All language subtitles for S10E12 (The Harassed)_Arabic Subtitle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,280 --> 00:00:10,874 We'll be right back with Julia Wilcox 2 00:00:11,040 --> 00:00:13,793 and our new stock-market update after this. 3 00:00:15,360 --> 00:00:17,795 That's it? That's your big introduction for Julia? 4 00:00:17,960 --> 00:00:19,997 - What happened to the copy I wrote? - Ken, come on. 5 00:00:20,160 --> 00:00:23,835 "Julia" does not rhyme with "moola." 6 00:00:24,000 --> 00:00:27,516 - Well, they're spelled the same. - Oh, they are not. Stop it. 7 00:00:27,680 --> 00:00:29,910 Isn't it enough that she's getting ten minutes of my show? 8 00:00:30,080 --> 00:00:31,514 Hey, hey, we're lucky to have her. 9 00:00:31,720 --> 00:00:33,916 Don't be surprised if she ends up boosting your ratings. 10 00:00:34,080 --> 00:00:35,115 Yes, but at what cost? 11 00:00:35,280 --> 00:00:37,396 The woman's credibility is questionable. 12 00:00:37,600 --> 00:00:40,069 She's credible. The woman was on CNBC. 13 00:00:40,240 --> 00:00:41,594 She had a syndicated column. 14 00:00:41,760 --> 00:00:43,637 You can't hold one mistake against her. 15 00:00:43,800 --> 00:00:45,154 What'd she do? 16 00:00:45,360 --> 00:00:49,240 She wrote a book called Day-Trade Your Way Out of Debt. 17 00:00:50,880 --> 00:00:53,520 Apparently, some people lost money. 18 00:00:54,520 --> 00:00:56,591 - I don't see you writing any books. - Ah... 19 00:00:56,760 --> 00:00:58,398 Now, listen, she's a little sensitive, 20 00:00:58,560 --> 00:01:00,836 so I don't wanna hear anyone talking about the book, 21 00:01:01,000 --> 00:01:02,229 how it ruined her career, 22 00:01:02,680 --> 00:01:04,432 that guy who killed himself in Pennsylva... 23 00:01:04,600 --> 00:01:05,715 Hey, hey, hey! 24 00:01:05,920 --> 00:01:08,594 There she is, our financial wizard. 25 00:01:08,760 --> 00:01:10,194 - This is Dr. Frasier Crane. - Hello. 26 00:01:10,360 --> 00:01:11,634 And his producer, Roz Doyle. 27 00:01:11,800 --> 00:01:12,995 ROZ: Hi. - Nice to meet you. 28 00:01:13,160 --> 00:01:14,878 So this is my mic? 29 00:01:15,040 --> 00:01:16,439 ROZ: Yes. FRASIER: Yes, yes, ha, ha. 30 00:01:16,600 --> 00:01:18,318 You know, I studied finance in college. 31 00:01:18,480 --> 00:01:19,515 Hey, that's great. 32 00:01:19,680 --> 00:01:22,513 Do you think you could get me some coffee, Rizzo? 33 00:01:24,880 --> 00:01:26,632 - It's Roz. JULIA: Super. 34 00:01:26,840 --> 00:01:29,150 Two creams, thanks. 35 00:01:30,640 --> 00:01:34,554 So, um, do your intro, we'll go to a promo, then back to you. 36 00:01:34,720 --> 00:01:36,916 - Got it? Intro, promo, you. - Ha. 37 00:01:37,080 --> 00:01:39,310 So you don't want me to do the intro last? 38 00:01:39,520 --> 00:01:42,353 Uh, no, because, you see, intro's short... 39 00:01:42,520 --> 00:01:43,874 Oh, ho, ho, I get it! 40 00:01:44,080 --> 00:01:45,229 Very good. 41 00:01:45,440 --> 00:01:46,714 You got one past me. 42 00:01:46,880 --> 00:01:49,554 Enjoy it. It's not gonna happen again. 43 00:01:50,320 --> 00:01:52,675 - And these would be my phones. - Yes, yes, of course. 44 00:01:52,840 --> 00:01:56,356 Uh, I... I must say that I enjoyed your work on CNBC. 45 00:01:56,520 --> 00:01:59,672 I thought you were an insightful analyst, 46 00:01:59,840 --> 00:02:02,309 and, uh, I don't believe that you were treated fairly. 47 00:02:02,480 --> 00:02:05,996 Oh, thanks. That makes everything all better. 48 00:02:06,840 --> 00:02:07,989 ROZ: Ten seconds. - Oh, right. 49 00:02:08,160 --> 00:02:10,117 Oh, thanks. Mm. 50 00:02:11,440 --> 00:02:14,512 - You call this coffee? - Most of it. 51 00:02:16,120 --> 00:02:17,110 Roz. 52 00:02:17,280 --> 00:02:19,396 Just let me have that. 53 00:02:19,560 --> 00:02:21,949 Put it over there. Now, right. 54 00:02:22,120 --> 00:02:23,554 Hello, Seattle, welcome back. 55 00:02:24,120 --> 00:02:27,795 If you've tuned in for mental health advice with an erudite twist, 56 00:02:27,960 --> 00:02:31,794 well, then, my show will be back up at the top of the hour. 57 00:02:32,000 --> 00:02:34,150 But now for something new, yet germane, 58 00:02:34,320 --> 00:02:38,632 as finances can be the cause of that old bugaboo, stress, here now... 59 00:02:38,800 --> 00:02:40,598 Good afternoon, I'm Julia Wilcox. 