Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,600 --> 00:00:09,635
Here we are.
2
00:00:09,800 --> 00:00:14,715
File A, Slide Sheet 1, Image 1
of subject, Frederick G. Crane.
3
00:00:14,880 --> 00:00:15,950
Mom...
4
00:00:16,120 --> 00:00:17,633
Here you are just an hour
5
00:00:17,800 --> 00:00:21,191
after being wrestled
from my grudging womb.
6
00:00:21,360 --> 00:00:22,794
Gross.
7
00:00:22,960 --> 00:00:24,598
You know, if you like,
8
00:00:24,760 --> 00:00:27,149
there's still time to include this
in your bar mitzvah video.
9
00:00:27,320 --> 00:00:29,152
Thanks, but I just wanna get
through this thing
10
00:00:29,320 --> 00:00:31,470
with as little humiliation as possible.
11
00:00:31,680 --> 00:00:34,991
Oh, look at this, your hospital cap.
12
00:00:35,160 --> 00:00:39,996
The very combed cotton
that swaddled your little... Oh.
13
00:00:41,560 --> 00:00:42,595
Are you okay?
14
00:00:43,600 --> 00:00:44,999
Of course I am.
15
00:00:45,160 --> 00:00:47,595
It's only natural that there should be
some emotional upheaval
16
00:00:47,760 --> 00:00:50,400
caused by the impending shift
in our relationship.
17
00:00:50,560 --> 00:00:54,633
I knew it would come.
I just wasn't expecting a roller coaster.
18
00:00:55,520 --> 00:00:57,113
All done.
19
00:00:58,000 --> 00:00:59,798
Is this your guest list?
20
00:00:59,960 --> 00:01:03,316
Oh, I didn't realise you wanted
to invite so many friends.
21
00:01:03,480 --> 00:01:06,359
I don't even know
some of these people.
22
00:01:06,520 --> 00:01:08,033
And why are you inviting
Jeremy Berman?
23
00:01:08,200 --> 00:01:10,760
I thought you told me
he's the biggest nerd in your class.
24
00:01:10,960 --> 00:01:11,995
He's not so bad.
25
00:01:12,160 --> 00:01:16,393
Besides, the more people you invite,
the more presents you get.
26
00:01:16,560 --> 00:01:19,154
Frederick,
a bar mitzvah is a rite of passage,
27
00:01:19,320 --> 00:01:21,994
not an opportunity
for you to collect presents.
28
00:01:22,920 --> 00:01:24,479
I'm sorry. You're right.
29
00:01:24,640 --> 00:01:26,995
I'll try to trim it down.
30
00:01:28,000 --> 00:01:29,035
KENNY: Hey, doc.
- Kenny.
31
00:01:29,240 --> 00:01:32,790
I can't tell you how touched I am that
Freddie invited me to his bar mitzvah.
32
00:01:33,000 --> 00:01:34,149
- He did?
- Yeah.
33
00:01:34,360 --> 00:01:36,749
What a great kid.
That's your son, right?
34
00:01:36,920 --> 00:01:38,319
Yes.
35
00:01:38,760 --> 00:01:40,831
- I wasn't aware that you two had met.
- We haven't.
36
00:01:41,000 --> 00:01:43,310
I guess he's probably heard
his share of Kenny stories.
37
00:01:43,480 --> 00:01:44,914
Oh, ha, ha, yeah.
38
00:01:45,680 --> 00:01:47,273
From whom?
39
00:01:47,760 --> 00:01:49,114
You sly kidder.
40
00:01:49,280 --> 00:01:50,429
Well, it sounds like a hoot,
41
00:01:50,600 --> 00:01:52,910
but if I don't find someone
to drive with me to Boston
42
00:01:53,080 --> 00:01:55,913
and share a tent on the way,
I probably won't be able to afford to go.
43
00:01:56,120 --> 00:01:57,599
Hmm.
44
00:01:58,200 --> 00:01:59,270
Fun drive, I bet.
45
00:01:59,480 --> 00:02:00,595
Mm.
46
00:02:00,800 --> 00:02:02,154
I guess I can send him something.
47
00:02:02,360 --> 00:02:04,874
I think he'd like that. Thanks, Kenny.
