Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,480 --> 00:00:16,950
Sorry, I'm a nervous flyer.
2
00:00:17,400 --> 00:00:18,993
Yes, I see.
3
00:00:19,160 --> 00:00:21,310
Oh, you're white as a sheet.
4
00:00:21,480 --> 00:00:24,677
Actually, I'm always this pale.
5
00:00:25,480 --> 00:00:27,869
My ex-wife used to say she could tell
when I was embarrassed
6
00:00:28,040 --> 00:00:30,634
because I'd turn off-white.
7
00:00:31,360 --> 00:00:32,759
I can empathize.
8
00:00:32,920 --> 00:00:34,354
Sometimes after a late night,
9
00:00:34,520 --> 00:00:37,433
I've covered my under-eye circles
with Liquid Paper.
10
00:00:39,520 --> 00:00:42,080
So are you travelling to Seattle
for business or pleasure?
11
00:00:42,240 --> 00:00:44,629
Both, hopefully.
I'm relocating for work.
12
00:00:45,080 --> 00:00:46,275
How about you?
13
00:00:46,440 --> 00:00:48,750
I need to ask an old friend
for a favour.
14
00:00:49,880 --> 00:00:51,996
It's a long trip
just to ask for a favour.
15
00:00:52,200 --> 00:00:54,476
- It's a big favour.
- Hmm.
16
00:00:54,680 --> 00:00:56,830
Well, I hope your friend complies.
17
00:00:57,040 --> 00:00:59,509
It'll take some work,
but I'll get what I want.
18
00:01:00,560 --> 00:01:04,474
Oh, dear. You two look awfully pale.
19
00:01:04,680 --> 00:01:06,034
Can I bring you something?
20
00:01:06,240 --> 00:01:08,880
Not unless you have
any extra melanin lying around.
21
00:01:11,840 --> 00:01:12,989
You should be a comedian.
22
00:01:13,200 --> 00:01:14,349
I've thought about it.
23
00:01:22,880 --> 00:01:26,396
Dad?
Dad, Dad, what, are you hiding?
24
00:01:29,160 --> 00:01:32,676
I heard the key in the door.
I thought Lilith might be with you.
25
00:01:33,320 --> 00:01:34,913
What's she coming for anyway?
26
00:01:35,120 --> 00:01:36,155
Well, I don't really know.
27
00:01:36,320 --> 00:01:38,357
She said she was flying
across the country
28
00:01:38,520 --> 00:01:40,591
to ask me about something
that was important.
29
00:01:40,800 --> 00:01:42,234
She's being very mysterious
about it.
30
00:01:43,560 --> 00:01:44,550
- Is that her?
- No, Dad.
31
00:01:44,720 --> 00:01:47,439
- I'm not seeing her until tomorrow.
- Let me know when she's coming,
32
00:01:47,600 --> 00:01:49,398
so I can come up
with an excuse to clear out,
33
00:01:49,560 --> 00:01:51,710
because I'm not good at winging it.
34
00:01:52,720 --> 00:01:55,109
Oh, Lilith. Hi.
35
00:01:56,080 --> 00:01:57,479
Look who's here, Dad.
36
00:01:57,680 --> 00:01:59,398
Hello, Martin.
37
00:02:00,400 --> 00:02:04,030
Oh, time to go practise
my signature.
38
00:02:04,880 --> 00:02:06,075
Please, come on in, Lilith.
39
00:02:06,240 --> 00:02:09,471
Uh, so, uh, I didn't think I was
gonna be seeing you until tomorrow.
40
00:02:09,640 --> 00:02:10,869
Yes, I know that was the plan,
41
00:02:11,040 --> 00:02:13,554
but I just had to stop by
on my way to the hotel.
42
00:02:13,760 --> 00:02:15,114
What I'm here to talk to you about
43
00:02:15,280 --> 00:02:17,749
is not something one just drops
on another person.
44
00:02:17,960 --> 00:02:19,758
Please.
45
00:02:22,360 --> 00:02:25,876
Frasier, ahem, recently,
46
00:02:26,040 --> 00:02:29,431
a subconscious yearning
has tunnelled its way to the surface,
47
00:02:29,600 --> 00:02:34,595
and I now know what it is I need
in order to make my life complete.
48
00:02:35,520 --> 00:02:37,670
Well, that's wonderful news.
How can I help?
49
00:02:37,880 --> 00:02:40,349
You can give me your sperm.