60 00:02:40,800 --> 00:02:43,235 Today's market swerved like a nervous student driver 61 00:02:43,400 --> 00:02:45,960 before finally winding up in a nice safe neutral. 62 00:02:46,160 --> 00:02:47,559 We'll discuss. 63 00:02:47,760 --> 00:02:49,956 Plus, are pharmaceutical stocks still worth prescribing? 64 00:02:50,120 --> 00:02:51,952 Now this. 65 00:02:52,120 --> 00:02:53,190 Excuse me, uh... 66 00:02:53,400 --> 00:02:54,879 I was supposed to introduce you. 67 00:02:55,040 --> 00:02:56,235 You were cutting into my time. 68 00:02:56,400 --> 00:02:58,437 Well, I was giving you an hospitable segue, you see. 69 00:02:58,600 --> 00:03:02,878 I thought that since you're new here, I could lend you my equity, if you will. 70 00:03:03,040 --> 00:03:04,155 And it was just a courtesy... 71 00:03:04,320 --> 00:03:06,470 Some days on the market, it's Black Friday. 72 00:03:06,640 --> 00:03:09,154 But today, with the NASDAQ slightly down 73 00:03:09,360 --> 00:03:12,671 and the Dow slightly up, it was more like Plaid Monday. 74 00:03:12,840 --> 00:03:15,673 Analysts spoke out on both sides of their mouths... 75 00:03:15,920 --> 00:03:18,275 Next time, I'll get the coffee. 76 00:03:23,760 --> 00:03:25,512 Hey, Roz, what you reading? 77 00:03:25,680 --> 00:03:26,875 Julia's book. 78 00:03:27,040 --> 00:03:28,314 Listen to this. 79 00:03:28,480 --> 00:03:33,475 "Chapter 4: How to Sell Your House and Start a Dot-com." 80 00:03:34,840 --> 00:03:36,160 Hey, guys. 81 00:03:36,320 --> 00:03:38,231 Oh, Roz, I can't believe you shelled out $3 82 00:03:38,400 --> 00:03:40,118 to revel in someone else's misfortune. 83 00:03:40,280 --> 00:03:41,315 I was curious. 84 00:03:41,480 --> 00:03:44,040 Yeah, well, you can get the same thing on tape for a buck-fifty. 85 00:03:44,200 --> 00:03:46,555 And get this, it's read by Martha Stewart. 86 00:03:46,720 --> 00:03:47,994 How's that for your double whammy? 87 00:03:51,040 --> 00:03:53,111 We should just get rid of her. 88 00:03:53,320 --> 00:03:55,675 I mean, if she were nice, it'd be one thing. 89 00:03:55,840 --> 00:03:57,558 But she's just rude and arrogant. 90 00:03:57,760 --> 00:03:59,478 Whoa, whoa, nobody's getting rid of anybody. 91 00:03:59,640 --> 00:04:03,031 She just filed suit against CNBC for wrongful termination. 92 00:04:03,200 --> 00:04:04,918 Legal wants us to treat her with kid gloves. 93 00:04:05,080 --> 00:04:06,957 FRASIER: Hmm. Truth be told, 94 00:04:07,120 --> 00:04:09,396 I actually feel sorry for her. 95 00:04:09,560 --> 00:04:12,120 She has suffered a very public fall. 96 00:04:12,280 --> 00:04:13,998 She must be carrying all kinds of guilt 97 00:04:14,160 --> 00:04:16,549 about the people who lost their savings following her advice. 98 00:04:17,880 --> 00:04:20,998 You know, perhaps I should have a talk with her. 99 00:04:21,360 --> 00:04:23,590 I wondered how long it would take. 100 00:04:24,680 --> 00:04:25,715 What? 101 00:04:25,880 --> 00:04:27,917 For you to make your move. 102 00:04:28,080 --> 00:04:29,991 I thought there were some sparks between you two. 103 00:04:30,160 --> 00:04:31,355 What are you talking about? 104 00:04:31,520 --> 00:04:33,352 Don't play innocent. 105 00:04:33,520 --> 00:04:35,796 She is right up your alley. 106 00:04:35,960 --> 00:04:38,031 Smart, tough, 107 00:04:38,200 --> 00:04:40,396 total bitch. 108 00:04:41,760 --> 00:04:44,832 You can't wait to break through that wall and rescue her. 109 00:04:45,000 --> 00:04:46,911 Oh, Roz, you couldn't be more off the mark. 110 00:04:47,080 --> 00:04:48,673 Typical man. 111 00:04:48,880 --> 00:04:51,394 You always wanna get in there and rescue us, 112 00:04:51,560 --> 00:04:55,076 but the minute things get messy, you just can't handle it. 113 00:04:55,240 --> 00:04:56,435 Ha! 114 00:04:56,600 --> 00:04:58,830 Women wanna make us think that they're tough. 115 00:04:59,000 --> 00:05:01,435 And then all of a sudden, they get needy. 