48
00:02:05,040 --> 00:02:07,793
Hey, Dr. Crane. Mazel tov.
49
00:02:07,960 --> 00:02:10,110
Ha, ha. Yeah.
50
00:02:14,000 --> 00:02:15,513
- Hey, Frasier.
- Hi, Roz.
51
00:02:15,680 --> 00:02:16,715
Freddie's so sweet.
52
00:02:16,880 --> 00:02:18,871
He sent me an invitation
to his bar mitzvah.
53
00:02:19,800 --> 00:02:21,916
Yes. Apparently, the people
of Washington State
54
00:02:22,080 --> 00:02:24,515
have made quite an impression
on him.
55
00:02:25,280 --> 00:02:28,830
Can you believe
Freddie is 13 years old already?
56
00:02:30,520 --> 00:02:33,353
I can hardly think about it
without choking up. Hmm.
57
00:02:33,720 --> 00:02:34,915
This is my son, Roz.
58
00:02:36,120 --> 00:02:40,432
The little bald candy man that used
to fit right here in the crook of my arm.
59
00:02:40,960 --> 00:02:43,634
Little bald candy man.
60
00:02:43,800 --> 00:02:45,359
That's adorable.
61
00:02:45,520 --> 00:02:48,319
I had a boyfriend who called his...
62
00:02:56,120 --> 00:02:59,556
Is it weird to have a son brought up
in a different religion from yours?
63
00:02:59,720 --> 00:03:01,154
Not at all, Roz.
64
00:03:01,320 --> 00:03:05,553
It's a faith that espouses love,
compassion, duty, education and art.
65
00:03:05,720 --> 00:03:07,154
All values which I cherish.
66
00:03:07,360 --> 00:03:09,397
And though I've played
a relatively small role
67
00:03:09,560 --> 00:03:12,393
in his spiritual development,
he has honoured me
68
00:03:12,600 --> 00:03:14,477
by asking that I say a few words.
69
00:03:14,680 --> 00:03:17,957
And in the spirit of the occasion,
I'm gonna try to learn it in Hebrew.
70
00:03:18,120 --> 00:03:19,315
- Hi, Dr. Crane.
- Hi, Noel.
71
00:03:19,480 --> 00:03:20,595
Hi, Roz.
72
00:03:20,800 --> 00:03:24,156
You've never worn that sweater
on a Tuesday before.
73
00:03:25,320 --> 00:03:28,790
I've asked you to take your hands out
of your pockets when you talk to me.
74
00:03:34,000 --> 00:03:36,230
So I don't think
I can make the bar mitzvah.
75
00:03:36,440 --> 00:03:37,874
Great.
76
00:03:38,040 --> 00:03:40,429
I mean that sarcastically,
of course, Noel.
77
00:03:40,640 --> 00:03:41,869
Great. You're not coming.
78
00:03:42,040 --> 00:03:43,314
Terrific.
79
00:03:43,520 --> 00:03:44,555
Yeah, sorry.
80
00:03:44,720 --> 00:03:47,030
Did I overhear you say
you wanna learn Hebrew?
81
00:03:47,240 --> 00:03:50,915
Not learn it.
I'm saving that pleasure for retirement.
82
00:03:51,080 --> 00:03:54,596
But I have composed a speech,
and I'd like to say it in Hebrew.
83
00:03:54,800 --> 00:03:57,360
Well, I can translate it and teach you
how to say it, if you want.
84
00:03:57,520 --> 00:03:58,555
You can? Really?
85
00:03:58,720 --> 00:04:00,074
Oh, Noel, thank you.
86
00:04:00,280 --> 00:04:03,989
Well, of course, I'll expect a little
something quid pro quo.
87
00:04:04,200 --> 00:04:05,918
- Certainly. Whatever you like.
- Great.
88
00:04:06,120 --> 00:04:08,031
The Seattle Star Trek Convention
is this weekend,
89
00:04:08,200 --> 00:04:10,430
and all the Enterprise captains
are making an appearance.
90
00:04:10,600 --> 00:04:14,355
I need Scott Bakula's autograph
to make my collection complete.
