Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,415 --> 00:00:08,985
- Episode 16 - They...
2
00:00:08,985 --> 00:00:13,945
are the ones who'll help in my surgery?
3
00:00:13,945 --> 00:00:14,915
Yes, Chairman.
4
00:00:14,915 --> 00:00:19,505
Alright, they look like I can trust them.
5
00:00:20,785 --> 00:00:22,355
Right?
6
00:00:22,355 --> 00:00:24,605
Yes, seems like it.
7
00:00:24,605 --> 00:00:28,175
I was just going through
8
00:00:28,175 --> 00:00:31,145
the surgery procedures with them.
9
00:00:31,145 --> 00:00:33,155
Oh, good.
10
00:00:34,155 --> 00:00:37,495
I came here
11
00:00:37,495 --> 00:00:40,045
to discuss that anyway.
12
00:00:45,165 --> 00:00:46,845
Master Kim...
13
00:00:46,845 --> 00:00:48,435
Yes?
14
00:00:48,435 --> 00:00:50,395
Let's not beat around the bush,
15
00:00:51,735 --> 00:00:54,615
and let's go with what we had planned before.
16
00:00:54,615 --> 00:00:56,025
Excuse me?
17
00:00:57,605 --> 00:01:02,635
Let's do the surgery the way we had planned it.
18
00:01:02,635 --> 00:01:04,515
Chairman...
19
00:01:09,755 --> 00:01:12,005
I believe the time has come,
20
00:01:12,005 --> 00:01:15,445
for our Geodae Hospital to have a young CEO.
21
00:01:15,445 --> 00:01:20,465
Therefore, I am thinking of nominating you to be
22
00:01:20,465 --> 00:01:22,105
our next chairman.
23
00:01:22,105 --> 00:01:24,595
You better be careful on how you speak about that.
24
00:01:24,595 --> 00:01:28,735
My father is still capable.
25
00:01:28,735 --> 00:01:32,165
I'm aware that speaking about this matter makes you uncomfortable.
26
00:01:32,165 --> 00:01:36,265
But still I would not stop myself from thinking more into the future and what's coming...
27
00:01:36,265 --> 00:01:40,285
He's... going into surgery!
28
00:01:42,415 --> 00:01:43,995
He agreed to get it?
29
00:01:43,995 --> 00:01:45,855
Yes.
30
00:01:45,855 --> 00:01:49,265
He will definitely get better thanks to the surgery.
31
00:01:51,855 --> 00:01:56,485
Have you made this decision after thinking deeply about it?
32
00:01:56,485 --> 00:01:58,665
I sure did.
33
00:01:59,555 --> 00:02:02,715
After all, it's about my life.
34
00:02:03,715 --> 00:02:07,845
Just because you are aged,
35
00:02:07,845 --> 00:02:15,175
or because you've had a long life, you don't have less desire to live on.
36
00:02:16,835 --> 00:02:19,025
In fact,
37
00:02:19,025 --> 00:02:22,565
because you have less time to live,
38
00:02:23,665 --> 00:02:26,845
your desire to live is more intense.
39
00:02:27,845 --> 00:02:32,895
But this is not it.
40
00:02:33,895 --> 00:02:40,665
Waiting for the day to die without trying anything?
41
00:02:41,865 --> 00:02:44,395
That's not my style.
42
00:02:45,395 --> 00:02:49,855
This is not a minor surgery where a battery is being replaced.
43
00:02:49,855 --> 00:02:54,395
We are replacing the entire artificial heart, Chairman.
44
00:02:54,395 --> 00:02:59,715
The surgery itself will be a huge burden on you.
45
00:02:59,715 --> 00:03:01,595
I know.
46
00:03:03,485 --> 00:03:07,455
Even then you feel very strongly about going through with it?
47
00:03:07,455 --> 00:03:09,875
Even if I live one more day,
48
00:03:11,065 --> 00:03:16,605
I'd like to live a good quality life before dying.
49
00:03:18,245 --> 00:03:20,025
Master Kim,
50
00:03:21,315 --> 00:03:27,335
please accept my decision. Okay?
51
00:03:30,575 --> 00:03:34,485
What does Boo Yong Joo say? Did he...
52
00:03:34,485 --> 00:03:37,895
- accept his decision? - I don't know.
53
00:03:37,895 --> 00:03:40,705
If he does it, what will you do?
54
00:03:40,705 --> 00:03:43,395
Is he crazy? How would he do that kind of surgery?
55
00:03:43,395 --> 00:03:46,135
He knows more than anybody how serious the Chairman's case is.
56
00:03:46,135 --> 00:03:51,535
He's Boo Yong Joo. Someone who enjoys jumping into
57
00:03:51,535 --> 00:03:55,685
a surgery everyone says is impossible, isn't he?
58
00:03:55,685 --> 00:03:58,955
Isn't there more possibility that he would do the surgery?
59
00:03:58,955 --> 00:04:06,305
If he does so, he is digging his own grave.
60
00:04:13,665 --> 00:04:15,725
Why is he behaving that way?
61
00:04:16,725 --> 00:04:19,505
Will we do the surgery or not..?
62
00:04:19,505 --> 00:04:22,185
Is that what he's worrying about?
63
00:04:22,185 --> 00:04:25,405
Doesn't it look that he is?
64
00:04:26,505 --> 00:04:28,745
Is he thinking of doing it?
65
00:04:33,165 --> 00:04:35,135
Or is he going to give up?
66
00:04:35,135 --> 00:04:36,835
That's not it.
67
00:04:36,835 --> 00:04:38,415
Me, too. That's not it.
68
00:04:38,415 --> 00:04:42,975
Right? Surely he wouldn't give up the surgery easily.
69
00:04:42,975 --> 00:04:46,845
If not, what is he worried about?
70
00:04:46,845 --> 00:04:52,335
It's possible he is painting the surgery in his head already?
71
00:04:52,335 --> 00:04:54,615
I vote yes to that scenario.
72
00:04:56,165 --> 00:05:00,285
Painting the surgery in his head?
73
00:05:00,285 --> 00:05:06,885
For a successful surgery, what painting is he painting at the moment?
74
00:05:10,745 --> 00:05:13,205
[Total: 7h 30min]
75
00:05:27,345 --> 00:05:29,395
[6 hours]
76
00:05:36,105 --> 00:05:40,145
Chapter 16: Burden of Danger
77
00:05:41,745 --> 00:05:46,035
Please check on his hydration and once his condition is better please do a follow up.
78
00:05:46,035 --> 00:05:47,995
Woo Yeon Hwa, please see me for a moment.
79
00:05:53,785 --> 00:05:56,275
How can you call me for something as simple as this?
80
00:05:56,275 --> 00:05:58,395
- Pardon? - The patient's symptoms are not severe.
81
00:05:58,395 --> 00:06:02,975
He's able to pass gas. Isn't this something you can handle at the ER?
82
00:06:02,975 --> 00:06:05,245
He's been to the outpatient department in the past,
83
00:06:05,245 --> 00:06:08,145
and he could have ileus (abnormal) x-ray.
84
00:06:08,145 --> 00:06:11,045
I know this hospital lacks a clear boundary between the ER and the General Surgery, but
85
00:06:11,045 --> 00:06:14,735
calling the General Surgeon for all sundry of things is out of line.
86
00:06:14,735 --> 00:06:17,195
Speaking of, Ms. Woo Yeon Hwa... Actually, Doctor Woo Yeon Hwa,
87
00:06:17,195 --> 00:06:20,345
you said you were a resident for one year.
88
00:06:20,345 --> 00:06:24,985
Then you should at least know the situation to call!
89
00:06:24,985 --> 00:06:27,705
- I'm sorry. - Instead of APOLOGIZING just--
90
00:06:31,485 --> 00:06:33,965
Just do it right. Okay?
91
00:06:43,005 --> 00:06:44,315
Why is he being like that?
92
00:06:44,315 --> 00:06:47,015
I think he's angry with me.
93
00:06:47,015 --> 00:06:48,385
Why?
94
00:06:48,385 --> 00:06:51,245
Because I did something wrong.
95
00:06:59,175 --> 00:07:02,795
This bastard...
96
00:07:02,795 --> 00:07:05,615
Ms. Woo Yeon Hwa, are you looking down on my orders?
97
00:07:05,615 --> 00:07:09,305
You were supposed to assist me today not Kang Dong Joo.
98
00:07:09,305 --> 00:07:11,905
It's just that he said he would go in.
99
00:07:11,905 --> 00:07:15,135
Are you saying Doctor Kang's words are more important than my orders?
100
00:07:15,135 --> 00:07:18,945
How can I give you orders at this rate?
