Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,480 --> 00:00:12,120
Dad, why aren't you dressed?
It's 4 in the afternoon.
2
00:00:12,320 --> 00:00:14,914
Oh, I've been working nights.
My body clock's off.
3
00:00:15,080 --> 00:00:18,960
I'm eating bacon and eggs at night
and drinking beer in the morning.
4
00:00:19,720 --> 00:00:20,835
That's what you always do.
5
00:00:21,040 --> 00:00:23,395
Yeah, but now I'm tired all the time.
6
00:00:24,440 --> 00:00:26,795
There must be some way
to end this fight with your boss.
7
00:00:26,960 --> 00:00:29,349
- What's the problem?
MARTIN: Wants me to date his sister.
8
00:00:29,520 --> 00:00:32,319
And I won't do it, so he's put me
on graveyard until I cave.
9
00:00:32,480 --> 00:00:35,120
Oh, he can't do that.
Why don't you file a complaint?
10
00:00:35,280 --> 00:00:38,352
- I'd just as soon keep it between us.
FRASIER: I see.
11
00:00:38,560 --> 00:00:41,757
Is this woman really so repulsive that
you're willing to sacrifice all your nights
12
00:00:41,920 --> 00:00:43,194
just to avoid a date with her?
13
00:00:43,360 --> 00:00:44,634
Well, let me put it this way.
14
00:00:44,800 --> 00:00:47,713
Years of chewing tobacco
have discoloured her tooth.
15
00:00:51,240 --> 00:00:54,471
Someone left a book of one-liners
in the lost and found.
16
00:00:55,880 --> 00:00:58,599
- Hey, Fras, here's your friend again.
- MAN: Top-rated show.
17
00:00:58,760 --> 00:01:00,751
- Dr. Phil?
- Phil McGraw, in person.
18
00:01:00,920 --> 00:01:02,638
I'll be talking about life strategies
19
00:01:02,800 --> 00:01:05,314
at the State Theatre
Friday through Sunday.
20
00:01:05,480 --> 00:01:08,074
Come join us.
It might just change your life.
21
00:01:08,520 --> 00:01:10,511
Now there's a doctor.
22
00:01:13,800 --> 00:01:15,871
I never knew
you were friends with Dr. Phil.
23
00:01:16,080 --> 00:01:18,390
Some years back, we found ourselves
running into each other
24
00:01:18,560 --> 00:01:20,915
at seminars and conferences.
25
00:01:21,080 --> 00:01:23,276
He's an excellent therapist.
26
00:01:24,400 --> 00:01:27,916
We had a bit of a clash over ethics.
27
00:01:28,120 --> 00:01:29,269
- Oh, really?
FRASIER: Mm-hm.
28
00:01:29,440 --> 00:01:31,556
What did you do?
Sleep with a patient?
29
00:01:32,360 --> 00:01:35,273
Not my ethics. His.
30
00:01:35,440 --> 00:01:38,432
The man bilked me out
of $200 in a card game.
31
00:01:38,640 --> 00:01:40,711
He did not bilk you.
It's called a one-eyed jack.
32
00:01:40,880 --> 00:01:43,076
Oh, yes, yes, there is one eye,
33
00:01:43,280 --> 00:01:46,033
but the other eye is there
by implication.
34
00:01:46,200 --> 00:01:48,237
Therefore,
the hand should have been a do-over.
35
00:01:48,400 --> 00:01:50,516
And you can ask Niles
about this too.
36
00:01:51,600 --> 00:01:53,352
As far as I'm concerned,
the man owes me $200.
37
00:01:53,520 --> 00:01:56,831
This guy's so cheap he could squeeze
a nickel till the buffalo chokes.
38
00:02:03,080 --> 00:02:06,550
Dad, exactly how old
is this book of one-liners?
39
00:02:06,760 --> 00:02:08,671
How old?
You're asking me how old?
40
00:02:08,840 --> 00:02:11,593
Well, I'll tell you how old.
41
00:02:12,120 --> 00:02:14,031
1956.
42
00:02:18,200 --> 00:02:21,477
Oh, Frasier,
Daphne told me all about Dr. Phil.
43
00:02:21,640 --> 00:02:24,234
- Oh. Ha, ha.
- I can't believe you know him.
44
00:02:24,440 --> 00:02:25,919
Think you could get me in
backstage?
