All language subtitles for Pan.2015.1080p.BluRay.x264-SPARKS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,089 --> 00:00:37,209 I'm going to tell you a story 2 00:00:37,409 --> 00:00:40,069 about a boy who would never grow up, 3 00:00:41,649 --> 00:00:44,229 about the pirate who wished to kill him, 4 00:00:44,609 --> 00:00:47,588 about the island where fairies roamed. 5 00:00:48,049 --> 00:00:50,569 But this isn't the story you've heard before, 6 00:00:50,769 --> 00:00:52,009 because sometimes 7 00:00:52,209 --> 00:00:54,049 friends begin as enemies, 8 00:00:54,249 --> 00:00:56,529 and enemies begin as friends. 9 00:00:56,729 --> 00:00:59,889 Sometimes to truly understand how things end, 10 00:01:00,089 --> 00:01:03,102 we must first know how they begin. 11 00:01:17,089 --> 00:01:18,179 Come on. 12 00:02:30,009 --> 00:02:31,827 I love you, my son. 13 00:02:32,209 --> 00:02:33,868 I love you, 14 00:02:34,089 --> 00:02:35,429 my Peter. 15 00:03:07,369 --> 00:03:09,142 Wakey, wakey! 16 00:03:09,369 --> 00:03:11,142 Rise and shine! 17 00:03:11,369 --> 00:03:12,789 Come on, now. 18 00:03:13,049 --> 00:03:14,389 That's it. Come on. 19 00:03:14,609 --> 00:03:16,302 Move along. Come on, quickly now. 20 00:03:27,129 --> 00:03:29,789 Peter, we'll miss breakfast. 21 00:03:34,409 --> 00:03:36,989 The heroes have risen. They must now feed! 22 00:03:39,929 --> 00:03:41,009 Quiet over there! 23 00:03:41,209 --> 00:03:42,219 I said quiet! 24 00:03:42,449 --> 00:03:43,983 Eat that up! Now. 25 00:03:44,929 --> 00:03:46,906 I won't tell you again! 26 00:03:49,129 --> 00:03:50,185 Where's the bacon? 27 00:03:50,569 --> 00:03:52,785 We always have bacon rind of a weekend. 28 00:03:53,009 --> 00:03:54,907 There's a war on, Peter. Rationing. 29 00:03:55,409 --> 00:03:57,944 You're lucky to have any food at all. 30 00:04:01,089 --> 00:04:02,129 Oh! Mother Barnabas, forgive me. 31 00:04:02,329 --> 00:04:03,339 Get over there. 32 00:04:03,569 --> 00:04:06,184 How much you wanna bet she's nickin' all the rations? 33 00:04:06,409 --> 00:04:07,809 Shh. She'll hear ya. 34 00:04:08,009 --> 00:04:09,569 She's got ears like an elephant. 35 00:04:09,769 --> 00:04:11,621 Bum like one, too. 36 00:04:13,409 --> 00:04:14,465 Look. 37 00:04:14,769 --> 00:04:16,489 More empty seats. 38 00:04:16,689 --> 00:04:19,019 Nelson and Billy both got evacuated. 39 00:04:19,249 --> 00:04:20,259 Lucky sods. 40 00:04:21,089 --> 00:04:22,049 Both of them? 41 00:04:22,249 --> 00:04:23,449 - When? - Don't know. 42 00:04:23,649 --> 00:04:25,489 When I woke up, they were both gone. 43 00:04:25,689 --> 00:04:27,985 Off to some family in Canada until the war's over. 44 00:04:28,609 --> 00:04:29,769 I wouldn't mind goin' there. 45 00:04:29,969 --> 00:04:31,769 Don't be daft. You gotta stay put. 46 00:04:31,969 --> 00:04:33,769 For when our mums come fetch us? 47 00:04:33,969 --> 00:04:34,969 Exactly. 48 00:04:35,169 --> 00:04:38,068 We hunker down here. Hold the fort. 49 00:04:38,289 --> 00:04:39,902 Wait for the cavalry. 50 00:04:48,009 --> 00:04:50,098 Now, get on that roof and clean those filthy gutters. 51 00:04:54,969 --> 00:04:56,343 Is it safe, Mother Barnabas? 52 00:04:56,569 --> 00:04:58,262 Well, I've not tested it meself, like. 53 00:04:58,489 --> 00:04:59,659 You know, not recently. 54 00:05:00,009 --> 00:05:02,809 But all the necessary paperwork is in order 55 00:05:03,009 --> 00:05:05,305 should an orphan perish in a fall. 56 00:05:05,569 --> 00:05:07,148 Now get up there! 57 00:05:07,529 --> 00:05:10,169 And while you're aloft and closer to our Lord, 58 00:05:10,369 --> 00:05:12,409 you may reflect on your festering souls. 59 00:05:12,609 --> 00:05:15,906 Your souls that fester as do the leaves. 60 00:05:17,409 --> 00:05:19,625 See! I was right! 61 00:05:19,969 --> 00:05:22,185 She's hoarding all the rations. 62 00:05:22,569 --> 00:05:23,849 Where's she hiding all the grub? 63 00:05:24,049 --> 00:05:26,769 Her office. No one's ever been in there. 64 00:05:26,969 --> 00:05:29,106 I heard a rumor it's booby trapped. 65 00:05:30,489 --> 00:05:32,865 Silence, I said! Quiet! 66 00:05:44,969 --> 00:05:46,729 Everyone, down to the shelters! 67 00:05:46,929 --> 00:05:48,303 In chaos is death! 68 00:05:58,729 --> 00:06:01,129 - Come on. - I don't like this. 69 00:06:01,329 --> 00:06:02,942 Fort Knox. 70 00:06:03,249 --> 00:06:05,098 The lair of the dragon. 71 00:06:05,609 --> 00:06:06,858 Whoa! 72 00:06:07,969 --> 00:06:09,104 Come here. 73 00:06:11,529 --> 00:06:13,302 So put your hands there. 74 00:06:24,009 --> 00:06:25,099 I need your shoe, fella. 75 00:06:27,449 --> 00:06:29,289 - Could you just... - Quiet! 76 00:06:29,489 --> 00:06:30,579 Right. 77 00:06:33,769 --> 00:06:35,249 Nineteen. 78 00:06:35,449 --> 00:06:36,584 Twenty. 79 00:06:39,529 --> 00:06:41,222 Peter. 80 00:06:41,889 --> 00:06:44,299 Ugh. What a dirty old nun. 81 00:06:47,169 --> 00:06:48,179 Ugh. 82 00:06:49,569 --> 00:06:52,104 This is so unhygienic. 83 00:06:54,409 --> 00:06:56,944 Why is the Virgin Mary so clean? 84 00:07:15,649 --> 00:07:17,529 - Nibs? - Down here! 85 00:07:17,729 --> 00:07:19,569 Nibsy! 86 00:07:19,769 --> 00:07:20,769 I told ya. 87 00:07:20,969 --> 00:07:22,184 Booby trapped. 88 00:07:36,329 --> 00:07:38,147 It's a treasure trove. 89 00:07:39,169 --> 00:07:40,384 Flippin' heck! 90 00:07:56,369 --> 00:07:57,789 Peter! 91 00:08:00,769 --> 00:08:02,667 It's the records. 92 00:08:16,969 --> 00:08:18,104 Peter! 93 00:08:22,409 --> 00:08:23,908 It's your file. 94 00:08:33,649 --> 00:08:34,739 Is it from your mum? 95 00:08:35,729 --> 00:08:36,819 What does she say? 96 00:08:37,889 --> 00:08:39,104 I can't. 97 00:08:41,329 --> 00:08:42,544 Will you read it? 98 00:08:51,369 --> 00:08:53,142 - I meant aloud. - Oh. 99 00:08:55,649 --> 00:08:57,422 "My dearest Peter. 100 00:08:58,529 --> 00:09:00,267 "Everything I have done, 101 00:09:00,769 --> 00:09:02,906 "I have done because I love you. 102 00:09:03,209 --> 00:09:06,729 "I long for the day that I can come back for you 103 00:09:06,929 --> 00:09:08,827 "and explain everything. 104 00:09:10,609 --> 00:09:12,188 "Don't doubt me 105 00:09:12,489 --> 00:09:14,500 "nor most importantly, 106 00:09:14,729 --> 00:09:16,342 "don't doubt yourself. 107 00:09:17,249 --> 00:09:18,942 "You are extraordinary." 108 00:09:22,169 --> 00:09:24,385 "More than you can imagine." 109 00:09:25,369 --> 00:09:27,824 I promise that you will see me again, 110 00:09:28,049 --> 00:09:29,787 in this world or another. 111 00:09:30,009 --> 00:09:32,385 Come on! 112 00:09:41,089 --> 00:09:43,169 That's my private property! Give it back! 113 00:09:43,369 --> 00:09:47,861 You know, Peter, every little orphan dreams he's special. 