101
00:07:18,945 --> 00:07:21,385
I'm sorry. I wasn't thinking right...
102
00:07:21,385 --> 00:07:23,875
Instead of apologizing, do it right!
103
00:07:23,875 --> 00:07:26,755
If you are going to work, do it right.
104
00:07:29,775 --> 00:07:38,025
Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki
105
00:07:38,025 --> 00:07:41,075
You want me to reduce the time?
106
00:07:41,075 --> 00:07:46,715
- You can't do it? - Are you really doing the surgery?
107
00:07:48,015 --> 00:07:51,535
I am thinking it's something we should do.
108
00:07:52,485 --> 00:07:55,145
If it's possible to complete the surgery within 6 hours.
109
00:07:55,145 --> 00:07:58,435
S-Six hours?
110
00:08:01,865 --> 00:08:05,315
That's impossible. Six hours?
111
00:08:05,315 --> 00:08:10,505
It's a surgery that takes at least 9-10 hours on average and we've already reduced it to 7 and a half hours.
112
00:08:10,505 --> 00:08:15,315
And you want to reduce it further by 1 and a half hour?
113
00:08:15,315 --> 00:08:20,005
That's why I'm asking you. How much more can you reduce it?
114
00:08:20,005 --> 00:08:23,555
10 minutes. Even 5 minutes is good.
115
00:08:23,555 --> 00:08:25,515
Do you think you can reduce it further?
116
00:08:25,515 --> 00:08:27,075
You are really...
117
00:08:28,075 --> 00:08:30,085
going to finish it within 6 hours?
118
00:08:30,085 --> 00:08:33,605
Can you reduce it or not?
119
00:08:33,605 --> 00:08:36,515
- Six hours?! - Six hours?!
120
00:08:36,515 --> 00:08:39,385
Wow, that's what he's been calculating all this time?
121
00:08:39,385 --> 00:08:43,245
If we are to finish it within 6 hours... Wait a minute.
122
00:08:43,245 --> 00:08:49,405
If he doesn't touch a blood vessel from the first cut to the cannulation...
123
00:08:49,405 --> 00:08:51,345
He might just make it.
124
00:08:51,345 --> 00:08:54,115
Even then it would be difficult to finish it in 6 hours.
125
00:08:54,115 --> 00:08:57,745
It's impossible to complete it without touching blood vessels.
126
00:08:57,745 --> 00:09:00,205
But isn't it possible for Master Kim?
127
00:09:00,205 --> 00:09:03,225
He is not a specialist of heart transplants.
128
00:09:03,225 --> 00:09:06,075
Even for Master Kim, this is very difficult. It's too much.
129
00:09:06,075 --> 00:09:10,375
I think so, too. Not only that.
130
00:09:10,375 --> 00:09:12,335
This is a surgery that has no advantage for Master Kim.
131
00:09:12,335 --> 00:09:15,505
Whether he succeeds or fails, he will be subject to criticism.
132
00:09:15,505 --> 00:09:19,135
- Do you think so? - Mere criticism will not be the end of it.
133
00:09:19,135 --> 00:09:22,455
If he fails, he will be blamed for absolutely everything.
134
00:09:22,455 --> 00:09:24,845
Surely not a sole blame.
135
00:09:24,845 --> 00:09:27,305
You think Director Do will leave Master Kim alone?
136
00:09:27,305 --> 00:09:32,155
He's already been waiting for the moment and if Master Kim fails the surgery,
137
00:09:32,155 --> 00:09:36,085
he will pounce on the moment and place all blame on Master Kim.
138
00:09:36,085 --> 00:09:39,625
That is why we can't fail.
139
00:09:42,115 --> 00:09:45,945
Fail? We just won't fail.
140
00:09:45,945 --> 00:09:47,345
Don't you think so, Kang Dong Joo?
141
00:09:47,345 --> 00:09:51,315
The patient is a 72-year-old man with terminal lung cancer.
142
00:09:51,315 --> 00:09:55,375
It's already risky to put him under general anesthesia.
143
00:09:55,375 --> 00:09:58,555
That's why we cannot go beyond 6 hours.
144
00:09:58,555 --> 00:10:02,555
You know well that's an impossibility.
145
00:10:02,555 --> 00:10:05,055
So, you can't do it?
146
00:10:05,055 --> 00:10:08,775
It's not that I can't do it, I'm opposing it.
147
00:10:08,775 --> 00:10:10,495
Okay.
148
00:10:11,475 --> 00:10:16,505
So we have one opposition.
149
00:10:17,665 --> 00:10:19,055
Okay.
150
00:10:19,055 --> 00:10:23,895
Let's say both of you are considering it. What about you? Are you against it, too, Yoon Seo Jung?
151
00:10:23,895 --> 00:10:26,845
No, I agree.
152
00:10:26,845 --> 00:10:29,505
- Sunbae... -Okay!
153
00:10:29,505 --> 00:10:32,155
One person!
154
00:10:32,865 --> 00:10:34,865
Now...
155
00:10:34,865 --> 00:10:39,255
You two, please tell us what you've decided.
156
00:10:39,255 --> 00:10:45,385
Let me make another plea for you two to agree.
157
00:10:45,385 --> 00:10:46,705
I'll be going.
158
00:10:52,645 --> 00:10:55,735
I guess he's actually going to do it.
159
00:10:55,735 --> 00:10:59,235
I guess he thought that from the start.
160
00:11:02,315 --> 00:11:07,735
Honestly, when it's an uphill battle to stop him, how can you agree with him so easily?
161
00:11:07,735 --> 00:11:10,405
Because it's something Master Kim decided.
162
00:11:10,405 --> 00:11:12,535
So then if Master Kim tells you to die, are you going to die?
163
00:11:12,535 --> 00:11:16,205
I've said I would at least pretend to die to him.
164
00:11:20,855 --> 00:11:24,625
What is it? The core of your blind faith?
165
00:11:24,625 --> 00:11:25,645
Respect?
166
00:11:25,645 --> 00:11:28,885
If you respect him, then you have to think more rationally.
167
00:11:28,885 --> 00:11:33,345
A doctor you respect is saying he's going to attempt a dangerous surgery.
168
00:11:33,345 --> 00:11:37,875
Not just Master Kim, but it could place everyone at Doldam in jeopardy.
169
00:11:37,875 --> 00:11:40,945
Master Kim coming out so confidently,
170
00:11:40,945 --> 00:11:44,145
don't you think that means he's figured most of it out?
171
00:11:44,145 --> 00:11:47,115
What are you going to do if he actually finishes the surgery within six hours?
172
00:11:47,115 --> 00:11:48,625
That's impossible.
173
00:11:48,625 --> 00:11:52,975
While trying to do it in six hours, I think there's going to be even more mistakes and failures.
174
00:11:52,975 --> 00:11:57,205
Even considering all possible mistakes and failures.
175
00:11:58,185 --> 00:12:03,265
I really want to be in that surgery, Dong Joo..
176
00:12:04,285 --> 00:12:09,405
You never know, this could be a once in a lifetime surgery.
177
00:12:09,405 --> 00:12:13,165
Replacing an artificial heart with another artificial heart is not a common surgery.
178
00:12:13,925 --> 00:12:16,815
And one where Master Kim is at the helm,
179
00:12:16,815 --> 00:12:21,075
and seeing it with my own eyes, when do you think another opportunity like this will arise?
180
00:12:21,075 --> 00:12:23,465
Even so, the burden of danger is too big.
181
00:12:23,465 --> 00:12:27,435
It's a burden of danger whose value is worth the risk in my view.
182
00:12:27,435 --> 00:12:29,275
And what if you fail?
183
00:12:30,375 --> 00:12:34,265
Ah, I don't even want to think about that,
184
00:12:34,265 --> 00:12:36,855
but even if I fail,
185
00:12:36,855 --> 00:12:41,925
I'll be thankful for the fact that I was with Master Kim in that process.
186
00:12:42,815 --> 00:12:46,145
Even just that is meaningful.
187
00:13:02,235 --> 00:13:05,345
Look at this crazy guy.
188
00:13:05,345 --> 00:13:08,335
So he will forge ahead with the surgery?
189
00:13:09,445 --> 00:13:10,815
Alright.
190
00:13:10,815 --> 00:13:13,335
Get me the list of staff first.
191
00:13:13,335 --> 00:13:17,115
Boo Yong Joo says he's going to do the surgery?
192
00:13:18,265 --> 00:13:19,715
It sounds like it.
193
00:13:20,275 --> 00:13:22,525
If that's the case,
194
00:13:22,525 --> 00:13:27,175
you will have to be prepared for a possible emergency.