91
00:04:14,560 --> 00:04:16,471
Noel, isn't this something
you could do yourself?
92
00:04:16,640 --> 00:04:17,675
I would,
93
00:04:17,840 --> 00:04:21,834
but William Shatner's restraining order
against me is still in effect.
94
00:04:22,520 --> 00:04:26,991
It's so stupid.
It wasn't even a real phaser.
95
00:04:28,000 --> 00:04:31,118
Noel, don't you have any friends
that could do this for you?
96
00:04:31,320 --> 00:04:32,355
Trust me,
97
00:04:32,520 --> 00:04:35,478
there are no friends
in the world of Star Trek autography.
98
00:04:36,200 --> 00:04:39,909
- I see. Well, consider it done.
- Oh!
99
00:04:40,120 --> 00:04:41,872
Thank you so much.
100
00:04:42,040 --> 00:04:46,113
Now, be sure to keep it
in this acid-free covering
101
00:04:46,280 --> 00:04:47,998
until the actual signing.
102
00:04:48,160 --> 00:04:51,676
And if you must handle it,
use these cotton gloves.
103
00:04:54,080 --> 00:04:55,115
Okay.
104
00:04:55,280 --> 00:04:57,874
You'll be the hit of the bar mitzvah,
I promise.
105
00:04:58,040 --> 00:05:01,271
Don't be surprised if you get caught up
in all the fun of the convention too.
106
00:05:01,480 --> 00:05:03,790
Yeah, I'll try to pace myself.
107
00:05:03,960 --> 00:05:05,189
Thanks again, Dr. Crane.
108
00:05:05,360 --> 00:05:06,794
Noel.
109
00:05:07,000 --> 00:05:09,560
- How did you know I would do it?
- What do you mean?
110
00:05:10,200 --> 00:05:11,918
You must have known
I would do this for you,
111
00:05:12,080 --> 00:05:14,879
or you wouldn't be carrying around
a picture of Scott Bakula, right?
112
00:05:15,040 --> 00:05:16,553
Right.
113
00:05:23,000 --> 00:05:26,595
- Hey, Niles, think fast.
- Wha...? Oh!
114
00:05:28,200 --> 00:05:30,350
- Dad.
- What is that?
115
00:05:30,560 --> 00:05:33,154
My good old Schmeerblad VII-XK.
116
00:05:33,320 --> 00:05:36,631
The blindingest, noisiest,
15-pound camera ever produced
117
00:05:36,800 --> 00:05:38,552
in the former Soviet Union.
118
00:05:39,040 --> 00:05:40,075
MARTIN:
Can you believe it?
119
00:05:40,280 --> 00:05:42,237
Somehow, it got buried
deep down in storage,
120
00:05:42,440 --> 00:05:45,751
but Eddie and I found it
just in time for the bar mitzvah.
121
00:05:45,920 --> 00:05:47,672
What smells like burning plastic?
122
00:05:47,840 --> 00:05:50,229
Oh, that means
the flash unit's working.
123
00:05:50,440 --> 00:05:53,990
I thought the retina-scorching flash
meant that the flash unit was working.
124
00:05:54,200 --> 00:05:55,474
Not always.
125
00:05:56,040 --> 00:05:59,556
I still remember the night
of myjunior prom. Ugh.
126
00:05:59,720 --> 00:06:02,633
Dad wanted to get a nice close-up
of me and Margaret Couver.
127
00:06:02,800 --> 00:06:04,359
Unfortunately,
he got a little too close
128
00:06:04,520 --> 00:06:06,557
and the heat from the flash
seared the gold plating
129
00:06:06,720 --> 00:06:09,314
off Margaret's necklace
onto her skin.
130
00:06:10,080 --> 00:06:12,151
You never mentioned
Margaret Couver before.
131
00:06:12,320 --> 00:06:14,152
I didn't? Margaret Couver.
132
00:06:14,320 --> 00:06:17,597
Petite, brunette, gilded.
133
00:06:26,160 --> 00:06:29,073
Dear God, the old flash-and-whine.
134
00:06:29,240 --> 00:06:31,038
Yes. Dad found it.
135
00:06:31,200 --> 00:06:34,352
Yeah, good thing too.