114 00:09:48,089 --> 00:09:49,429 That he'll be the one 115 00:09:49,649 --> 00:09:52,689 whose mother comes a-skipping back for him. 116 00:09:52,889 --> 00:09:54,969 But your mammy's not for skipping. 117 00:09:55,169 --> 00:09:57,067 And why is that, hmm? 118 00:09:57,289 --> 00:09:59,649 Because you're not special, Peter. 119 00:09:59,849 --> 00:10:01,689 You're not even special 120 00:10:01,889 --> 00:10:03,946 in your own way. 121 00:10:04,329 --> 00:10:06,818 You're just a nasty little creature 122 00:10:07,049 --> 00:10:08,901 abandoned by a feckless mammy 123 00:10:09,129 --> 00:10:11,789 who's forgotten you exist. 124 00:10:13,769 --> 00:10:16,099 Oh! You little savage! 125 00:10:17,609 --> 00:10:20,049 Hands! The both of ya! 126 00:10:20,249 --> 00:10:21,339 He never did nothin'! 127 00:10:21,609 --> 00:10:24,462 He's guilty by association. 128 00:10:24,689 --> 00:10:25,969 It is time 129 00:10:26,169 --> 00:10:27,703 for the pine. 130 00:10:29,769 --> 00:10:31,303 Oi, Skinny. 131 00:10:31,689 --> 00:10:34,929 Arnold and the twins, when did they go? 132 00:10:35,129 --> 00:10:37,186 Me guess it were last night. 133 00:10:38,209 --> 00:10:40,107 All the missing children, 134 00:10:40,329 --> 00:10:43,249 all that dough hidden in her office. 135 00:10:43,449 --> 00:10:45,028 What's Barnabas up to? 136 00:10:45,249 --> 00:10:46,783 She's selling orphans. 137 00:10:47,009 --> 00:10:48,489 I knew it! 138 00:10:48,689 --> 00:10:52,703 I mean, is she? That's not nice. 139 00:10:53,129 --> 00:10:55,709 But who in the world buys orphans at night? 140 00:10:55,929 --> 00:10:57,349 That's what we have to find out. 141 00:10:57,969 --> 00:11:00,889 Now, come on, let's make a plan. It'll be fun. 142 00:11:01,089 --> 00:11:02,588 I've heard that one before. 143 00:11:12,009 --> 00:11:14,066 Cor! Who guffed one? 144 00:11:14,769 --> 00:11:15,769 Nibsy! 145 00:11:15,969 --> 00:11:17,139 I never. 146 00:11:20,889 --> 00:11:22,662 Mmm-mmm. Mmm-mmm. 147 00:11:40,529 --> 00:11:44,463 This was a stupid plan. I'm going back to bed. 148 00:11:45,049 --> 00:11:46,583 Come on. 149 00:12:18,809 --> 00:12:20,263 - Night. - Night. 150 00:12:49,489 --> 00:12:51,148 - Nibs! - Peter! 151 00:12:52,649 --> 00:12:53,769 I told you it would happen tonight. 152 00:12:53,969 --> 00:12:55,184 I was right! 153 00:12:55,769 --> 00:12:57,268 What? 154 00:13:12,729 --> 00:13:14,308 Head for the stairs. 155 00:13:14,649 --> 00:13:16,103 Go! 156 00:13:20,209 --> 00:13:21,583 Nibs! 157 00:13:24,329 --> 00:13:25,499 Goodbye, Peter! 158 00:13:28,889 --> 00:13:30,218 - You're comin' with me! - Let go! 159 00:13:36,169 --> 00:13:37,907 Peter. 160 00:13:46,889 --> 00:13:48,049 Holy pudding! 161 00:13:48,249 --> 00:13:49,589 Prepare to set sail! 162 00:13:52,129 --> 00:13:53,689 We've gotta get out of here. 163 00:13:53,889 --> 00:13:54,889 We'll have to jump. 164 00:13:55,089 --> 00:13:56,145 I can't! 165 00:13:56,609 --> 00:13:57,809 We have to! 166 00:13:58,009 --> 00:13:59,224 Come on! 167 00:14:00,009 --> 00:14:01,099 Nibs! 168 00:14:02,969 --> 00:14:06,107 And away we go! 169 00:14:06,329 --> 00:14:07,649 Come on! 170 00:14:07,849 --> 00:14:10,849 Friends till death! 171 00:14:11,049 --> 00:14:12,503 Peter! 172 00:14:33,249 --> 00:14:35,289 Damnation. You've sunk my frigate. 173 00:14:35,489 --> 00:14:37,978 Ma'am. Luftwaffe. Inbound. 174 00:14:40,289 --> 00:14:41,629 Ladies. 175 00:14:41,929 --> 00:14:43,769 Sector 6, sector 8, sector 12. 176 00:14:43,969 --> 00:14:45,309 Incoming! 177 00:14:45,529 --> 00:14:46,824 Spitfire! 178 00:14:47,969 --> 00:14:50,982 - Clear the deck! - Ready your swords! 179 00:14:53,329 --> 00:14:54,499 Oh, come on! 180 00:15:07,329 --> 00:15:09,129 Ma'am, regarding identification 181 00:15:09,329 --> 00:15:10,849 of the enemy, um, aircraft, 182 00:15:11,049 --> 00:15:13,329 it rather resembles a, um... 183 00:15:13,529 --> 00:15:14,809 Spit it out, man. 184 00:15:15,009 --> 00:15:17,464 It looks like a pirate ship, ma'am. 185 00:15:17,689 --> 00:15:18,745 Come again? 186 00:15:19,769 --> 00:15:20,984 Fire! 187 00:15:29,889 --> 00:15:30,899 Whoa! 188 00:16:18,529 --> 00:16:19,689 Get off. 189 00:16:19,889 --> 00:16:21,209 Don't go dying. 190 00:16:21,409 --> 00:16:22,544 You're precious cargo. 191 00:16:23,089 --> 00:16:24,702 - Am I? - Somebody thinks so. 192 00:16:25,009 --> 00:16:26,782 Is it my mother? 193 00:16:34,649 --> 00:16:36,865 Going up! 194 00:17:52,969 --> 00:17:54,104 Whoa. 195 00:19:19,009 --> 00:19:21,100 Get out here! You little rat! 196 00:19:21,329 --> 00:19:22,339 Make your move! 197 00:19:22,889 --> 00:19:24,329 Come on, hurry up! 198 00:19:24,529 --> 00:19:26,540 Move it! Come on! 199 00:19:46,089 --> 00:19:47,569 Right this ship for docking. 200 00:19:47,769 --> 00:19:49,569 Haul away! 201 00:19:49,769 --> 00:19:50,939 Come on, fellas. 202 00:19:52,689 --> 00:19:54,569 Look! It's daylight. 203 00:19:54,769 --> 00:19:55,849 I wanna see this! 204 00:19:56,049 --> 00:19:57,929 - What is that? - Move, I can't see. 205 00:19:58,129 --> 00:20:02,109 ♪ Hello, hello, hello, how low? ♪ 206 00:20:02,969 --> 00:20:09,769 ♪ Hello, hello, hello, how low? ♪ 207 00:20:09,969 --> 00:20:13,061 Is this Canada? 208 00:20:13,649 --> 00:20:14,929 ♪ Turn the lights out ♪ 209 00:20:15,129 --> 00:20:16,769 ♪ It's less dangerous ♪ 210 00:20:16,969 --> 00:20:18,849 ♪ Here we are now ♪ 211 00:20:19,049 --> 00:20:20,729 ♪ Entertain us ♪ 212 00:20:20,929 --> 00:20:23,609 ♪ I feel stupid ♪ 213 00:20:23,809 --> 00:20:25,249 ♪ And contagious ♪ 214 00:20:25,449 --> 00:20:26,849 ♪ Here we are now ♪ 215 00:20:27,049 --> 00:20:28,849 ♪ Entertain us ♪ 216 00:20:29,049 --> 00:20:30,139 ♪ Hey! ♪ 217 00:20:30,769 --> 00:20:34,100 ♪ Hello, hello, hello, how low? ♪ 218 00:20:35,009 --> 00:20:36,019 Sing! 219 00:20:36,249 --> 00:20:38,465 ♪ Hello, hello, hello, how low? ♪ 220 00:20:38,929 --> 00:20:42,829 ♪ Hello, hello, hello, how low? ♪ 221 00:20:44,249 --> 00:20:45,464 Kneel! 222 00:20:45,809 --> 00:20:47,289 I don't kneel to anyone. 223 00:20:47,489 --> 00:20:48,943 Oh, you'll kneel to him. 224 00:20:49,449 --> 00:20:52,049 He's the pirate all pirates fear! 225 00:20:52,249 --> 00:20:54,129 The original nightmare! 226 00:20:54,329 --> 00:20:59,663 The man they call Blackbeard! 227 00:21:01,089 --> 00:21:05,089 ♪ And I forget just why I taste ♪ 228 00:21:05,289 --> 00:21:08,507 ♪ Oh, yeah, I guess it makes me smile ♪ 229 00:21:09,489 --> 00:21:13,329 ♪ I found it hard, so hard to find ♪ 230 00:21:13,529 --> 00:21:17,609 ♪ Oh, well, whatever, never mind ♪ 231 00:21:17,809 --> 00:21:21,459 ♪ Hello, hello, hello, how low? ♪ 232 00:21:24,489 --> 00:21:26,227 ♪ With the lights out ♪ 233 00:21:26,449 --> 00:21:28,381 ♪ It's less dangerous ♪ 234 00:21:28,809 --> 00:21:30,289 ♪ Here we are now ♪ 235 00:21:30,489 --> 00:21:32,227 ♪ Entertain us ♪ 236 00:21:32,449 --> 00:21:33,744 ♪ I feel stupid and contagious ♪ 237 00:21:33,969 --> 00:21:36,185 Sing for your master! 