50
00:02:47,360 --> 00:02:49,431
I beg your pardon?
51
00:02:50,360 --> 00:02:52,192
I want to have another baby.
52
00:02:52,400 --> 00:02:54,516
Well, you certainly
don't need me for that. Ha, ha.
53
00:02:54,680 --> 00:02:58,799
Surely someone in Boston
must have sperm.
54
00:02:59,400 --> 00:03:02,438
I came to you first so that Frederick
could have a full sibling.
55
00:03:03,160 --> 00:03:05,390
Just like that, we're going to have
another baby together?
56
00:03:05,560 --> 00:03:06,880
No, no, no, not just like that.
57
00:03:07,080 --> 00:03:10,436
I mapped out our dominant and
recessive traits on a genome square,
58
00:03:10,600 --> 00:03:12,910
applied Mendel's laws,
allowed for anomalies,
59
00:03:13,080 --> 00:03:16,994
and concluded that you are
the best biological choice.
60
00:03:18,920 --> 00:03:24,199
I see. Well, as enticed as I am
by your honeyed words,
61
00:03:25,160 --> 00:03:27,470
I'm gonna need some kissing.
62
00:03:30,080 --> 00:03:31,195
Frasier, don't misunderstand.
63
00:03:31,360 --> 00:03:34,239
I'm not proposing any change
in our relationship.
64
00:03:34,440 --> 00:03:36,351
Would we sleep together?
65
00:03:36,560 --> 00:03:39,313
I thought we'd freeze your sperm.
66
00:03:40,360 --> 00:03:42,795
Is that a yes or a no?
67
00:03:49,200 --> 00:03:51,271
Natural fertilization isn't practical.
68
00:03:51,440 --> 00:03:53,636
I'd have to fly to Seattle
every time I ovulate.
69
00:03:53,840 --> 00:03:59,677
Right, okay, so then your plan
is for me to visit some local doctor,
70
00:03:59,880 --> 00:04:02,838
uh, freeze my essence
and then bring it home with you.
71
00:04:03,040 --> 00:04:06,158
Correct. I'll take mine to go.
72
00:04:08,240 --> 00:04:09,389
I don't know.
73
00:04:09,600 --> 00:04:10,874
I'm gonna have to think about it.
74
00:04:11,040 --> 00:04:12,758
Yes, of course. Absolutely.
75
00:04:12,920 --> 00:04:15,560
Think about it, and you can give me
your answer tomorrow.
76
00:04:15,720 --> 00:04:17,199
FRASIER:
Okay.
77
00:04:17,360 --> 00:04:20,637
You can come back
from around the corner now, Martin.
78
00:04:21,480 --> 00:04:22,595
MARTIN:
Good night, Lilith.
79
00:04:22,800 --> 00:04:24,313
Good night.
80
00:04:28,160 --> 00:04:29,434
You were eavesdropping?
81
00:04:29,640 --> 00:04:30,675
It was an accident.
82
00:04:30,840 --> 00:04:33,832
I only heard the part about her
wanting to have another baby with you.
83
00:04:34,720 --> 00:04:35,994
FRASIER:
She completely threw me.
84
00:04:36,160 --> 00:04:37,912
Well, I don't know
why you're so surprised.
85
00:04:38,080 --> 00:04:40,310
She's seen
what the Crane genes can do
86
00:04:40,480 --> 00:04:43,154
and she's coming back to the well.
87
00:04:45,280 --> 00:04:47,351
How does one respond
to something like that?
88
00:04:47,560 --> 00:04:49,790
Well, I bet if you say no,
she'll go to Niles.
89
00:04:50,000 --> 00:04:51,035
It's so self-centred.
90
00:04:51,200 --> 00:04:52,793
She's got this all figured out
for herself
91
00:04:52,960 --> 00:04:54,837
without the slightest consideration
for my life.
92
00:04:55,040 --> 00:04:57,600
And Niles will say no for sure,
93
00:04:58,920 --> 00:05:01,275
which means only one thing.
94
00:05:02,680 --> 00:05:05,149
She'll come to the source.
95
00:05:05,320 --> 00:05:06,993
Me.
96
00:05:07,720 --> 00:05:10,075
The fountainhead.
97
00:05:10,960 --> 00:05:12,439
- What?
- Can you imagine?
98
00:05:12,640 --> 00:05:16,952
Lilith's and my kid would be brothers
to you and Niles and Freddie.
