All language subtitles for S10E18 (Roe to Perdition)_Arabic Subtitle

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong Download
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali Download
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek Download
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,320 --> 00:00:12,472 - Oh, uh, get a cart. - Oh, could you get it, Niles, please? 2 00:00:12,640 --> 00:00:16,349 They're so small they make me feel like I'm some sort of fairy-tale giant. 3 00:00:22,000 --> 00:00:23,434 Hey, any thoughts about what to serve? 4 00:00:23,600 --> 00:00:25,637 Well, I thought we might serve a house-cured gravlax 5 00:00:25,800 --> 00:00:27,313 with crème fraîche and a sprig of dill. 6 00:00:27,480 --> 00:00:29,039 Oh, in other words, the usual. 7 00:00:29,680 --> 00:00:31,876 For your information, Niles, people happen to like it. 8 00:00:32,040 --> 00:00:34,111 Yes, people like animated musicals too. 9 00:00:34,280 --> 00:00:35,475 Oh, honestly. 10 00:00:35,680 --> 00:00:37,591 Frasier, look. Caviar. 11 00:00:37,760 --> 00:00:39,558 You know, they haven't had any in ages. 12 00:00:39,720 --> 00:00:42,792 This is just what we need to make our soiree soigne. 13 00:00:44,640 --> 00:00:47,154 Oh. Good heavens. 14 00:00:47,320 --> 00:00:50,358 - It's a hundred dollars an ounce. - Oh, it must be mismarked. 15 00:00:50,520 --> 00:00:53,638 Excuse me, is the beluga really a hundred dollars an ounce? 16 00:00:53,840 --> 00:00:55,911 Yes. 17 00:00:56,880 --> 00:01:00,510 - Well, isn't that rather a lot to pay? - To you, yes. 18 00:01:00,680 --> 00:01:02,910 To the fish who gave up her life so you could spread 19 00:01:03,080 --> 00:01:06,232 her unborn children on a cracker, it's not so much. 20 00:01:07,520 --> 00:01:11,115 You know, the reason for such high prices is the Russian Mafia. 21 00:01:12,080 --> 00:01:14,151 They control this market. 22 00:01:14,360 --> 00:01:17,671 The Russian Mafia controls Robert's Gourmet Goodies? 23 00:01:18,720 --> 00:01:21,234 He means the caviar market, you ninny. 24 00:01:21,400 --> 00:01:23,038 PETYR: Yes. 25 00:01:23,240 --> 00:01:28,314 I have beluga for sale. Top quality. Fair price. 26 00:01:35,040 --> 00:01:36,474 My name is Petyr. 27 00:01:36,640 --> 00:01:38,472 I recently arrived on my cousin's ship, 28 00:01:38,640 --> 00:01:41,871 the Caspian Queen, with beautiful beluga caviar. 29 00:01:42,040 --> 00:01:44,236 But because of those gangsters, we cannot sell. 30 00:01:44,400 --> 00:01:48,109 So I do it like this, quietly. How much you want? 31 00:01:48,320 --> 00:01:49,799 How do we know this isn't some scam? 32 00:01:50,000 --> 00:01:52,355 It's no scam. 33 00:01:52,760 --> 00:01:55,195 Look inside. 34 00:02:00,080 --> 00:02:01,275 You taste. 35 00:02:11,640 --> 00:02:14,154 You really must try this, Niles. 36 00:02:20,080 --> 00:02:22,276 It's like being kissed by a lusty mermaid. 37 00:02:25,120 --> 00:02:28,556 So you're interested, yes? 38 00:02:28,760 --> 00:02:32,390 Maybe, but how can we be sure that you're not Russian Mafia yourself? 39 00:02:33,920 --> 00:02:37,754 Because for six generations, my family fished the Caspian. 