195
00:13:27,175 --> 00:13:28,535
What do you mean by emergency situation?
196
00:13:28,535 --> 00:13:30,545
The age of the Chairman...
197
00:13:30,545 --> 00:13:35,835
is 72. On top of that, he has terminal lung cancer.
198
00:13:36,725 --> 00:13:40,095
He has to endure a minimum of 8-9 hours of
199
00:13:40,095 --> 00:13:44,025
surgery under the general anesthesia in his condition.
200
00:13:44,025 --> 00:13:47,495
Just that is a big risk.
201
00:13:47,495 --> 00:13:49,195
The surgery could be successful, too.
202
00:13:49,195 --> 00:13:52,095
With the President's current state,
203
00:13:52,095 --> 00:13:56,315
aside from whether the surgery will be successful,
204
00:13:56,315 --> 00:13:58,715
the fact that he's doing the surgery is meaningless.
205
00:13:59,565 --> 00:14:03,835
Well, there's not much to worry about.
206
00:14:05,115 --> 00:14:07,715
I have something in mind.
207
00:14:13,605 --> 00:14:16,245
From now I will go to Doldam Hospital.
208
00:14:16,245 --> 00:14:19,235
I will present two options to Boo Yong Joo.
209
00:14:21,795 --> 00:14:25,235
I told you never to come back here.
210
00:14:25,235 --> 00:14:28,395
Did you mix my words in a soup and eat them?
211
00:14:28,395 --> 00:14:30,435
Why are you here? For what reason?
212
00:14:30,435 --> 00:14:33,855
I've come upon hearing of Chairman's surgery.
213
00:14:34,625 --> 00:14:36,495
Why? You want to try to block my surgery?
214
00:14:36,495 --> 00:14:40,765
How could we, when the Chairman is that adamant?
215
00:14:41,495 --> 00:14:44,185
Given that the surgery will go ahead anyway,
216
00:14:44,185 --> 00:14:46,615
I am here to give you support.
217
00:14:47,465 --> 00:14:48,305
Support?
218
00:14:48,305 --> 00:14:53,645
How about if we replace all of your surgery staff?
219
00:14:59,745 --> 00:15:04,055
Aigoo... What kind of nonsense is this?
220
00:15:04,055 --> 00:15:05,725
Just so you know,
221
00:15:06,275 --> 00:15:11,255
this is not my order but a request from Director Shin.
222
00:15:11,255 --> 00:15:12,485
You should know.
223
00:15:13,595 --> 00:15:15,215
What are you saying?
224
00:15:15,215 --> 00:15:18,335
Replace the surgery staff with the Geodae Hospital staff?
225
00:15:18,335 --> 00:15:20,295
Do Yoon Wan personally came and said that?
226
00:15:20,295 --> 00:15:22,985
Yes. Not at Director Do's request, but
227
00:15:22,985 --> 00:15:25,465
a request by Chairman Shin's daughter.
228
00:15:25,465 --> 00:15:28,195
What? Replacement of the staff?
229
00:15:28,195 --> 00:15:30,305
All of us with Geodae Hospital staff?
230
00:15:30,305 --> 00:15:33,465
Yes. Do Yoon Wan personally came and said so.
231
00:15:33,465 --> 00:15:36,365
Alright, I'll go down for now.
232
00:15:36,815 --> 00:15:37,755
Yes.
233
00:15:48,205 --> 00:15:50,005
You already know that our main hospital is
234
00:15:50,005 --> 00:15:52,985
well-known for its the cardiothoracic surgery department.
235
00:15:52,985 --> 00:15:55,365
Do you want them with lots of experience?
236
00:15:55,365 --> 00:15:58,995
Or do you want some younger fellows with good skills?
237
00:15:59,845 --> 00:16:04,455
Right, we will need an anesthesiologist, too.
238
00:16:04,455 --> 00:16:07,135
In reviewing your staff list,
239
00:16:07,135 --> 00:16:09,825
I saw that Dr. Nam Do Il is included.
240
00:16:09,825 --> 00:16:12,475
To ask someone who's undergoing a malpractice lawsuit,
241
00:16:12,475 --> 00:16:17,675
to administer Chairman Shin's anesthesia, is well, you know.
242
00:16:18,405 --> 00:16:20,575
not just a simple medical accident.
243
00:16:23,935 --> 00:16:26,575
Someone actually died, you know.
244
00:16:32,655 --> 00:16:36,205
Ah, also,
245
00:16:36,205 --> 00:16:38,245
I will send about two skilled scrub nurses.
246
00:16:38,245 --> 00:16:43,285
They will be more ahead of the nurses slaving away in a country hospital.
247
00:16:45,235 --> 00:16:49,375
You're barking pretty loudly.
248
00:16:49,375 --> 00:16:52,635
Hey, do you want to get hit by me and shut up or just shut up?
249
00:16:52,635 --> 00:16:54,135
Right now I...
250
00:16:55,535 --> 00:16:57,545
I am bestowing favors.
251
00:16:57,545 --> 00:17:03,775
Sorry, but no one is coming in the operating room other than my staff.
252
00:17:03,775 --> 00:17:05,995
A request by Director Shin?
253
00:17:05,995 --> 00:17:10,525
You've really made a fool of yourself.
254
00:17:10,525 --> 00:17:14,275
Tell her to go and chew loads of dog gum.
255
00:17:16,535 --> 00:17:21,015
Many of your staff have a variety of grounds for disqualification.
256
00:17:21,875 --> 00:17:26,925
In the event of an unsuccessful surgery, we have to try to avoid controversy.
257
00:17:26,925 --> 00:17:30,895
Hey, Director Do, just stay out of it.
258
00:17:30,895 --> 00:17:32,945
Then there will be no problems.
259
00:17:32,945 --> 00:17:35,765
If you are not going to replace the staff,
260
00:17:37,085 --> 00:17:39,435
you have to accept a different condition.
261
00:17:40,265 --> 00:17:42,225
Are you okay with that?
262
00:17:42,225 --> 00:17:44,015
Another condition?
263
00:17:45,125 --> 00:17:47,435
What do you mean by another condition?
264
00:17:47,435 --> 00:17:49,315
Live surgery.
265
00:17:55,135 --> 00:17:57,185
Live surgery?
266
00:17:58,165 --> 00:18:04,315
What? You're going to live broadcast my surgery?
267
00:18:04,315 --> 00:18:05,845
Yes, Father.
268
00:18:07,255 --> 00:18:11,095
Whose idea was that? Was it Director Do's idea?
269
00:18:11,095 --> 00:18:14,895
The people who will view the surgery are me and the relevant people at the hospital,
270
00:18:14,895 --> 00:18:18,565
along with the cardiothoracic specialist staff at Geodae Hospital.
271
00:18:18,565 --> 00:18:24,105
I think by doing that, I could be at ease knowing your surgery is going well.
272
00:18:24,105 --> 00:18:26,155
Please allow it.
273
00:18:28,955 --> 00:18:32,985
Choose one. Either change the staff
274
00:18:33,795 --> 00:18:37,635
or do a live surgery. If you do the live surgery,
275
00:18:38,445 --> 00:18:43,995
everyone at the Cardiothoracic department at the Geodae Hospital will come down to view the surgery.
276
00:18:43,995 --> 00:18:46,335
I'm speechless.
277
00:18:46,335 --> 00:18:48,175
Which one will you choose?
278
00:18:49,705 --> 00:18:51,625
Staff change?
279
00:18:55,895 --> 00:19:01,035
Boo Yong Joo will never replace his surgery staff.
280
00:19:02,445 --> 00:19:04,495
Or the live surgery?
281
00:19:06,115 --> 00:19:09,915
If he chooses the live surgery, then what?
282
00:19:09,915 --> 00:19:12,305
Didn't I tell you already?
283
00:19:12,305 --> 00:19:16,145
He'll be digging his own grave.
284
00:19:17,205 --> 00:19:21,685
What will you choose?
285
00:19:24,885 --> 00:19:26,855
Staff change or live surgery?
286
00:19:30,415 --> 00:19:33,945
What kind of a scum bag is that?
287
00:19:33,945 --> 00:19:36,885
Replace all the staff or do a live surgery?!
288
00:19:36,885 --> 00:19:41,085
What kind of absurd threat is that? Don't you think so, Master Kim?
289
00:19:41,085 --> 00:19:44,485
The reason why we can't just think of it as a threat,
290
00:19:44,485 --> 00:19:47,565
is that this is such a unique surgery that the main hospital
291
00:19:47,565 --> 00:19:49,435
will want to share the surgery information.
292
00:19:49,435 --> 00:19:52,425
But their intention is not pure, is it not?