Hasn't failed me yet.
136
00:06:34,560 --> 00:06:36,710
Oh, well,
except for that one Thanksgiving
137
00:06:36,880 --> 00:06:38,598
when the flash
washed Lilith out so bad,
138
00:06:38,760 --> 00:06:40,717
all you could see
were her hair and eyes.
139
00:06:41,440 --> 00:06:43,078
FRASIER:
That wasn't the camera's fault, Dad.
140
00:06:43,240 --> 00:06:44,514
Her bloodless skin has confounded
141
00:06:44,680 --> 00:06:47,149
even the most experienced
photographer.
142
00:06:47,760 --> 00:06:50,229
Daph, you know where the tripod is?
I need it for group shots.
143
00:06:50,440 --> 00:06:54,229
I think it's in the back of your closet.
Come on, I'll help you look for it.
144
00:06:59,920 --> 00:07:01,274
- Sherry, Frasier?
FRASIER: Please, Niles.
145
00:07:01,440 --> 00:07:03,078
- I have good news.
- Hmm?
146
00:07:03,240 --> 00:07:05,390
I have two tickets
to the Udo Fritzenheim show
147
00:07:05,560 --> 00:07:06,914
at the museum tomorrow.
148
00:07:07,080 --> 00:07:10,550
Not to mention, an invitation for lunch
with the artist afterwards.
149
00:07:10,720 --> 00:07:15,112
Oh, are you serious?
Niles, lunch with a Dada master.
150
00:07:15,280 --> 00:07:16,918
Oh, I'd love to come.
151
00:07:17,080 --> 00:07:19,640
But I can't. I have other plans.
152
00:07:20,160 --> 00:07:22,629
I promised Noel Shempsky
that I'd do a favour for him,
153
00:07:22,800 --> 00:07:24,313
and I've got to remain true
to my word.
154
00:07:24,480 --> 00:07:27,154
Although, perhaps
I could go to the show,
155
00:07:27,320 --> 00:07:30,438
leave the luncheon early,
and still fulfil my commitment.
156
00:07:30,640 --> 00:07:32,551
- Yes, of course you could.
- Yeah, you're right.
157
00:07:32,720 --> 00:07:35,997
- There.
- Ha-ha-ha. Mm.
158
00:07:36,160 --> 00:07:40,438
You know, it was at
a Fritzenheim show in Boston
159
00:07:40,600 --> 00:07:43,638
where Freddie first said
the word "Dada."
160
00:07:43,840 --> 00:07:46,753
Heh-heh-heh. I remember swelling
with pride, thinking that perhaps
161
00:07:46,920 --> 00:07:48,558
he was an art-history savant.
162
00:07:48,720 --> 00:07:51,633
But, of course,
Lilith deflated my enthusiasm
163
00:07:51,800 --> 00:07:55,156
by pointing out that he was probably
just referring to me.
164
00:07:56,040 --> 00:07:58,190
Fras, good news. Found the tripod.
165
00:07:58,400 --> 00:07:59,913
Oh.
166
00:08:00,080 --> 00:08:01,832
Splendid.
167
00:08:02,040 --> 00:08:04,111
It's tough
to watch your kids grow up.
168
00:08:04,320 --> 00:08:08,439
Well, he's still just a boy.
He's only 13.
169
00:08:08,640 --> 00:08:12,110
Yeah. It goes fast.
170
00:08:13,200 --> 00:08:14,395
How's Lilith taking it?
171
00:08:14,560 --> 00:08:19,236
Well, I suppose
it's a bittersweet experience for her.
172
00:08:19,400 --> 00:08:20,515
I can't really say for sure.
173
00:08:20,680 --> 00:08:22,432
She's always been guarded
with her emotions.
174
00:08:22,920 --> 00:08:25,560
Not always, Frasier.
I've seen her get quite emotional.
175
00:08:27,120 --> 00:08:30,431
I'm sure you have,
Mr. Been-There-Done-That.
176
00:08:34,240 --> 00:08:35,674
What does that mean?
177
00:08:38,280 --> 00:08:40,112
FRASIER, NILES & MARTIN:
Nothing.