238 00:21:36,649 --> 00:21:38,308 ♪ Here we are now ♪ 239 00:21:38,569 --> 00:21:40,580 ♪ Entertain us ♪ 240 00:21:44,049 --> 00:21:46,425 Sweet, gentle children. 241 00:21:47,009 --> 00:21:51,706 You who weep molten pearls of innocent tears, 242 00:21:52,369 --> 00:21:54,904 dry them, dear nippers. 243 00:21:55,249 --> 00:21:58,649 For I have sprung you from life's cruel dungeon, 244 00:21:58,849 --> 00:22:01,225 and hereby grant you liberty! 245 00:22:08,169 --> 00:22:10,009 Suffer no more. 246 00:22:10,209 --> 00:22:14,018 Come unto me. You are home. 247 00:22:15,849 --> 00:22:17,529 Here you join orphans alike 248 00:22:17,729 --> 00:22:19,263 from every corner of the globe, 249 00:22:19,529 --> 00:22:21,700 every race, creed, and color. 250 00:22:22,529 --> 00:22:24,779 Every age and era. 251 00:22:25,009 --> 00:22:26,099 You are pioneers. 252 00:22:27,249 --> 00:22:29,943 Brave creators of a new society. 253 00:22:30,169 --> 00:22:31,209 For this, 254 00:22:31,409 --> 00:22:34,627 my poppets, is a land of opportunity! 255 00:22:37,569 --> 00:22:39,785 My justice is divine. 256 00:22:40,209 --> 00:22:41,788 My laws are so simple 257 00:22:42,049 --> 00:22:43,329 you could write them on a pig's ear. 258 00:22:43,529 --> 00:22:44,778 In fact, I have. 259 00:22:46,929 --> 00:22:48,099 Law number one, 260 00:22:48,609 --> 00:22:50,849 "Those who work with bright, honest vigor 261 00:22:51,049 --> 00:22:52,901 "will be rewarded with prizes 262 00:22:53,289 --> 00:22:55,107 "and trophies 263 00:22:55,649 --> 00:22:57,308 "and confectionery!" 264 00:23:00,209 --> 00:23:02,107 Law number two, 265 00:23:05,289 --> 00:23:07,889 "Those who fail to work hard, 266 00:23:08,089 --> 00:23:11,580 "those who skive or malinger, 267 00:23:11,929 --> 00:23:16,899 "will hereby know the brooding majesty of my disapproval." 268 00:23:21,329 --> 00:23:22,689 Mark me well. 269 00:23:22,889 --> 00:23:24,209 I know no pity. 270 00:23:24,409 --> 00:23:27,342 No second chances. I don't do mercy. 271 00:23:27,569 --> 00:23:29,148 But remember, 272 00:23:29,449 --> 00:23:31,729 don't forget to help yourselves 273 00:23:31,929 --> 00:23:34,942 to lots and lots of jolly old fun! 274 00:23:36,329 --> 00:23:37,419 Hey, kiddiewinks, 275 00:23:38,809 --> 00:23:43,619 welcome to Neverland! 276 00:23:47,449 --> 00:23:49,649 Put some effort into it. 277 00:23:49,849 --> 00:23:52,543 You better find me some Pixum! 278 00:23:52,929 --> 00:23:55,828 Harder! Work harder! 279 00:24:03,529 --> 00:24:05,409 Uh, Sam Smiegel, supervisor. 280 00:24:05,609 --> 00:24:07,825 No, thank you. Take it off. 281 00:24:09,209 --> 00:24:11,169 - Whoa! - Excuse me. 282 00:24:11,369 --> 00:24:12,379 What are we digging for? 283 00:24:12,609 --> 00:24:15,289 Did no one explain? 284 00:24:15,489 --> 00:24:17,819 We are mining 285 00:24:19,649 --> 00:24:21,820 for these little chaps. 286 00:24:22,809 --> 00:24:26,504 Fairy dust, otherwise known as Pixum. 287 00:24:27,049 --> 00:24:28,129 Fairies are real? 288 00:24:28,329 --> 00:24:29,419 Mmm. They were real, yeah. 289 00:24:29,649 --> 00:24:31,581 There were millions of them all over the island. 290 00:24:31,889 --> 00:24:33,024 What happened to 'em? 291 00:24:33,329 --> 00:24:35,329 Oh, Blackbeard hunted them into extinction. 292 00:24:35,529 --> 00:24:37,129 - Why? - For the fairy dust. 293 00:24:37,329 --> 00:24:38,578 You know, the old Pixum. 294 00:24:38,809 --> 00:24:39,865 What does he want it for? 295 00:24:40,729 --> 00:24:42,422 I don't have no idea. 296 00:24:42,649 --> 00:24:45,289 No one knows. No one's allowed to know. 297 00:24:45,489 --> 00:24:48,024 Well, you best not dwell on it. Just... 298 00:24:52,889 --> 00:24:54,209 Get a move on! 299 00:24:54,409 --> 00:24:56,289 Real, actual fairies. 300 00:24:56,489 --> 00:24:57,863 Hey, new kid, 301 00:24:59,489 --> 00:25:02,627 you just got here on a flying pirate ship. 302 00:25:02,849 --> 00:25:05,429 "Real" should be a very fluid concept for you right now. 303 00:25:06,049 --> 00:25:08,060 Get to diggin'. 304 00:25:14,209 --> 00:25:16,300 Give me your pick, kid. 305 00:25:20,369 --> 00:25:23,860 Your hand's all messed up because your blade is blunted. 306 00:25:24,089 --> 00:25:25,489 If you keep swingin' like that, 307 00:25:25,689 --> 00:25:27,541 you're gonna break your wrist. 308 00:25:28,649 --> 00:25:29,944 I'm Peter. 309 00:25:37,569 --> 00:25:38,864 How long have you been here? 310 00:25:40,209 --> 00:25:41,265 Forever. 311 00:25:43,369 --> 00:25:46,427 Do you know why they want it so badly? The Pixum? 312 00:25:46,689 --> 00:25:48,529 You ask too many questions, kid. 313 00:25:48,729 --> 00:25:52,424 They kill for it. We die for it. End of story. 314 00:25:54,689 --> 00:25:56,541 - Thanks very much. - Don't thank me. 315 00:25:57,049 --> 00:25:58,298 I don't care about you. 316 00:25:58,729 --> 00:26:00,209 I'm not your friend, 317 00:26:00,409 --> 00:26:02,307 and I haven't got your back. 318 00:26:03,849 --> 00:26:05,587 Simple as that. 319 00:26:08,209 --> 00:26:09,629 Shoo, kid. 320 00:26:22,569 --> 00:26:24,307 Fairy dust. 321 00:26:28,129 --> 00:26:29,569 I found some. 322 00:26:29,769 --> 00:26:30,769 That's mine! 323 00:26:30,969 --> 00:26:31,979 No! 324 00:26:32,209 --> 00:26:33,299 I found some! 325 00:26:33,569 --> 00:26:35,626 Oi, thief! I found it! 326 00:26:37,329 --> 00:26:39,449 Oi, small fry, button it. 327 00:26:39,649 --> 00:26:40,659 Move! 328 00:26:42,929 --> 00:26:43,939 Give it to me. 329 00:26:44,169 --> 00:26:46,340 It was me! I found the fairy Pixum! 330 00:26:46,569 --> 00:26:47,609 This bogey stole it. 331 00:26:47,809 --> 00:26:48,969 He said he found it. 332 00:26:49,169 --> 00:26:52,341 That means he found it. Clear? 333 00:26:52,569 --> 00:26:54,023 Clear as the scar on your ugly face! 334 00:26:56,849 --> 00:26:57,889 Take him 335 00:26:58,089 --> 00:27:00,449 to the Captain! Disorder and verbals. 336 00:27:00,649 --> 00:27:01,769 Move out of the way. Move it. 337 00:27:01,969 --> 00:27:03,025 Get out of the way! 338 00:27:03,449 --> 00:27:05,249 There... There is a procedure for this, you know. 339 00:27:05,449 --> 00:27:06,609 You're not supposed to... 340 00:27:06,809 --> 00:27:08,502 - Shut it, Mr. Clipboard. - Oh! 341 00:27:09,129 --> 00:27:10,609 Let's see what Blackbeard makes 342 00:27:10,809 --> 00:27:13,139 of this nasty little thief. 