45
00:02:26,120 --> 00:02:28,077
Roz,
I really hadn't planned on seeing him.
46
00:02:28,280 --> 00:02:29,714
Oh, jealous, huh?
47
00:02:29,880 --> 00:02:31,917
Oh, it's okay. I understand.
48
00:02:32,120 --> 00:02:35,317
I'm most certainly not jealous.
The man happens to owe me $200.
49
00:02:35,520 --> 00:02:36,749
Right. Ahem.
50
00:02:38,000 --> 00:02:39,991
But you know
who could help you with your jealousy?
51
00:02:40,520 --> 00:02:42,397
Dr. Phil.
52
00:02:44,680 --> 00:02:45,954
He'd be like:
53
00:02:46,120 --> 00:02:49,954
"So your jealousy of me
has taken over your life.
54
00:02:50,120 --> 00:02:51,952
How's that working for you?"
55
00:02:53,040 --> 00:02:58,353
Yes, and I'd be like:
"Fine. My money, sir."
56
00:02:58,560 --> 00:03:01,359
Oh, please,
please do it for me, please.
57
00:03:01,560 --> 00:03:03,437
Well... Ha, ha.
58
00:03:03,600 --> 00:03:05,716
- All right, all right.
- Oh, thank you.
59
00:03:05,920 --> 00:03:08,434
- All right, I'll see you at work.
- Yeah, okay. Ha, ha.
60
00:03:08,600 --> 00:03:09,749
- Here you go.
- Oh.
61
00:03:09,920 --> 00:03:11,957
I couldn't remember
if you wanted it black or not,
62
00:03:12,120 --> 00:03:13,269
so I brought it both ways.
63
00:03:13,440 --> 00:03:15,192
That's very thoughtful of you.
Thank you.
64
00:03:15,400 --> 00:03:18,472
No, you might as well keep it.
You're paying for both.
65
00:03:19,440 --> 00:03:22,432
- Hello.
- Oh, hi, Daph. Ha-ha-ha.
66
00:03:23,400 --> 00:03:24,549
- Niles.
- Hello.
67
00:03:24,720 --> 00:03:26,791
- Oh, Niles. Look who's here.
NILES: Mm-hm?
68
00:03:26,960 --> 00:03:28,280
Oh, isn't that adorable?
69
00:03:28,480 --> 00:03:30,949
You see this couple, we've seen them
in the park a few times.
70
00:03:31,120 --> 00:03:32,554
They're so sweet together.
71
00:03:32,720 --> 00:03:34,358
We like to think they're us
when we're older.
72
00:03:35,840 --> 00:03:38,992
Look how Old Niles still puts his jacket
around Old Daphne's shoulders.
73
00:03:39,160 --> 00:03:41,071
NILES: Yes.
FRASIER: Ha, ha.
74
00:03:41,280 --> 00:03:43,556
Ooh. She's still a saucy little kitten.
75
00:03:43,720 --> 00:03:46,075
And I'll bet he still rolls over
in the middle of the night.
76
00:03:46,240 --> 00:03:48,880
Yes, the picture is gotten.
Thank you.
77
00:03:49,080 --> 00:03:52,471
Oh, look, I think I found Old Frasier.
78
00:03:52,640 --> 00:03:54,278
Oh, yeah.
79
00:03:59,800 --> 00:04:00,870
I see.
80
00:04:01,040 --> 00:04:02,713
Well,
I hope the two of you will understand
81
00:04:02,880 --> 00:04:05,998
if in future, I choose
to knit scarves only for myself.
82
00:04:06,160 --> 00:04:08,117
Oh, come on. We were only joking.
83
00:04:08,280 --> 00:04:09,839
FRASIER:
Yes, I know. All in good fun.
84
00:04:10,040 --> 00:04:13,396
- Niles, I just remembered, I've got...
- Shut up.
85
00:04:14,560 --> 00:04:16,198
- Excuse me?
- Shut up.
86
00:04:16,360 --> 00:04:18,397
We're trying to knit.
87
00:04:24,840 --> 00:04:26,717
Dr. Phil. Dr. Phil, over here.
88
00:04:26,920 --> 00:04:29,230
Roz, please.
89
00:04:29,400 --> 00:04:31,630
- At least attempt to be cool.
- All right.