178
00:08:42,360 --> 00:08:44,715
- What are you hiding?
- Oh...
179
00:08:49,640 --> 00:08:52,314
Um, some years ago...
180
00:08:54,960 --> 00:08:57,520
In a complete drunken stupor...
181
00:08:57,720 --> 00:08:59,711
- Totally stinko.
NIGEL: Yes, yes.
182
00:08:59,920 --> 00:09:04,756
I had an unplanned,
and instantly regretted,
183
00:09:04,920 --> 00:09:11,633
night of amore with Lilith.
184
00:09:12,160 --> 00:09:15,118
- A one-nighter?
- Of amore.
185
00:09:18,040 --> 00:09:20,554
- Lilith?
- Well, it was after Maris.
186
00:09:20,720 --> 00:09:22,154
And it was long before you.
187
00:09:22,320 --> 00:09:24,755
In fact, it's pretty funny
when you think about it.
188
00:09:27,520 --> 00:09:30,751
- And remember, I was drunk.
- Well, you'd have to be, wouldn't you?
189
00:09:30,920 --> 00:09:32,752
Oh, sorry, Frasier.
190
00:09:32,960 --> 00:09:36,999
No, no, drinking
definitely took the edge off.
191
00:09:39,200 --> 00:09:41,157
And when were you planning
on sharing
192
00:09:41,320 --> 00:09:43,470
this interesting bit of information
with me?
193
00:09:43,680 --> 00:09:46,149
Soon. Very soon.
194
00:09:46,520 --> 00:09:48,113
Never.
195
00:09:50,160 --> 00:09:53,073
Well, what's done is done.
196
00:09:53,240 --> 00:09:56,278
I suppose we've all had
our romantic missteps.
197
00:09:56,480 --> 00:09:57,800
But just to be clear,
198
00:09:57,960 --> 00:10:01,271
are there any more secret sweethearts
who I see on a regular basis?
199
00:10:01,480 --> 00:10:03,312
Oh, no. Nobody.
200
00:10:03,480 --> 00:10:05,039
Nobody?
201
00:10:05,240 --> 00:10:07,038
Nobody.
202
00:10:07,600 --> 00:10:09,352
I certainly
wouldn't count Annamarie Hanratty
203
00:10:09,520 --> 00:10:10,794
at the Natural History Museum.
204
00:10:12,560 --> 00:10:13,755
Frasier?
205
00:10:14,640 --> 00:10:19,510
I said I wouldn't count her.
I mean, they just made out.
206
00:10:22,640 --> 00:10:25,075
It was for charity.
It doesn't really matter.
207
00:10:25,240 --> 00:10:27,151
I mean, the woman
makes out with everyone.
208
00:10:27,320 --> 00:10:30,039
So see, she's not really
the kind of person that you'd...
209
00:10:38,000 --> 00:10:39,354
- Hi, Dr. Crane.
- Oh, hi, Noel.
210
00:10:39,520 --> 00:10:42,239
Ready for yeshiva tomorrow?
That means school.
211
00:10:42,400 --> 00:10:44,277
Yes, indeed, I am.
I'm looking forward to it.
212
00:10:44,480 --> 00:10:48,314
Uh, listen, Noel,
I'm afraid I have some very bad news
213
00:10:48,480 --> 00:10:50,198
about the science-fiction convention.
214
00:10:50,400 --> 00:10:51,390
Uh-oh.
215
00:10:51,560 --> 00:10:53,597
Long story short,
you see, I attended an art opening
216
00:10:53,760 --> 00:10:56,320
and a luncheon on Saturday,
and though I left the luncheon early,
217
00:10:56,480 --> 00:10:58,835
the traffic on the way
to the convention was just awful,
218
00:10:59,040 --> 00:11:02,476
and by the time I got there, Mr. Bakula
and all the others had gone.
219
00:11:05,040 --> 00:11:08,078
You made a promise,
and you welshed on it.
220
00:11:08,240 --> 00:11:11,119
Why'd you do it, Dr. Crane?
221
00:11:11,600 --> 00:11:13,876
It's not really such a big deal,
is it, Noel?
222
00:11:14,080 --> 00:11:15,229
It's a huge deal.