343 00:27:15,329 --> 00:27:17,138 Oh, what you lookin' at? I was tryin' my best. 344 00:27:18,129 --> 00:27:20,489 Well, go on, then. Back to work. Thank you. 345 00:27:20,689 --> 00:27:22,489 Did you find the natives' camp? 346 00:27:22,689 --> 00:27:24,649 They found us, sir. 347 00:27:24,849 --> 00:27:26,169 They sprang from the trees 348 00:27:26,369 --> 00:27:28,699 and laid waste to 40 of our most formidable men. 349 00:27:28,929 --> 00:27:29,939 Then they disappeared 350 00:27:30,169 --> 00:27:31,609 back into the forest as if they were never there. 351 00:27:31,809 --> 00:27:33,980 - Whoa. Whoa. Whoa. - We will get them, Captain. 352 00:27:34,449 --> 00:27:35,789 Given the proper time. 353 00:27:36,649 --> 00:27:37,864 Time? 354 00:27:38,969 --> 00:27:40,059 Mmm. 355 00:27:40,369 --> 00:27:42,062 I have sucked these mines dry. 356 00:27:42,289 --> 00:27:44,539 There's almost nothing left. I must have their lands. 357 00:27:44,809 --> 00:27:45,809 But these savages 358 00:27:46,009 --> 00:27:47,649 continue to ambush my ships, 359 00:27:47,849 --> 00:27:49,089 operating from some hidden camp, 360 00:27:49,289 --> 00:27:50,743 which no one can seem to find. 361 00:27:50,969 --> 00:27:54,529 And yet you assure me all will be well given the proper time. 362 00:27:54,729 --> 00:27:56,689 There is no time! None! 363 00:27:56,889 --> 00:27:57,979 Oh... 364 00:27:58,369 --> 00:27:59,539 Excuse me, Captain. 365 00:28:02,049 --> 00:28:03,708 Hey ho. 366 00:28:03,969 --> 00:28:05,548 The show must go on. 367 00:28:06,569 --> 00:28:08,169 How do the miners seem? 368 00:28:08,369 --> 00:28:10,221 Dirty, feverish, on the brink of collapse, sir. 369 00:28:10,969 --> 00:28:12,389 Why must it be so hard? 370 00:28:16,329 --> 00:28:17,544 So... 371 00:28:18,209 --> 00:28:19,947 Who are we making an example of today? 372 00:28:24,009 --> 00:28:26,100 ♪ Hey ho, let's go! ♪ 373 00:28:26,329 --> 00:28:28,500 ♪ Hey ho, let's go! ♪ 374 00:28:28,729 --> 00:28:30,228 ♪ They're forming in a straight line ♪ 375 00:28:31,609 --> 00:28:32,849 ♪ They're going through a tight wind ♪ 376 00:28:33,049 --> 00:28:34,583 No, no! 377 00:28:35,049 --> 00:28:36,628 What's going on? 378 00:28:36,849 --> 00:28:38,462 What do you think? 379 00:28:38,689 --> 00:28:40,529 ♪ They're piling in the backseat ♪ 380 00:28:40,729 --> 00:28:42,581 ♪ They're generating steam heat ♪ 381 00:28:43,409 --> 00:28:45,307 ♪ Pulsating to the backbeat ♪ 382 00:28:45,529 --> 00:28:47,028 ♪ The Blitzkrieg Bop ♪ 383 00:28:48,849 --> 00:28:50,269 Any clearer now? 384 00:28:53,569 --> 00:28:55,546 ♪ Hey ho, let's go! ♪ 385 00:28:55,889 --> 00:29:02,529 ♪ Hey ho, let's go! ♪ 386 00:29:02,729 --> 00:29:04,467 Yeah! 387 00:29:05,529 --> 00:29:07,779 Brave heroes of Neverland, 388 00:29:08,809 --> 00:29:10,946 behold these traitors. 389 00:29:11,369 --> 00:29:14,382 I entrust their fate to your gracious whim. 390 00:29:15,209 --> 00:29:17,089 This barbarian... 391 00:29:17,289 --> 00:29:18,769 ...caught stealing from the grain store. 392 00:29:18,969 --> 00:29:20,249 ...was caught squealing from the grain store. 393 00:29:20,449 --> 00:29:21,449 Stealing. 394 00:29:21,649 --> 00:29:22,659 - Stealing. - Twice. 395 00:29:22,889 --> 00:29:23,899 Twice! 396 00:29:26,449 --> 00:29:28,449 - Will you spare him? - No! 397 00:29:28,649 --> 00:29:30,979 Or do you lust for justice? 398 00:29:31,249 --> 00:29:32,498 Justice! 399 00:29:32,729 --> 00:29:34,979 - Yes! - Justice! 400 00:29:36,129 --> 00:29:38,664 - Do they ever have mercy? - Oh, yes. They do. 401 00:29:39,129 --> 00:29:40,185 Often? 402 00:29:40,409 --> 00:29:41,409 Uh... 403 00:29:41,609 --> 00:29:43,268 Let's go! 404 00:29:45,969 --> 00:29:47,787 Don't answer that. 405 00:29:49,569 --> 00:29:53,628 This boy has been in our mines but one day 406 00:29:54,009 --> 00:29:56,828 and has already proven himself to be a thief, 407 00:29:57,289 --> 00:29:58,868 a rabble rouser, 408 00:29:59,089 --> 00:30:00,338 and a Pixum fraudster. 409 00:30:00,609 --> 00:30:01,649 - I never! - I ask, 410 00:30:01,849 --> 00:30:04,702 shall you have mercy for the willful child? 411 00:30:04,929 --> 00:30:06,289 No! 412 00:30:06,489 --> 00:30:08,329 Or do ye be nasty? 413 00:30:08,529 --> 00:30:09,609 Nasty! 414 00:30:09,809 --> 00:30:12,344 Nasty! Nasty! Nasty! 415 00:30:20,809 --> 00:30:22,024 Alack. 416 00:30:22,969 --> 00:30:24,980 The people have spoken. 417 00:30:26,169 --> 00:30:28,146 Think a happy thought. 418 00:31:00,329 --> 00:31:01,749 I'll be darned. 419 00:31:02,009 --> 00:31:04,498 I don't believe it! I can fly! 420 00:31:33,569 --> 00:31:35,899 Neverland is a dream 421 00:31:36,249 --> 00:31:38,386 From which you never wake. 422 00:31:39,729 --> 00:31:40,785 Ever had that one? 423 00:31:41,569 --> 00:31:45,139 A dreadful nightmare you know is not real, 424 00:31:45,369 --> 00:31:47,529 but your sleep is so heavy, 425 00:31:47,729 --> 00:31:51,220 so deep, so delicious 426 00:31:52,089 --> 00:31:54,385 that you just can't wake up. 427 00:31:55,889 --> 00:31:58,788 Drowning in sleep. 428 00:32:00,769 --> 00:32:02,382 Slow dream 429 00:32:02,609 --> 00:32:06,907 drowning in the soft, black sea. 430 00:32:10,649 --> 00:32:13,309 Do you know that sea, Peter? 431 00:32:16,609 --> 00:32:18,780 It's death, boy. 432 00:32:20,569 --> 00:32:22,467 Murmuring to you. 433 00:32:23,609 --> 00:32:25,666 It's where we end. 434 00:32:28,129 --> 00:32:29,947 Most of us. 435 00:32:34,449 --> 00:32:35,789 Would you like some chocolate? 436 00:32:57,129 --> 00:32:59,664 Childhood ain't so jolly. 437 00:33:00,529 --> 00:33:02,939 In fact, it's rather frightening. 438 00:33:03,209 --> 00:33:04,504 Agree? 439 00:33:13,369 --> 00:33:15,301 Are you brave, Peter? 440 00:33:15,969 --> 00:33:17,548 I try to be. 441 00:33:18,169 --> 00:33:20,021 Yes, of course. 442 00:33:23,329 --> 00:33:24,385 Are you scared? 443 00:33:24,649 --> 00:33:25,819 Yes. 444 00:33:37,009 --> 00:33:39,020 Have you ever flown before? 445 00:33:40,209 --> 00:33:41,504 No. 446 00:34:14,849 --> 00:34:18,260 Beyond that wall, there are savage people. 447 00:34:18,489 --> 00:34:19,988 They have an ancient prophecy 448 00:34:20,209 --> 00:34:23,649 from when the fairy kingdoms reigned on this island. 449 00:34:23,849 --> 00:34:28,580 The prophecy tells of a boy born of the love 450 00:34:29,689 --> 00:34:32,702 between a fairy prince and a human girl. 451 00:34:34,529 --> 00:34:37,889 A boy who would be disappeared from this world 452 00:34:38,089 --> 00:34:39,169 until he was old enough 453 00:34:39,369 --> 00:34:42,780 to return and lead an uprising against me. 454 00:34:44,889 --> 00:34:48,425 A boy, so says the prophecy, 455 00:34:50,929 --> 00:34:52,099 who could fly. 456 00:34:59,049 --> 00:35:02,107 Have you come to kill me, Peter? 457 00:35:03,249 --> 00:35:05,625 I don't believe in bedtime stories. 