stuck picking a name for that application? 399 00:19:24,160 --> 00:19:25,434 Yeah. We can't come up with one. 400 00:19:25,640 --> 00:19:27,790 Oh, God, give it to me. 401 00:19:27,960 --> 00:19:30,600 And then I'll fill it in, and you'll never have to see it, 402 00:19:30,760 --> 00:19:34,640 - and you won't feel stuck with it. - Ha. That's a great idea. 403 00:19:44,920 --> 00:19:48,072 Howard Clifton is officially accepted. 404 00:19:48,920 --> 00:19:50,877 Who do we have next? 405 00:19:52,120 --> 00:19:57,672 "Last name, Crane. First name, Ichabod." 406 00:20:03,520 --> 00:20:05,796 Well, if they're not gonna take the application seriously, 407 00:20:05,960 --> 00:20:09,078 how can we expect them to take St. Ausrich seriously?31555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.