Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,739 --> 00:00:09,509
Tom Parfitt is alleen in de kamer,
als een vrouw uit het raam valt.
2
00:00:09,637 --> 00:00:14,570
En jij komt er als eerste binnen.
Alles wat hij zei is belangrijk, Hannah.
3
00:00:14,620 --> 00:00:19,526
Er was iets weg.
En ik kon het niet vinden.
4
00:00:20,730 --> 00:00:23,824
Ik had je iets moeten laten zien.
Iets van Tom.
5
00:00:23,863 --> 00:00:26,130
Een foto van hem toen hij klein was.
6
00:00:26,336 --> 00:00:28,332
Wie is de andere?
7
00:00:34,262 --> 00:00:38,754
Je nam het mee in je hart.
Nu kun je het nooit meer terugbrengen.
8
00:00:38,798 --> 00:00:41,087
Kijk, een Indiase dame.
9
00:01:20,986 --> 00:01:25,986
NL-vertaling en synchronisatie:
Het - Remember me - Team
10
00:02:17,695 --> 00:02:19,336
Mam?
11
00:02:22,604 --> 00:02:27,275
Hoe moet ik naar de supermarkt
als jij mijn auto hebt?
12
00:02:27,377 --> 00:02:29,673
Ga je naar de supermarkt?
13
00:02:30,804 --> 00:02:33,421
Alsof dat voor het eerst is.
14
00:02:46,816 --> 00:02:49,238
Geef me een hand bij het oversteken.
15
00:02:49,316 --> 00:02:52,010
Kom op jongens, vooruit.
- Blijf van me af.
16
00:02:52,067 --> 00:02:54,481
Je blijft vandaag in school, Sean.
17
00:02:54,617 --> 00:02:57,836
Hannah?
Verbaasd je hier te zien.
18
00:02:57,921 --> 00:03:02,429
Ik dacht dat je uitgevlogen was.
- De plannen zijn gewijzigd.
19
00:03:07,420 --> 00:03:10,662
Ernstig trauma aan de schedel
door een stomp voorwerp,
20
00:03:10,779 --> 00:03:14,004
consistent met een val op een stenen vloer.
21
00:03:14,105 --> 00:03:16,879
En enige mate van longoedeem.
22
00:03:17,004 --> 00:03:19,730
Water in de longen?
Is dat vreemd?
23
00:03:19,839 --> 00:03:24,628
Waarschijnlijk veroorzaakt door
de rechter ventrikel.
24
00:03:25,530 --> 00:03:28,460
Stierf ze aan een hartaanval, of door de val?
25
00:03:30,330 --> 00:03:32,400
Onmogelijk te zeggen.
26
00:03:48,490 --> 00:03:51,725
'Remember me to a Bonny lass...
27
00:03:55,462 --> 00:03:58,430
For once she was...'
28
00:04:28,646 --> 00:04:33,295
Jatte mijn kleren, die oude donder.
Uit mijn kast, verdomme.
29
00:04:33,529 --> 00:04:35,458
Ik bracht hem gisteravond kleren.
30
00:04:35,497 --> 00:04:38,410
De politie en het tehuis weten het.
Het is niet meer aan ons.
31
00:04:38,452 --> 00:04:41,402
Je raakt een zwakke bejaarde pati�nt kwijt,
32
00:04:41,451 --> 00:04:44,154
en het is niet aan jullie?
- Wij sluiten geen mensen op.
33
00:04:44,208 --> 00:04:48,285
En de bezoektijd begint pas om twee uur.
- Meen je dat?
34
00:04:49,386 --> 00:04:51,995
De alarmcentrale had mij onmiddellijk
moeten bellen.
35
00:04:52,058 --> 00:04:54,878
Waarom? De zaak loopt nog niet eens.
36
00:04:54,932 --> 00:04:58,393
Ik zeg alleen, baas, dat het
verdomd ergerlijk is,
37
00:04:58,447 --> 00:05:01,970
dat de opsporingsambtenaar als laatste
hoort dat zijn getuige de benen nam.
38
00:05:02,100 --> 00:05:05,370
We vonden iets waar hij in ge�nteresseerd is.
39
00:05:05,420 --> 00:05:10,330
Ik zou bevorderd moeten worden.
Kom terug als je iets zinnigs hebt.
40
00:05:10,380 --> 00:05:13,005
Tot ik mijn getuige vind...
- Hoe moeilijk kan het zijn,
41
00:05:13,044 --> 00:05:15,840
een oude scheet in een netje te vangen?
42
00:05:15,895 --> 00:05:19,962
Ik weet nauwelijks hoe hij eruit ziet.
- Lazer op, wil je?