116 00:05:01,600 --> 00:05:02,635 Men are like, 117 00:05:02,800 --> 00:05:06,156 "Come on, baby, you can lean on me. Oops, gotta go." 118 00:05:06,320 --> 00:05:07,355 Yeah, women are like, 119 00:05:07,520 --> 00:05:09,158 "Get away, get away. Don't leave me." 120 00:05:09,360 --> 00:05:10,395 Here's men: 121 00:05:11,760 --> 00:05:12,750 Oh, yeah? Here's women: 122 00:05:12,920 --> 00:05:14,752 Me, me, me. 123 00:05:14,920 --> 00:05:17,719 - Me, me, me. - All right, stop it, both of you! 124 00:05:20,400 --> 00:05:22,516 - Hello, all. - Oh, hello, Niles. 125 00:05:22,680 --> 00:05:23,715 How's it going? 126 00:05:23,880 --> 00:05:27,839 We're just discussing, uh, a new, rather unpleasant colleague of ours. 127 00:05:28,000 --> 00:05:30,833 Be thankful you're self-employed, you don't have to deal with headaches. 128 00:05:31,000 --> 00:05:33,958 Oh, not so. I was hoping to come here to complain about my office remodel. 129 00:05:34,440 --> 00:05:36,795 I'm annexing the dermatologist's office next door, 130 00:05:37,000 --> 00:05:40,391 and in a cheap irony, my skin is breaking out. 131 00:05:41,000 --> 00:05:42,399 Your Spackle allergy again? 132 00:05:42,600 --> 00:05:44,989 I'm covered with tiny bumps. 133 00:05:45,240 --> 00:05:47,311 It's worse than the summer we added the breakfast nook 134 00:05:47,480 --> 00:05:49,232 - to the tree house. FRASIER: Hmm. 135 00:05:50,080 --> 00:05:51,878 Could I have my usual? Thank you. 136 00:05:52,040 --> 00:05:53,713 There she is. Don't come over. 137 00:05:53,880 --> 00:05:55,439 Don't come over. Don't come over. 138 00:05:57,400 --> 00:06:00,916 Oh, look who's too good for us. 139 00:06:03,640 --> 00:06:04,994 You know what? 140 00:06:05,160 --> 00:06:08,755 I think I will go and offer her an olive branch. 141 00:06:10,080 --> 00:06:11,150 - Oh, stop it. - Me, me, me. 142 00:06:11,320 --> 00:06:12,594 Knock it off. 143 00:06:17,640 --> 00:06:19,836 - Hello, Julia. - Hello. 144 00:06:20,040 --> 00:06:22,156 Listen, I, uh... 145 00:06:22,840 --> 00:06:25,354 I'm sorry that the two of us got off to a bit of a frosty start. 146 00:06:25,520 --> 00:06:29,229 But I think that in time, we will have a... A very long and rewarding relationship. 147 00:06:29,880 --> 00:06:31,518 Okay. 148 00:06:34,000 --> 00:06:35,479 May I tell you a story? 149 00:06:38,200 --> 00:06:40,077 Years ago, I lived in Boston. 150 00:06:40,240 --> 00:06:43,312 I was in private practise then and life was very good. 151 00:06:43,480 --> 00:06:45,835 And then my wife left me. 152 00:06:46,000 --> 00:06:47,479 I ended up on a ledge, 153 00:06:47,640 --> 00:06:50,280 threatening to throw myself off if she didn't return to me. 154 00:06:50,880 --> 00:06:52,598 Thank you. 155 00:06:52,960 --> 00:06:56,476 Well, this got on the news, of course. 156 00:06:56,640 --> 00:07:01,953 And needless to say, after that, patients were a little hard to come by. 157 00:07:04,080 --> 00:07:05,753 So... 158 00:07:06,560 --> 00:07:10,110 I just wanted you to know that I, too, have suffered a very public setback. 159 00:07:10,280 --> 00:07:12,840 Oh, I get it. 160 00:07:13,000 --> 00:07:15,389 You're letting me know I'm not alone. 161 00:07:15,560 --> 00:07:16,595 Exactly. 162 00:07:16,760 --> 00:07:18,637 And now we can be friends. 163 00:07:18,840 --> 00:07:20,956 - Well, if that's how you feel. - Oh, ha. 164 00:07:21,160 --> 00:07:22,798 Well, let's see, how do I feel? 165 00:07:22,960 --> 00:07:24,871 Well, it's sort of like on your show, 166 00:07:25,040 --> 00:07:26,951 when you call people at home to give them advice. 167 00:07:27,120 --> 00:07:29,350 Well, actually, I don't call them, they call me. 168 00:07:30,080 --> 00:07:32,276 Exactly. 169 00:07:38,360 --> 00:07:39,953 Well. 170 00:07:41,840 --> 00:07:43,831 Good day, then. 171 00:07:46,760 --> 00:07:49,354 Why would you let Niles bring all his patients to your home? 172 00:07:49,520 --> 00:07:52,239 It's only a couple more weeks until his office is finished. 173 00:07:52,440 --> 00:07:55,080 Well, I sure wouldn't wanna have all those crazies over. 174 00:07:55,240 --> 00:07:57,914 I mean, what if one of them starts screaming obscenities 175 00:07:58,080 --> 00:08:00,549 or running through the house naked? 176 00:08:00,760 --> 00:08:04,390 Mom already did that when England lost in the World Cup. 177 00:08:05,960 --> 00:08:07,189 - Hello, all. DAPHNE: Hello. 