223
00:11:15,400 --> 00:11:17,914
Who knows when I'll get to see
Scott Bakula again?
224
00:11:18,080 --> 00:11:21,311
- I'll be the laughing stock of my clan.
- Noel, try to remem...
225
00:11:21,480 --> 00:11:22,550
Clan?
226
00:11:23,360 --> 00:11:24,589
No, never mind, never mind.
227
00:11:24,760 --> 00:11:30,358
Noel, surely you realise
that Star Trek is just a TV show.
228
00:11:30,560 --> 00:11:33,234
So was Brideshead Revisited.
229
00:11:34,040 --> 00:11:36,031
You're angry.
230
00:11:36,200 --> 00:11:38,111
So I'm going to ignore that.
231
00:11:38,920 --> 00:11:40,911
But with all due respect, Noel,
232
00:11:41,360 --> 00:11:44,432
perhaps weaning yourself
off science fiction
233
00:11:44,600 --> 00:11:46,193
might be the first step
toward achieving
234
00:11:46,360 --> 00:11:51,230
a genuine, meaningful,
grown-up person's life.
235
00:11:52,840 --> 00:11:55,275
Just a friendly suggestion.
236
00:11:55,640 --> 00:11:57,790
You're right. Ha.
237
00:11:57,960 --> 00:12:00,395
You did your best
and that's good enough for me.
238
00:12:01,120 --> 00:12:02,679
Thank you, Noel.
239
00:12:02,840 --> 00:12:04,592
So you'll still be my tutor?
240
00:12:04,760 --> 00:12:06,080
Sure.
241
00:12:06,240 --> 00:12:07,639
Good man. Thanks, Noel.
242
00:12:07,800 --> 00:12:09,677
I'll see you tomorrow.
243
00:12:10,320 --> 00:12:14,359
Oh, yes, you will see me tomorrow.
244
00:12:14,520 --> 00:12:20,232
And by the rings of Septaurus Five,
you will pay, Dr. Crane.
245
00:12:20,760 --> 00:12:22,433
You... Oh, hi, Kenny.
246
00:12:22,600 --> 00:12:25,194
will pay.
247
00:12:28,440 --> 00:12:30,795
Okay, Eddie, hit the talk button.
248
00:12:31,520 --> 00:12:34,558
And you are listening
to the Best of Crane on KACL.
249
00:12:34,720 --> 00:12:37,439
We'll be back after these messages.
250
00:12:39,640 --> 00:12:43,520
Well, well, the fox and the hound
working together.
251
00:12:43,680 --> 00:12:44,715
How ironic.
252
00:12:44,880 --> 00:12:47,394
I'm just taking care of him
until Frasier gets back from Boston.
253
00:12:47,560 --> 00:12:49,756
By the way, he left you something.
254
00:12:49,920 --> 00:12:51,797
- He did?
- Yeah.
255
00:12:58,920 --> 00:13:01,230
Whoa, a wig?
256
00:13:01,440 --> 00:13:04,512
That's cruel, even for Frasier.
257
00:13:05,240 --> 00:13:06,355
Cruel?
258
00:13:06,520 --> 00:13:09,876
It's only the wig Joan Collins wore
in Star Trek 28:
259
00:13:10,040 --> 00:13:11,599
"City on the Edge of Forever."
260
00:13:11,800 --> 00:13:14,758
It's probably still got her DNA in it.
261
00:13:15,640 --> 00:13:18,154
"Dear Noel, I hope this begins
to repay you"
262
00:13:18,320 --> 00:13:21,995
for your great kindness to me,
especially in light of my negligence.
263
00:13:22,160 --> 00:13:24,071
"Your friend, Frasier Crane."
264
00:13:25,360 --> 00:13:27,829
He called me friend?
265
00:13:28,040 --> 00:13:29,758
That's really sweet of him.
266
00:13:30,320 --> 00:13:33,517
I've gotta call him
before he delivers his speech.
267
00:13:34,840 --> 00:13:36,797
You taught him
dirty words in Hebrew, didn't you?
268
00:13:37,320 --> 00:13:41,314
Not quite. They're the same words,
but they're in Klingon.