43
00:06:08,020 --> 00:06:10,863
Niemand weet waar hij is en
niemand zoekt ook.
44
00:06:10,918 --> 00:06:14,675
Hij kan wel dood in een sloot liggen,
voor het iemand kan schelen.
45
00:06:14,980 --> 00:06:19,980
Hij komt niet ver in zijn pyjama.
- Hij is niet in pyjama, Shirley.
46
00:06:22,020 --> 00:06:25,402
Draaide je een dubbele dienst?
Dat mag niet eens.
47
00:06:25,441 --> 00:06:27,890
Ik weet dat je moe bent, wij allemaal,
het is zwaar,
48
00:06:27,940 --> 00:06:30,570
als 'Health and Safety' op ons pad komt.
49
00:06:30,620 --> 00:06:34,770
Health and Safety duwde Alison toch niet?
- Niemand duwde haar.
50
00:06:40,281 --> 00:06:42,680
Dat ging de hele nacht af.
51
00:06:44,088 --> 00:06:46,596
De hele nacht.
- Heb je het gecontroleerd?
52
00:06:46,705 --> 00:06:49,947
Ik ga daar voor geen geld meer binnen.
- Ik betaal je anders wel.
53
00:06:50,047 --> 00:06:54,032
Stik met je werk en verrek maar.
Ik ga naar huis.
54
00:06:55,020 --> 00:06:58,251
Shirley?
- Ik kan dit niet meer aan.
55
00:06:58,337 --> 00:07:01,253
Tom was niet in staat haar te duwen.
56
00:07:02,780 --> 00:07:05,155
Ik zei niet dat hij het was.
57
00:08:12,112 --> 00:08:14,870
Het is niet te koud voor je?
58
00:08:22,145 --> 00:08:24,599
Wat zie je, Nancy?
59
00:08:30,135 --> 00:08:32,729
Zeg je nooit iets?
60
00:08:38,460 --> 00:08:40,726
Beetje vrede en rust.
61
00:08:42,315 --> 00:08:46,330
Wil je een dutje doen?
Ik weet niet of er iets op tv is.
62
00:08:46,380 --> 00:08:51,090
Hij is niets veranderd, weet je.
- Wie niet?
63
00:10:15,329 --> 00:10:18,769
'Remember me to the Bonny lass there.'
64
00:10:35,965 --> 00:10:39,934
'Remember me to the Bonny lass there.'
65
00:11:43,649 --> 00:11:46,461
Heb je naar hem gezocht in Scarborough?
- Liet hij iets horen?
66
00:11:46,531 --> 00:11:49,163
Nee, hij heeft er iets over.
Liedjes.
67
00:11:49,217 --> 00:11:52,491
Hij heeft er honderden in zijn pianokruk.
Liedjes over Scarborough.
68
00:11:52,741 --> 00:11:56,410
Dat zal ik in gedachten houden.
- Je moet er heen, want hij is daar.
69
00:11:56,460 --> 00:11:59,983
Hoelang ken je hem? Een dag?
Waarom ben je zo ongerust?
70
00:12:00,012 --> 00:12:04,403
Ik ben bang voor hem.
Ik ben bang v��r hem.
71
00:12:06,380 --> 00:12:09,762
Het kan me niet schelen dat je me
een idioot vindt, Rob,
72
00:12:09,850 --> 00:12:12,553
maar kun je het wat beter verbergen?
73
00:12:48,205 --> 00:12:49,908
Hierzo.
74
00:12:51,117 --> 00:12:54,242
Mevrouw Salim?
- Hoeft niet.
75
00:12:54,297 --> 00:12:57,380
Ik herken jullie van verre.
Kom.
76
00:13:05,263 --> 00:13:08,748
Ik weet het niet, een straatfeest, Kerstmis...
77
00:13:08,818 --> 00:13:12,374
Neemt u nooit foto's van de buren?
- Hoe zit het met de papieren?
78
00:13:12,435 --> 00:13:15,138
Zag u ooit een adresboek,
mobiele telefoon rekening?
79
00:13:15,192 --> 00:13:19,450
Mobiele telefoon? Grapje.
Hij praatte tegen zichzelf.
80
00:13:19,500 --> 00:13:23,516
Bankgegevens...
- Ik deed zijn bankzaken altijd.
81
00:13:23,593 --> 00:13:26,421
Dus u kent zijn rekeningnummer?
82
00:13:28,088 --> 00:13:33,088
Ik haalde altijd cash. Hij wilde niet
naar een gat in de muur.
83
00:13:33,417 --> 00:13:37,273
� 5000.
- Ja, eergisteren.
84
00:13:37,659 --> 00:13:40,284
Had moeten beseffen dat hij iets van plan was.