178 00:08:07,400 --> 00:08:08,549 How was the wine expo? 179 00:08:08,760 --> 00:08:10,194 Horrible. 180 00:08:11,240 --> 00:08:12,514 Frasier ran into a fan. 181 00:08:12,720 --> 00:08:14,950 - Ow, that smarts. FRASIER: Yes, Dad. 182 00:08:15,160 --> 00:08:16,673 You have been using that same old joke 183 00:08:16,840 --> 00:08:19,400 for the last ten years. 184 00:08:19,560 --> 00:08:22,313 So anyway, I ran into this fan... 185 00:08:22,480 --> 00:08:24,471 Ouch. Are you okay? 186 00:08:27,920 --> 00:08:30,753 So this woman complimented me 187 00:08:30,920 --> 00:08:34,117 on my so-called chemistry 188 00:08:34,280 --> 00:08:36,920 with that harpy, Julia. 189 00:08:37,080 --> 00:08:39,674 You ever heard anything more preposterous? Good Lord. 190 00:08:39,840 --> 00:08:42,992 The woman sneezed once and I said, "Bless you." 191 00:08:43,160 --> 00:08:45,959 That has been the extent of our by-play. 192 00:08:46,520 --> 00:08:48,477 You've been complaining about her so much lately. 193 00:08:48,640 --> 00:08:51,359 I'm beginning to wonder if there's not something deeper there. 194 00:08:51,560 --> 00:08:54,598 I will not even dignify that with a response. 195 00:08:54,760 --> 00:08:57,513 Except to say that you couldn't be more wrong. 196 00:08:58,480 --> 00:09:00,596 I don't know, Frasier, she's certainly attractive. 197 00:09:00,760 --> 00:09:03,434 And she's intelligent, ambitious, tenacious. 198 00:09:03,640 --> 00:09:04,914 Sounds like your perfect woman. 199 00:09:05,120 --> 00:09:08,033 She is a cold, insufferable know-it-all. 200 00:09:08,240 --> 00:09:10,117 And the list goes on and on. 201 00:09:11,520 --> 00:09:12,555 All right, that's it. 202 00:09:12,720 --> 00:09:14,518 No more talking about Julia. 203 00:09:14,680 --> 00:09:16,034 DAPHNE: Ooh. 204 00:09:16,200 --> 00:09:18,919 So it's Julia now. 205 00:09:20,320 --> 00:09:21,640 Oh, God. 206 00:09:21,800 --> 00:09:24,713 Look, it has always been Julia. 207 00:09:24,880 --> 00:09:26,075 That is her name. 208 00:09:26,280 --> 00:09:28,590 She does seem to have you disproportionately upset. 209 00:09:28,760 --> 00:09:30,512 You haven't been so consumed with one subject 210 00:09:30,680 --> 00:09:32,557 since Frasier Crane Day. 211 00:09:34,040 --> 00:09:36,998 Listen, my outrage is completely merited. 212 00:09:37,160 --> 00:09:40,152 That woman is deliberately trying to undermine my show from within. 213 00:09:40,320 --> 00:09:42,436 I'm sorry to disappoint all of you, 214 00:09:42,600 --> 00:09:45,558 but I have absolutely no feelings for that woman except contempt. 215 00:09:45,760 --> 00:09:48,673 There he goes. Know what they say about people who protest too much. 216 00:09:48,880 --> 00:09:49,995 I know what you used to say. 217 00:09:50,160 --> 00:09:52,356 They should all be tear-gassed. 218 00:09:54,080 --> 00:09:55,593 I still think that, you know. 219 00:09:59,320 --> 00:10:01,118 Ah, here you are. 220 00:10:01,280 --> 00:10:02,759 Listen, 221 00:10:02,920 --> 00:10:04,752 - it's time the two of us had it out. - Oh. 222 00:10:04,920 --> 00:10:06,035 Ever since you arrived here, 223 00:10:06,200 --> 00:10:08,350 you have been nothing but condescending and dismissive. 224 00:10:08,520 --> 00:10:09,555 Whatever. 225 00:10:09,720 --> 00:10:11,119 There. You did it again. 226 00:10:11,280 --> 00:10:12,873 You know what this is really about? 227 00:10:13,080 --> 00:10:15,310 It's about you losing 15 minutes from your precious show. 228 00:10:15,480 --> 00:10:18,154 What are you talking about? It's ten minutes. 229 00:10:18,360 --> 00:10:20,874 Sorry, starting Monday, I do the last 15 minutes of your show, 230 00:10:21,040 --> 00:10:22,599 with a half-hour recap on Fridays. 231 00:10:22,760 --> 00:10:25,400 Now if you'll excuse me, I have places to be. 232 00:10:25,600 --> 00:10:27,477 No, I will not excuse you. 233 00:10:27,680 --> 00:10:30,240 - I am reaching out to you here. - Yeah, will you cut that out? 234 00:10:30,400 --> 00:10:32,596 It's like you're trying to make me your special project. 235 00:10:32,760 --> 00:10:35,229 Why don't you just adopt a cat or something? 