293
00:19:52,425 --> 00:19:57,705
Frankly speaking, how can this be anything other than monitoring our surgery live?
294
00:19:57,705 --> 00:20:00,425
And also, why out of the blue,
295
00:20:00,425 --> 00:20:04,125
do they mention Dr. Nam's malpractice law suit? Furthermore!!!
296
00:20:04,665 --> 00:20:07,345
What do they mean old nurses working in a country hospital?
297
00:20:07,345 --> 00:20:11,115
They did not say 'old.' Please calm down.
298
00:20:11,675 --> 00:20:16,815
Regardless, I'm deeply offended, Master Kim.
299
00:20:16,815 --> 00:20:20,265
I think you have to refuse both of Director Do's conditions.
300
00:20:20,265 --> 00:20:24,335
I think a little differently. This could be an opportunity for us.
301
00:20:24,335 --> 00:20:27,835
Opportunity? What? An opportunity for us to get pissed?
302
00:20:27,835 --> 00:20:32,515
An opportunity to show the world Master Kim's skills once again.
303
00:20:32,515 --> 00:20:34,735
What do you think, Master Kim?
304
00:20:38,445 --> 00:20:41,425
I don't know...
305
00:20:41,425 --> 00:20:44,595
How about we just do the staff change, Master Kim?
306
00:20:47,665 --> 00:20:51,235
Just as Director Do said, we shouldn't make anything controversial.
307
00:20:51,235 --> 00:20:56,705
Even though I haven't got the verdict... Yes, it is true, I am in the middle of a medical lawsuit.
308
00:20:56,705 --> 00:21:01,525
If by any chance the surgery doesn't go well, my situation
309
00:21:02,195 --> 00:21:05,855
could have a negative effect on Master Kim.
310
00:21:05,855 --> 00:21:07,445
Doctor Nam!
311
00:21:07,445 --> 00:21:10,665
We can't be a burden to Master Kim.
312
00:21:10,665 --> 00:21:14,165
What will help Master Kim the most,
313
00:21:14,755 --> 00:21:17,055
let's just think about that.
314
00:21:30,665 --> 00:21:33,665
[Total 7hr 30min]
315
00:21:33,665 --> 00:21:37,585
I will try to cut it down by five minutes.
316
00:21:37,585 --> 00:21:41,135
Even this, would it be a help?
317
00:21:42,985 --> 00:21:45,125
Okay,
318
00:21:45,125 --> 00:21:48,925
so you vote yes. One from you and one from Yoon Seo Jung.
319
00:21:51,915 --> 00:21:54,705
What about Do Il and Chief Nurse?
320
00:21:56,405 --> 00:22:00,445
Honestly, are you still holding it off?
321
00:22:00,445 --> 00:22:03,555
Master Kim, take my words seriously...
322
00:22:03,555 --> 00:22:06,635
Stop with the nonsense.
323
00:22:06,635 --> 00:22:10,235
Let's just do it as we've always done, Do Il. That's what will help me.
324
00:22:10,235 --> 00:22:15,165
-But Master Kim... -If not you, there's no one else I can trust.
325
00:22:15,165 --> 00:22:18,115
Hey, if someone other than you comes in the operating room,
326
00:22:18,115 --> 00:22:21,245
I'll be so nervous I won't be able to focus on the surgery;
327
00:22:21,245 --> 00:22:25,825
and if that happens, the surgery time will be delayed for sure.
328
00:22:25,825 --> 00:22:31,715
I'm fighting for every minute here. Why do I have to waste time on something like that?
329
00:22:32,775 --> 00:22:35,085
And Chief Nurse.
330
00:22:35,085 --> 00:22:40,105
Director Do is talking nonsense, why are you getting mad?
331
00:22:40,105 --> 00:22:43,835
Even so, there's only one scrub nurse that can
332
00:22:43,835 --> 00:22:47,105
keep up with me, you.
333
00:22:47,105 --> 00:22:50,615
You know that already.
334
00:22:50,615 --> 00:22:55,925
Well, um.. That's true, but...
335
00:22:56,925 --> 00:22:59,975
The reason why I thought this would be possible in six hours
336
00:22:59,975 --> 00:23:02,995
is because I calculated under the premise of
337
00:23:02,995 --> 00:23:06,505
"I will do the surgery with all the people in this room."
338
00:23:09,615 --> 00:23:13,255
Hey, Do Il, do I have to embarrass myself and
339
00:23:13,255 --> 00:23:16,965
and say all this with my own mouth?
340
00:23:16,965 --> 00:23:20,595
Do I have to, Chief Nurse?
341
00:23:23,395 --> 00:23:25,975
They sound warm and honest, it's great.
342
00:23:28,175 --> 00:23:31,535
So what do you say, Do Il and Chief Nurse?
343
00:23:31,535 --> 00:23:34,375
You are coming into the Operating Room or not?
344
00:23:34,375 --> 00:23:38,765
Aigoo... What can we do? We have to go in.
345
00:23:38,765 --> 00:23:43,165
I'm the only scrub nurse in South Korea that can match Master Kim's speed.
346
00:23:49,245 --> 00:23:51,545
Do Il...
347
00:23:51,545 --> 00:23:55,115
Are you really okay with the live surgery?
348
00:23:55,115 --> 00:23:59,465
Ah, you frustrating guy...
349
00:24:03,345 --> 00:24:08,225
Director Do, let's go with the live surgery.
350
00:24:08,225 --> 00:24:09,845
Happy?
351
00:24:12,195 --> 00:24:13,845
Happy?
352
00:24:24,275 --> 00:24:27,875
It's as I expected.
353
00:24:27,875 --> 00:24:32,035
Boo Yong Joo will do a live surgery.
354
00:24:32,035 --> 00:24:36,815
Now, the only thing left for us to do is to throw him out of this field forever.
355
00:24:45,925 --> 00:24:51,435
So, what is the surgery date?
356
00:24:51,435 --> 00:24:55,775
We are planning on starting in five days, at 9 a.m.
357
00:24:55,775 --> 00:24:57,715
I see.
358
00:25:00,875 --> 00:25:05,265
I heard my daughter made a bothersome request.
359
00:25:06,225 --> 00:25:11,335
It doesn't matter to me. Whether it's the live surgery of whatever,
360
00:25:11,335 --> 00:25:16,205
the most important thing to me right now is decreasing the surgery time.
361
00:25:16,205 --> 00:25:18,505
Just that one thing.
362
00:25:24,575 --> 00:25:26,905
Thank you, Master Kim.
363
00:25:26,905 --> 00:25:32,335
I'll hear those words after the surgery is finished, Chairman.
364
00:25:45,405 --> 00:25:48,745
You made a tough decision.
365
00:25:48,745 --> 00:25:53,645
I wish you the best. Even though, you'll probably do well.
366
00:25:55,365 --> 00:26:00,725
Excuse me, maybe, is there something the Chairman isn't telling me?
367
00:26:02,015 --> 00:26:04,345
Why would you think that?
368
00:26:04,345 --> 00:26:10,275
Well, it seemed like he was hiding something.
369
00:26:10,275 --> 00:26:13,965
I was wondering if it could be connected to the surgery.
370
00:26:13,965 --> 00:26:16,985
Do you know anything?
371
00:26:18,105 --> 00:26:23,345
Sorry, I'm under a gag order to not tell you anything.
372
00:26:24,525 --> 00:26:27,405
So I guess that means there is something.
373
00:26:27,405 --> 00:26:31,715
After the surgery is finished, you can hear it from the Chairman directly.
374
00:26:46,645 --> 00:26:51,085
From now on, we only have five days to prepare.
375
00:26:51,085 --> 00:26:54,605
In that time, our task is to figure out where to decrease the time
376
00:26:54,605 --> 00:26:57,155
by one hour and thirty minutes.
377
00:26:57,155 --> 00:26:59,845
It's one hour and twenty five minutes, actually.
378
00:26:59,845 --> 00:27:03,145
I decreased it by five minutes, remember?
379
00:27:04,965 --> 00:27:06,955
-Yoon Seo Jung. -Yes, Doctor.
380
00:27:06,955 --> 00:27:11,675
Study the CT thoroughly and figure out the location of cannulation.
381
00:27:11,675 --> 00:27:16,505
No, just put that picture in your head and memorize it.
382
00:27:16,505 --> 00:27:19,685
- I will. - Chief Nurse and Nurse Eun Tak.
383
00:27:19,685 --> 00:27:23,915
Please check the movement flow again to reduce the surgery time as much as possible.
384
00:27:23,915 --> 00:27:25,465
-Yes. -Yes, I understand.