85
00:13:41,842 --> 00:13:44,170
Mag ik de sleutel van u?
86
00:14:21,413 --> 00:14:26,265
Souvenir van de kust?
- Hij was niet van vakanties.
87
00:14:30,758 --> 00:14:35,758
Arme kerel. Een dag weg en het lijkt al
of er in geen jaren iemand was.
88
00:14:39,034 --> 00:14:41,737
Wat papieren hier.
89
00:14:44,196 --> 00:14:48,477
Ontmoette u nooit iemand van zijn familie?
90
00:14:48,780 --> 00:14:51,756
Nooit. Hij sprak er nooit over.
91
00:15:07,596 --> 00:15:11,588
India. Daar zei hij niets over.
92
00:16:03,180 --> 00:16:06,148
Wat zit daar in?
- Weet ik niet.
93
00:16:06,289 --> 00:16:08,930
Ik zette tot gisteren geen voet in dit huis.
94
00:16:08,987 --> 00:16:11,847
Hij was helemaal op zichzelf.
95
00:16:52,279 --> 00:16:54,319
Daar is de boef.
96
00:17:07,282 --> 00:17:09,562
Een oude schommelstoel.
97
00:17:12,555 --> 00:17:16,345
Als hij me binnen had gevraagd, had ik
een excuus gezocht.
98
00:17:16,644 --> 00:17:19,612
Waarom?
- Ik houd niet van lege huizen.
99
00:18:08,480 --> 00:18:11,418
'Remember me to the Bonny lass there.'
100
00:18:14,284 --> 00:18:17,651
'Remember me to the Bonny lass there.'
101
00:18:19,602 --> 00:18:22,439
'For once she was
102
00:18:23,634 --> 00:18:26,353
a true lover of mine.'
103
00:18:40,082 --> 00:18:42,392
Heeft Sean dit echt geschilderd?
104
00:18:42,700 --> 00:18:45,293
Hij doet het prima.
- Hij is 10.
105
00:18:45,730 --> 00:18:48,490
Hij gaat alleen naar school als ik ervoor zorg.
106
00:18:48,651 --> 00:18:51,491
Gaf je daarom je universiteit plek op?
107
00:18:52,018 --> 00:18:56,690
Weet je moeder dat?
- Ik ga volgend jaar. Daarvoor kwam ik niet.
108
00:18:56,740 --> 00:19:00,700
Jij bent de enige die kan weten
wat dit betekent.
109
00:19:02,689 --> 00:19:06,305
Are you going to Scarborough Fair?
Simon and Garfunkel.
110
00:19:06,342 --> 00:19:08,631
Maar dit is een andere melodie.
111
00:19:19,168 --> 00:19:24,168
Deze is van Richard Hutton uit Whitby,
gedateerd 1913.
112
00:19:24,962 --> 00:19:27,072
De oude man die ik ken, Tom,
113
00:19:27,165 --> 00:19:30,064
heeft honderden verschillende
Scarborough Fairs in zijn huis.
114
00:19:30,458 --> 00:19:34,356
Er kunnen gemakkelijk honderden versies zijn.
Een van de oudste volksliedjes.
115
00:19:34,411 --> 00:19:38,050
Er is geen definitieve versie.
- Waarom dan? Wat zoekt hij?
116
00:19:38,100 --> 00:19:42,045
Kun je het hem niet vragen?
- Dat ligt moeilijk.
117
00:19:42,373 --> 00:19:44,669
Hij weet niet eens dat ik dit heb gepakt.
118
00:19:45,063 --> 00:19:47,813
Kijk, ze naait een shirt, zonder naald.
119
00:19:48,020 --> 00:19:50,684
Wast het in een bron zonder water.
120
00:19:53,184 --> 00:19:58,183
Onmogelijke opdrachten.
- De een na de ander, het eindigt nooit.
121
00:19:58,975 --> 00:20:02,054
Misschien verzamelt hij er daarom zo veel.
122
00:20:04,604 --> 00:20:07,682
Probeert hij er een te vinden met een eind?
123
00:20:39,306 --> 00:20:42,579
Mevrouw Dorothea Parfitt...
124
00:20:47,791 --> 00:20:50,627
Wat denk je wel je broertje mee
te nemen in dat huis?
125
00:20:50,899 --> 00:20:54,485
Waar heb je het over?
- Waag het niet tegen mij te liegen.
126
00:20:55,516 --> 00:21:00,170
Zeeschelpen? Ik kan wel beter.
- Zijn deze te min? Wat heb je gepikt?
127
00:21:00,220 --> 00:21:04,141
We pikten niets, we keken alleen. De dame...
- Kop dicht.
128
00:21:04,923 --> 00:21:08,469
Je hebt huisarrest.
- Had je gedroomd.