40 00:02:37,920 --> 00:02:39,877 Then ten years ago, the bastards come. 41 00:02:40,560 --> 00:02:42,073 They burned my father's boat. 42 00:02:42,280 --> 00:02:45,432 They steal my mother's salt so she cannot prepare the roe. 43 00:02:45,640 --> 00:02:48,393 And if they know I sell beluga for $40 an ounce, 44 00:02:48,600 --> 00:02:52,719 they would cut out my tongue and black out my eyes. 45 00:02:54,200 --> 00:02:56,999 Did you say $40 an ounce? 46 00:03:01,480 --> 00:03:02,959 Shouldn't our caviar be here by now? 47 00:03:03,120 --> 00:03:05,999 It will be here, Niles. I gave Roz explicit instructions. 48 00:03:06,200 --> 00:03:09,989 What if we've been swindled? What if the tins are filled with sand? 49 00:03:11,800 --> 00:03:17,193 Niles, I am, as you know, an excellent judge of character. 50 00:03:18,080 --> 00:03:24,395 And in Petyr I saw an honest, hard-working fisherman. 51 00:03:24,600 --> 00:03:26,193 Why didn't you have him deliver it here? 52 00:03:26,680 --> 00:03:29,433 What? I don't want him knowing where I live. 53 00:03:34,040 --> 00:03:36,873 - The Russian bear hunts by night. - That's very funny, Roz. Come in. 54 00:03:37,440 --> 00:03:40,353 Give me that. All right, let's have a look. 55 00:03:42,560 --> 00:03:44,471 FRASIER: Oh... 56 00:03:44,680 --> 00:03:46,637 Niles. 57 00:03:52,360 --> 00:03:54,033 It's beautiful. 58 00:03:54,240 --> 00:03:56,117 I don't get what the big deal is about caviar. 59 00:03:56,280 --> 00:03:57,998 I had it once, it was nothing special. 60 00:03:58,200 --> 00:04:01,033 Well, Roz, a lot of things can affect caviar. Where did you have it? 61 00:04:01,240 --> 00:04:04,278 On a mini-bagel at the Tucson Doubletree. 62 00:04:05,920 --> 00:04:09,595 Here. Here, try this. 63 00:04:13,240 --> 00:04:15,356 - Mm, wow. - Hmm? 64 00:04:15,520 --> 00:04:16,794 - That's good. - Yes. 65 00:04:17,560 --> 00:04:20,154 That's really good. What's your little party for tonight? 66 00:04:20,320 --> 00:04:23,073 - Invited guests, I'm sorry, Roz. - What? 67 00:04:24,520 --> 00:04:26,033 Thank you for your help. See you later. 68 00:04:26,200 --> 00:04:27,838 MARTIN: Oh, hi, Roz. FRASIER: Oh, hi, Dad. 69 00:04:28,000 --> 00:04:31,755 Hey. Hey, everybody, check this out. 70 00:04:31,920 --> 00:04:34,639 I just went to the ATM for $20, as you can see from this receipt, 71 00:04:34,800 --> 00:04:35,870 and it gave me 60. 72 00:04:36,040 --> 00:04:38,509 I won 40 bucks. 73 00:04:39,720 --> 00:04:41,677 Well, you mean the bank lost 40. 74 00:04:41,880 --> 00:04:45,589 Uh, yeah, that big, faceless bank that charges me $12 a month 75 00:04:45,760 --> 00:04:47,751 for my checking account lost $40. 76 00:04:48,520 --> 00:04:50,750 You know, you can't keep that. It's bad karma. 77 00:04:50,920 --> 00:04:52,240 MARTIN: Sorry, this is America. 78 00:04:52,440 --> 00:04:55,273 A land built on the principle, "Finders keepers." 79 00:04:56,640 --> 00:04:57,755 Oh, come on. 80 00:04:57,920 --> 00:05:00,309 There's a toll-free service number right here on the receipt. 81 00:05:00,480 --> 00:05:02,357 - Call, tell them what happened. - Why should I? 82 00:05:02,520 --> 00:05:03,954 Because otherwise, you could end up 83 00:05:04,120 --> 00:05:06,680 like my brother Nigel and his baby teeth. 84 00:05:19,720 --> 00:05:22,712 What happened with your brother Nigel and his baby teeth? 85 00:05:23,280 --> 00:05:26,318 Well, like any child, the first time he had a tooth fall out, 86 00:05:26,480 --> 00:05:29,598 he put it under his pillow at bedtime, and sure enough, the next morning, 87 00:05:29,760 --> 00:05:32,673 he found but Winston Churchill had left him a shiny new coin. 88 00:05:32,880 --> 00:05:34,154 - Question... - We're not stopping. 