458 00:35:28,449 --> 00:35:30,938 "Me... Me. 459 00:35:31,649 --> 00:35:34,901 "Huh... Eh... 460 00:35:36,969 --> 00:35:38,218 "Er..." 461 00:35:39,129 --> 00:35:41,769 I promise that you will see me again, 462 00:35:41,969 --> 00:35:44,663 in this world or another. 463 00:35:46,169 --> 00:35:47,418 "Or another." 464 00:35:53,169 --> 00:35:55,465 Go on! Get in there! 465 00:35:57,169 --> 00:35:58,623 "Or another." 466 00:36:02,329 --> 00:36:04,289 - Hey, flyboy. - Yeah? 467 00:36:04,489 --> 00:36:07,649 That was some little airshow you put on out there. 468 00:36:07,849 --> 00:36:09,489 Could you do that again? 469 00:36:09,689 --> 00:36:10,859 Who wants to know? 470 00:36:13,489 --> 00:36:15,865 Of course I can fly. You saw me. 471 00:36:16,449 --> 00:36:17,539 Hmm. 472 00:36:18,649 --> 00:36:19,944 Good. 473 00:36:21,849 --> 00:36:24,179 Put your ear to that wall over there. 474 00:36:29,449 --> 00:36:31,381 Now that's the sound of a blast cap 475 00:36:31,609 --> 00:36:32,858 I stuck to the other side. 476 00:36:33,129 --> 00:36:35,140 Set to go off in 30 seconds. 477 00:36:36,649 --> 00:36:40,689 If I fly, you'll help me find my mother? 478 00:36:40,889 --> 00:36:43,902 I reckon she's here on the island. 479 00:36:44,329 --> 00:36:46,329 It's not a negotiation, kid. 480 00:36:46,529 --> 00:36:48,329 Without me, you're stuck in this cell. 481 00:36:48,529 --> 00:36:50,347 Without me, you're stuck in these mines. 482 00:36:51,049 --> 00:36:53,060 Okay, then we'll talk about it. 483 00:36:53,289 --> 00:36:54,329 Just move away from that wall 484 00:36:54,529 --> 00:36:56,258 before you get yourself blown up, all right? 485 00:36:56,489 --> 00:36:57,689 - So, what's it gonna be? - Kid! 486 00:36:57,889 --> 00:36:59,502 Tick 487 00:36:59,729 --> 00:37:00,689 tock. 488 00:37:00,889 --> 00:37:02,058 Okay, we have a deal, just... 489 00:37:05,569 --> 00:37:06,989 Flyboy? 490 00:37:08,889 --> 00:37:12,220 Hurry! Slide down. They'll be comin' for us. 491 00:37:13,969 --> 00:37:16,689 If I'm gonna trust you, I need to know your name. 492 00:37:16,889 --> 00:37:19,265 It's Hook. The name's James Hook. 493 00:37:19,489 --> 00:37:21,102 - Happy? - No! 494 00:37:24,569 --> 00:37:25,689 Left foot in front of the other, 495 00:37:25,889 --> 00:37:27,009 put the right one in front of the other. 496 00:37:27,209 --> 00:37:28,889 That's it. It's called walking. Off you go. Go on. 497 00:37:29,089 --> 00:37:30,259 Smee. 498 00:37:31,689 --> 00:37:33,889 Well, go on, then. Carry on. 499 00:37:34,089 --> 00:37:35,099 - Smee. Down here! - Whoa. 500 00:37:35,329 --> 00:37:37,049 Six o'clock. 501 00:37:37,249 --> 00:37:38,464 I don't... Yes... 502 00:37:38,689 --> 00:37:39,818 Darn it, Smee, in the basket. 503 00:37:43,729 --> 00:37:45,103 Please don't call me Smee. 504 00:37:45,369 --> 00:37:47,619 Smee, can you get me to the surface? 505 00:37:48,689 --> 00:37:50,249 There is no use. 506 00:37:50,449 --> 00:37:52,209 Once you're up there, you can't get anywhere else. 507 00:37:52,409 --> 00:37:54,307 Not today. 508 00:38:08,289 --> 00:38:09,299 Good knowing ya. 509 00:38:09,529 --> 00:38:10,929 You've been a true friend. 510 00:38:11,129 --> 00:38:12,929 Someday I'll find a way to repay you. 511 00:38:13,129 --> 00:38:14,822 Now, send us up. 512 00:38:19,409 --> 00:38:20,449 What the heck? 513 00:38:20,649 --> 00:38:22,929 You just said someday you'll find a way to repay me. 514 00:38:23,129 --> 00:38:25,664 Someday, not today. Get out! 515 00:38:25,889 --> 00:38:28,449 I think that's a very minor technicality. 516 00:38:28,649 --> 00:38:30,769 Someday could be today, if you think about it. 517 00:38:30,969 --> 00:38:32,089 - And, moreover... - Smee! 518 00:38:32,289 --> 00:38:33,345 Yes. 519 00:38:38,489 --> 00:38:39,784 That's where we're headed. 520 00:38:40,169 --> 00:38:41,782 The Skyport. 521 00:38:42,009 --> 00:38:44,129 We can take one of the cable cars up to the dock. 522 00:38:44,329 --> 00:38:46,340 Then you'll fly us to a ship. 523 00:38:46,569 --> 00:38:48,023 Okay? 524 00:39:04,329 --> 00:39:05,783 Huh? 525 00:39:16,209 --> 00:39:17,708 Keep your head down, kid. 526 00:39:32,889 --> 00:39:34,741 Go! Go! 527 00:39:58,689 --> 00:40:01,689 See? They anchor the galleons far enough off the dock, 528 00:40:01,889 --> 00:40:03,821 so they're impossible to steal. 529 00:40:04,049 --> 00:40:06,729 So you want me to fly from the dock, over to one of the... 530 00:40:06,929 --> 00:40:09,748 What? Speak now, or forever hold your peace. 531 00:40:13,089 --> 00:40:14,782 Are we meant to have stopped? 532 00:40:17,249 --> 00:40:18,339 Whoa. 533 00:40:19,409 --> 00:40:21,261 Heave! Heave! 534 00:40:23,089 --> 00:40:25,942 Forget the Skyport. You have to do it now. 535 00:40:28,209 --> 00:40:29,947 Are you waiting for a formal invitation? 536 00:40:30,169 --> 00:40:31,942 - Go! Now! - I'm afraid of heights! 537 00:40:32,169 --> 00:40:33,569 What? You can fly! 538 00:40:33,769 --> 00:40:35,209 Yesterday was my first time. 539 00:40:35,409 --> 00:40:36,569 Well, you better fly again, 540 00:40:36,769 --> 00:40:38,329 or we're all gonna fall for the last time. 541 00:40:38,529 --> 00:40:40,267 Might we bicker about this later? 542 00:40:42,449 --> 00:40:43,744 Smee! The sword! 543 00:40:44,769 --> 00:40:46,249 Yeah, that's gonna work, kid. 544 00:40:46,449 --> 00:40:48,904 Get up there and wave it at 'em. 545 00:40:50,569 --> 00:40:51,739 Heave! 546 00:41:33,809 --> 00:41:35,149 That was close. 547 00:41:35,849 --> 00:41:37,769 Do you know how to work a ship? 548 00:41:37,969 --> 00:41:39,946 How hard could it be? 549 00:41:40,489 --> 00:41:42,500 - Smee! The rope! - Yes! Yes! 550 00:41:45,329 --> 00:41:47,181 - Clear! - Boy! 551 00:41:49,169 --> 00:41:50,809 Whoa! 552 00:41:51,009 --> 00:41:54,022 This is a lot harder than it looks! 553 00:41:55,329 --> 00:41:58,023 Yeah! We're sailin' now! 554 00:42:05,209 --> 00:42:06,649 Well, do you have anything to say? 555 00:42:06,849 --> 00:42:09,849 I worked really hard setting up that table. 556 00:42:10,049 --> 00:42:12,538 What? Forget the table. Pick them up later. 557 00:42:12,769 --> 00:42:14,129 If that boy makes it to the natives, 558 00:42:14,329 --> 00:42:15,749 you can forget any chance of us winning this war. 559 00:42:15,969 --> 00:42:16,969 All will be lost. 560 00:42:17,169 --> 00:42:19,624 We'll find them, sir. They can't have gone far. 561 00:42:19,849 --> 00:42:21,940 Well, then where are they? 562 00:42:34,249 --> 00:42:36,579 Get me that boy before the savages do! 563 00:42:40,569 --> 00:42:42,467 Dead ahead! 564 00:42:48,289 --> 00:42:49,289 Ahhh! 565 00:42:49,489 --> 00:42:52,468 Smee! Get off my leg! 566 00:43:04,089 --> 00:43:06,021 I think I'm gonna be sick! 567 00:43:16,009 --> 00:43:18,703 The wall! The wall! 568 00:43:19,049 --> 00:43:20,469 Somebody, please help me! 569 00:43:21,689 --> 00:43:22,984 Turn! 570 00:43:36,089 --> 00:43:37,409 Smee! Get the sails up! 571 00:43:37,609 --> 00:43:39,298 We need a strong headwind to make the jump! 572 00:43:39,689 --> 00:43:40,769 What jump? 573 00:43:40,969 --> 00:43:43,982 Home! We're gettin' the heck off this island! 