129
00:21:14,020 --> 00:21:16,860
Sorry, Mam.
130
00:21:39,854 --> 00:21:43,080
Hallo, nog eens met Rob Fairholme.
Je weet de misper briefing?
131
00:21:43,174 --> 00:21:46,674
Zet de Scarborough Politie op de
verzendlijst, alsjeblieft?
132
00:23:24,883 --> 00:23:28,445
Je zult denken dat ik gek ben.
- Nee, dat doe ik niet.
133
00:23:32,596 --> 00:23:36,214
Iets deed me omhoog kijken, ik weet
niet wat, maar ik keek,
134
00:23:36,284 --> 00:23:40,494
en Alison was daar.
Handen omhoog tegen het raam.
135
00:23:41,580 --> 00:23:43,908
Alsof ze probeerde eruit te komen.
136
00:23:45,181 --> 00:23:47,893
Duwde tegen het raam.
137
00:23:49,511 --> 00:23:52,395
Er was iemand bij haar in het raam.
138
00:23:52,481 --> 00:23:55,949
Niet achter haar, of naast haar.
Ik weet het niet.
139
00:23:56,004 --> 00:24:00,871
Dat kan toch niet? Met iemand
op dezelfde plaats staan?
140
00:24:01,781 --> 00:24:05,710
Niet Tom.
- Nee. Een vrouw.
141
00:24:06,041 --> 00:24:09,228
Zwart haar, rode jurk, donker rood.
142
00:24:10,228 --> 00:24:14,485
Blote bruine armen, met armbanden.
143
00:24:15,422 --> 00:24:17,133
Kletsnat.
144
00:24:22,374 --> 00:24:24,209
Jij hebt haar ook gezien.
145
00:24:29,871 --> 00:24:32,700
Ik liet hem lopen. Sorry.
146
00:24:44,500 --> 00:24:48,867
Zij wil die oude man.
Hannah, help haar niet hem te vinden.
147
00:25:26,687 --> 00:25:29,998
Mam?
Ik heb de melk.
148
00:25:32,591 --> 00:25:34,091
Mama?
149
00:25:47,934 --> 00:25:51,769
Dit had maanden geleden binnen gemoeten.
Domme koe.
150
00:25:51,918 --> 00:25:56,597
Stomme koe. Ik mag het niet verspillen.
Dat is misdadig.
151
00:26:07,282 --> 00:26:09,156
Mijn moeder is in orde.
152
00:26:09,625 --> 00:26:13,530
Echt waar, dat is ze.
- Wie heb je verdomme meegebracht?
153
00:26:13,660 --> 00:26:16,250
Mijn huis uit.
- Mevrouw Ward...
154
00:26:16,464 --> 00:26:20,237
Ik wil van zijn soort geen bemoeienis meer.
- Het is in orde, Mam.
155
00:26:20,362 --> 00:26:23,947
Het heeft te maken met het ongeval
op het werk. Het is goed.
156
00:26:29,168 --> 00:26:31,117
Ik zie er niet uit...
157
00:26:32,919 --> 00:26:34,559
Kom hier...
158
00:26:36,407 --> 00:26:38,673
Ik wil je iets laten zien.
159
00:26:39,355 --> 00:26:42,472
Had Tom een vrouw?
- Heel kort.
160
00:26:43,339 --> 00:26:46,250
Dorothea. Wat er met haar gebeurd?
161
00:26:46,300 --> 00:26:49,440
Ze stierf. Lang geleden.
162
00:26:49,900 --> 00:26:54,018
Een paar weken na hun huwelijk was er
een ongeval in Tom's huis.
163
00:26:54,236 --> 00:26:57,814
Dat is zo triest.
- Zie je de naam? De studio...
164
00:26:59,477 --> 00:27:02,914
Scarborough. Gingen ze daarheen
op huwelijksreis?
165
00:27:03,133 --> 00:27:07,648
Kan herinneringen hebben voor hem.
Je instinct is goed, Hannah.
166
00:27:07,765 --> 00:27:10,788
Ik heb de zoektocht naar
de oostkust uitgebreid.
167
00:27:13,740 --> 00:27:16,530
Waarom is je moeder bang voor politieagenten?
168
00:27:16,580 --> 00:27:18,978
Zoek ons maar op in je dossiers.
169
00:27:19,069 --> 00:27:22,701
Ik zoek al de hele dag in dossiers.
Mijn ogen dansen.
170
00:27:23,900 --> 00:27:27,905
Mijn vader stierf. Ik weet het,
het spijt je, het is ok�.
171
00:27:28,361 --> 00:27:30,869
Ik hoef er niet over te praten.
172
00:27:31,514 --> 00:27:34,654
Hij crashte met zijn auto, en zij ontspoorde.