89 00:05:34,320 --> 00:05:35,719 Go ahead, darling. 90 00:05:36,440 --> 00:05:38,158 Well, instead of being grateful, 91 00:05:38,320 --> 00:05:41,153 he got greedy and went off to school punching people in their mouths 92 00:05:41,320 --> 00:05:42,833 and scooping up their teeth. 93 00:05:44,720 --> 00:05:47,280 Of course it didn't work, and he got kicked out of school, 94 00:05:47,440 --> 00:05:50,671 became a thief and eventually went to prison. 95 00:05:55,160 --> 00:05:59,870 Where he fittingly had all of his teeth knocked out? 96 00:06:00,080 --> 00:06:02,959 No, he lost his teeth years earlier in a rock-eating contest. 97 00:06:04,320 --> 00:06:06,152 Now, that's an interesting story. 98 00:06:06,320 --> 00:06:08,391 We were renting a house next to a quarry at the time... 99 00:06:08,560 --> 00:06:11,473 All right, all right, I'll call the bank. 100 00:06:12,520 --> 00:06:14,079 Very kind of you to have us here, Crane. 101 00:06:14,240 --> 00:06:15,878 Yes, it's wonderful. 102 00:06:16,040 --> 00:06:19,112 But then you must be used to hosting successful parties. 103 00:06:19,320 --> 00:06:21,277 Oh, not really. 104 00:06:21,640 --> 00:06:23,551 Something's usually on fire by now. 105 00:06:23,760 --> 00:06:27,276 - Oh, you're funny. - No, I'm serious. 106 00:06:27,480 --> 00:06:29,232 Now, tell me, how can we get our hands 107 00:06:29,400 --> 00:06:31,311 on some of this fantastic caviar? 108 00:06:31,480 --> 00:06:36,429 Well, I wish I could tell you, but it's a private source. 109 00:06:36,640 --> 00:06:39,837 Well, perhaps I should mention then that, uh, this is for our yacht party, 110 00:06:40,000 --> 00:06:43,709 at which there just might be room enough for another guest. 111 00:06:43,920 --> 00:06:45,831 Okay. What are we talking here? 112 00:06:46,040 --> 00:06:49,317 Well, maybe 5, 6 ounces. 113 00:06:49,520 --> 00:06:51,830 Let me go see what's in the refrigerator. 114 00:06:52,040 --> 00:06:53,792 Thattaboy, Crane. 115 00:06:56,720 --> 00:06:58,631 - Niles, what are you doing? - Oh, good news. 116 00:06:58,800 --> 00:07:01,269 Emile Sinclair is crazy about the caviar. 117 00:07:01,480 --> 00:07:03,471 If we sell him the rest, he distinctly implied 118 00:07:03,640 --> 00:07:05,950 he'd get our squash lockers moved further from the shower. 119 00:07:06,120 --> 00:07:07,918 Isn't that fantastic? 120 00:07:08,720 --> 00:07:09,755 Per-son-al. 121 00:07:09,920 --> 00:07:11,115 Yes, well, it would be, Niles, 122 00:07:11,280 --> 00:07:13,157 if the Michaels' weren't equally enamoured of it 123 00:07:13,320 --> 00:07:16,073 and dangling an invitation to a yacht party. 124 00:07:16,760 --> 00:07:19,434 That is a pickle. 125 00:07:19,640 --> 00:07:21,199 Check-ing. 126 00:07:22,120 --> 00:07:26,318 Niles, why don't we just call Petyr and order some more caviar? 127 00:07:26,480 --> 00:07:28,630 That way we can satisfy both Sinclair and the Michaels. 128 00:07:28,840 --> 00:07:31,832 Cus-tom-er ser-vice. 129 00:07:33,880 --> 00:07:35,917 You know, Niles, this caviar connection 130 00:07:36,080 --> 00:07:37,991 could really open some doors for us. 131 00:07:38,800 --> 00:07:41,394 MARTIN: Per-son-al. 132 00:07:43,760 --> 00:07:44,795 What you doing, Dad? 133 00:07:44,960 --> 00:07:46,917 Oh, this stupid bank's automatic voice system. 