574 00:43:44,449 --> 00:43:45,505 No-ho! 575 00:43:45,729 --> 00:43:47,069 You said we'd find my mother! 576 00:43:47,769 --> 00:43:50,304 I'm not leaving Neverland! 577 00:43:53,849 --> 00:43:55,809 Well, not now, anyway! 578 00:43:56,009 --> 00:43:57,729 Get the sails up! 579 00:43:57,929 --> 00:43:59,224 The sails! 580 00:43:59,449 --> 00:44:00,948 This is gonna be a little rough! 581 00:44:04,249 --> 00:44:05,862 Put the sails up! 582 00:44:50,649 --> 00:44:51,809 How many times... 583 00:44:52,009 --> 00:44:56,103 I am not to be disturbed when I'm at the Rejuvenator! 584 00:44:58,249 --> 00:44:59,419 Yes? 585 00:44:59,689 --> 00:45:02,289 I am sorry, Captain, but it's about the boy. 586 00:45:02,489 --> 00:45:03,529 Mmm-hmm? 587 00:45:03,729 --> 00:45:05,849 The stolen ship went down in the Neverwood. 588 00:45:06,049 --> 00:45:07,139 So the boy is lost? 589 00:45:07,369 --> 00:45:09,187 Yes, sir. He is a lost boy. 590 00:45:09,449 --> 00:45:11,289 But our best men are searching for him now. 591 00:45:11,489 --> 00:45:14,866 I am surrounded by imbeciles. Must I do everything myself? 592 00:45:15,129 --> 00:45:16,809 Sir, you can't really believe 593 00:45:17,009 --> 00:45:19,089 that this pipsqueak is the one. 594 00:45:19,289 --> 00:45:20,629 He hardly seems capable. 595 00:45:20,889 --> 00:45:22,369 His mother hardly seemed capable either, 596 00:45:22,569 --> 00:45:23,704 and yet, here we are. 597 00:45:25,129 --> 00:45:27,106 The deal was to help me find my mother. 598 00:45:27,329 --> 00:45:29,209 You were gonna break it. That's very wrong. 599 00:45:29,409 --> 00:45:31,569 No, you broke the deal first. You lied to us. 600 00:45:31,769 --> 00:45:34,861 No, I fibbed. I can fly. Just not every day. 601 00:45:35,089 --> 00:45:36,463 Whoa! 602 00:45:44,169 --> 00:45:46,489 Our only way off this island 603 00:45:46,689 --> 00:45:48,780 and now it's in pieces. Satisfied? 604 00:45:49,089 --> 00:45:50,769 Well, yes. I'm quite content. 605 00:45:50,969 --> 00:45:52,578 'Cause I don't wanna get off this island. 606 00:45:52,849 --> 00:45:55,729 All the years that I've wasted planning to get out. 607 00:45:55,929 --> 00:45:57,349 All gone. 608 00:45:57,969 --> 00:46:01,983 Hey! Quit messing around. It's not safe in here. 609 00:46:03,769 --> 00:46:04,889 Every ship has one. 610 00:46:05,089 --> 00:46:06,145 A what? 611 00:46:06,649 --> 00:46:07,944 A map. 612 00:46:11,209 --> 00:46:12,344 What does that say? 613 00:46:13,969 --> 00:46:16,424 "Tribal Territory." 614 00:46:16,729 --> 00:46:18,209 Exactly. 615 00:46:18,409 --> 00:46:21,627 The prophecy said, "A boy would lead the tribe." 616 00:46:23,449 --> 00:46:24,698 So what? You don't care. 617 00:46:25,289 --> 00:46:27,129 I do. Keep going. 618 00:46:27,329 --> 00:46:30,289 Well, Blackbeard thinks the prophecy is about me, 619 00:46:30,489 --> 00:46:32,129 which means my mum is from here, 620 00:46:32,329 --> 00:46:34,218 which means the natives might know where she is. 621 00:46:34,649 --> 00:46:35,809 Are you insane? 622 00:46:36,009 --> 00:46:38,169 Those savages would just as soon kill you as help you. 623 00:46:38,369 --> 00:46:39,569 - Ever met one? - No! 624 00:46:39,769 --> 00:46:40,809 And I don't plan to. 625 00:46:41,009 --> 00:46:43,649 Well, they might be very nice. I'm not afraid of 'em. 626 00:46:43,849 --> 00:46:46,099 There's a fine line between bravery and suicide, kid. 627 00:46:46,329 --> 00:46:49,820 I'm off to go find the Tribal Territory. Oh, goodbye! 628 00:46:51,009 --> 00:46:52,529 He won't last an hour out there. 629 00:46:52,729 --> 00:46:54,740 His problem. Not ours. 630 00:46:55,129 --> 00:46:57,027 Thing is, if he was the chosen one... 631 00:46:57,249 --> 00:46:59,829 If that prophecy is real, trust me, he ain't it. 632 00:47:00,049 --> 00:47:01,867 But if they thought he was... 633 00:47:02,369 --> 00:47:03,823 They believed he was... 634 00:47:04,049 --> 00:47:05,289 I bet they'd handsomely reward 635 00:47:05,489 --> 00:47:06,689 anyone who brought him to them. 636 00:47:06,889 --> 00:47:08,169 Well, they haven't got a ship. 637 00:47:08,369 --> 00:47:10,169 Yeah, but they could get one. 638 00:47:10,369 --> 00:47:13,427 Who's fought the pirates more than the natives? 639 00:47:13,729 --> 00:47:15,979 If anyone could find a way, it's them. 640 00:47:37,289 --> 00:47:38,489 Just remember, 641 00:47:38,689 --> 00:47:41,907 when we find those oh-so-sweet-natured locals, 642 00:47:42,129 --> 00:47:44,289 true or not, you tell them you're their savior. 643 00:47:44,489 --> 00:47:46,944 Then, we'll go our separate ways. Got it? 644 00:47:47,529 --> 00:47:49,700 Why would you want to leave a place like this? 645 00:47:49,929 --> 00:47:51,209 Where will you go? 646 00:47:51,409 --> 00:47:53,769 I don't know. Somewhere I'm a little higher up 647 00:47:53,969 --> 00:47:55,742 on the food chain, for starters. 648 00:47:59,569 --> 00:48:00,569 What was that? 649 00:48:00,769 --> 00:48:03,588 Somethin' a little higher up on the food chain. 650 00:48:11,729 --> 00:48:12,785 Oh. 651 00:48:13,169 --> 00:48:15,021 Oh, that is pretty, Hook. Do you see that? 652 00:48:15,449 --> 00:48:18,369 We got pirates tryin' to shoot us down with cannons. 653 00:48:18,569 --> 00:48:20,819 Nearly falling a thousand feet to our deaths. 654 00:48:21,049 --> 00:48:22,409 Twice. Shipwrecked. 655 00:48:22,609 --> 00:48:23,689 And you see something like that 656 00:48:23,889 --> 00:48:25,707 and you think to yourself, 657 00:48:25,969 --> 00:48:27,787 "Oh, worth it." 658 00:48:30,449 --> 00:48:32,062 Are you an orphan? 659 00:48:34,089 --> 00:48:36,689 My ma left me. That count? 660 00:48:36,889 --> 00:48:38,343 Well, do you remember her? 661 00:48:41,609 --> 00:48:45,589 I'm not wasting tears missing someone who never missed me. 662 00:48:45,969 --> 00:48:47,343 Maybe she does. 663 00:48:47,689 --> 00:48:49,223 How can you know? 664 00:48:49,769 --> 00:48:51,268 Do you really believe your mum's here? 665 00:48:51,489 --> 00:48:52,609 Well, she left me a note saying... 666 00:48:52,809 --> 00:48:54,409 Oh, well, if she left you a note, sure. 667 00:48:54,609 --> 00:48:55,809 Just 'cause yours never loved you... 668 00:48:56,009 --> 00:48:57,019 Stop. 669 00:48:57,249 --> 00:48:58,289 ...doesn't mean my mum never loved me. 670 00:48:58,489 --> 00:48:59,943 Stop talking right now. 671 00:49:03,249 --> 00:49:04,649 Did you hear that? 672 00:49:04,849 --> 00:49:06,329 It was a deafening nightmare shriek. 673 00:49:06,529 --> 00:49:07,769 How can anyone not have heard... 