90
00:04:31,800 --> 00:04:33,711
Phil. Phil.
91
00:04:33,920 --> 00:04:36,355
Well, Frasier Crane, is that you?
92
00:04:36,880 --> 00:04:38,632
Most assuredly.
93
00:04:38,840 --> 00:04:40,399
- That's you all right.
- Ha-ha-ha.
94
00:04:40,560 --> 00:04:42,153
- So how are you?
- I'm fine, I'm fine.
95
00:04:42,320 --> 00:04:43,435
- How's Robin?
- She's great.
96
00:04:43,600 --> 00:04:46,274
Can you believe it?
We're going on 27 years.
97
00:04:46,440 --> 00:04:48,750
- Oh, congratulations.
- And how's Lilith?
98
00:04:48,960 --> 00:04:52,237
Well,
we've been divorced now for ten years.
99
00:04:52,440 --> 00:04:54,875
- Congratulations.
- Ha-ha-ha.
100
00:04:55,920 --> 00:04:57,399
- Hi, I'm Roz Doyle.
- Oh, I'm sorry.
101
00:04:57,560 --> 00:04:59,517
Frasier's producer.
I just think you're wonderful.
102
00:04:59,680 --> 00:05:01,956
I think your show is great
and you're truly a wise man.
103
00:05:02,120 --> 00:05:04,714
Do you know Tom Hanks?
104
00:05:04,880 --> 00:05:06,996
Uh, no, but thanks for the compliment.
105
00:05:07,200 --> 00:05:09,396
- You all come on through.
- Oh, thank you. Thanks.
106
00:05:09,560 --> 00:05:11,233
- Ha, ha.
- No, come on.
107
00:05:11,400 --> 00:05:12,799
So, Frasier, how's your show?
108
00:05:12,960 --> 00:05:14,633
Oh, huge, thank you.
109
00:05:14,800 --> 00:05:16,632
We just added Spokane last year.
110
00:05:16,840 --> 00:05:21,550
And a station in Saint Paul has agreed
to let me send them a tape. Ha, ha.
111
00:05:21,720 --> 00:05:24,792
Can you believe after all that time
we spent in the seminars
112
00:05:24,960 --> 00:05:27,474
that we both turned out
to be broadcasters?
113
00:05:28,000 --> 00:05:29,752
Boy, those were some good times,
weren't they?
114
00:05:29,920 --> 00:05:31,672
Oh, indeed they were.
115
00:05:31,880 --> 00:05:37,080
Although, sometimes,
the fun and games were lacking in fun.
116
00:05:37,280 --> 00:05:39,920
Are you still whining
about that 200 bucks?
117
00:05:40,080 --> 00:05:42,276
Well, it's the principle of the thing. Ah.
118
00:05:42,440 --> 00:05:44,716
I tell you what, why don't we just
discuss it over dinner?
119
00:05:44,880 --> 00:05:46,359
Love to. Can't.
120
00:05:46,560 --> 00:05:47,630
I am so busy.
121
00:05:47,800 --> 00:05:51,475
Personal appearances
and book signings and interviews.
122
00:05:51,640 --> 00:05:54,951
I've got this agent
that's got me going 25/8.
123
00:05:55,600 --> 00:05:57,557
In fact, speak of the devil,
here she comes.
124
00:05:57,720 --> 00:05:59,358
Phil, darling.
125
00:05:59,520 --> 00:06:00,840
Oh.
126
00:06:01,000 --> 00:06:03,640
- That was sensational.
- Bebe?
127
00:06:05,480 --> 00:06:07,551
Frasier.
128
00:06:08,200 --> 00:06:10,430
And Roz too.
129
00:06:10,640 --> 00:06:12,039
You guys know each other?
130
00:06:12,240 --> 00:06:14,117
- She's my agent.
- And she used to be mine.
131
00:06:14,320 --> 00:06:16,880
Phil, there's a swarm of reporters
in your dressing room
132
00:06:17,040 --> 00:06:18,075
waiting to talk to you.
133
00:06:18,280 --> 00:06:20,317
I probably should be going, actually.
134
00:06:20,480 --> 00:06:22,710
But, Roz,
it was really nice to meet you.
135
00:06:22,880 --> 00:06:25,156
And, Frasier, tell you what,
let's do e-mail.