385
00:27:25,465 --> 00:27:30,645
Kang Dong Joo, your promise to finish the removal surgery within 25 minutes.
386
00:27:30,645 --> 00:27:33,575
-Keep that time. -Yes, I understand.
387
00:27:33,575 --> 00:27:37,095
Okay. Doctor Nam Do Il.
388
00:27:41,745 --> 00:27:44,985
Now, for the next five days, let's prepare well.
389
00:27:44,985 --> 00:27:47,905
-Yes, I understand. -Yes, I understand.
390
00:27:51,505 --> 00:27:55,745
Within 10 minutes, get the Cardiothoracic department staff. All of them!
391
00:27:55,745 --> 00:27:57,575
Yes, Director.
392
00:28:05,645 --> 00:28:09,005
You can see how close the aorta is to the sternum.
393
00:28:09,005 --> 00:28:11,415
That's really tight.
394
00:28:12,445 --> 00:28:14,275
If you make a mistake with the saw,
395
00:28:14,275 --> 00:28:18,205
you can cut the heart or put a hole in the aorta.
396
00:28:18,205 --> 00:28:22,445
If you can't do the cannulation in the aorta, what would you do?
397
00:28:22,445 --> 00:28:25,555
- You have to do it on the femoral artery. - That's right.
398
00:28:25,555 --> 00:28:28,785
When we start the surgery, make sure you sanitize the femoral region well.
399
00:28:28,785 --> 00:28:30,305
Yes.
400
00:28:48,915 --> 00:28:53,545
- Chief Shin, I'll ask you to hire a live broadcast team that you know well. - Yes, Director.
401
00:28:53,545 --> 00:28:57,715
It's going to start at 9 a.m., so be there at least one hour early.
402
00:28:57,715 --> 00:29:00,885
-Arrange your schedules. -Yes, sir.
403
00:29:00,885 --> 00:29:02,535
[Office 2]
404
00:30:12,935 --> 00:30:14,885
Please get the suture set ready.
405
00:30:14,885 --> 00:30:16,285
Okay.
406
00:30:20,585 --> 00:30:22,625
You have nothing to do right now, right?
407
00:30:22,625 --> 00:30:24,955
What? Uh... me?
408
00:30:24,955 --> 00:30:27,245
Is there anyone else here?
409
00:30:27,245 --> 00:30:27,935
No.
410
00:30:27,935 --> 00:30:30,135
If you have nothing to do, come here and assist with this suture.
411
00:30:30,135 --> 00:30:31,765
Ah, okay.
412
00:30:33,285 --> 00:30:35,695
You know the subcutaneous should be short and the skin long, right?
413
00:30:35,695 --> 00:30:37,615
Yes, I know.
414
00:30:39,925 --> 00:30:41,415
Cut.
415
00:30:44,405 --> 00:30:47,505
Are you sure you are the one year resident of general surgery? How can you miss a cut?
416
00:30:47,505 --> 00:30:50,935
I'm sorry, it's because I'm nervous.
417
00:30:57,225 --> 00:30:58,655
Cut.
418
00:30:59,965 --> 00:31:02,135
Ah, seriously more-
419
00:31:04,015 --> 00:31:05,625
shorter.
420
00:31:05,625 --> 00:31:06,545
I'm sorry.
421
00:31:06,545 --> 00:31:11,315
Don't apologize and just do it right. And if there is bleeding, wipe it off.
422
00:31:11,315 --> 00:31:12,445
I'm bleeding?
423
00:31:12,445 --> 00:31:19,145
Ah, for now, don't move. And if a needle goes into a wound, it normally lets out a little blood in that area, patient.
424
00:31:19,145 --> 00:31:20,775
Alright.
425
00:31:22,915 --> 00:31:24,905
I'll do it.
426
00:31:29,595 --> 00:31:33,275
Go look at other patients outside. I can do this.
427
00:31:34,655 --> 00:31:39,415
What are you doing there? Didn't you hear him tell you to look at other patients?
428
00:31:39,415 --> 00:31:41,475
Ah, okay.
429
00:31:55,485 --> 00:31:56,905
Cut.
430
00:32:03,845 --> 00:32:05,235
Hey!
431
00:32:06,495 --> 00:32:08,075
What?
432
00:32:09,195 --> 00:32:12,515
Did something happen between you and Master Kim?
433
00:32:14,195 --> 00:32:18,595
You dropped out of the conference and Master Kim hasn't sought you out.
434
00:32:18,595 --> 00:32:23,385
Did something happen after you and I fought? You suddenly left the team as well.
435
00:32:23,385 --> 00:32:29,235
Nothing happened. It's because I didn't want to do that surgery, that I wanted to leave it.
436
00:32:29,235 --> 00:32:33,285
When was it that you wanted to be put in as the first and you begged for it?
437
00:32:33,285 --> 00:32:35,335
Why did you suddenly change your mind now?
438
00:32:35,335 --> 00:32:40,285
When did I? When did I plead to be the first? Did Master Kim say that? That I said that?
439
00:32:40,285 --> 00:32:42,605
I coincidentally heard it.
440
00:32:43,455 --> 00:32:45,735
Why did you suddenly change your mind?
441
00:32:45,735 --> 00:32:48,635
I already told you, that I didn't want to do it anymore.
442
00:32:48,635 --> 00:32:53,635
It became burdensome. At first I thought that it was just a surgery to remove the battery,
443
00:32:53,635 --> 00:32:58,215
but it suddenly became complicated. I don't even have an important position.
444
00:32:58,215 --> 00:33:02,435
If your position was switched, would you come back in?
445
00:33:02,435 --> 00:33:03,815
What are you talking about?
446
00:33:03,815 --> 00:33:11,125
Originally it was supposed to be 30 minutes, but I reduced it to 25 minutes. But if I did it with you, I think it can be reduced another 5 minutes.
447
00:33:11,755 --> 00:33:16,025
I'll do the battery, and you'll do the controller. What do you think?
448
00:33:16,915 --> 00:33:20,245
Are you asking me for a favor right now? Why?
449
00:33:20,245 --> 00:33:24,335
No, I just wanted to reduce the surgery time in any way.
450
00:33:24,335 --> 00:33:29,775
Hey, frankly, as a general surgeon when would you have a chance to experience something like this again?
451
00:33:29,775 --> 00:33:34,335
Just to have your name added to this surgery will help with your career.
452
00:33:34,335 --> 00:33:39,775
If you're going to have your name added, it would be better if the surgery was successful. So what do you think?
453
00:33:40,445 --> 00:33:42,145
Don't you want to do it together?
454
00:33:54,205 --> 00:33:56,965
I'll do the battery, you do the controller.
455
00:33:58,405 --> 00:34:00,005
Deal.
456
00:34:00,005 --> 00:34:01,455
Deal.
457
00:34:02,595 --> 00:34:04,475
Hey, Do In Bum!
458
00:34:17,095 --> 00:34:25,475
Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki
459
00:34:27,875 --> 00:34:30,375
Can you really do it within 20 minutes?
460
00:34:30,375 --> 00:34:34,875
But you have to call Do In Bum back into the surgery room.
461
00:34:34,875 --> 00:34:38,875
If we do it together, then we can do it in this time.
462
00:34:38,875 --> 00:34:40,905
Including the finishing suture, it has to be within 20 minutes,
463
00:34:40,905 --> 00:34:42,195
Of course.
464
00:34:42,195 --> 00:34:44,445
Okay. Do In Bum is in.
465
00:34:48,445 --> 00:34:50,085
Yes!
466
00:35:03,115 --> 00:35:04,925
I'll have the same thing.
467
00:35:09,245 --> 00:35:11,665
I heard an interesting rumor.
468
00:35:12,265 --> 00:35:14,505
I heard that Doctor Boo Yong Joo was having a comeback.
469
00:35:14,505 --> 00:35:18,075
I know, right? It just turned out like that.
470
00:35:18,075 --> 00:35:20,235
Is that allowed?
471
00:35:21,035 --> 00:35:26,845
I've tried everything to stop it but Chairman's will was too strong.
472
00:35:26,845 --> 00:35:34,295
You said it's a replacement of the artificial heart? If Boo Yong Joo manages to get that difficult surgery done,
473
00:35:34,295 --> 00:35:38,575
it will not make you feel all easy, Director Do.
474
00:35:43,365 --> 00:35:49,315
To think someone so unethical could succeed, it's too hard to believe.
475
00:35:49,315 --> 00:35:54,715
It demoralizes the rest of us who work so hard to get ahead.
476
00:35:56,375 --> 00:35:59,925
The world should not go around like that, should it?