236 00:10:35,400 --> 00:10:38,870 As your colleague, I do not deserve to be treated this way. 237 00:10:39,040 --> 00:10:41,998 Oh, no, we are hardly colleagues. 238 00:10:42,160 --> 00:10:44,356 I deliver the news, and you're 239 00:10:44,840 --> 00:10:47,434 a Magic 8 Ball with a Harvard degree. 240 00:10:48,520 --> 00:10:50,158 I will not be belittled 241 00:10:50,320 --> 00:10:53,199 by a half-educated, money-grabbing parvenu. 242 00:10:53,360 --> 00:10:55,920 As opposed to some foreign-speaking windbag? 243 00:10:56,080 --> 00:10:57,559 That makes you an insecure fraud. 244 00:10:57,720 --> 00:10:59,279 You are a pompous blowhard. 245 00:10:59,480 --> 00:11:00,629 - Harridan. - Know-it-all. 246 00:11:00,840 --> 00:11:01,875 - Shrew! - Snob! 247 00:11:02,040 --> 00:11:03,599 Are you as turned on as I am? 248 00:11:03,800 --> 00:11:05,518 What? No! 249 00:11:05,680 --> 00:11:07,637 Oh, did you just come on to me? 250 00:11:07,840 --> 00:11:09,717 What? No, no, I thought that you... 251 00:11:09,880 --> 00:11:11,757 - How could you think I was turned on? 252 00:11:11,920 --> 00:11:13,319 - What, are you sick? - No, I... 253 00:11:13,480 --> 00:11:15,596 Hey, hey, hey, let's all calm down here. 254 00:11:15,760 --> 00:11:17,831 - Are you crazy? - No, I apologise, I... 255 00:11:18,040 --> 00:11:19,678 Yuck! 256 00:11:26,360 --> 00:11:29,830 FRASIER: Hi, guys. NOEL: Oh, hey, Dr. Crane, how...? 257 00:11:33,520 --> 00:11:35,591 - They hate me, don't they? - Can you blame them? 258 00:11:35,800 --> 00:11:39,156 Because of you, they had to come in for this sexual harassment seminar. 259 00:11:39,360 --> 00:11:42,079 Look, I have apologised until I'm blue in the face. 260 00:11:42,280 --> 00:11:45,159 I know, but Legal wants us covered in case Julia tries to come after us. 261 00:11:45,320 --> 00:11:49,109 Maybe you've heard, she loves suing people's asses off. 262 00:11:50,080 --> 00:11:51,434 I'm gonna miss saying "asses." 263 00:11:54,160 --> 00:11:57,118 After today, I guess it's back to "patootie." 264 00:11:57,320 --> 00:11:59,550 Thanks a lot, doc. 265 00:12:05,080 --> 00:12:07,640 Hi, welcome. Please take a workbook. 266 00:12:13,480 --> 00:12:14,629 - Hey, Frasier. - Hmm. 267 00:12:14,800 --> 00:12:17,838 - Thanks for ruining my weekend. - Oh, Roz. 268 00:12:18,000 --> 00:12:19,718 Come on, you know it was just a mistake. 269 00:12:19,880 --> 00:12:22,918 What do you think I am, some sort of disgusting Lothario? 270 00:12:23,080 --> 00:12:24,195 Hey, there's my man. 271 00:12:26,000 --> 00:12:29,311 - Welcome, please take a workbook. - Got an old one. 272 00:12:29,480 --> 00:12:32,313 Hey, I know you're down, don't sweat it. Rookie mistake. 273 00:12:32,760 --> 00:12:35,434 By the way, the chick at the coffee table's got her high beams on. 274 00:12:50,280 --> 00:12:52,430 KENNY: Okay, people, let's get this started. 275 00:12:52,600 --> 00:12:54,989 First of all, I apologise for bringing everyone in here today. 276 00:12:55,160 --> 00:12:56,195 But to make it up to you, 277 00:12:56,360 --> 00:12:58,590 everybody attending today will get a free mouse pad. 278 00:12:58,800 --> 00:13:01,110 - How's that? ROZ: It sucks. 279 00:13:01,720 --> 00:13:02,869 All right, who said that? 280 00:13:03,080 --> 00:13:04,673 I did. 281 00:13:05,240 --> 00:13:06,639 Fair enough. 282 00:13:07,720 --> 00:13:09,358 Now, I don't wanna blame anyone... 283 00:13:09,560 --> 00:13:11,278 Frasier. 284 00:13:12,400 --> 00:13:14,391 KENNY: But Legal says that we have to do this. 285 00:13:14,600 --> 00:13:17,399 So here's Van Andrews from Harassment Solutions. 286 00:13:19,480 --> 00:13:21,835 Okay, guys, I'm Van. 287 00:13:22,000 --> 00:13:23,832 I'll be your facilitator. 288 00:13:24,000 --> 00:13:26,230 And if you could go ahead and just open up your workbooks, 289 00:13:26,400 --> 00:13:30,109 we'll get started on building a truly gender-neutral workplace. 290 00:13:30,280 --> 00:13:32,032 Okay? 291 00:13:32,440 --> 00:13:35,637 Now, who wants to meet my puppets? 292 00:13:48,640 --> 00:13:50,756 MAN: Wow, this is great. 293 00:13:50,920 --> 00:13:52,194 I like coming over to your house. 