134 00:07:47,080 --> 00:07:49,310 - It's like a maze. - All right, give it here. 135 00:07:49,480 --> 00:07:53,997 You just push 0 and you'll get an operator. 136 00:07:54,160 --> 00:07:56,151 It's a little trick I learned. 137 00:07:57,640 --> 00:08:01,554 Another menu. Mm. Sometimes it's a star. 138 00:08:03,640 --> 00:08:06,314 All right, maybe 1 will get me back to a main menu. 139 00:08:08,480 --> 00:08:09,959 Ah. 140 00:08:10,120 --> 00:08:11,519 - Here you are. - Got the right department? 141 00:08:11,680 --> 00:08:13,830 No, but if I remember my high school Spanish correctly, 142 00:08:14,000 --> 00:08:16,389 you just qualified for a small business loan. 143 00:08:19,960 --> 00:08:22,031 CLERK: Hi, can I help you? MARTIN: Yes. 144 00:08:22,200 --> 00:08:24,032 Uh, I was at one of your ATMs yesterday, 145 00:08:24,200 --> 00:08:26,237 and it gave me back more than it should have, so I... 146 00:08:26,400 --> 00:08:29,040 Okay, for that you're gonna need to complete an ATM trouble report 147 00:08:29,240 --> 00:08:31,800 and then take it to our operations officer at the desk over there. 148 00:08:31,960 --> 00:08:34,190 I have to fill this out before I can give you 40 bucks? 149 00:08:34,400 --> 00:08:35,435 Yes, sir. 150 00:08:35,600 --> 00:08:37,352 But your sign says, "Making banking simpler." 151 00:08:37,560 --> 00:08:39,233 - Yes, sir. - Well, this isn't simpler. 152 00:08:39,400 --> 00:08:43,109 - It's more complicated. - Yes, sir, it is. 153 00:08:44,160 --> 00:08:46,390 Oh, forget it. 154 00:08:48,880 --> 00:08:51,349 I knew this was gonna be more trouble than it was worth. 155 00:08:51,560 --> 00:08:54,154 A little paperwork's a small price to pay for a clear conscience. 156 00:08:54,320 --> 00:08:58,075 - Yeah, meanwhile I'm out 40 bucks. - It's not your money. 157 00:09:01,160 --> 00:09:02,594 - Can I help you? - Yes. 158 00:09:02,760 --> 00:09:04,717 Uh, I had some trouble with one of your ATMs. 159 00:09:05,320 --> 00:09:08,870 Oh, I can't help you. I need a manager. 160 00:09:09,720 --> 00:09:10,790 I'm proud of you. 161 00:09:10,960 --> 00:09:12,951 Trust me, when this is over, you'll feel better. 162 00:09:13,160 --> 00:09:15,470 - You really think so? - I'm sure of it. 163 00:09:15,640 --> 00:09:18,154 Oh, maybe you're right. Maybe I will feel better. 164 00:09:18,320 --> 00:09:20,197 And if you're right about that karma stuff, 165 00:09:20,360 --> 00:09:22,749 I got a good thing coming to me. 166 00:09:22,920 --> 00:09:24,035 Uh-oh. 167 00:09:24,200 --> 00:09:26,714 How much money did you put in the meter? 168 00:09:27,160 --> 00:09:30,915 Oh, son of a bitch. 169 00:09:31,120 --> 00:09:34,238 Hi, Mr. Crane. I'm Bree, Todd's manager. 170 00:09:34,400 --> 00:09:37,552 I wanted to apologise for the trouble you had with our ATM 171 00:09:37,720 --> 00:09:39,597 and make sure that you got your $40. 172 00:09:39,760 --> 00:09:42,036 What? Uh, oh, no, no. 173 00:09:42,200 --> 00:09:43,679 You don't need to give anything to me. 174 00:09:43,880 --> 00:09:46,190 You see, the machine accidentally gave me 60 instead of 20, 175 00:09:46,360 --> 00:09:47,873 so I need to give you $40. 176 00:09:48,080 --> 00:09:49,673 So you wanna put this in your account? 