99
00:05:17,640 --> 00:05:19,677
What are you talking about?
100
00:05:20,200 --> 00:05:24,159
And if you and Lilith got back together,
you'd be his stepfather and his brother
101
00:05:24,320 --> 00:05:28,996
and Niles would be your son
and his own uncle.
102
00:05:31,600 --> 00:05:35,434
It's almost worth doing
just so that I can tell the story.
103
00:05:39,920 --> 00:05:41,991
Oh, hi, Niles. Did Daphne
and her mom get off okay?
104
00:05:42,160 --> 00:05:44,800
Uh, yes. They picked up Roz
and Alice an hour ago.
105
00:05:45,000 --> 00:05:46,673
How they're gonna get
all the way to Canada
106
00:05:46,840 --> 00:05:48,433
without killing each other,
I don't know.
107
00:05:48,640 --> 00:05:51,109
- Why did they have to go so far?
- Well, uh, that was my idea.
108
00:05:51,320 --> 00:05:53,960
I read that Canadian Fun Country
is one of the best amusement parks
109
00:05:54,120 --> 00:05:56,236
- in southeastern British Columbia.
- Ah.
110
00:05:56,440 --> 00:05:58,351
Well, just saying Daphne's mom
should be careful.
111
00:05:58,520 --> 00:05:59,919
If you're here on a temporary visa,
112
00:06:00,080 --> 00:06:02,549
people have a difficult time
getting back into the country.
113
00:06:02,760 --> 00:06:05,195
That hadn't occurred to me, Frasier.
114
00:06:06,840 --> 00:06:08,877
Seeing you're single,
I'd invite you to join dinner,
115
00:06:09,040 --> 00:06:12,317
but I'm meeting with Lilith tonight
on a matter of some delicacy.
116
00:06:12,520 --> 00:06:13,715
Uh, Dad told me.
117
00:06:13,880 --> 00:06:18,317
Now, listen, don't feel obligated
because she's buying you dinner.
118
00:06:20,360 --> 00:06:22,476
Truth be told, Niles,
I haven't ruled it out entirely.
119
00:06:23,480 --> 00:06:28,316
It would be nice to have another child,
and Lilith is a wonderful mother.
120
00:06:28,480 --> 00:06:32,075
It's just that, well,
is it right to create a human being
121
00:06:32,240 --> 00:06:35,119
with a woman to whom
you couldn't stand being married?
122
00:06:35,320 --> 00:06:38,039
Well, I'm behind you,
whatever decision you make.
123
00:06:38,200 --> 00:06:41,716
- The right one or the crazy one.
- Well, thank you. Ha, ha.
124
00:06:41,880 --> 00:06:43,200
Excuse me.
May I have an espresso?
125
00:06:43,360 --> 00:06:44,794
What have you got here?
126
00:06:45,000 --> 00:06:46,752
Some snapshots
from last summer at the beach.
127
00:06:46,920 --> 00:06:48,479
Daphne finally got them developed.
128
00:06:49,800 --> 00:06:52,553
Look here, there's Dad eating
that hot dog he dropped in the sand.
129
00:06:52,720 --> 00:06:53,755
Yes.
130
00:06:53,960 --> 00:06:56,998
And you
in your linen beach ensemble.
131
00:06:57,160 --> 00:06:58,309
NILES:
Yes, yes.
132
00:06:58,520 --> 00:06:59,794
Well, that's strange.
133
00:06:59,960 --> 00:07:02,429
Daphne said I'd particularly like
the last picture on the roll,
134
00:07:02,600 --> 00:07:04,398
but what is it?
135
00:07:04,760 --> 00:07:07,878
Hmm, it's hard to tell.
It's too dark and blurry.
136
00:07:08,080 --> 00:07:09,514
Looks like the eye of Jupiter.
137
00:07:09,720 --> 00:07:11,358
Or a slice of pepperoni.
138
00:07:11,560 --> 00:07:13,312
Is it a flying saucer?
139
00:07:13,520 --> 00:07:15,431
Yes, Niles, it's a flying saucer.
140
00:07:16,040 --> 00:07:17,269
Mystery solved. Well done.
141
00:07:17,440 --> 00:07:18,475
Thanks.
142
00:07:18,640 --> 00:07:20,756
Hey, where did you get
the nipple shot?
143
00:07:23,840 --> 00:07:26,195
Good Lord.