477
00:36:01,585 --> 00:36:07,655
Please use this opportunity to narrate a portrait of a just world,
478
00:36:07,655 --> 00:36:09,905
Reporter Oh.
479
00:36:22,315 --> 00:36:24,075
Where are you guys going?
480
00:36:24,075 --> 00:36:25,945
What do you mean where are we going? We're getting off work.
481
00:36:25,945 --> 00:36:26,615
What about you?
482
00:36:26,615 --> 00:36:30,005
I'm getting off work as well. Why? Do you have a problem?
483
00:36:30,005 --> 00:36:33,295
No, but I was wondering if you two had to get off work together like that.
484
00:36:33,295 --> 00:36:36,365
Well, we're both going in the same direction anyway, so what's wrong with getting off work together?
485
00:36:36,365 --> 00:36:37,605
You live in the same neighborhood?
486
00:36:37,605 --> 00:36:39,945
We live in the same house.
487
00:36:39,945 --> 00:36:43,475
The same house? You two live in the same house?!
488
00:36:43,475 --> 00:36:46,425
Yes, we live in the staff house together. What's wrong with that?
489
00:36:46,425 --> 00:36:50,015
No, but if you were, you should have said something. Why didn't you tell me that?
490
00:36:50,015 --> 00:36:56,145
I just assumed you knew. Everyone who comes from Seoul stays there to start with.
491
00:36:57,075 --> 00:36:59,005
You really didn't know?
492
00:36:59,005 --> 00:37:00,045
I didn't.
493
00:37:00,045 --> 00:37:02,635
Hey. Then where did you think that I'd be staying?
494
00:37:02,635 --> 00:37:09,375
I didn't even think of that, punk. On top of that, I didn't imagine that you two would be living together.
495
00:37:09,375 --> 00:37:13,235
For now, don't go but wait here so I can get off work as well.
496
00:37:13,235 --> 00:37:17,045
Why? You don't like the staff house. You feel more at home in the break room.
497
00:37:17,045 --> 00:37:20,995
My heart can change. Wait right here.
498
00:37:20,995 --> 00:37:23,555
Don't even take one step!
499
00:37:24,245 --> 00:37:26,375
You guys must be getting off work right now?
500
00:37:26,375 --> 00:37:27,775
Yes, are you getting off now?
501
00:37:27,775 --> 00:37:33,645
Ah, because of tomorrow's surgery, I'm feeling nervous, so I thought I'd go in early and sleep early.
502
00:37:33,645 --> 00:37:35,385
Me, too.
503
00:37:36,655 --> 00:37:40,175
Oh my! What is that? Why a Bible?
504
00:37:40,175 --> 00:37:43,925
Today, there is a Wednesday service.
505
00:37:43,925 --> 00:37:48,385
In honor of the historic surgery tomorrow I will go and pray to the One high above.
506
00:37:48,385 --> 00:37:50,635
Wow. Since when?
507
00:37:50,635 --> 00:37:55,175
Since last Sunday. You are looking at a new believer.
508
00:37:59,035 --> 00:38:05,125
Dr. Yoo, how about sharing a meal. A nice cool beer on top of that?
509
00:38:05,125 --> 00:38:05,975
Beer?
510
00:38:05,975 --> 00:38:10,745
Ah, since it's before the surgery, I'll have to decline on the beer, but let's drink it afterwards.
511
00:38:10,745 --> 00:38:14,505
Instead, why don't we go for rice cake ramen by Dr. Nam?
512
00:38:14,505 --> 00:38:15,375
Rice cake ramen?
513
00:38:15,375 --> 00:38:16,485
That sounds good, too.
514
00:38:16,485 --> 00:38:19,915
Ah, I have something that I forgot to do so
515
00:38:19,915 --> 00:38:21,695
you guys can go ahead first.
516
00:38:21,695 --> 00:38:22,485
Let's go, Doctor Yoon.
517
00:38:22,485 --> 00:38:24,125
Yes, Chief Nurse.
518
00:38:26,115 --> 00:38:31,455
It's so cold and I'm dying for rice cake ramen.
519
00:38:31,455 --> 00:38:34,865
And draft beer on top of that.
520
00:38:35,425 --> 00:38:38,935
What? Where did they go? Did they already leave?
521
00:38:39,655 --> 00:38:43,515
Chief Jang, did you see Senior Seo Jung by chance?
522
00:38:43,515 --> 00:38:45,775
I know where she went.
523
00:38:46,935 --> 00:38:48,055
[The Bible]
524
00:38:50,165 --> 00:38:51,935
Follow me.
525
00:39:38,585 --> 00:39:45,995
Cheers for Master Kim! Cheers for the artificial heart! Cheers!
526
00:39:47,965 --> 00:39:54,445
I feel so bad but since I don't have to do the surgery.
527
00:39:58,785 --> 00:40:02,305
You are getting the grace from the beer that you were supposed to get from the One high above?
528
00:40:02,305 --> 00:40:05,475
Ah, really, please don't put it that way.
529
00:40:05,475 --> 00:40:11,715
But were you not a Buddhist? No, a converted Catholic?
530
00:40:11,715 --> 00:40:16,835
Your last conversion was? Ah, right!
531
00:40:16,835 --> 00:40:20,535
Right, that shaman who just received God. That sexy woman shaman.
532
00:40:20,535 --> 00:40:26,045
Aha, please do not involve yourself deeply into someone else's religious practice. It's a private matter. Private.
533
00:40:26,045 --> 00:40:27,775
Of course.
534
00:40:27,775 --> 00:40:31,825
Here is an army stew, with heaps of ramen noodles.
535
00:40:31,825 --> 00:40:34,215
Rice cake ramen coming right up.
536
00:40:34,215 --> 00:40:35,545
Thank you.
537
00:40:35,545 --> 00:40:36,215
Enjoy it.
538
00:40:36,215 --> 00:40:38,385
I'll eat it well!
539
00:40:42,745 --> 00:40:48,925
By the way, this is the first time I've heard of Dr. Nam's lawsuit.
540
00:40:48,925 --> 00:40:53,155
Could I possibly... know what that's about?
541
00:40:59,795 --> 00:41:01,445
Later.
542
00:41:01,445 --> 00:41:06,515
We have a big day tomorrow, so we'll save that for later.
543
00:41:06,515 --> 00:41:08,445
Ah, yes. I understand.
544
00:41:08,445 --> 00:41:15,715
Anyway, whenever I see Doctor Kang Dong Joo and Doctor Yoon Seo Jung together, they look great.
545
00:41:15,715 --> 00:41:19,905
Aren't they like a pair of hospital break room bugs?
546
00:41:23,575 --> 00:41:26,085
Possibly... Just possibly...
547
00:41:26,085 --> 00:41:32,015
It's a very, very rare possibility like the earth becoming some dust in the galaxy.
548
00:41:32,015 --> 00:41:39,155
But I'm asking just in case. Are you two dating?
549
00:41:47,985 --> 00:41:50,635
Is that so?
550
00:41:55,115 --> 00:41:59,235
Oh, we're not. We're not!
551
00:42:00,565 --> 00:42:04,495
It's really not! How did you come up with that idea?
552
00:42:06,445 --> 00:42:10,825
I've known him for a long time, so that's why we look so close.
553
00:42:11,605 --> 00:42:12,975
Did I not tell you?
554
00:42:12,975 --> 00:42:17,115
Five years ago, when he came into the hospital as an intern, I totally controlled him.
555
00:42:17,115 --> 00:42:19,285
Right, Kang Dong Joo?
556
00:42:23,455 --> 00:42:25,365
I'm right...
557
00:42:25,365 --> 00:42:28,435
You were that totally unlikeable, untouchable intern.
558
00:42:28,435 --> 00:42:30,465
I love you, Sunbae.
559
00:42:38,125 --> 00:42:40,665
I love you, Head Nurse.
560
00:42:40,665 --> 00:42:42,085
Me? Me?
561
00:42:42,085 --> 00:42:45,205
I love you, Chief Jang.
562
00:42:47,305 --> 00:42:50,415
Doctor Nam, I love you!
563
00:42:54,025 --> 00:42:54,945
Seriously.
564
00:42:54,945 --> 00:42:57,665
Well, isn't this all like this?
565
00:42:57,665 --> 00:43:00,945
We all love and care for each other.
566
00:43:00,945 --> 00:43:05,475
Thicker than water, Doldam family.
567
00:43:06,555 --> 00:43:08,425
Isn't that so, Sunbae?
568
00:43:10,445 --> 00:43:12,515
Doctor Nam, bring the ramen!
569
00:43:12,515 --> 00:43:15,465
Ah, yes. Just a second. Kimchi?