177 00:09:49,880 --> 00:09:50,995 No, no. 178 00:09:51,160 --> 00:09:53,390 No, I want you to take it, plus this $40, 179 00:09:53,560 --> 00:09:55,597 and put it back wherever it came from. 180 00:09:55,800 --> 00:09:57,757 Well, I'm afraid I've already done the paperwork. 181 00:09:57,920 --> 00:09:59,831 Now you'll have to speak with our branch manager, 182 00:10:00,000 --> 00:10:01,354 but he's out of town. 183 00:10:01,520 --> 00:10:03,750 - This is ridiculous. - I'm sorry. 184 00:10:03,920 --> 00:10:06,434 Although there is one other possibility. 185 00:10:06,600 --> 00:10:08,159 - Let me try something. - Thank you. 186 00:10:08,320 --> 00:10:10,038 Don't mention it. 187 00:10:11,360 --> 00:10:13,829 Per-son-al. 188 00:10:17,520 --> 00:10:19,955 - Sandoval, 4 ounces. - Right, mm-hm. 189 00:10:20,120 --> 00:10:22,555 - Smoot, 5 ounces. - Mm-hm, right. 190 00:10:22,720 --> 00:10:25,712 - McBean, 10 ounces. - Hmm. Ten? 191 00:10:25,920 --> 00:10:28,594 I know it's a lot, but he promised me the use of his Sonoma estate. 192 00:10:28,760 --> 00:10:29,955 Yes, well, for 10, he should. 193 00:10:30,160 --> 00:10:32,231 For 8, the Ashfords gave me the use of their box 194 00:10:32,400 --> 00:10:33,629 on the opera's opening gala. 195 00:10:33,840 --> 00:10:36,036 But that's the same weekend as the Black and White Ball. 196 00:10:36,200 --> 00:10:37,315 When are we gonna sleep? 197 00:10:40,000 --> 00:10:43,072 Sleep is for people without social lives. 198 00:10:44,640 --> 00:10:46,950 - So, boys, where's my cut? - Mm. Oh. 199 00:10:47,720 --> 00:10:49,996 - What are you talking about? - I promised her a cut. 200 00:10:50,200 --> 00:10:52,874 You see, I was so busy at work taking orders that I needed her help. 201 00:10:53,040 --> 00:10:55,873 You know what it's really good on? Scrambled eggs. 202 00:10:56,040 --> 00:10:58,270 And pizza, and potato skins. 203 00:10:58,480 --> 00:10:59,959 Yes, Roz, welcome to caviar. 204 00:11:00,120 --> 00:11:01,474 You know, at work during the show, 205 00:11:01,640 --> 00:11:04,632 I'm just sitting there thinking, "Two hours to caviar. 206 00:11:04,800 --> 00:11:07,235 One hour to caviar." 207 00:11:07,400 --> 00:11:09,357 You don't have any on you, do you? 208 00:11:10,880 --> 00:11:12,712 Uh, no, no. We're expecting some momentarily. 209 00:11:12,920 --> 00:11:14,718 FRASIER: Mm-hm. - Cool. 210 00:11:15,920 --> 00:11:18,355 You think it'd be good on a cheese Danish? 211 00:11:18,520 --> 00:11:20,875 I think it would. I'm getting one. 212 00:11:23,280 --> 00:11:25,157 - Gentlemen. - Oh, Petyr, hello. 213 00:11:25,320 --> 00:11:28,278 Yes, hello. But I am afraid also goodbye. 214 00:11:28,440 --> 00:11:29,999 What do you mean, goodbye? 215 00:11:30,160 --> 00:11:33,551 All these orders I fill for you, it draws too much attention. 216 00:11:33,720 --> 00:11:35,996 - It's too risky for me. FRASIER: What are you saying? 217 00:11:36,160 --> 00:11:38,879 - There's no more caviar? - This is my last delivery. 218 00:11:39,080 --> 00:11:40,434 But this isn't nearly enough. 219 00:11:40,640 --> 00:11:42,756 We've made commitments to some very powerful people. 220 00:11:42,920 --> 00:11:44,433 There's no telling what they might do. 221 00:11:44,640 --> 00:11:48,156 - They will break legs, cut off thumbs? - Worse, there'll be gossip. 222 00:11:49,200 --> 00:11:51,157 Petyr, please, just one more delivery. 