136
00:06:25,360 --> 00:06:27,033
Okay.
137
00:06:28,440 --> 00:06:29,714
- Isn't he marvellous?
- Mm.
138
00:06:29,920 --> 00:06:34,278
He's a cowboy wrapped in a genius,
wrapped in a dream,
139
00:06:34,440 --> 00:06:36,909
wrapped in another cowboy.
140
00:06:37,600 --> 00:06:41,719
I cannot believe
that I have the same agent as Dr. Phil.
141
00:06:41,920 --> 00:06:43,240
Actually, you don't.
142
00:06:43,400 --> 00:06:45,869
Somebody as big as Dr. Phil
needs all of my attention.
143
00:06:46,080 --> 00:06:49,516
But rest assured, you are being
handled ably by an agent
144
00:06:49,680 --> 00:06:51,591
in whom
I have the utmost confidence.
145
00:06:51,800 --> 00:06:53,279
Who is it?
146
00:06:53,480 --> 00:06:55,551
I wanna say Tim.
147
00:06:56,320 --> 00:06:58,357
- I think I need to make a phone call.
- Yeah.
148
00:06:59,760 --> 00:07:02,434
So, Bebe... Ha-ha-ha.
149
00:07:02,600 --> 00:07:04,671
However did you land Dr. Phil?
150
00:07:04,880 --> 00:07:09,158
We met about a year ago
at a charity donkey-basketball game.
151
00:07:10,160 --> 00:07:11,958
Donkey basketball?
152
00:07:12,160 --> 00:07:13,434
Texas, darling.
153
00:07:13,600 --> 00:07:15,796
It's like the symphony to them.
154
00:07:17,080 --> 00:07:19,435
Long story short,
I gave him some advice,
155
00:07:19,600 --> 00:07:22,274
and finally, he hired me full-time.
156
00:07:22,440 --> 00:07:23,475
Well, congratulations.
157
00:07:23,640 --> 00:07:26,473
You can't imagine the connections
I have these days.
158
00:07:26,640 --> 00:07:27,960
If only you and I had...
159
00:07:29,800 --> 00:07:31,359
Well,
160
00:07:31,960 --> 00:07:33,871
that's water under the bridge,
I guess.
161
00:07:34,040 --> 00:07:35,997
It's fun catching up,
162
00:07:36,160 --> 00:07:38,879
but Phil's interviewing stylists
for the Emmys. Ha, ha.
163
00:07:39,040 --> 00:07:40,075
Bye, Frasier.
164
00:07:43,920 --> 00:07:45,513
What a phoney, huh?
165
00:07:46,960 --> 00:07:49,395
She used to be my phoney.
166
00:07:52,640 --> 00:07:55,109
Dad, do you think
I did the right thing changing agents?
167
00:07:55,280 --> 00:07:56,679
I mean, the one I have now is fine,
168
00:07:56,840 --> 00:07:59,036
but after I've seen
what Bebe's done for Phil,
169
00:07:59,200 --> 00:08:03,239
I can't help wondering if maybe I've
denied myself access to a wider world.
170
00:08:06,440 --> 00:08:09,592
- Dad, are you all right?
- Oh, I'm sorry. I...
171
00:08:09,760 --> 00:08:11,433
I haven't talked to anybody
for a few days.
172
00:08:11,600 --> 00:08:14,240
It feels kind of strange.
173
00:08:14,840 --> 00:08:17,150
Even this is making me
a little uncomfortable.
174
00:08:18,560 --> 00:08:20,597
Dad, you have got to stop
with the graveyard shifts
175
00:08:20,760 --> 00:08:22,353
or you're gonna start
seeing apparitions.
176
00:08:22,520 --> 00:08:24,431
No, don't worry about me.
I'm pretty tough.
177
00:08:24,600 --> 00:08:26,716
Listen,
I'd love to stay here talking to you,
178
00:08:26,920 --> 00:08:29,480
but all this sunlight
is making me dizzy.
179
00:08:30,120 --> 00:08:31,599
What, you don't like the sun?
180
00:08:32,240 --> 00:08:35,949
Us night-shift guys
call it the scare-ball.
181
00:08:46,840 --> 00:08:48,797
- Oh, Bebe.
- Hello, darling.
182
00:08:48,960 --> 00:08:52,032
I came across this old box
of Frasier strategy memos,
183
00:08:52,240 --> 00:08:54,470
and I thought I'd bring them by
to you.