144
00:07:27,280 --> 00:07:30,398
- You are to erase that from your mind.
- Well, is it Daphne?
145
00:07:30,600 --> 00:07:33,797
- Nice.
- You're not erasing. Erase.
146
00:07:36,840 --> 00:07:38,513
I need to stop again.
147
00:07:38,680 --> 00:07:41,274
We just stopped.
I told you not to get that Big Gulp.
148
00:07:41,480 --> 00:07:43,278
But it was only 10 cents more.
149
00:07:43,480 --> 00:07:45,471
- Punch buggy, blue.
- Ow!
150
00:07:45,640 --> 00:07:47,153
- Damn it.
- Language.
151
00:07:47,360 --> 00:07:48,953
Why does she keep doing that?
152
00:07:49,160 --> 00:07:51,549
- It's a game.
- It hurts.
153
00:07:51,760 --> 00:07:52,830
All right, Mom.
154
00:07:53,040 --> 00:07:54,394
There's a gas station right there.
155
00:07:54,560 --> 00:07:57,313
- I really need to stop.
- I can't get over. You'll have to wait.
156
00:07:57,520 --> 00:08:02,151
But according to this, my bladder
is holding thirsty-two ounces of soda.
157
00:08:02,360 --> 00:08:03,873
It's only 40 miles.
158
00:08:04,080 --> 00:08:05,354
Punch buggy, red.
159
00:08:05,560 --> 00:08:07,517
- Oh, son of a...
- Language.
160
00:08:07,680 --> 00:08:10,991
Alice, honey, stop hitting Mrs. Moon.
161
00:08:11,200 --> 00:08:13,111
She can't take
the punch-buggy game.
162
00:08:13,320 --> 00:08:16,597
Oh, really? Punch buggy, white.
163
00:08:16,760 --> 00:08:18,956
Ow! That was a Jeep.
164
00:08:19,120 --> 00:08:21,270
I play the Jeeps and Ford.
165
00:08:21,440 --> 00:08:23,954
- Punch buggy, Ford.
ROZ: Mm.
166
00:08:24,120 --> 00:08:25,269
All right, that's enough.
167
00:08:25,480 --> 00:08:29,030
You stop it or no one's going
to Canadian Fun Country.
168
00:08:29,240 --> 00:08:31,675
And this time, I mean it.
169
00:08:34,760 --> 00:08:37,274
I'm sorry. I thought you were
on the wrong side of the road.
170
00:08:37,440 --> 00:08:40,831
I will never get used
to the crazy way you drive over here.
171
00:08:41,040 --> 00:08:43,190
Mom, you have to stop doing that.
172
00:08:44,000 --> 00:08:46,435
Daphne, you seem stressed.
173
00:08:46,600 --> 00:08:48,034
Do you want me to drive for a while?
174
00:08:48,240 --> 00:08:50,390
Maybe once we get out of Seattle.
175
00:08:54,560 --> 00:08:59,396
Frasier, I don't want to rush you,
but the suspense is too much to bear.
176
00:08:59,880 --> 00:09:01,200
Have you decided?
177
00:09:01,760 --> 00:09:04,229
I'm thinking about the linguini.
178
00:09:05,760 --> 00:09:08,878
I see. It's no then, isn't it?
179
00:09:11,040 --> 00:09:12,678
I'm sorry, Lilith.
180
00:09:12,840 --> 00:09:14,433
This was a very difficult decision
for me,
181
00:09:14,640 --> 00:09:17,553
and I am touched and flattered
that you came to me.
182
00:09:17,720 --> 00:09:20,439
But I'm not sure
I'd be doing it for the right reasons.
183
00:09:20,600 --> 00:09:21,715
You understand, don't you?
184
00:09:21,920 --> 00:09:22,990
Yes, I do.
185
00:09:23,160 --> 00:09:26,630
And I appreciate your taking the time
to think about it.
186
00:09:26,840 --> 00:09:28,069
It's that kind of consideration
187
00:09:28,240 --> 00:09:30,356
I was hoping to pass on
to our second born.
188
00:09:32,280 --> 00:09:33,953
Oh, well.
189
00:09:35,440 --> 00:09:37,750
- So the pasta's good here?
FRASIER: Oh, the best.
190
00:09:39,320 --> 00:09:42,312
My dad is the greatest daddy
191
00:09:42,480 --> 00:09:44,835
'Cause he cooks me
Cream of wheat
192
00:09:45,000 --> 00:09:46,195
Lilith, what are you singing?