173
00:27:34,795 --> 00:27:38,255
Niet zo erg, ze was niet gewelddadig.
174
00:27:38,352 --> 00:27:41,641
We kregen alleen weinig te eten,
en we stonken,
175
00:27:41,945 --> 00:27:45,280
en ze wilden ons in de zorg plaatsen, dus...
176
00:27:45,420 --> 00:27:47,660
Dus je nam het over.
177
00:27:48,910 --> 00:27:51,371
Hoe oud was je?
- 13.
178
00:27:53,988 --> 00:27:56,832
Blijf je bij ons eten?
179
00:27:57,020 --> 00:27:59,941
Wat dacht je van een glas wijn?
- Nee, bedankt.
180
00:28:00,004 --> 00:28:05,004
We sturen je niet weg met een lege maag.
- Ik laat hem uit, Mam.
181
00:28:14,539 --> 00:28:17,242
Ik hield jou nooit voor verlegen.
- Kom op dan.
182
00:28:17,335 --> 00:28:20,890
Waar gaan we heen?
- Naar je vriendin, Shirley, om me te vertellen
183
00:28:20,940 --> 00:28:23,690
wat ze jou vast al verteld heeft.
184
00:28:24,283 --> 00:28:28,771
Ze wil niet. Ze heeft niets te vertellen.
Niets belangrijks.
185
00:28:28,860 --> 00:28:31,406
Heeft Tom Parfitt onze hulp nodig?
- Ja, natuurlijk.
186
00:28:31,508 --> 00:28:34,539
Wil je hem vinden?
- Meer dan wat.
187
00:28:34,646 --> 00:28:37,224
Laat mij dan beoordelen wat belangrijk is.
188
00:29:00,108 --> 00:29:01,819
Ik ben het.
189
00:29:08,199 --> 00:29:12,262
Hij zal niet lachen, dat beloof ik.
Shirley, help ons.
190
00:29:15,308 --> 00:29:19,543
Drukte om niets. Ik heb een loodgieter
nodig, geen politieman.
191
00:29:21,980 --> 00:29:25,050
Reken er niet op, want ik heb niks te zeggen.
192
00:29:25,100 --> 00:29:28,662
Elk detail, ook als het onbelangrijk lijkt...
193
00:29:28,900 --> 00:29:31,204
Het druppelen is nu gestopt.
194
00:29:33,298 --> 00:29:36,274
Ik dacht dat ik iets zag, maar dat kon niet,
195
00:29:36,470 --> 00:29:39,868
want we hebben niet zo iemand
onder het personeel.
196
00:29:40,060 --> 00:29:41,673
Iemand...
197
00:29:43,583 --> 00:29:45,505
Iemand Aziatisch.
198
00:29:48,235 --> 00:29:51,515
Ik zie nu dat het gewoon verbeelding was.
199
00:29:58,500 --> 00:30:01,828
Goed. Vroeg naar bed.
200
00:30:02,519 --> 00:30:04,254
Jij ook.
201
00:30:08,933 --> 00:30:12,170
Ze is nog maar een kind.
- Probeer haar dat te vertellen.
202
00:30:12,220 --> 00:30:15,450
Ik zei haar die oude man niet te zoeken.
203
00:30:15,585 --> 00:30:19,640
Verlies haar niet uit het oog.
204
00:30:36,645 --> 00:30:41,020
Ze wilde niet praten omdat iedereen
zal denken dat ze gek is.
205
00:30:41,294 --> 00:30:44,653
Ze denkt dat die vrouw een geest is.
206
00:30:47,591 --> 00:30:49,456
Lach maar als een eikel.
207
00:30:49,534 --> 00:30:52,724
Ik lachte eerder toen het niet
grappig was, weet je nog?
208
00:32:07,795 --> 00:32:11,530
Kwam Tom's buurvrouw op bezoek
op de dag van de opname?
209
00:32:11,755 --> 00:32:15,950
Ik wil niet dat je achter Roshana aangaat.
Ok�?
210
00:32:17,000 --> 00:32:20,440
Omdat ze eigenlijk heel aardig is.
- Zij is geen geest.
211
00:32:20,503 --> 00:32:22,378
Lach me niet uit.
212
00:32:24,664 --> 00:32:28,545
Ik zie ook geen geesten. Maar er is iets mis
en ik kan het niet uitleggen,
213
00:32:28,624 --> 00:32:33,094
en jij helpt niet.
- Je moet nu afhaken, Hannah. Ga slapen.
214
00:32:33,155 --> 00:32:35,897
Denk aan iets anders.
- Kan ik niet.