570
00:43:15,465 --> 00:43:17,745
I guess I have to get another beer.
571
00:43:17,745 --> 00:43:21,425
I wonder why I'm suddenly so thirsty.
572
00:43:21,425 --> 00:43:23,645
I love you!
573
00:43:24,855 --> 00:43:25,905
What are you doing?
574
00:43:25,905 --> 00:43:27,885
It's a perfect thrill, isn't it?
575
00:43:27,885 --> 00:43:31,945
You can expect more. There's a second and third round coming up.
576
00:43:31,945 --> 00:43:34,395
Will you die outside or die beaten up?
577
00:43:34,395 --> 00:43:38,235
Dying outside will be too cold.
578
00:43:38,235 --> 00:43:41,985
But I think getting beaten to death will be painful...
579
00:43:43,865 --> 00:43:45,575
I love you.
580
00:43:45,575 --> 00:43:47,705
Please... puh-lease!
581
00:43:47,705 --> 00:43:49,575
They're dating, they are.
582
00:43:49,575 --> 00:43:50,875
I guess they are dating.
583
00:43:50,875 --> 00:43:52,585
I'm sure they're dating.
584
00:43:52,585 --> 00:43:54,365
Mmhm.
585
00:43:55,085 --> 00:43:56,705
I love you.
586
00:44:14,095 --> 00:44:16,975
What are you doing here?
587
00:44:16,975 --> 00:44:20,525
I was waiting for you, Doctor.
588
00:44:20,525 --> 00:44:21,635
Why?
589
00:44:21,635 --> 00:44:26,135
I... am going into the operating room tomorrow.
590
00:44:26,995 --> 00:44:29,885
I heard. So?
591
00:44:29,885 --> 00:44:33,715
This time, it's not because of my father.
592
00:44:33,715 --> 00:44:38,965
Kang Dong Joo asked me in order to reduce the surgery time, out of pure intentions.
593
00:44:38,965 --> 00:44:41,725
That's why I'm going in.
594
00:44:41,725 --> 00:44:45,895
Please... don't misunderstand.
595
00:44:45,895 --> 00:44:48,165
It's twenty minutes.
596
00:44:49,465 --> 00:44:54,045
If in the middle you hesitate, or you can't finish the surgery in twenty minutes,
597
00:44:54,045 --> 00:44:58,815
then I'll cut off your wrists, know that.
598
00:45:11,725 --> 00:45:18,735
Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki
599
00:45:43,245 --> 00:45:48,495
[Total: 6h 20m.]
600
00:46:21,705 --> 00:46:23,665
Chief Jang!
601
00:46:26,025 --> 00:46:28,245
Hello, Director.
602
00:46:28,245 --> 00:46:29,845
All preparation is going well?
603
00:46:29,845 --> 00:46:32,885
Of course. We took no appointments for treatment for today.
604
00:46:32,885 --> 00:46:36,585
We will transfer all the visiting patients to the emergency room.
605
00:46:36,585 --> 00:46:37,495
What about the Chairman?
606
00:46:37,495 --> 00:46:39,595
He is still in his room.
607
00:46:39,595 --> 00:46:42,665
Just now, Master Kim went up.
608
00:46:53,775 --> 00:46:56,295
Geodae Hospital has arrived.
609
00:47:20,705 --> 00:47:23,515
Chairman, how are you feeling today?
610
00:47:23,515 --> 00:47:25,885
Well...
611
00:47:25,885 --> 00:47:31,365
I feel exactly the way it should feel going into surgery.
612
00:47:32,935 --> 00:47:35,775
Please do not be nervous too much.
613
00:47:35,775 --> 00:47:38,475
We will do our best.
614
00:47:38,475 --> 00:47:40,575
Undoubtedly.
615
00:47:45,615 --> 00:47:47,705
Hello, Chairman.
616
00:47:49,105 --> 00:47:51,945
Director Do, what are you doing here?
617
00:47:51,945 --> 00:47:56,435
I heard you're getting a big surgery, I had to come.
618
00:47:56,435 --> 00:47:59,645
You've taken a cumbersome trip.
619
00:47:59,645 --> 00:48:04,395
I will see you in good health after the surgery.
620
00:48:06,175 --> 00:48:08,355
It'll be like that.
621
00:48:17,565 --> 00:48:20,085
[Doldam Hospital]
622
00:48:29,665 --> 00:48:33,105
[We are not accepting patients today. All patients please report to Emergency.]
623
00:48:37,205 --> 00:48:39,185
Let's move him to the operating room.
624
00:48:39,185 --> 00:48:41,235
Okay. I'll be transporting you, Chairman.
625
00:48:41,235 --> 00:48:43,225
Okay.
626
00:48:43,225 --> 00:48:46,045
- Mister Goo! - Yes.
627
00:48:49,175 --> 00:48:51,645
We'll get going now.
628
00:48:54,195 --> 00:48:56,225
I wish you good luck.
629
00:48:59,085 --> 00:49:06,325
Right. But I have no idea what 'good luck' is from Director Do's point of view.
630
00:49:06,325 --> 00:49:08,845
What is good luck?
631
00:49:15,215 --> 00:49:19,065
Today will be a long day, compared to other days.
632
00:49:19,065 --> 00:49:21,825
While I'm not here, Miss Uhm will cover for me.
633
00:49:21,825 --> 00:49:24,265
Yes! Don't worry.
634
00:49:24,265 --> 00:49:29,005
Although all surgeons will be at the surgery, Dr. Do and Dr. Kang
635
00:49:29,005 --> 00:49:32,475
can come out of the surgery anytime after they remove the battery from the stomach.
636
00:49:32,475 --> 00:49:35,955
If an emergency situation arises, don't hesitate to call the operating room.
637
00:49:35,955 --> 00:49:38,045
Yes, I will do so.
638
00:49:38,045 --> 00:49:41,155
Then, let's get through today.
639
00:49:41,155 --> 00:49:42,635
I wish you the best, Doctor Jung.
640
00:49:42,635 --> 00:49:45,345
Don't worry Head Nurse, I'm here.
641
00:49:45,345 --> 00:49:49,245
Who's going to take care of the emergency room? Me.
642
00:49:51,215 --> 00:49:54,185
Chairman Shin is on his way down. Let us go, Chief Nurse.
643
00:49:54,185 --> 00:49:54,965
Yes.
644
00:49:54,965 --> 00:49:56,605
Work hard.
645
00:49:57,475 --> 00:50:00,635
Oh, I'm nervous. Let's do this.
646
00:50:00,635 --> 00:50:02,705
-Fighting! -Fighting!
647
00:50:02,705 --> 00:50:04,565
It's an emergency patient!
648
00:50:06,075 --> 00:50:08,305
He's complaining of a stomachache.
649
00:50:08,305 --> 00:50:09,815
Ah... it's only morning.
650
00:50:09,815 --> 00:50:12,165
Dr. Woo Yeon Hwa, what are you doing?
651
00:50:12,165 --> 00:50:13,795
Ah, yes.
652
00:50:14,955 --> 00:50:16,925
Are you not going to go?
653
00:50:16,925 --> 00:50:20,595
Usually, you give the opportunities to the younger folks for the first medical examination.
654
00:50:20,595 --> 00:50:22,705
Wow, your excuses are quite beautiful.
655
00:50:22,705 --> 00:50:26,025
Who would know my profound consideration?
656
00:50:27,235 --> 00:50:28,775
Hi, Honey.
657
00:50:28,775 --> 00:50:29,995
Good morning!
658
00:50:29,995 --> 00:50:31,405
Patient, where does it hurt?
659
00:50:31,405 --> 00:50:33,345
My stomach is very acidic.
660
00:50:33,345 --> 00:50:34,175
Since when?
661
00:50:34,175 --> 00:50:37,295
Since about 2 months ago. It comes and goes.
662
00:50:37,295 --> 00:50:40,585
I drank yesterday and my stomach has been upset since this morning.
663
00:50:40,585 --> 00:50:42,785
Did you throw up or have diarrhea?
664
00:50:42,785 --> 00:50:46,015
I am nauseated, but I didn't throw up.
665
00:50:46,015 --> 00:50:48,955
First, we'll take a look at your stomach.
666
00:50:56,155 --> 00:51:01,045
Your oppressive pain is pretty severe. Your stomach is too hard as well.
667
00:51:02,295 --> 00:51:05,085
Could it be an ulcer perforation?
668
00:51:05,085 --> 00:51:09,395
We will give you some pain relievers and take x-rays.
669
00:51:09,395 --> 00:51:12,565
Please give him one ampule of pantoprazole and tramadol.
670
00:51:12,565 --> 00:51:14,635
Okay.