193
00:09:46,840 --> 00:09:47,989
Was I singing?
194
00:09:48,200 --> 00:09:50,794
You were singing
"My Dad is the Greatest Dad."
195
00:09:51,000 --> 00:09:53,674
You mean that song Frederick
wrote for you when he was 4?
196
00:09:53,880 --> 00:09:56,759
That video
is one of my prize possessions.
197
00:09:56,920 --> 00:09:59,036
Of course,
I haven't looked at it in some time.
198
00:09:59,520 --> 00:10:01,670
I remember the night
we surprised you with it.
199
00:10:01,840 --> 00:10:05,629
He crawled up in your lap
and said, "Why is Daddy crying?"
200
00:10:06,120 --> 00:10:08,350
- I see what you're doing, you know.
- What?
201
00:10:08,520 --> 00:10:09,874
You are attempting
to manipulate me
202
00:10:10,040 --> 00:10:11,678
by invoking powerful,
emotional memories.
203
00:10:12,200 --> 00:10:15,113
I assure you,
nothing could be further from the truth.
204
00:10:15,320 --> 00:10:17,277
- Are you ready to order?
- Yes.
205
00:10:17,480 --> 00:10:19,437
I'd like the bisketti with beatmalls.
206
00:10:19,600 --> 00:10:21,193
WAITER:
Mm, very good, miss.
207
00:10:21,400 --> 00:10:23,596
That's what our son
used to say when he was 3.
208
00:10:23,800 --> 00:10:25,552
Excellent.
209
00:10:26,000 --> 00:10:27,559
And I'll have the veal.
210
00:10:27,760 --> 00:10:29,558
Bravo, sir.
211
00:10:30,720 --> 00:10:33,633
Lilith, I'm afraid
you're idealizing parenthood.
212
00:10:33,800 --> 00:10:36,599
Do you remember colic? Teething?
213
00:10:36,760 --> 00:10:38,398
Changing mountains of diapers?
214
00:10:38,600 --> 00:10:41,592
Do you remember that time in the bath
when he tried to eat the bubbles?
215
00:10:42,120 --> 00:10:44,350
We told him to stop,
but we kept laughing
216
00:10:44,520 --> 00:10:47,114
so he thought
it was funny and kept doing it.
217
00:10:47,320 --> 00:10:50,472
You know, I'd forgotten about that.
Oh, I wish we had that on video.
218
00:10:50,680 --> 00:10:52,751
You can, Frasier.
We can have those days back again.
219
00:10:52,920 --> 00:10:54,752
Please.
220
00:10:55,280 --> 00:10:57,635
I just need a couple of teaspoons.
221
00:10:57,840 --> 00:10:59,114
Lilith.
222
00:10:59,320 --> 00:11:01,834
Just think about what Frederick
has meant in our lives.
223
00:11:02,040 --> 00:11:03,269
I think about it every day.
224
00:11:03,440 --> 00:11:07,911
Frasier, we're always seeking ways
we can leave a legacy.
225
00:11:08,080 --> 00:11:10,276
Well, forget my research
and your work.
226
00:11:10,440 --> 00:11:11,760
This is it.
227
00:11:12,320 --> 00:11:14,311
What better gift
can we bestow on the world
228
00:11:14,520 --> 00:11:17,831
but another person
as wonderful as Frederick?
229
00:11:20,320 --> 00:11:23,790
Excuse me.
Um, I've changed my mind.
230
00:11:24,000 --> 00:11:27,470
I've decided that I, too,
will have the bisketti and beatmalls.
231
00:11:33,880 --> 00:11:35,632
FRASIER:
Thank you.
232
00:11:36,280 --> 00:11:38,635
- Gosh, that coffee smells so good.
- Mm.
233
00:11:38,840 --> 00:11:41,400
Lilith won't let me have caffeine
until I've made my donation.
234
00:11:41,600 --> 00:11:43,193
Ah, yes.
235
00:11:43,640 --> 00:11:47,474
- So have you heard from Daphne?
- No, we keep missing each other.
236
00:11:47,680 --> 00:11:52,197
I'm just glad I have our little pictorial
memento to keep me company.
237
00:11:52,400 --> 00:11:54,994
I can't believe you're so taken
with that overexposed photo of...
238
00:11:55,160 --> 00:11:56,594
Shh.