215
00:32:36,811 --> 00:32:39,770
Shirley zei dat ook, maar ik kan niet stoppen
erover te denken,
216
00:32:39,820 --> 00:32:44,030
erover te dromen. Ik kan niet stoppen
en ik weet niet waarom.
217
00:32:56,597 --> 00:33:00,206
Ze moet het zich ingebeeld hebben.
Niemand anders zag die
218
00:33:00,222 --> 00:33:02,651
mysterieuze vrouw, die blijkbaar Aziatisch is,
219
00:33:02,698 --> 00:33:05,198
ze had een gewonde duim moeten hebben.
220
00:33:05,209 --> 00:33:07,910
De buurvrouw, die zijn bankzaken doet?
221
00:33:07,980 --> 00:33:12,105
Aziatisch, maar de getuige beschreef
blote armen, losse haren.
222
00:33:12,198 --> 00:33:15,908
Roshana Salim is een goed moslim meisje.
- Bewijs het dan.
223
00:33:16,759 --> 00:33:19,930
Het is goed om te zien dat je je weer
in iets vastbijt, Rob.
224
00:33:19,980 --> 00:33:22,010
Zo duidelijk?
225
00:33:22,060 --> 00:33:26,014
Als een T-shirt dragen, met
'Wat Komt Er Van Een Gebroken Hart',
226
00:33:26,099 --> 00:33:29,638
er helemaal opgedrukt.
- Met bloed, ok�.
227
00:33:42,104 --> 00:33:45,760
Wat doe je?
- Cupcakes maken.
228
00:33:45,845 --> 00:33:49,657
Dat doen moeders toch?
Cupcakes maken?
229
00:33:49,860 --> 00:33:52,250
In de perfecte moeder wereld.
230
00:33:52,969 --> 00:33:57,813
De soort perfecte moeder wereld, waarin
jouw leuke rechercheur schittert.
231
00:33:58,820 --> 00:34:02,343
Hij is trouwens veel te oud voor jou.
- Mama.
232
00:34:12,616 --> 00:34:15,609
Hij is ok�, doet zijn slaapje.
233
00:34:15,897 --> 00:34:19,130
Zou zelf ook een dutje kunnen doen.
- Vertel mij wat.
234
00:34:19,326 --> 00:34:23,930
Ben je met iets groots bezig?
- Niet groot. Alleen raar.
235
00:34:24,026 --> 00:34:28,214
Ik houd van raar.
- Geloof jij in geesten, Lucy?
236
00:34:28,331 --> 00:34:31,448
Papa? Goed met je?
237
00:34:31,862 --> 00:34:36,850
Je bent te jong. Je maakte nooit iemand
zo kwaad dat hij je wil jagen.
238
00:34:37,213 --> 00:34:41,056
Ik houd van raar, behalve
als het mijn vader is.
239
00:34:42,262 --> 00:34:46,723
Hoe is het met je moeder?
- Ja, ze is prima,
240
00:34:47,168 --> 00:34:49,730
je weet wel, hetzelfde.
241
00:34:50,386 --> 00:34:52,330
Nou, ze is...
242
00:34:52,786 --> 00:34:55,269
Ze gaan eigenlijk trouwen.
243
00:34:56,103 --> 00:34:58,955
Ik zei dat ze het jou moest vertellen.
244
00:35:00,359 --> 00:35:04,446
Papa?
Gaat het wel goed?
245
00:35:07,080 --> 00:35:08,845
Beter dan ooit.
246
00:36:21,855 --> 00:36:25,417
Mama.
247
00:36:26,472 --> 00:36:28,043
Ok�.
248
00:36:28,941 --> 00:36:33,488
Gaat het?
Had je een nare droom?
249
00:36:35,568 --> 00:36:37,290
Alles is goed.
250
00:36:37,498 --> 00:36:41,146
Kom. Ga weer slapen.
251
00:36:41,850 --> 00:36:44,677
Leg je hoofd neer.
252
00:36:50,520 --> 00:36:52,458
Wat is dit?
253
00:36:54,180 --> 00:36:56,742
Dat is de dame in Tom's huis.
254
00:36:57,703 --> 00:36:59,703
Ze wil hem terug.
255
00:39:47,706 --> 00:39:49,650
Groots werk, nette jongen.
256
00:39:49,700 --> 00:39:53,535
Verbras het niet in een keer.
Pak je jas.
257
00:40:34,470 --> 00:40:39,157
Waar gaan we heen?
- Omdat het zaterdag is, naar zee?
258
00:40:39,360 --> 00:40:40,860
Ja.
259
00:40:49,518 --> 00:40:52,150
Ik zou naar u toe gekomen zijn.
- Ik moest uit huis weg.
260
00:40:52,187 --> 00:40:53,905
Kom verder.