184
00:08:54,640 --> 00:08:55,869
Gosh, I...
185
00:08:56,040 --> 00:08:57,519
I didn't realise there was so much.
186
00:08:57,680 --> 00:08:59,353
Ha, ha.
And you thought I didn't work hard.
187
00:08:59,560 --> 00:09:01,153
Now, there's no reason
to take that tone.
188
00:09:01,320 --> 00:09:03,391
Things have worked out
for you, wouldn't you say?
189
00:09:03,560 --> 00:09:04,880
Too true.
190
00:09:05,040 --> 00:09:08,749
But I can't be blamed
for being a bit of a bitter Bebe.
191
00:09:09,520 --> 00:09:11,875
No one likes being tossed aside
for a younger woman.
192
00:09:12,040 --> 00:09:14,111
Now, Bebe, you know very well
I only changed agents
193
00:09:14,280 --> 00:09:16,510
because you were ignoring me
in favour of another client.
194
00:09:16,680 --> 00:09:17,909
I wasn't ignoring you.
195
00:09:18,080 --> 00:09:20,276
I was merely getting
some much-needed critical distance
196
00:09:20,480 --> 00:09:22,869
for a final, glorious, Frasierian push.
197
00:09:24,280 --> 00:09:27,557
But let's not rehash the past.
198
00:09:28,040 --> 00:09:29,553
Agreed.
199
00:09:29,720 --> 00:09:33,076
We accomplished too much together
to stop being friends now.
200
00:09:33,640 --> 00:09:35,119
True.
201
00:09:36,640 --> 00:09:40,520
Frasier, have you ever wondered
what it would be like
202
00:09:40,680 --> 00:09:45,038
if I could apply
what I've learned to you?
203
00:09:45,680 --> 00:09:47,478
Yes, I have.
204
00:09:48,600 --> 00:09:50,716
But it cannot be.
205
00:09:50,880 --> 00:09:52,393
Can it?
206
00:09:53,560 --> 00:09:55,710
Dangerous thoughts.
207
00:09:56,080 --> 00:10:00,392
You're a Siren
luring me to the rocks.
208
00:10:00,560 --> 00:10:03,029
But I must resist
or you'll hurt me again.
209
00:10:03,200 --> 00:10:04,474
No, I'm no Siren.
210
00:10:04,640 --> 00:10:06,039
I'm a man, a man with ambitions.
211
00:10:06,240 --> 00:10:07,833
Ambition.
212
00:10:08,000 --> 00:10:10,833
The word is candy to me.
213
00:10:12,120 --> 00:10:13,713
Damn you, devil man.
214
00:10:13,920 --> 00:10:15,672
I must go.
215
00:10:15,840 --> 00:10:18,036
I'm all confused and woozy.
216
00:10:18,240 --> 00:10:20,880
I understand. But what about me?
217
00:10:21,040 --> 00:10:22,758
Very well.
218
00:10:22,920 --> 00:10:25,355
Be at my hotel tonight for dinner.
219
00:10:25,520 --> 00:10:29,957
Perhaps you'll show me
just how serious you are.
220
00:10:39,640 --> 00:10:40,835
I think I figured it out.
221
00:10:41,000 --> 00:10:42,593
Bebe wants to have sex
with a human male
222
00:10:42,760 --> 00:10:45,070
to bring about the Apocalypse.
223
00:10:47,880 --> 00:10:49,678
Perhaps.
224
00:10:50,680 --> 00:10:52,637
But here's my theory.
225
00:10:52,800 --> 00:10:54,677
- Bebe's had a thing for me for years.
- Mm-hm?
226
00:10:54,880 --> 00:10:58,635
This, coupled with the fact
that control is an aphrodisiac for her,
227
00:10:58,800 --> 00:11:02,589
it's not surprising to find
that she hopes to parlay her advantage
228
00:11:02,760 --> 00:11:04,398
into a sexual conquest.
229
00:11:05,160 --> 00:11:07,276
But surely you don't intend
to let the promise
230
00:11:07,440 --> 00:11:10,193
of wealth and exposure
lure you into her bed?
231
00:11:10,400 --> 00:11:11,959
It's not gonna come to that.
232
00:11:12,120 --> 00:11:13,838
It's all about the dance.