294 00:13:52,360 --> 00:13:54,954 - It's... It's really nice. - Thanks. 295 00:13:55,120 --> 00:13:57,111 So maybe you could come over to my house next week, 296 00:13:57,280 --> 00:13:59,874 since we're doing stuff at each other's houses now. 297 00:14:00,680 --> 00:14:03,354 Uh, thanks for the offer, Steve, but this isn't a social call. 298 00:14:03,520 --> 00:14:04,954 We're having our regular session. 299 00:14:05,160 --> 00:14:07,310 I... I really want this to feel just like the office. 300 00:14:07,480 --> 00:14:08,993 STEVE: Okay. Um, well, 301 00:14:09,200 --> 00:14:10,599 I've been having my dream again... 302 00:14:11,920 --> 00:14:13,513 Uh, yes? 303 00:14:13,680 --> 00:14:15,034 Sorry to interrupt, Dr. Crane, 304 00:14:15,240 --> 00:14:17,470 but I gotta run these toilet fixtures past you. 305 00:14:17,640 --> 00:14:20,234 Your wife said you'd definitely wanna be consulted about that. 306 00:14:21,200 --> 00:14:24,750 I never pictured you having a bathroom. 307 00:14:27,000 --> 00:14:29,116 Um, it isn't a good time. If you... 308 00:14:29,280 --> 00:14:31,351 I'm sorry, I didn't realise your session had begun. 309 00:14:31,520 --> 00:14:33,193 Why don't you just wait in the living room? 310 00:14:33,360 --> 00:14:36,830 Okay, but just so you know, the heated seat you want's on back-order. 311 00:14:39,080 --> 00:14:42,118 Again, sorry, but while I have you here, you want anything from the shops? 312 00:14:42,280 --> 00:14:44,157 - Nope, I'm good. - Okay, then I'm off. 313 00:14:45,720 --> 00:14:47,791 Happy therapy. 314 00:14:52,680 --> 00:14:54,876 Ahem. So back to your dream. 315 00:14:55,040 --> 00:14:56,678 Your wife seems nice. 316 00:14:56,840 --> 00:14:58,069 She's foreign. 317 00:14:58,240 --> 00:14:59,913 That's weird. 318 00:15:00,600 --> 00:15:01,874 I mean, I guess it shouldn't be. 319 00:15:02,080 --> 00:15:05,072 I mean, it only makes sense that you have a wife and a bathroom, 320 00:15:05,240 --> 00:15:07,709 and you probably have a bed and laundry 321 00:15:07,880 --> 00:15:09,473 and that thing I can't talk about. 322 00:15:09,680 --> 00:15:11,830 - Refrigerator. - Right. 323 00:15:13,720 --> 00:15:16,155 Okay, well, we're not really here to learn about my life. 324 00:15:16,320 --> 00:15:19,392 We're here to talk about you, so back to your dream. 325 00:15:19,560 --> 00:15:21,278 Okay, um, well, I'm in this forest... 326 00:15:23,080 --> 00:15:25,799 - Do you want to get that or...? - No, no, the machine will get it. 327 00:15:25,960 --> 00:15:28,315 Now, remember, as we discussed, the forest could be, uh, 328 00:15:28,480 --> 00:15:32,030 a symbol of uncharted territory. Um, could be... 329 00:15:32,200 --> 00:15:34,157 DAPHNE: Nobody's home 330 00:15:34,320 --> 00:15:36,596 NILES: Nobody's home. 331 00:15:38,240 --> 00:15:39,560 DAPHNE: Nobody's home NILES: Nobody's home. 332 00:15:39,720 --> 00:15:40,710 DAPHNE: Nobody's home 333 00:15:40,880 --> 00:15:42,473 NILES: Nobody's home DAPHNE: Nobody's home 334 00:15:42,640 --> 00:15:43,675 NILES: Nobody's home. 335 00:15:43,840 --> 00:15:46,309 BOTH: We'll call you back if you leave your number. 336 00:15:46,480 --> 00:15:48,437 After you hear the: 337 00:15:56,040 --> 00:15:57,360 So, uh, 338 00:15:57,520 --> 00:15:58,510 next week at your place. 339 00:16:01,720 --> 00:16:04,189 Okay. Bulldog, in this exercise, 340 00:16:04,360 --> 00:16:07,876 we're gonna pretend that you have an attraction to Roz. 341 00:16:08,040 --> 00:16:09,314 - Oh. - Is that okay? 342 00:16:10,080 --> 00:16:12,151 Well, Van, I... I feel a little uncomfortable 343 00:16:12,320 --> 00:16:18,111 about violating her personal space, even for role-playing, but okay. 344 00:16:19,160 --> 00:16:20,480 VAN: Okay, Roz? 345 00:16:20,640 --> 00:16:22,836 Bring it on. 346 00:16:23,280 --> 00:16:25,032 Okay, go. 347 00:16:25,200 --> 00:16:26,349 Good morning, Roz. 348 00:16:26,560 --> 00:16:29,154 You're looking professional today. 349 00:16:30,680 --> 00:16:34,753 Thank you, Bulldog. You're looking professional today also. 350 00:16:34,920 --> 00:16:35,955 Why, thank you. 351 00:16:36,120 --> 00:16:38,077 After work, would you care to join me for a coffee 352 00:16:38,240 --> 00:16:41,358 or non-stimulating beverage? 