261
00:40:56,444 --> 00:40:59,757
Alstublieft. Ga maar zitten.
- Bedankt.
262
00:41:03,965 --> 00:41:08,825
Ik heb dit...
Uit Tom's huis. Vertrouw me.
263
00:41:08,980 --> 00:41:11,730
Mijn jongens kregen een flinke uitbrander.
264
00:41:12,315 --> 00:41:15,557
Ik dacht dat het van nut kon zijn.
265
00:41:15,792 --> 00:41:19,573
En deze drie enveloppen.
Ze leken belangrijk.
266
00:41:20,825 --> 00:41:24,450
Ging u naar Millthorpe Lodge op de dag
dat Tom werd opgenomen?
267
00:41:24,778 --> 00:41:27,801
Hij zei dat hij me nooit meer wilde zien.
268
00:41:28,298 --> 00:41:33,001
Heeft Tom ooit een volmacht getekend, Roshana,
269
00:41:33,055 --> 00:41:36,265
gaf hij u toegang tot zijn bankrekening?
- Nee.
270
00:41:36,836 --> 00:41:40,390
Gewoon nabuurschap. De arme jongen
was alleen op de wereld.
271
00:41:40,476 --> 00:41:42,202
Was hij dat echt?
272
00:41:42,842 --> 00:41:45,193
Hoe vaak moet ik zeggen dat
ik nooit iemand zag?
273
00:41:45,256 --> 00:41:48,287
U hebt een sleutel. Waarom legde u
dit niet zelf terug in Tom's huis?
274
00:41:48,375 --> 00:41:51,624
Waarom de halve stad door voor een oude foto?
275
00:41:51,741 --> 00:41:55,155
Ik houd niet van lege huizen.
- U woonde tegenover hem, hoelang?
276
00:41:55,194 --> 00:41:59,079
15 jaar en u ging zijn huis nooit binnen?
Waarom?
277
00:42:13,132 --> 00:42:16,330
Maar als we hier uitstappen, kunnen we
naar het strand.
278
00:42:16,380 --> 00:42:20,783
Over een minuutje.
Eerst iets anders doen.
279
00:42:23,996 --> 00:42:26,306
Scarborough Fair...
280
00:42:29,638 --> 00:42:32,655
Scarborough Fair.
Bridlington, bewolkt.
281
00:42:33,168 --> 00:42:36,780
Het is een weerbericht.
- Dombo.
282
00:42:39,380 --> 00:42:43,530
Scarborough.
Dorothea. Parfitt.
283
00:42:44,458 --> 00:42:46,309
Hutton.
284
00:43:04,052 --> 00:43:07,975
Hutton.
Haar meisjesnaam was Hutton.
285
00:43:08,521 --> 00:43:10,974
Net als de zanger van Goathland.
286
00:43:16,339 --> 00:43:19,112
Kijk nog eens. Parfitt, Tom Parfitt.
287
00:43:19,152 --> 00:43:22,644
Zeg je dat hij is uitgecheckt
of dat hij hier nooit was?
288
00:43:23,140 --> 00:43:26,100
Ik zeg dat het je niet aangaat.
289
00:43:30,071 --> 00:43:33,289
Gaan we nu naar het strand?
290
00:44:03,789 --> 00:44:06,916
Scarborough Fair.
- Het is gesloten.
291
00:44:08,066 --> 00:44:11,343
Er zijn misschien ezels op het strand.
- Niet in de winter.
292
00:44:11,588 --> 00:44:13,495
Zandkasteel.
293
00:44:46,036 --> 00:44:47,864
Kom op.
294
00:44:53,065 --> 00:44:56,580
Mijn papa maakte een echte slotgracht
en vulde het met water.
295
00:44:56,838 --> 00:44:59,142
Ja, maar ik denk dat hij een grotere spade had.
296
00:44:59,222 --> 00:45:03,362
Een grote blauwe, weet je nog?
- Mama deed die weg.
297
00:45:04,225 --> 00:45:07,968
Natuurlijk.
Weet je dat ik dat vergeten was?
298
00:45:08,320 --> 00:45:12,062
En jij huilde heel erg.
- Ik was nog klein.
299
00:45:14,871 --> 00:45:17,511
Waarom deed ze dat, Hannah?
300
00:45:18,289 --> 00:45:20,947
Waarom ze al zijn spullen wegdeed?
301
00:45:21,711 --> 00:45:23,211
Ja.
302
00:45:28,361 --> 00:45:31,170
Ik denk dat ze boos was dat hij haar
alleen had gelaten.
303
00:45:31,470 --> 00:45:35,892
Ze had ons toch?
- Dat is niet hetzelfde.