239
00:11:56,760 --> 00:12:01,516
Of what you first mistook
to be a flying saucer.
240
00:12:02,640 --> 00:12:04,950
I just think it's sexy
that she even did it.
241
00:12:05,160 --> 00:12:06,309
- Yeah.
- Imagine it.
242
00:12:06,480 --> 00:12:08,391
She saw there was one picture
left on the roll,
243
00:12:08,600 --> 00:12:11,718
and in a spontaneous moment
of brazen exhibitionism,
244
00:12:11,880 --> 00:12:15,191
she threw open her blouse and just
didn't even bother to adjust the f-stop.
245
00:12:17,760 --> 00:12:19,637
Yes, indeed.
246
00:12:19,840 --> 00:12:23,549
- I am married to one spicy meatball.
- Mm-hm.
247
00:12:24,360 --> 00:12:27,876
Good Lord, don't tell me
you carry it around with you.
248
00:12:28,080 --> 00:12:30,549
Well, I didn't want
the housekeeper to find it
249
00:12:30,720 --> 00:12:33,030
and think we were pornographers.
250
00:12:39,920 --> 00:12:41,672
NURSE: Fill out these forms
and I can show you
251
00:12:41,840 --> 00:12:43,877
- to one of our donation suites.
FRASIER: Thank you.
252
00:12:51,800 --> 00:12:53,029
Will this be your first?
253
00:12:53,560 --> 00:12:56,234
No, I've been doing this
since I was 12.
254
00:13:03,880 --> 00:13:05,314
You mean, baby.
255
00:13:05,480 --> 00:13:07,994
Uh, no, no, this is our second.
256
00:13:08,160 --> 00:13:09,958
We've got number four on the way.
257
00:13:10,160 --> 00:13:11,195
We're thrilled for you.
258
00:13:11,360 --> 00:13:14,955
Perhaps we can chat some other time
when we're not trying to create life.
259
00:13:15,120 --> 00:13:16,872
- Sign and date.
- Right.
260
00:13:20,160 --> 00:13:22,151
This process can be hard
on a relationship,
261
00:13:22,360 --> 00:13:24,476
but she'll relax
and things will get better. Ha, ha.
262
00:13:25,120 --> 00:13:26,394
We're already divorced.
263
00:13:26,600 --> 00:13:29,240
Good, because she'll never change.
264
00:13:30,360 --> 00:13:31,759
- Up and at them.
- Oh.
265
00:13:31,920 --> 00:13:33,718
NURSE:
Follow me, sir.
266
00:13:36,480 --> 00:13:38,312
Just go ahead in
and make yourself comfortable.
267
00:13:38,480 --> 00:13:39,754
You'll find everything you need.
268
00:13:39,920 --> 00:13:41,558
Thank you.
269
00:13:42,040 --> 00:13:43,678
LILITH:
Uh, wait, Frasier.
270
00:13:43,880 --> 00:13:48,272
It probably doesn't matter,
but try to think positive thoughts.
271
00:13:48,960 --> 00:13:50,837
Thanks for that.
272
00:13:51,480 --> 00:13:55,110
I was going to think about the plight
of the American Indian.
273
00:13:57,720 --> 00:14:00,314
I'm just saying we should put
the welfare of the sample first.
274
00:14:00,480 --> 00:14:02,039
FRASIER:
Mm-hm.
275
00:14:06,320 --> 00:14:07,799
FRASIER:
Yes?
276
00:14:07,960 --> 00:14:09,314
And don't fall asleep afterwards.
277
00:14:09,480 --> 00:14:12,836
I wanna get these puppies
on ice ASAP.
278
00:14:14,240 --> 00:14:15,992
FRASIER:
Goodbye now.
279
00:14:21,280 --> 00:14:23,112
- Just a hint...
FRASIER: Lilith.
280
00:14:23,280 --> 00:14:27,911
If there is one thing
I can do by myself, this is it.
281
00:14:29,000 --> 00:14:31,037
Now go away.
282
00:14:33,600 --> 00:14:35,591
Oh, right this way.
283
00:14:41,760 --> 00:14:43,353
What?
284
00:14:45,200 --> 00:14:46,793
I just remembered a special method
285
00:14:46,960 --> 00:14:50,032
which supposedly increases
the likelihood of having a boy.
286
00:14:50,200 --> 00:14:52,589
I see. Is there something I can do
to increase the likelihood
287
00:14:52,760 --> 00:14:55,991
that we won't have
a nettling control freak?