353 00:16:41,520 --> 00:16:43,830 Please note, you retain the option to say no. 354 00:16:44,040 --> 00:16:46,270 Excellent, Bulldog. Roz? 355 00:16:46,800 --> 00:16:48,359 Thank you, Bulldog, for your offer. 356 00:16:49,680 --> 00:16:51,512 But I'm uncomfortable with it as I would prefer 357 00:16:51,680 --> 00:16:53,591 to cut my own arm off and eat it. 358 00:16:57,440 --> 00:16:59,636 - Can I have a turn with her? - No, sorry, buddy. 359 00:16:59,800 --> 00:17:01,837 She's not your property, it's up to Van. 360 00:17:02,000 --> 00:17:03,752 - I want a turn. BULLDOG: Sit down, Noel. 361 00:17:03,920 --> 00:17:05,149 Oh, what are you gonna do, huh? 362 00:17:05,320 --> 00:17:06,754 - What are you gonna do? - Okay, guys. 363 00:17:06,920 --> 00:17:10,311 Let's keep our dialoguing constructive, okay? 364 00:17:10,480 --> 00:17:11,993 - I think we're done here. - Oh, great. 365 00:17:12,160 --> 00:17:14,879 Why don't you go ahead and just have a seat, okay? 366 00:17:16,400 --> 00:17:18,311 Um, I'd like to say something. 367 00:17:18,520 --> 00:17:19,555 Okay, go ahead, Gil. 368 00:17:26,800 --> 00:17:27,915 From the bottom of my heart, 369 00:17:28,080 --> 00:17:31,550 I apologise for my wandering eye over the years. 370 00:17:31,720 --> 00:17:34,758 Those whom I mentally undressed, 371 00:17:35,040 --> 00:17:36,917 and you know who you are, 372 00:17:37,680 --> 00:17:39,591 all I can say, and it's a poor defence, 373 00:17:39,800 --> 00:17:44,033 is that I was a product of the thoughtless machismo of my times. 374 00:17:44,200 --> 00:17:46,589 - Thank you, Gil. - But know this, 375 00:17:46,760 --> 00:17:50,640 Gil isn't about to stop loving the ladies. 376 00:17:52,320 --> 00:17:53,355 VAN: Thank you, Gil. 377 00:17:53,520 --> 00:17:55,397 I think they like to be called women now. 378 00:17:55,560 --> 00:17:58,279 Ha! Do they ever. 379 00:18:01,360 --> 00:18:04,079 How much longer do we have to sit for this nonsense? 380 00:18:04,240 --> 00:18:07,039 Well, Frasier, since you're the one who brought us here today, 381 00:18:07,240 --> 00:18:10,551 maybe you'd like to take a turn in the warm seat, hmm? 382 00:18:10,720 --> 00:18:13,075 Julia, would you be comfortable in helping Frasier learn 383 00:18:13,240 --> 00:18:16,870 how he could have related to you in a more office-appropriate manner? 384 00:18:17,520 --> 00:18:19,238 Uh, Julia? 385 00:18:20,000 --> 00:18:23,834 She's playing solitaire on her PalmPilot, Van. 386 00:18:24,200 --> 00:18:26,157 Oh, all right. 387 00:18:32,440 --> 00:18:36,798 Okay, in this no-fault rewind, 388 00:18:36,960 --> 00:18:39,873 let's find out how Frasier assaulted you. 389 00:18:40,040 --> 00:18:42,111 I did not assault her. 390 00:18:42,280 --> 00:18:43,475 I simply expressed unhappiness 391 00:18:43,640 --> 00:18:45,756 that she was taking 15 minutes from my show. 392 00:18:45,960 --> 00:18:48,554 She responded by belittling my profession. 393 00:18:48,720 --> 00:18:51,553 Then he called me a couple of names and asked if I was turned on. 394 00:18:51,720 --> 00:18:55,031 Okay, gang, where did Frasier go wrong? 395 00:18:55,200 --> 00:18:56,634 AUDIENCE: Oh! Oh! 396 00:18:57,000 --> 00:18:58,798 VAN: Uh, Bulldog? 397 00:18:58,960 --> 00:19:01,270 People stopped saying "turned on" 20 years ago. 398 00:19:01,760 --> 00:19:04,991 Oh, look, look, I just misread her... 399 00:19:05,160 --> 00:19:06,230 Her signals. 400 00:19:06,440 --> 00:19:09,910 I... I thought that her hostility was displaced attraction. 401 00:19:10,080 --> 00:19:12,037 No, it was just hostility. 402 00:19:12,200 --> 00:19:14,635 Well, of course it was. That's all there is to you. 403 00:19:14,800 --> 00:19:16,313 Ever since you arrived at this station, 404 00:19:16,480 --> 00:19:18,073 we have reached out to you in friendship 405 00:19:18,240 --> 00:19:21,437 and all we've gotten in return is arrogance and unbridled rudeness. 406 00:19:21,640 --> 00:19:23,438 It's not rudeness. It's indifference. 407 00:19:23,600 --> 00:19:25,432 I'm sorry I'm not joining your bowling team, 408 00:19:25,600 --> 00:19:27,318 but this is just a pit stop for me. 409 00:19:27,480 --> 00:19:29,471 I do not intend on spending the rest of my life 410 00:19:29,640 --> 00:19:32,678 at a station that cuts out whenever the janitor vacuums. 