671
00:51:14,635 --> 00:51:18,825
I will begin the anesthesia now. Think of it as a nice nap.
672
00:51:18,825 --> 00:51:22,205
When you wake up, the surgery will be done.
673
00:51:24,065 --> 00:51:28,945
I wish you all the best.
674
00:51:32,265 --> 00:51:36,065
Please hand me 120 mg of propopol and 40 mg of rocuronium.
675
00:51:36,065 --> 00:51:37,595
Yes.
676
00:51:56,705 --> 00:51:57,775
Has it started?
677
00:51:57,775 --> 00:52:00,675
Yes, they just started the anesthesia.
678
00:52:11,075 --> 00:52:14,525
For those of you who came here on an empty stomach,
679
00:52:14,525 --> 00:52:17,755
I prepared some bread and beverages like coffee and tea.
680
00:52:17,755 --> 00:52:21,825
For those who would like some, raise your hand, and I will bring it to you personally.
681
00:52:21,825 --> 00:52:25,895
Does anyone need any tea, coffee, bread, or beverage?
682
00:52:25,895 --> 00:52:27,435
Alright.
683
00:52:30,825 --> 00:52:36,825
By the way, I heard your son is participating in this surgery.
684
00:52:36,825 --> 00:52:41,815
I'm sure he will be observing, would he know how to do anything?
685
00:52:41,815 --> 00:52:46,655
From the incision to cannulation and running the artificial heart,
686
00:52:46,655 --> 00:52:49,845
the allotted time is total of two hours.
687
00:52:49,845 --> 00:52:53,155
Be on stand by and come in as soon as I call you. Got it?
688
00:52:53,155 --> 00:52:55,015
Yes, I understand.
689
00:53:13,085 --> 00:53:15,575
It's Boo Yong Joo indeed.
690
00:53:15,575 --> 00:53:17,625
I haven't seen him for over ten years.
691
00:53:17,625 --> 00:53:18,265
I know, right?
692
00:53:18,265 --> 00:53:22,995
It seems like he was at Doldam ever since that time.
693
00:53:32,965 --> 00:53:37,745
You've finally appeared, Dr. Boo Yong Joo.
694
00:53:42,005 --> 00:53:44,215
Time out.
695
00:53:44,215 --> 00:53:50,475
Mr. Shin Myung Ho. 72-year-old male. By median sternotomy,
696
00:53:50,475 --> 00:53:55,195
we will begin the replacement of the artificial heart.
697
00:53:55,195 --> 00:53:58,455
I am the surgeon in charge, Master Kim.
698
00:53:59,065 --> 00:54:02,085
First assistant, Yoon Seo Jung.
699
00:54:02,085 --> 00:54:05,245
Scrub nurses, Oh Myung Sim and Park Eun Tak.
700
00:54:05,245 --> 00:54:07,175
Anesthesiologist, Dr. Nam Do Il.
701
00:54:07,175 --> 00:54:09,675
Extracorporeal perfusionists, Park Jong Chul.
702
00:54:09,675 --> 00:54:12,365
Is everyone ready?
703
00:54:13,615 --> 00:54:15,845
Let's do well.
704
00:54:16,575 --> 00:54:18,665
Knife.
705
00:54:18,665 --> 00:54:20,245
Gauze.
706
00:54:44,535 --> 00:54:46,495
Wire tool.
707
00:54:51,275 --> 00:54:53,965
They really tied this tight.
708
00:54:59,455 --> 00:55:01,575
Wire needle holder.
709
00:55:04,745 --> 00:55:06,725
Give me the saw.
710
00:55:15,715 --> 00:55:17,175
Give me the wire needle holder one more time.
711
00:55:17,175 --> 00:55:18,805
Wire cut.
712
00:55:23,645 --> 00:55:24,415
Safely in.
713
00:55:24,415 --> 00:55:26,205
Retractor.
714
00:55:42,265 --> 00:55:46,215
It's more embedded than I had thought.
715
00:55:49,935 --> 00:55:51,965
That looks difficult.
716
00:56:00,105 --> 00:56:01,735
Clamp.
717
00:56:01,735 --> 00:56:03,555
Hold this.
718
00:56:14,615 --> 00:56:19,445
Since it's so embedded it will be hard to separate but here is the aorta.
719
00:56:19,445 --> 00:56:21,685
It looks weak, so be careful when you pull.
720
00:56:21,685 --> 00:56:23,245
Yes.
721
00:56:44,515 --> 00:56:49,175
Master Kim, his SBP is falling to 60 and his oximeter reading is under 40.
722
00:56:49,175 --> 00:56:50,915
I'll increase the volume and give him a transfusion.
723
00:56:50,915 --> 00:56:51,865
Okay.
724
00:56:51,865 --> 00:56:54,845
I'm sorry. I'm so sorry, Doctor.
725
00:56:54,845 --> 00:56:57,025
It's alright, don't be fazed.
726
00:56:57,025 --> 00:56:59,505
I'm so sorry.
727
00:56:59,505 --> 00:57:01,255
Yoon Seo Jung...
728
00:57:02,795 --> 00:57:05,195
Hey, Yoon Seo Jung, look at me!
729
00:57:07,345 --> 00:57:13,405
It's alright. We still have a lot of time. Don't be fazed.
730
00:57:14,215 --> 00:57:22,565
If we are to finish it in six hours, from the sternotomy to the cannulation, we have to abrade the tissue without touching any blood vessels.
731
00:57:22,565 --> 00:57:25,465
It will be tight even then.
732
00:57:26,185 --> 00:57:29,675
Yoon Seo Jung, focus!
733
00:57:31,175 --> 00:57:33,195
Focus.
734
00:57:33,195 --> 00:57:34,765
Yes.
735
00:57:36,435 --> 00:57:38,195
Suture #4.
736
00:57:56,665 --> 00:57:59,165
His skills are as always.
737
00:58:02,445 --> 00:58:04,205
Maybe not?
738
00:58:04,205 --> 00:58:06,645
Ah, my presbyopia...
739
00:58:09,805 --> 00:58:12,605
-Cut. -Cut.
740
00:58:12,605 --> 00:58:14,645
How many minutes have we lost there?
741
00:58:14,645 --> 00:58:17,985
At the least, ten to twelve minutes.
742
00:58:19,985 --> 00:58:25,105
Doctor, there's an emergency patient. I think you should come see.
743
00:58:25,105 --> 00:58:27,575
It seems like an ulcer perforation.
744
00:58:27,575 --> 00:58:28,905
Ulcer perforation?
745
00:58:28,905 --> 00:58:33,365
Hey, if that's the case, shouldn't he be going into surgery right away?
746
00:58:34,665 --> 00:58:36,985
Suction a little bit.
747
00:58:38,175 --> 00:58:40,345
Six hours.
748
00:58:42,225 --> 00:58:46,285
We will complete everything in six hours.
749
00:58:46,285 --> 00:58:49,375
How much longer is left?
750
00:58:49,375 --> 00:58:52,275
Uh, about an hour to an hour and twenty minutes.
751
00:58:52,275 --> 00:58:56,475
Do you think the ulcer perforation can be done in an hour?
752
00:59:19,635 --> 00:59:26,695
Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki
753
00:59:31,745 --> 00:59:37,015
No matter what, within 6 hours...
754
00:59:38,555 --> 00:59:46,615
♬ The reason I was born in this world. ♬
755
00:59:46,615 --> 00:59:48,355
♬ It can all be a blessing. ♬
756
00:59:48,355 --> 00:59:50,555
♬ It can all be a blessing. ♬ Romantic Doctor Kim ~Preview~
757
00:59:50,555 --> 00:59:52,275
I have about an hour and twenty minutes.
758
00:59:52,275 --> 00:59:54,475
In that time, don't you think I can do the ulcer perforation?
759
00:59:54,475 --> 00:59:55,375
You and me together...
760
00:59:55,375 --> 00:59:58,565
He'll probably do something risky to cut the surgery time.
761
00:59:58,565 --> 00:59:59,605
We're going into surgery.
762
00:59:59,605 --> 01:00:01,115
Don't tell Master Kim.
763
01:00:01,115 --> 01:00:04,905
Too bad for Boo Yong Joo but fortunately for me, Heaven is still on my side.
764
01:00:04,905 --> 01:00:08,255
What do you mean the Chairman still hasn't woken up? Do you know how long it's been?
765
01:00:08,255 --> 01:00:10,235
People want the truth.
766
01:00:10,235 --> 01:00:15,615
And if you know the truth, do you have the courage to relay it to the world?
767
01:00:15,615 --> 01:00:18,085
Tomorrow at 10 p.m.
61798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.