233
00:11:15,360 --> 00:11:17,158
It's all about the possibility of sex,
234
00:11:17,320 --> 00:11:21,314
the promise that's never delivered,
that keeps them tantalized.
235
00:11:21,480 --> 00:11:24,757
One only needs to know
how not to cross the line.
236
00:11:24,960 --> 00:11:27,918
Excuse me,
but didn't you sleep with her once?
237
00:11:29,840 --> 00:11:32,275
Yes,
that's how I know where the line is.
238
00:11:35,520 --> 00:11:38,273
I almost feel sorry for her. Hmph.
239
00:11:38,440 --> 00:11:42,991
Just another helpless woman
suffering from an unslakeable thirst...
240
00:11:43,200 --> 00:11:45,271
BOTH:
For Crane.
241
00:11:48,720 --> 00:11:50,518
Still, I can't help thinking
242
00:11:50,680 --> 00:11:52,876
there's something Faustian
about this whole thing.
243
00:11:53,040 --> 00:11:57,432
Ha, ha. Faust was a moron.
244
00:11:58,400 --> 00:12:00,835
I'm gonna be a star.
245
00:12:01,720 --> 00:12:03,631
- Hi, Daph.
- Hello.
246
00:12:03,800 --> 00:12:05,029
A latte, please.
247
00:12:05,200 --> 00:12:07,396
- Hello, darling.
- Hello.
248
00:12:07,560 --> 00:12:09,233
- Did you see who's here?
- Uh, yes.
249
00:12:11,040 --> 00:12:13,236
I wonder if you'll still be stirring
my coffee like that
250
00:12:13,400 --> 00:12:14,799
when we're in our golden years.
251
00:12:14,960 --> 00:12:16,189
Yes.
252
00:12:16,360 --> 00:12:20,115
And I know that a touch from you then
will be just as sweet as it is today.
253
00:12:20,320 --> 00:12:22,630
So this is where you've been going.
254
00:12:22,800 --> 00:12:25,394
And with this tramp
from water aerobics.
255
00:12:26,600 --> 00:12:28,989
- Who are you?
- I'm his wife.
256
00:12:29,160 --> 00:12:31,151
- You're married?
- I can explain.
257
00:12:31,360 --> 00:12:33,317
Don't bother, you worm.
258
00:12:33,480 --> 00:12:36,916
You promised that was it
the last time.
259
00:12:45,800 --> 00:12:47,279
Frasier.
260
00:12:47,440 --> 00:12:49,033
Come in.
261
00:12:49,960 --> 00:12:51,758
How did you know it was me?
262
00:12:51,960 --> 00:12:54,839
I felt a certain tingle in the knob.
263
00:12:56,800 --> 00:12:58,552
Indeed.
264
00:13:00,360 --> 00:13:03,955
Well, I see Phil has landed you
in the lap of luxury.
265
00:13:04,120 --> 00:13:05,793
Yes, it's a lovely suite.
266
00:13:05,960 --> 00:13:08,839
Unfortunately, there's some sort
of choir championship this weekend
267
00:13:09,000 --> 00:13:12,152
and they practise at all hours.
268
00:13:12,360 --> 00:13:14,670
Is it madrigal madness already?
269
00:13:14,840 --> 00:13:17,275
I had no idea
it was this close to Whitsun.
270
00:13:17,800 --> 00:13:21,475
Please, darling, sit.
I'll pour the champagne.
271
00:13:21,640 --> 00:13:24,996
All right.
I suppose a drop wouldn't hurt.
272
00:13:27,160 --> 00:13:28,798
So...
273
00:13:29,800 --> 00:13:32,030
Have you given any thought
to taking me on again?
274
00:13:32,200 --> 00:13:33,634
Yes, I have.
275
00:13:33,800 --> 00:13:37,634
And I have to say,
there's almost nothing I'd enjoy more.
276
00:13:38,280 --> 00:13:40,271
Wonderful.
277
00:13:40,440 --> 00:13:45,389
But first,
let's talk about what I'd enjoy more.
278
00:13:46,040 --> 00:13:48,554
- You want more than 10 percent?
- I want you.
279
00:13:48,720 --> 00:13:52,031
And yes to the other thing.
280
00:13:53,360 --> 00:13:57,069
Gosh, Bebe, heh, I'm terribly flattered.