288
00:14:56,200 --> 00:14:57,713
No, but perhaps
you can use a method
289
00:14:57,880 --> 00:15:00,315
which will give us a baby
that can take other people's advice.
290
00:15:00,520 --> 00:15:03,080
I'd settle for a method where
it won't turn out a sarcastic prig.
291
00:15:03,240 --> 00:15:04,594
- Oh, just do it.
- Fine.
292
00:15:04,760 --> 00:15:05,795
No, wait.
293
00:15:05,960 --> 00:15:07,553
I don't want you to do it
when you're mad.
294
00:15:07,760 --> 00:15:11,993
Why don't we just take a minute
and sit down and breathe?
295
00:15:13,440 --> 00:15:14,953
It's your dime.
296
00:15:27,200 --> 00:15:29,111
Oh, dear God.
297
00:15:30,000 --> 00:15:32,799
What if this child inherits all
of our flaws instead of our strengths?
298
00:15:32,960 --> 00:15:35,156
We could create a real nightmare.
299
00:15:35,640 --> 00:15:36,755
That's not going to happen.
300
00:15:36,920 --> 00:15:40,151
It's going to be exactly
the way it was the first time.
301
00:15:40,840 --> 00:15:43,116
Is that what's going on here?
302
00:15:43,880 --> 00:15:48,078
Are we trying to create a baby
or just trying to re-create the past?
303
00:15:48,560 --> 00:15:50,995
I mean,
Frederick's almost grown now.
304
00:15:51,360 --> 00:15:53,715
It's only natural
to feel a sense of loss.
305
00:15:53,920 --> 00:15:55,479
Frasier, don't be simplistic.
306
00:15:55,640 --> 00:15:57,756
Lilith,
I know what you're going through.
307
00:15:57,920 --> 00:15:59,593
You wanna feel needed
and loved as you were
308
00:15:59,760 --> 00:16:01,797
when you were a new mother.
309
00:16:02,360 --> 00:16:04,590
The past can be very seductive.
310
00:16:04,760 --> 00:16:08,469
I mean, I've fallen into it too.
I'm trying to relive Freddie's childhood.
311
00:16:10,680 --> 00:16:14,878
You can't use the past
to fill what's missing in the present.
312
00:16:15,280 --> 00:16:16,759
It's gone.
313
00:16:18,640 --> 00:16:23,430
Frasier, I've done a lot of thinking
and this feels right to me.
314
00:16:25,880 --> 00:16:29,350
But it's not right for me. I'm sorry.
315
00:16:32,240 --> 00:16:34,197
I'm sorry too.
316
00:16:42,880 --> 00:16:44,200
You all right?
317
00:16:44,360 --> 00:16:45,714
I'll be fine.
318
00:16:46,080 --> 00:16:47,991
If I can't make
another little Frederick with you,
319
00:16:48,160 --> 00:16:49,514
there's always cloning.
320
00:16:50,040 --> 00:16:51,633
And you still don't know
when I'm joking.
321
00:16:51,800 --> 00:16:53,711
Oh, well, I...
322
00:16:53,880 --> 00:16:56,235
Lilith, what are you gonna do now?
323
00:16:56,400 --> 00:16:59,438
Well, I'm going to go home
and give Frederick a very big hug.
324
00:17:00,360 --> 00:17:02,271
And maybe swab
the inside of his cheek.
325
00:17:02,480 --> 00:17:04,517
FRASIER:
Oh, stop that.
326
00:17:08,280 --> 00:17:11,830
Oh. You already ate.
I was gonna take you to Bogart's.
327
00:17:12,040 --> 00:17:14,350
Bogart's?
Oh, don't worry about that.
328
00:17:14,520 --> 00:17:16,113
I was just eating it
because it was here.
329
00:17:16,280 --> 00:17:18,715
I wasn't eating it to get full.
Just give me two minutes.
330
00:17:22,560 --> 00:17:24,392
Ah. Hello?
331
00:17:24,560 --> 00:17:26,119
DAPHNE:
Oh, Niles, darling.
332
00:17:26,280 --> 00:17:28,590
- Daphne.
- I thought I'd never reach you.
333
00:17:28,800 --> 00:17:31,269
We were booted from the park
and are coming home.
334
00:17:31,440 --> 00:17:35,035
It seems someone put out
her cigarette on a stuffed moose.