304
00:45:40,830 --> 00:45:45,087
Weet je nog waar we met Papa heen
gingen nadat hij de gracht vulde?
305
00:45:45,181 --> 00:45:47,493
Patattent.
- Racen jij.
306
00:46:10,999 --> 00:46:12,749
Alsjeblieft.
307
00:47:12,935 --> 00:47:17,130
Hallo?
- Ik bel Shirley Padfield.
308
00:47:17,787 --> 00:47:19,544
En u bent?
309
00:47:21,088 --> 00:47:23,001
Wat is er gaande?
310
00:48:52,714 --> 00:48:55,285
Moeten we hem blijven zoeken?
311
00:48:56,223 --> 00:48:58,637
We hebben hem nog niet gevonden.
312
00:49:05,737 --> 00:49:08,457
Hier is het pond terug dat je me gaf.
313
00:49:12,808 --> 00:49:15,238
Dan heb jij je kamer niet gedaan.
314
00:49:15,700 --> 00:49:18,168
Mama moet het geweest zijn.
315
00:49:22,915 --> 00:49:25,836
Want geesten bestaan toch niet?
316
00:49:30,120 --> 00:49:34,206
Als er geesten waren,
kwam mijn papa ons opzoeken.
317
00:49:41,389 --> 00:49:43,100
Zakdoek?
318
00:49:51,321 --> 00:49:54,031
Peuken. Dat is walgelijk.
319
00:49:58,018 --> 00:50:00,198
Je mag dat houden.
320
00:51:01,273 --> 00:51:04,350
honderd jaar
321
00:51:07,811 --> 00:51:09,891
Fijne verjaardag, Tom.
322
00:51:15,654 --> 00:51:19,247
105de verjaardag
323
00:51:27,936 --> 00:51:30,600
Gelukkige 110de.
324
00:51:35,838 --> 00:51:39,142
Voorzichtig. Niet te dichtbij, Sean.
- Laten we naar de Rockpool gaan.
325
00:51:39,181 --> 00:51:43,791
We moeten echt naar huis.
- IJs.
326
00:52:04,305 --> 00:52:06,665
Ik ging sluiten, maar...
327
00:52:07,000 --> 00:52:10,353
Wat is het walgelijkste ijs dat je hebt?
328
00:52:10,790 --> 00:52:14,812
Verwende keuze daar.
- Goed. Laten we eens kijken.
329
00:52:14,907 --> 00:52:19,813
We hebben pistache, Napolitaanse,
rum en rozijnen, banaan...
330
00:52:31,941 --> 00:52:35,661
Ga buiten maar rennen, dan breng ik het wel.
331
00:52:52,118 --> 00:52:53,678
Hannah.
332
00:53:03,264 --> 00:53:04,864
Hannah.
333
00:53:27,673 --> 00:53:31,143
'Don't make me go to...'
334
00:54:15,527 --> 00:54:19,578
Kom niet van je af, h�?
- Tom?
335
00:54:21,380 --> 00:54:24,121
God zij dank. De politie zoekt je overal.
336
00:54:24,184 --> 00:54:26,731
Ze kunnen zoeken wat ze willen.
Dit is een vrij land.
337
00:54:26,809 --> 00:54:29,840
Is hij het? Maak een foto. Vlug.
338
00:54:29,941 --> 00:54:34,238
Wie is dit?
- Manieren. Ja, we vonden hem.
339
00:54:56,296 --> 00:54:58,896
Waarom moest je haar hier brengen?
340
00:55:00,592 --> 00:55:03,756
Deed ik niet. Ik bracht haar niet hier.
Niet met opzet.
341
00:55:03,811 --> 00:55:08,396
Je vond het lied.
Ze wist dat jij me zou vinden.
342
00:55:10,628 --> 00:55:13,762
Wie is ze?
- Isha.
343
00:55:22,547 --> 00:55:25,187
Ga niet naar haar toe.
344
00:55:48,704 --> 00:55:53,064
Ze zal me geen pijn doen.
Ze houdt van me.
345
00:55:55,975 --> 00:55:59,627
Nee, Tom. Kom terug.
Je hoeft niet naar haar toe.
346
00:55:59,771 --> 00:56:03,210
Tom. Alsjeblieft, ga niet.
Tom, niet doen.
347
00:56:23,026 --> 00:56:24,770
Niet doen, Isha.
348
00:56:51,365 --> 00:56:55,614
Mijn foto.
Hij is raar geworden.
349
00:57:04,912 --> 00:57:06,952
Mijn God.
350
00:57:11,594 --> 00:57:14,141
Wij gaan weg. Kom mee.
351
00:57:24,685 --> 00:57:29,685
NL-vertaling en synchronisatie:
Het - Remember me - Team
28134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.