281
00:13:57,240 --> 00:13:59,390
- It's just that, uh...
- Frasier.
282
00:13:59,560 --> 00:14:03,758
A few years ago, I let down my guard
and succumbed to your advances.
283
00:14:03,960 --> 00:14:05,109
You seduced me.
284
00:14:05,320 --> 00:14:06,355
It changed me, Frasier.
285
00:14:06,520 --> 00:14:10,036
If I crave your touch again,
you've only yourself to blame.
286
00:14:10,920 --> 00:14:12,513
I'm not gonna say
you're not beautiful.
287
00:14:12,680 --> 00:14:15,069
- Mm.
- But is it wise for us
288
00:14:15,240 --> 00:14:16,594
to jump into a relationship?
289
00:14:17,160 --> 00:14:19,276
I'm only talking
about having a little fun.
290
00:14:19,440 --> 00:14:23,195
After all, when I'm having fun,
I'm happy. Ha, ha.
291
00:14:23,360 --> 00:14:25,920
When I'm happy, I work harder.
292
00:14:26,080 --> 00:14:30,358
When I work harder, you become
famous and rich and powerful.
293
00:14:30,520 --> 00:14:33,956
That's what you want, isn't it?
Fame and power?
294
00:14:34,960 --> 00:14:38,840
Well, I like to think of it
more as influence, really, but...
295
00:14:39,040 --> 00:14:42,396
I bet I can make you bigger
than Dr. Phil.
296
00:14:42,600 --> 00:14:44,750
Is that running water I hear?
297
00:14:44,960 --> 00:14:48,078
Yes, I'm steaming the wrinkles
out of a dress.
298
00:14:48,880 --> 00:14:50,871
Does it put you in mind
of a tropic night?
299
00:14:53,000 --> 00:14:55,150
A moonlit stroll?
300
00:14:55,320 --> 00:14:59,917
The rhythmic lapping of waves
against the shore?
301
00:15:00,520 --> 00:15:03,592
You know, if it's silk,
the steam could damage it. Ha, ha.
302
00:15:04,320 --> 00:15:06,038
Wait right here.
303
00:15:06,600 --> 00:15:08,591
Gosh, I'd better open a window.
304
00:15:08,760 --> 00:15:11,798
BEBE:
Yes, darling, let the night in
305
00:15:11,960 --> 00:15:14,793
while I slip into something
a little more comfortable.
306
00:15:15,000 --> 00:15:18,072
Well, if you want comfortable,
how about that sweater ensemble
307
00:15:18,240 --> 00:15:20,754
I saw you in this morning? Ha, ha.
308
00:15:25,360 --> 00:15:26,680
Bebe?
309
00:15:26,880 --> 00:15:29,156
Join me, Frasier.
310
00:15:29,320 --> 00:15:31,960
I'll make your dreams come true.
311
00:15:33,160 --> 00:15:36,869
But at what cost?
312
00:15:37,080 --> 00:15:39,640
What I'm offering you is priceless.
313
00:15:39,840 --> 00:15:42,514
Come, Frasier.
314
00:15:47,800 --> 00:15:48,870
FRASIER:
I can't!
315
00:16:54,280 --> 00:16:57,511
Roger. You are go for liftoff.
316
00:16:57,680 --> 00:17:01,036
Godspeed, Martin 6.
317
00:17:08,760 --> 00:17:10,273
Oh!
318
00:17:10,440 --> 00:17:12,033
Aah!
319
00:17:23,680 --> 00:17:26,354
- What the hell's going on?
- Oh, jeez.
320
00:17:26,520 --> 00:17:30,514
Oh, uh, just, uh, sort of
a minor accident here.
321
00:17:30,680 --> 00:17:33,593
But don't worry about it.
Everything's under control.
322
00:17:41,840 --> 00:17:44,878
So, what time do you want me
to pick up your sister?
323
00:17:46,720 --> 00:17:49,360
Well,
if isn't the first couple of radio.
324
00:17:49,560 --> 00:17:50,675
I knew I'd find you here.
325
00:17:50,840 --> 00:17:53,434
Bebe, shouldn't you be in Los Angeles
with Dr. Phil?
326
00:17:53,600 --> 00:17:54,999
That's up to you, Frasier.