223 00:11:51,320 --> 00:11:53,277 I cannot. The danger is too great. 224 00:11:53,480 --> 00:11:55,312 Petyr. 225 00:11:57,640 --> 00:12:00,314 Dear God, we're ruined, Niles. 226 00:12:00,480 --> 00:12:02,471 - We owe people all over town. - I know. 227 00:12:02,960 --> 00:12:03,995 Is some of that mine? 228 00:12:04,160 --> 00:12:05,753 - Can I have it now? - I'm terribly sorry. 229 00:12:05,960 --> 00:12:08,270 It seems our supplier is going out of business, 230 00:12:08,440 --> 00:12:10,272 and every ounce of this is spoken for. 231 00:12:10,800 --> 00:12:13,155 Oh, that's too bad. Oh, well, whatever. 232 00:12:13,320 --> 00:12:15,789 I was thinking of giving it up anyway. Too much salt. 233 00:12:15,960 --> 00:12:17,997 Yes, good girl. All right, Niles, we can't panic. 234 00:12:18,200 --> 00:12:19,998 - I think I have a plan. - I like it. 235 00:12:20,160 --> 00:12:24,074 Yeah, well, we may have to bite the bullet and buy retail. 236 00:12:24,280 --> 00:12:27,398 Petyr's stuff is much better quality. Our friends will notice the difference. 237 00:12:27,600 --> 00:12:28,795 We cut it with the good stuff. 238 00:12:28,960 --> 00:12:30,792 - Well, how much is there? - Here, it's right... 239 00:12:30,960 --> 00:12:33,918 Roz! Oh, dear God. 240 00:12:37,240 --> 00:12:39,595 - This is gonna cost us a fortune. - What else can we do? 241 00:12:39,760 --> 00:12:41,478 Ah, excuse me. 242 00:12:42,480 --> 00:12:47,759 Do you happen to know where we can get 5 pounds of beluga caviar? 243 00:12:48,360 --> 00:12:51,113 There's not that much beluga in all of Seattle. 244 00:12:52,040 --> 00:12:54,156 Thank you. What are we gonna do? 245 00:12:54,320 --> 00:12:57,790 All right, just give me a chance to think, Niles. Uh... 246 00:13:00,200 --> 00:13:03,909 - What was the name of the boat...? - HMS Bounty. 247 00:13:08,560 --> 00:13:11,552 This isn't Trivial Pursuit. Let me finish. 248 00:13:14,000 --> 00:13:18,915 What was the name of the boat that Petyr said he sailed on? 249 00:13:19,120 --> 00:13:21,157 Caspian Queen. 250 00:13:21,600 --> 00:13:24,638 Niles, if we can find that boat, 251 00:13:24,800 --> 00:13:28,236 perhaps we can get enough caviar to solve our problem. 252 00:13:31,760 --> 00:13:32,795 Roz? 253 00:13:33,560 --> 00:13:35,915 Hey, what are you guys doing here? 254 00:13:36,080 --> 00:13:38,515 I think the question is, what are you doing here? 255 00:13:38,680 --> 00:13:41,798 You know, shopping for stuff. 256 00:13:43,040 --> 00:13:44,713 You're looking for more caviar, aren't you? 257 00:13:44,920 --> 00:13:46,797 Of course I am. You took all mine. 258 00:13:46,960 --> 00:13:48,598 That was ours! 259 00:13:48,800 --> 00:13:51,189 You know, Roz, I think you may have a little problem. 260 00:13:51,400 --> 00:13:52,959 You're the one with the problem, not me. 261 00:13:53,120 --> 00:13:55,236 This is all your fault. You made me try it. 262 00:13:55,400 --> 00:13:59,792 Now I crave it. I really hate you. 263 00:14:00,160 --> 00:14:04,233 Now, Roz, no, you don't mean that. 264 00:14:04,440 --> 00:14:06,477 Now, come on, listen, 265 00:14:06,640 --> 00:14:10,952 it's just possible that we may be able to get some more from our old supplier. 