674 00:49:07,969 --> 00:49:09,218 Shh. 675 00:49:37,889 --> 00:49:40,219 That's a Neverbird. 676 00:49:42,849 --> 00:49:44,449 And so is that. 677 00:49:44,649 --> 00:49:45,649 What're we gonna do? 678 00:49:45,849 --> 00:49:48,129 We need a plan. We need a plan! 679 00:49:48,329 --> 00:49:51,182 Run! 680 00:49:52,409 --> 00:49:53,649 We'll lose them in the mist! Go! 681 00:49:53,849 --> 00:49:55,622 Go! 682 00:49:55,849 --> 00:49:57,428 Run, Smee! 683 00:49:58,969 --> 00:50:00,468 Their faces are terrible, 684 00:50:00,689 --> 00:50:01,849 but their feathers are quite lovely. 685 00:50:02,049 --> 00:50:03,389 Shut up and run! 686 00:50:03,609 --> 00:50:04,858 Go! 687 00:50:14,689 --> 00:50:15,745 Smee! 688 00:50:33,889 --> 00:50:35,138 Peter! 689 00:50:36,249 --> 00:50:38,260 Hook? Is that you? 690 00:50:41,209 --> 00:50:42,329 Peter. 691 00:50:42,529 --> 00:50:44,289 Hook, they've got Smee. 692 00:50:44,489 --> 00:50:45,784 No. 693 00:50:46,049 --> 00:50:47,423 Don't worry. Everything's 694 00:50:47,649 --> 00:50:48,705 gonna be all right! 695 00:51:06,449 --> 00:51:08,506 I knew we'd find the natives. 696 00:51:10,809 --> 00:51:12,229 We're saved. 697 00:51:18,529 --> 00:51:20,427 Please! I'm ready to go home now, please. 698 00:51:24,129 --> 00:51:26,140 Let me handle this. 699 00:51:31,169 --> 00:51:34,809 Good fair lady. We come in peace. 700 00:51:35,009 --> 00:51:36,861 And with treasure. 701 00:51:38,729 --> 00:51:40,024 May I proudly present to you... 702 00:52:11,089 --> 00:52:12,543 Pan! 703 00:52:12,929 --> 00:52:13,985 Pan! 704 00:52:14,329 --> 00:52:15,339 Pan! 705 00:52:15,569 --> 00:52:17,899 Pan! Pan! 706 00:52:18,209 --> 00:52:19,265 Pan! 707 00:52:19,729 --> 00:52:21,900 Pan! Pan! 708 00:52:25,529 --> 00:52:26,585 Pan! 709 00:52:47,009 --> 00:52:48,209 Smee! 710 00:52:48,409 --> 00:52:49,849 - Smee! - What? 711 00:52:50,049 --> 00:52:51,178 What are they singing about? 712 00:52:52,249 --> 00:52:53,623 Search me! 713 00:52:53,969 --> 00:52:56,788 Pan! Pan! 714 00:53:00,569 --> 00:53:03,058 What's going on? What's "Pan"? 715 00:53:03,289 --> 00:53:05,569 The Pan is our tribe's bravest warrior. 716 00:53:05,769 --> 00:53:08,209 It's our tradition to grant you the chance to win 717 00:53:08,409 --> 00:53:10,369 your freedom before we kill you and your friends. 718 00:53:10,569 --> 00:53:12,169 Kill? What do you mean, "kill"? 719 00:53:12,369 --> 00:53:14,129 You are our sworn enemy. You're pirates. 720 00:53:14,329 --> 00:53:16,705 Pirates? We're not pirates. Hold on! 721 00:53:19,569 --> 00:53:21,740 The kid is the one you've been waiting for. 722 00:53:23,529 --> 00:53:24,539 Listen! 723 00:53:24,769 --> 00:53:26,089 Your chance to live, 724 00:53:26,289 --> 00:53:29,381 your fiercest fighter against ours. Our Pan. 725 00:53:33,489 --> 00:53:34,769 You win, you live. 726 00:53:34,969 --> 00:53:36,889 - You lose... - I get the idea. 727 00:53:37,089 --> 00:53:38,129 Huh? 728 00:53:38,329 --> 00:53:39,464 Bye for now. 729 00:53:52,289 --> 00:53:53,902 Pan! 730 00:54:00,849 --> 00:54:03,259 So how do we know when to start? 731 00:54:10,249 --> 00:54:11,305 Whoa. 732 00:54:12,529 --> 00:54:13,619 Whoa! 733 00:54:16,609 --> 00:54:17,949 Whoa! 734 00:54:21,729 --> 00:54:23,820 Oh! 735 00:54:25,049 --> 00:54:26,787 - Smee! - What? 736 00:54:27,009 --> 00:54:29,066 We have to tell them about my mother. 737 00:54:29,329 --> 00:54:31,181 No one cares about your darn mother! 738 00:54:32,689 --> 00:54:34,826 Sorry, that was a bit harsh. 739 00:55:06,529 --> 00:55:07,585 Ahh! 740 00:55:25,729 --> 00:55:26,864 Okay. 741 00:55:43,769 --> 00:55:44,825 Your Highness. 742 00:55:45,129 --> 00:55:46,867 I was hoping to get you alone. 743 00:56:09,729 --> 00:56:10,864 Stop! 744 00:56:16,809 --> 00:56:18,149 The little one. 745 00:56:18,849 --> 00:56:20,269 He wears the Pan. 746 00:56:22,129 --> 00:56:24,106 He's a boy that can fly. 747 00:56:25,089 --> 00:56:27,180 I've seen it. It's terrific. 748 00:56:55,649 --> 00:56:57,865 We call this the Memory Tree. 749 00:56:58,369 --> 00:57:00,142 It was a time of war. 750 00:57:07,129 --> 00:57:09,220 Blackbeard destroyed everything in pursuit 751 00:57:09,449 --> 00:57:10,539 of the Pixum. 752 00:57:12,809 --> 00:57:14,009 But then, the chief made a pact 753 00:57:14,209 --> 00:57:15,609 with the great fairy king, 754 00:57:15,809 --> 00:57:18,389 uniting our peoples against the pirates. 755 00:57:19,449 --> 00:57:21,859 One night, the king's son, the fairy prince, 756 00:57:22,089 --> 00:57:24,226 found his way onto Blackbeard's ship. 757 00:57:24,929 --> 00:57:28,129 Her name was Mary, the love of Blackbeard's life 758 00:57:28,329 --> 00:57:30,209 and his most prized possession. 759 00:57:30,409 --> 00:57:32,889 Night after night, the prince visited Mary. 760 00:57:33,089 --> 00:57:34,289 But when Blackbeard discovered them, 761 00:57:34,489 --> 00:57:36,580 he flew into a jealous rage. 762 00:57:36,809 --> 00:57:40,027 So in order to save her, the prince took human form. 763 00:57:43,089 --> 00:57:46,227 But though fairies can live many thousands of years, 764 00:57:46,969 --> 00:57:49,868 in human flesh, they can live only one day. 765 00:57:51,409 --> 00:57:54,069 The prince sacrificed his life for the girl he loved. 766 00:57:55,649 --> 00:57:57,342 And the child of that love 767 00:57:57,969 --> 00:57:59,309 was you. 768 00:57:59,609 --> 00:58:02,224 Our people helped your mother hide you in the other world. 769 00:58:02,649 --> 00:58:03,729 And they made you this totem, 770 00:58:03,929 --> 00:58:06,305 so that when you returned, we would know it was you. 771 00:58:06,609 --> 00:58:07,904 What happened to my mother? 772 00:58:08,129 --> 00:58:10,789 She returned to the Neverwood and fought for us many years. 773 00:58:11,169 --> 00:58:12,169 And? 774 00:58:12,369 --> 00:58:14,049 The pirates were winning the war, 775 00:58:14,249 --> 00:58:17,169 and the fairies had to retreat to a hidden kingdom. 776 00:58:17,369 --> 00:58:18,769 They've remained there, in hiding, 777 00:58:18,969 --> 00:58:20,089 unknown by Blackbeard 778 00:58:20,289 --> 00:58:22,098 until a time when they can reemerge and fight. 779 00:58:22,489 --> 00:58:23,704 And my mother? 780 00:58:31,249 --> 00:58:33,101 - She's with them. - She's alive? 781 00:58:34,209 --> 00:58:36,425 Are you sure? I have to go to her! 782 00:58:36,729 --> 00:58:38,308 - Please, take me now! - No. 783 00:58:39,089 --> 00:58:40,409 You must be patient. 