269
00:13:42,440 --> 00:13:45,034
From Star Trek?
That's not even real.
270
00:13:45,200 --> 00:13:48,158
It's the fastest-growing language
on the planet.
271
00:13:48,320 --> 00:13:51,358
This is what you people
don't understand.
272
00:13:51,560 --> 00:13:54,712
A man named
Gene Roddenberry had a vision.
273
00:13:54,920 --> 00:13:56,831
Call him.
274
00:14:11,280 --> 00:14:13,635
Amen.
275
00:14:16,000 --> 00:14:19,470
That was a beautiful
passage and a wonderful reading.
276
00:14:19,680 --> 00:14:21,318
You honour us all by including...
277
00:14:23,840 --> 00:14:26,480
Oh. Sorry.
278
00:14:30,320 --> 00:14:34,200
You honour us all by including us
in this important occasion.
279
00:14:34,360 --> 00:14:38,149
But you have chosen
to specially honour your parents,
280
00:14:38,360 --> 00:14:41,671
Lilith and Frasier, by asking them
to conclude this ceremony.
281
00:14:41,880 --> 00:14:43,314
Lilith?
282
00:14:48,680 --> 00:14:50,398
Thank you... Aah.
283
00:14:55,040 --> 00:14:56,075
RABBI:
Excuse me.
284
00:14:56,240 --> 00:14:59,471
Would the photographer please refrain
from taking any more pictures
285
00:14:59,640 --> 00:15:01,313
until after the ceremony is over?
286
00:15:01,480 --> 00:15:03,676
MARTIN:
Sorry, Rabbi.
287
00:15:04,960 --> 00:15:06,359
LILITH:
Thank you.
288
00:15:06,560 --> 00:15:09,837
I am very proud to participate
in the coming-of-age ritual
289
00:15:10,000 --> 00:15:13,436
of my son, Frederick Gaylord Crane.
290
00:15:13,600 --> 00:15:16,718
Ha-ha-ha. Oh.
291
00:15:18,880 --> 00:15:22,669
Frederick,
on this momentous occasion,
292
00:15:22,840 --> 00:15:27,789
I can only look at you and see
that innocent chubby-legged toddler
293
00:15:27,960 --> 00:15:32,591
who once danced naked
at the Boston Pops.
294
00:15:32,760 --> 00:15:37,152
The little boy whose favourite meal
was "bisketti."
295
00:15:37,360 --> 00:15:41,319
I can't count the number of bedtimes
we spent cuddled together
296
00:15:41,480 --> 00:15:43,915
reading The Cat In The Hat.
297
00:15:45,600 --> 00:15:49,559
The sun did not shine
it was too wet to play.
298
00:15:50,120 --> 00:15:55,718
So we sat in the house
On that cold, cold wet day.
299
00:15:57,840 --> 00:16:00,354
Don't grow up. Not yet.
300
00:16:00,960 --> 00:16:03,634
Nice girlfriend you've got there.
301
00:16:03,840 --> 00:16:06,434
LILITH:
Oh, not yet. Not yet.
302
00:16:06,640 --> 00:16:09,632
If you're trying to embarrass me,
it's not going to work.
303
00:16:09,800 --> 00:16:13,316
Come here,
Daddy's little peanut man.
304
00:16:16,320 --> 00:16:17,390
It's gonna be all right.
305
00:16:17,600 --> 00:16:21,480
We will conclude with a blessing
from Frederick's father, Frasier,
306
00:16:21,640 --> 00:16:23,358
who, though not of our faith,
307
00:16:23,520 --> 00:16:27,036
has chosen to follow his son's
fine example, and deliver it in Hebrew.
308
00:16:27,560 --> 00:16:29,358
FRASIER:
Thank you.
309
00:16:31,000 --> 00:16:33,230
- I'll keep this short.
- Thanks, Dad.
310
00:17:12,120 --> 00:17:14,794
Oh, that was lovely.
311
00:17:16,160 --> 00:17:17,594
What was that gobbledegook?
312
00:17:18,600 --> 00:17:20,034
Well, it's a blessing for my son.
313
00:17:23,120 --> 00:17:26,511
- That means nothing. It's gibberish.