335
00:17:35,720 --> 00:17:39,395
I didn't know it was stuffed.
I was defending myself.
336
00:17:39,880 --> 00:17:41,791
NILES:
I love those pictures you left for me.
337
00:17:42,000 --> 00:17:44,879
More specifically, the last one.
338
00:17:45,040 --> 00:17:46,997
DAPHNE:
Something a little different, eh?
339
00:17:47,160 --> 00:17:48,594
Indeed it is.
340
00:17:48,760 --> 00:17:50,319
I can't even believe you took it.
341
00:17:50,520 --> 00:17:52,511
I didn't take it. Your father did.
342
00:17:52,720 --> 00:17:55,075
No, I don't think so.
343
00:17:55,240 --> 00:17:58,392
I'm talking about the last picture
on the roll?
344
00:17:58,560 --> 00:18:00,517
- The close-up?
- Yeah.
345
00:18:00,720 --> 00:18:02,631
Your father was trying to get
a picture of Eddie,
346
00:18:02,800 --> 00:18:05,314
but instead, he got a picture
of his own chest.
347
00:18:06,400 --> 00:18:08,710
- This is Dad's...?
- That's his nipple.
348
00:18:11,120 --> 00:18:12,872
I can't wait to get to Bogart's.
349
00:18:13,040 --> 00:18:14,474
I know just what I'm gonna get.
350
00:18:14,640 --> 00:18:17,598
A barbecued chicken breast.
351
00:18:19,360 --> 00:18:21,351
They have the juiciest one in town.
352
00:18:21,520 --> 00:18:25,195
Oh, or the lamb.
They serve an enormous rack.
353
00:18:26,880 --> 00:18:27,995
That's great.
354
00:18:28,200 --> 00:18:30,430
You might wanna get an overcoat
of Frasier's out of there.
355
00:18:30,600 --> 00:18:33,513
It's supposed
to be pretty nippy tonight.
356
00:18:36,600 --> 00:18:37,829
- On, hi, Dad.
- Hi.
357
00:18:38,000 --> 00:18:39,513
- Where are you going?
- Niles is here.
358
00:18:39,680 --> 00:18:42,399
- Going out for a bite. Wanna join us?
- Sure.
359
00:18:42,600 --> 00:18:46,070
So, uh, how's Lilith?
360
00:18:46,720 --> 00:18:48,597
I just dropped her off at the airport.
361
00:18:48,760 --> 00:18:51,912
She's disappointed, but she knows
that we're doing the right thing.
362
00:18:52,120 --> 00:18:54,396
Well, for what it's worth,
I think you are too, son.
363
00:18:55,640 --> 00:18:56,994
Thanks, Dad.
364
00:18:57,160 --> 00:19:00,198
I just hope she finds
what's missing in her life.
365
00:19:03,240 --> 00:19:05,231
MAN:
Hey, pasty.
366
00:19:06,120 --> 00:19:07,633
Oh, hello.
367
00:19:07,800 --> 00:19:10,553
- May I?
- Yes, certainly.
368
00:19:12,520 --> 00:19:14,830
What happened? I thought
you were relocating to Seattle.
369
00:19:15,000 --> 00:19:18,436
Oh, it wasn't a fit.
I'm going back to Boston.
370
00:19:19,000 --> 00:19:20,274
I don't know, call me neurotic.
371
00:19:20,440 --> 00:19:23,193
I just can't work in a lab
that's not immaculate.
372
00:19:25,840 --> 00:19:27,513
You work in a lab?
373
00:19:27,680 --> 00:19:30,320
- I'm a physicist.
- Really?
374
00:19:31,200 --> 00:19:33,237
My name's Lilith.
375
00:19:33,640 --> 00:19:35,916
Ah, the demon goddess.
376
00:19:36,080 --> 00:19:38,594
Are you like the, uh,
independent fireball
377
00:19:38,760 --> 00:19:40,478
that was your predecessor?
378
00:19:40,680 --> 00:19:43,957
I make her look
like a vacillating cream puff.
379
00:19:44,720 --> 00:19:46,313
Albert.
380
00:19:46,680 --> 00:19:49,911
Uh, what happened with your friend?
Did you get your favour?
381
00:19:50,080 --> 00:19:51,753
It's a long story.
382
00:19:52,800 --> 00:19:56,555
Well, it's, uh... It's a long flight.29713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.