327
00:17:56,360 --> 00:17:57,509
I don't understand.
328
00:17:57,680 --> 00:18:00,559
Well, after our meeting last night,
329
00:18:00,720 --> 00:18:03,075
I had to ask myself
a very difficult question.
330
00:18:03,280 --> 00:18:05,840
Am I really that happy with Dr. Phil
331
00:18:06,000 --> 00:18:08,913
if I'm entertaining thoughts
of returning to you?
332
00:18:09,120 --> 00:18:10,679
Are you saying you'll have me back?
333
00:18:10,880 --> 00:18:12,075
How could I refuse you?
334
00:18:12,280 --> 00:18:15,432
Dr. Phil has been amusing,
but I need a project.
335
00:18:15,600 --> 00:18:17,238
I need a Frasier Crane.
336
00:18:17,440 --> 00:18:19,158
Well, that's... That's wonderful.
337
00:18:19,360 --> 00:18:21,829
Incidentally,
Dr. Phil paid me 15 percent.
338
00:18:22,040 --> 00:18:24,509
Well, as will Dr. Frasier. Ha, ha.
339
00:18:24,680 --> 00:18:26,751
I've just got one difficult call
to make to my agent.
340
00:18:26,920 --> 00:18:27,955
Already handled.
341
00:18:28,160 --> 00:18:29,833
I also took the liberty
of calling Spokane.
342
00:18:30,000 --> 00:18:32,071
The terms of your deal
there were worse than abysmal.
343
00:18:32,240 --> 00:18:33,389
Great, you got me more money.
344
00:18:33,560 --> 00:18:35,278
No.
They wouldn't budge, so you quit.
345
00:18:35,440 --> 00:18:38,239
You're no longer on in Spokane.
Isn't that exciting?
346
00:18:38,720 --> 00:18:40,631
Wait a minute,
that is a step backwards.
347
00:18:40,840 --> 00:18:43,070
All the better to get a running start.
348
00:18:43,560 --> 00:18:48,396
In my opinion,
the future is firmly in front of us.
349
00:18:48,600 --> 00:18:50,511
- Congratulations, Frasier.
- Oh, thank you, Bebe.
350
00:18:50,680 --> 00:18:51,909
Thank you so much.
351
00:18:52,080 --> 00:18:54,833
- I'll call you tomorrow.
- I'll be waiting.
352
00:18:55,040 --> 00:18:57,270
Gosh. Roz, isn't that great news?
353
00:18:57,440 --> 00:18:59,192
I feel like a weight
has been lifted from me.
354
00:18:59,360 --> 00:19:00,395
Oh, it's marvellous.
355
00:19:00,560 --> 00:19:03,279
She's charging you more money
and we just lost Spokane.
356
00:19:03,440 --> 00:19:04,475
Big picture.
357
00:19:04,640 --> 00:19:07,712
The future is firmly in front of me.
358
00:19:07,920 --> 00:19:10,389
Isn't the future
always in front of you?
359
00:19:10,600 --> 00:19:12,273
Yes.
360
00:19:12,440 --> 00:19:14,192
But not firmly.
361
00:19:17,920 --> 00:19:21,072
Well, my little lamb
has bleated his way back to me.
362
00:19:21,240 --> 00:19:23,038
Frasier has rejoined the flock.
363
00:19:23,240 --> 00:19:24,310
So my debt is clear?
364
00:19:24,480 --> 00:19:26,391
We don't have to keep pretending
you're my agent?
365
00:19:26,560 --> 00:19:27,595
We're square, darling.
366
00:19:27,760 --> 00:19:29,717
And maybe next time
you gamble with Bebe,
367
00:19:29,880 --> 00:19:32,599
you'll pay your debts with cash.
368
00:19:33,160 --> 00:19:35,549
See, the problem is my wife
looks at the bank statements,
369
00:19:35,720 --> 00:19:40,430
and if she knew I was losing money
playing cards, she would kill me.
370
00:19:41,800 --> 00:19:44,758
So your wife doesn't know
you play poker?
371
00:19:45,240 --> 00:19:46,913
I don't tell her everything.
372
00:19:47,080 --> 00:19:48,275
I see.
373
00:19:48,480 --> 00:19:51,040
And how's that working for you?
374
00:19:52,400 --> 00:19:54,710
Just deal the cards.28516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.