411 00:19:33,960 --> 00:19:35,030 No offence. 412 00:19:35,240 --> 00:19:37,151 None taken. 413 00:19:37,320 --> 00:19:38,754 And I don't even know why we're here. 414 00:19:38,920 --> 00:19:41,673 I'm not gonna sue your stupid station. How pathetic would that look? 415 00:19:41,880 --> 00:19:43,279 How dare you. 416 00:19:43,440 --> 00:19:45,670 At KACL, we are a family. 417 00:19:45,880 --> 00:19:47,757 Every person in this room respects one another... 418 00:19:47,920 --> 00:19:50,799 No, no, hold on a second, doc. I'll handle this. 419 00:19:51,000 --> 00:19:53,640 You mentioned about not suing us. Would you put that in writing? 420 00:19:53,840 --> 00:19:56,309 - If it gets us out of here. - Sure, that should satisfy Legal. 421 00:19:57,760 --> 00:19:58,955 VAN: Hey, okay, wait, wait. 422 00:19:59,120 --> 00:20:01,760 This course isn't about Legal, okay? 423 00:20:01,920 --> 00:20:04,514 It's about making respecting each other's personhood fun. 424 00:20:04,680 --> 00:20:06,318 ROZ: Up yours. 425 00:20:06,480 --> 00:20:09,199 - Who said that? ROZ: I did. 426 00:20:14,600 --> 00:20:16,273 You know, you can act as tough as you want, 427 00:20:16,440 --> 00:20:17,794 but I see through you. 428 00:20:18,600 --> 00:20:19,635 Really? 429 00:20:20,800 --> 00:20:22,916 You're not in the big leagues anymore. 430 00:20:23,080 --> 00:20:24,354 Blame it on the market. 431 00:20:24,520 --> 00:20:26,670 Blame it on bad luck. 432 00:20:27,160 --> 00:20:28,594 But somewhere in the back of your head 433 00:20:28,760 --> 00:20:31,673 is that nagging voice that keeps saying maybe you weren't good enough. 434 00:20:32,560 --> 00:20:35,393 And now that you're here, you won't form relationships. 435 00:20:35,560 --> 00:20:36,959 You keep everybody at arm's length. 436 00:20:37,120 --> 00:20:41,079 Anything to convince yourself that this is just a stop along the way. 437 00:20:41,240 --> 00:20:43,390 And above it all, 438 00:20:43,560 --> 00:20:46,632 I think you're terrified that you're gonna fail here too. 439 00:20:48,720 --> 00:20:49,994 But then what do I know? 440 00:20:50,720 --> 00:20:54,509 I'm just a Magic 8 Ball with a Harvard 441 00:20:54,960 --> 00:20:57,270 and Oxford degree. 442 00:21:01,320 --> 00:21:02,754 It's 45 past the hour, 443 00:21:02,920 --> 00:21:04,957 which means it's time once again for the woman who... 444 00:21:06,320 --> 00:21:08,391 is known as Julia Wilcox. 445 00:21:08,560 --> 00:21:11,029 Thank you, Frasier. Another up day for the markets, 446 00:21:11,200 --> 00:21:14,079 but first, these words from Patriot Credit Consolidators. 447 00:21:15,240 --> 00:21:18,358 How many times do I have to tell you? You need to get a comfortable chair. 448 00:21:18,560 --> 00:21:20,915 My leg keeps falling asleep while I'm on the air. 449 00:21:21,120 --> 00:21:22,952 Who doesn't? 450 00:21:28,560 --> 00:21:31,439 Frasier, perhaps if you're at Nervosa later, 451 00:21:31,600 --> 00:21:34,797 I could join you for a cup of coffee. 452 00:21:34,960 --> 00:21:38,237 Or a non-stimulating beverage. 453 00:21:39,680 --> 00:21:42,354 Please note, you retain the option to say no. 454 00:21:43,080 --> 00:21:45,037 I appreciate that. 455 00:21:45,200 --> 00:21:49,159 And in time, I believe we will be able to establish a... 456 00:21:49,320 --> 00:21:51,596 A collegial relationship. 457 00:21:51,800 --> 00:21:53,552 However, I think we should both acknowledge 458 00:21:53,720 --> 00:21:55,711 the feelings of hostility that remain between us. 459 00:21:55,880 --> 00:21:57,632 Just say no. Honestly, do you ever shut up? 460 00:21:57,800 --> 00:21:58,835 Now, see here, I... 461 00:21:59,000 --> 00:22:00,593 The rich got richer today on Wall Street. 462 00:22:00,760 --> 00:22:01,795 Not news, ordinarily. 463 00:22:02,240 --> 00:22:03,389 But after their recent slide, 464 00:22:03,600 --> 00:22:08,276 today's rally and large cap does take on a certain man-bites-dog quality. 465 00:22:08,440 --> 00:22:11,000 Speaking of dogs...35948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.