266 00:14:11,120 --> 00:14:12,155 - Is that true? - Yes. 267 00:14:12,320 --> 00:14:14,277 Is he right? I'm sorry I said I hate you. 268 00:14:14,440 --> 00:14:17,910 Are you gonna get it today? I love you. 269 00:14:22,880 --> 00:14:23,870 Ah. 270 00:14:32,400 --> 00:14:33,629 Hello? 271 00:14:33,800 --> 00:14:36,474 Uh, no, I'm sorry, Frasier isn't here. 272 00:14:37,040 --> 00:14:38,838 Sure you can place an order. 273 00:14:39,000 --> 00:14:42,550 Yes, let me transfer you to that department. 274 00:14:44,880 --> 00:14:46,200 - Hi, Daph. - Hello. 275 00:14:46,360 --> 00:14:49,318 - The postman gave me your mail. - Oh, thanks. 276 00:14:49,480 --> 00:14:50,595 You ready to get stretched? 277 00:14:50,760 --> 00:14:53,718 - You mean we're working out today? - We work out every day. 278 00:14:53,920 --> 00:14:55,831 Yeah, yeah, I know. 279 00:14:56,000 --> 00:14:57,513 Oh, postcard from the bank. 280 00:14:57,720 --> 00:15:00,872 Uh, "Dear Mr. Crane, we apologise for the inconvenience." 281 00:15:01,080 --> 00:15:07,270 We have evaluated your request and credited your account $80." 282 00:15:12,200 --> 00:15:14,589 There's no spaces. I parked your car in a loading zone. 283 00:15:14,800 --> 00:15:17,314 No, pull around front and wait for me. This won't take long. 284 00:15:17,480 --> 00:15:18,515 - You're sure? - Yes. 285 00:15:18,680 --> 00:15:21,957 And you better get back to the car before Eddie starts to panic. 286 00:15:22,320 --> 00:15:25,233 Hi. How can I help you make banking simpler? 287 00:15:25,400 --> 00:15:27,357 I'll tell you how you can help me. 288 00:15:27,560 --> 00:15:29,153 I'm gonna talk and you're gonna listen, 289 00:15:29,320 --> 00:15:31,357 and you're gonna do exactly as I ask. 290 00:15:31,960 --> 00:15:34,918 - I think I should go get a manager. - No, no managers. 291 00:15:35,120 --> 00:15:36,599 - But our... - This is real simple. 292 00:15:36,800 --> 00:15:38,154 And I know you can handle it. 293 00:15:38,320 --> 00:15:42,314 - Now, what I want you to do is... GUARD: Hold it right there, mister. 294 00:15:47,000 --> 00:15:48,911 Mr. Crane, as the president of the bank, 295 00:15:49,080 --> 00:15:51,833 I want to assure you that it is not our policy 296 00:15:52,040 --> 00:15:54,998 to draw firearms on customers trying to make a deposit. 297 00:15:56,440 --> 00:15:59,478 It wasn't a deposit. 298 00:16:01,240 --> 00:16:03,311 Now, I'm sure that neither of us 299 00:16:03,480 --> 00:16:06,791 wants to turn this into a protracted legal battle. 300 00:16:06,960 --> 00:16:09,315 So if you would simply sign 301 00:16:09,480 --> 00:16:15,795 this non-disclosure agreement here, here, here and here, 302 00:16:15,960 --> 00:16:21,194 our attorneys have authorised me to compensate you for your troubles 303 00:16:21,360 --> 00:16:23,397 in the amount of $10,000, 304 00:16:23,600 --> 00:16:26,797 which can be credited to your account. 305 00:16:27,920 --> 00:16:29,399 Ten grand? 306 00:16:29,600 --> 00:16:32,513 Plus the $40 from our original mistake. 307 00:16:35,720 --> 00:16:39,509 Oh, what the hell. I just wanna get it over with. 308 00:16:39,680 --> 00:16:40,954 PRESIDENT: That's wonderful. 309 00:16:41,160 --> 00:16:43,515 Now, is there anything else I can do for you? 310 00:16:43,720 --> 00:16:46,234 Could I open an account? 311 00:16:52,520 --> 00:16:54,875 FRASIER: Ahoy. 312 00:16:56,040 --> 00:16:58,953 Ahoy. 313 00:16:59,400 --> 00:17:02,472 - Is anyone here? - Who's there? 