- What?
314
00:17:26,720 --> 00:17:29,519
That's not gibberish. It's Klingon.
315
00:17:31,480 --> 00:17:33,153
What?
316
00:17:33,320 --> 00:17:34,435
Oh, dear God.
317
00:17:34,640 --> 00:17:38,190
Freddie's dad
just blessed him in Klingon.
318
00:17:39,400 --> 00:17:41,152
I'm terribly sorry.
319
00:17:41,320 --> 00:17:43,152
I...
320
00:17:43,360 --> 00:17:44,919
Will you excuse me, please?
321
00:17:48,000 --> 00:17:50,674
It's better to end
with laughter than tears.
322
00:17:50,880 --> 00:17:56,353
I don't know how they say it
in outer space, but here we say:
323
00:17:59,960 --> 00:18:03,396
Love and peace.
324
00:18:03,560 --> 00:18:07,394
Dinner will be served in
the multi-purpose room in 20 minutes.
325
00:18:13,560 --> 00:18:16,951
Hey, that was awesome, Gaylord.
326
00:18:17,120 --> 00:18:18,235
Shut up, Berman.
327
00:18:18,440 --> 00:18:21,956
Seriously,
your dad's Klingon is really good.
328
00:18:22,560 --> 00:18:24,153
What did he say?
329
00:18:24,320 --> 00:18:26,675
Well, roughly translated, it says:
330
00:18:27,200 --> 00:18:30,397
"My dearest son.
Each day you redeem me."
331
00:18:30,600 --> 00:18:33,353
May your journey be filled
with the same joy,
332
00:18:33,520 --> 00:18:36,956
"wisdom and purpose
you have given mine."
333
00:18:38,600 --> 00:18:41,831
It's a lot more beautiful
in the original Klingon.
334
00:18:42,600 --> 00:18:45,035
But it's still really cool.
335
00:18:45,240 --> 00:18:48,119
Which one of us do you suppose
humiliated him more?
336
00:18:48,320 --> 00:18:49,993
Oh, I think I did.
337
00:18:50,160 --> 00:18:52,197
But I've been trying to console myself
with the idea
338
00:18:52,360 --> 00:18:56,513
that without embarrassing parents,
there'd be no psychology.
339
00:18:57,200 --> 00:18:58,235
Poor kid.
340
00:18:59,120 --> 00:19:02,238
Actually, today, he is a man.
341
00:19:02,960 --> 00:19:04,280
- He is, isn't he?
- Mm.
342
00:19:04,440 --> 00:19:05,874
Mazel tov.
343
00:19:06,040 --> 00:19:12,150
You must be very proud.
Of your son, not yourselves.
344
00:19:12,320 --> 00:19:14,994
We are. Thank you, Rabbi.
345
00:19:15,160 --> 00:19:17,959
Frederick, uh, listen,
I wanna apologise.
346
00:19:18,120 --> 00:19:20,953
There was this guy at the radio station,
he was gonna teach me Hebrew...
347
00:19:21,120 --> 00:19:23,077
You don't have to explain it, Dad.
348
00:19:23,240 --> 00:19:26,551
Really?
I just wanted to tell you how sorry I am.
349
00:19:26,760 --> 00:19:29,479
Berman translated
your speech for me.
350
00:19:29,640 --> 00:19:30,789
It was pretty good.
351
00:19:31,000 --> 00:19:32,638
- So you liked it?
- Yeah.
352
00:19:32,840 --> 00:19:34,877
I don't want to get all mushy
or anything.
353
00:19:35,040 --> 00:19:39,079
I'm a little old for that now,
but, you know...
354
00:19:39,280 --> 00:19:42,159
Yeah, I know. Ha-ha-ha.
355
00:19:43,680 --> 00:19:45,159
Can you forgive me?
356
00:19:45,320 --> 00:19:48,995
Yeah, for everything
but naming me Gaylord.
357
00:19:52,640 --> 00:19:54,438
That was lovely.
358
00:19:57,960 --> 00:19:59,519
MARTIN:
Hey, everybody, look this way.
359
00:19:59,720 --> 00:20:01,199
Oh, no. No. Ugh.27604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.