314 00:17:03,520 --> 00:17:07,309 Oh, hello. I'm Dr. Frasier Crane. 315 00:17:07,480 --> 00:17:12,236 And this is my brother, Dr. Niles Crane. 316 00:17:12,640 --> 00:17:16,190 Uh, we're interested in purchasing some beluga caviar. 317 00:17:17,160 --> 00:17:19,231 This is not a shop. I have nothing for sale. 318 00:17:19,440 --> 00:17:21,590 - See? Let's go. - No, no, no, Niles, Niles. 319 00:17:21,800 --> 00:17:26,351 This is how the game is played. Maybe he thinks we're Russian Mafia. 320 00:17:26,800 --> 00:17:30,350 Oh, yes, people make that mistake about us all the time. 321 00:17:32,800 --> 00:17:37,954 Petyr gave us this card and told us that this was his cousin's boat. 322 00:17:38,160 --> 00:17:40,674 Are you sure you can't help us? 323 00:17:48,880 --> 00:17:50,109 How much do you need? 324 00:17:51,520 --> 00:17:52,840 Five pounds. 325 00:18:00,320 --> 00:18:02,550 Eighty dollars an ounce. 326 00:18:02,720 --> 00:18:06,350 - Well, we were paying $40. - And now you pay 80. 327 00:18:07,080 --> 00:18:08,400 - Fifty. - Eighty. 328 00:18:08,560 --> 00:18:09,709 - Sixty- - Eighty- 329 00:18:09,920 --> 00:18:12,150 I don't think you're doing this right. 330 00:18:13,240 --> 00:18:14,469 Seventy, that's my final offer. 331 00:18:14,640 --> 00:18:16,233 - Eighty. - Done. 332 00:18:18,880 --> 00:18:21,076 I wanna taste it first. 333 00:18:25,040 --> 00:18:26,713 Go ahead. 334 00:18:35,120 --> 00:18:36,793 That's the stuff. Ha-ha-ha. 335 00:18:36,960 --> 00:18:39,474 There's enough to take care of everyone and still go out on top. 336 00:18:39,640 --> 00:18:42,109 All right, here's your money. Pleasure doing business with you. 337 00:18:42,280 --> 00:18:44,715 OFFICER: Stop where you are. U. S. Customs. 338 00:18:46,560 --> 00:18:47,834 - Oh, dear God. - Frasier. 339 00:18:48,000 --> 00:18:50,799 Oh, dear God. Oh, dear God. Oh, dear God. 340 00:18:50,960 --> 00:18:53,429 - All right, we have to hide it. - No, Niles, we can't hide it. 341 00:18:53,600 --> 00:18:55,193 They're U.S. Customs. That's what they do. 342 00:18:55,360 --> 00:18:56,953 - They find things on ships. - But, but... 343 00:18:58,200 --> 00:18:59,520 I know one way to get rid of it. 344 00:19:06,800 --> 00:19:10,156 Can I get you a toast point? 345 00:19:10,360 --> 00:19:12,874 Oh, here, for God's sakes. Here. 346 00:19:20,360 --> 00:19:22,033 What the hell's all this? 347 00:19:24,600 --> 00:19:27,114 It's not ours. We found it. 348 00:19:28,080 --> 00:19:29,309 What? The caviar? 349 00:19:29,520 --> 00:19:31,511 Is that what this is? 350 00:19:31,720 --> 00:19:32,994 Relax. We don't care about that. 351 00:19:33,160 --> 00:19:36,073 We're looking for a couple of Russians who've been smuggling DVDs. 352 00:19:36,280 --> 00:19:37,953 Um... 353 00:19:44,040 --> 00:19:46,680 My heart is pounding. 354 00:19:46,840 --> 00:19:49,275 I was afraid we were gonna get arrested. 355 00:19:49,840 --> 00:19:52,354 - What have we become? - I don't know. 356 00:19:52,840 --> 00:19:57,198 We got caught up in a nefarious scheme, and for what? 357 00:19:57,360 --> 00:20:02,639 - A visit to a wine-and-country estate? - A box at the opera? 358 00:20:02,840 --> 00:20:04,478 Dinner at the governor's mansion? 359 00:20:07,320 --> 00:20:10,438 - How much of this can we salvage? - I don't know, just start scraping.28539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.