784 00:58:40,609 --> 00:58:41,858 But she's waiting for me. 785 00:58:43,049 --> 00:58:46,983 The fairy kingdom is the greatest secret of this land. 786 00:58:48,249 --> 00:58:50,465 Our duty is to protect it. 787 00:58:51,769 --> 00:58:53,369 Before we take you there, 788 00:58:53,569 --> 00:58:56,548 you must prove yourself to be Mary's son. 789 00:58:57,209 --> 00:58:58,902 The one we've been waiting for. 790 00:59:01,049 --> 00:59:03,106 When the third moon rises, 791 00:59:03,849 --> 00:59:05,383 he must fly. 792 00:59:07,889 --> 00:59:08,979 If he lives, 793 00:59:09,769 --> 00:59:11,064 he's the one. 794 00:59:12,809 --> 00:59:13,809 One second. 795 00:59:14,009 --> 00:59:15,224 And if he dies? 796 00:59:15,449 --> 00:59:16,823 He's an imposter. 797 00:59:17,169 --> 00:59:19,101 His death Will be justified. 798 00:59:19,849 --> 00:59:21,348 Three days! 799 00:59:22,329 --> 00:59:24,209 I've got the necklace. Isn't that enough? 800 00:59:24,409 --> 00:59:25,649 You could've stolen it. 801 00:59:25,849 --> 00:59:27,826 But I didn't. Tell her! 802 00:59:28,049 --> 00:59:29,583 Kid's always had that thing. 803 00:59:30,249 --> 00:59:31,369 How long have you known him? 804 00:59:31,569 --> 00:59:32,989 - Three days. - All my life. 805 00:59:33,449 --> 00:59:35,409 The flying thing is a stupid detail. 806 00:59:35,609 --> 00:59:36,969 Why can't they just see that? 807 00:59:37,169 --> 00:59:39,658 If you don't believe, Peter, then neither will they. 808 00:59:40,129 --> 00:59:42,140 But if you do, they will, too. I promise. 809 00:59:44,049 --> 00:59:45,049 Are you who they think you are? 810 00:59:45,249 --> 00:59:47,009 - I don't know. - Hey. 811 00:59:47,209 --> 00:59:48,969 They think you're their messiah, 812 00:59:49,169 --> 00:59:50,369 that you're here to liberate them. 813 00:59:50,569 --> 00:59:51,609 Are they right? 814 00:59:51,809 --> 00:59:53,627 I said, I don't know! 815 01:00:14,209 --> 01:00:15,629 Rabbits. 816 01:00:34,369 --> 01:00:35,709 I believe. 817 01:00:38,849 --> 01:00:40,144 I can fly! 818 01:00:46,049 --> 01:00:47,423 If only Nibs was here. 819 01:00:48,489 --> 01:00:49,829 He'd know how to help. 820 01:01:16,489 --> 01:01:17,659 I believe. 821 01:01:31,769 --> 01:01:32,904 Have you seen Smee? 822 01:01:33,289 --> 01:01:34,569 These things they expect me to do, 823 01:01:34,769 --> 01:01:36,049 I can't do them, Hook. I've tried. 824 01:01:36,249 --> 01:01:37,289 - Hey. Stop. Hey! - I can't do the things, 825 01:01:37,489 --> 01:01:38,624 so I can't be the one! 826 01:01:39,209 --> 01:01:40,209 Listen. 827 01:01:40,409 --> 01:01:41,649 Hook, what the bloody hell am I? 828 01:01:41,849 --> 01:01:44,409 You can go feeling sorry for yourself all you want, kid. 829 01:01:44,609 --> 01:01:46,009 But knowing where you're from, 830 01:01:46,209 --> 01:01:47,947 that's half of knowing who you are. 831 01:01:48,169 --> 01:01:50,067 That's more than most of us here will ever know. 832 01:01:50,649 --> 01:01:51,929 But you said that your mother left you. 833 01:01:52,129 --> 01:01:54,689 Yeah. I lied. I do that sometimes. 834 01:01:54,889 --> 01:01:56,229 It's called being a grown-up! 835 01:02:14,089 --> 01:02:15,668 Least you know where you come from. 836 01:02:17,449 --> 01:02:20,940 Born to a warrior, heir to a prince. 837 01:02:22,169 --> 01:02:24,306 Does that mean you're the one? I don't know. 838 01:02:25,049 --> 01:02:26,662 I don't know if there is a "one." 839 01:02:27,689 --> 01:02:29,029 But I do know 840 01:02:30,009 --> 01:02:31,543 that if you aren't the guy, 841 01:02:34,809 --> 01:02:36,661 and you are just you, 842 01:02:39,529 --> 01:02:40,869 maybe that's enough. 843 01:03:10,969 --> 01:03:12,169 Where's the boy? 844 01:03:12,369 --> 01:03:14,107 Spill the beans, or I'll spill your blood. 845 01:03:14,449 --> 01:03:15,698 I'll never tell. 846 01:03:17,729 --> 01:03:19,149 He's right over there. 847 01:03:20,009 --> 01:03:21,747 Nope, nope. Wait, my mistake. 848 01:03:22,289 --> 01:03:24,809 Pretty sure it's that way. No! 849 01:03:25,009 --> 01:03:26,969 No. Right the first time. 850 01:03:27,169 --> 01:03:30,705 Definitely, maybe definitely, this way. 851 01:03:31,529 --> 01:03:34,303 The point is, we're very close. 852 01:03:36,009 --> 01:03:37,329 Ready the ships. Bishop, kill him. 853 01:03:37,529 --> 01:03:39,506 No! Just wait! 854 01:03:39,849 --> 01:03:40,859 Wait! 855 01:03:41,089 --> 01:03:42,249 You might not wanna kill me just yet. 856 01:03:42,449 --> 01:03:43,849 For I hold the crown jewels, you know. 857 01:03:44,049 --> 01:03:45,049 - Informationally. - Speak. 858 01:03:45,249 --> 01:03:46,289 Sorry, a bit nervous. You are quite intimidating. 859 01:03:46,489 --> 01:03:47,489 Speak! 860 01:03:47,689 --> 01:03:51,544 Now, you know the so-called extinct fairy kingdom, hmm? 861 01:03:53,209 --> 01:03:54,265 Speak. 862 01:04:15,649 --> 01:04:16,989 Sorry. 863 01:04:17,369 --> 01:04:18,982 I was just lookin' for you. 864 01:04:20,809 --> 01:04:22,502 Well, you found me. 865 01:04:26,489 --> 01:04:28,705 Don't see things like that in the mines. 866 01:04:29,529 --> 01:04:30,949 Kinda beautiful. 867 01:04:33,729 --> 01:04:35,866 So, do you like sunrises? 868 01:04:37,929 --> 01:04:39,428 What is it you think you're doing? 869 01:04:41,329 --> 01:04:43,500 Well, I think it's called flirting, 870 01:04:44,489 --> 01:04:46,785 but if you have to ask, I might be doin' it wrong. 871 01:04:48,289 --> 01:04:50,141 You're not like the men from my tribe. 872 01:04:51,449 --> 01:04:52,505 Thank you. 873 01:04:52,769 --> 01:04:54,143 No, they're honest. 874 01:04:54,369 --> 01:04:55,369 Oh. 875 01:04:55,569 --> 01:04:57,329 - Strong. Brave. - Brave. 876 01:04:57,529 --> 01:04:58,529 That what you call it? 877 01:04:58,729 --> 01:05:00,769 Letting my little buddy take a leap to his death. 878 01:05:00,969 --> 01:05:03,409 When he ceases to doubt himself, he will fly. 879 01:05:03,609 --> 01:05:04,609 How do we know there are any fairies 880 01:05:04,809 --> 01:05:05,819 still left on this island 881 01:05:06,049 --> 01:05:07,249 or that they'll come help fight 882 01:05:07,449 --> 01:05:08,489 just 'cause they see him fly? 883 01:05:08,689 --> 01:05:09,779 You have to trust us. 884 01:05:10,009 --> 01:05:12,129 Why should we? You certainly don't trust us. 885 01:05:12,329 --> 01:05:13,489 There's a map to the fairy kingdom. 886 01:05:13,689 --> 01:05:14,929 We guard it with our lives. 887 01:05:15,129 --> 01:05:16,129 Of course there is. 888 01:05:16,329 --> 01:05:18,689 Why wouldn't there be a secret map to the secret kingdom? 889 01:05:18,889 --> 01:05:20,129 This isn't a game. 890 01:05:20,329 --> 01:05:22,809 You've seen what Blackbeard has done to Neverland already. 891 01:05:23,009 --> 01:05:24,969 He'll reduce the rest of it to nothing but mine pits 892 01:05:25,169 --> 01:05:26,569 if we don't stop him. 893 01:05:26,769 --> 01:05:27,769 Has anybody ever told you 894 01:05:27,969 --> 01:05:29,218 you have really beautiful eyes? 895 01:05:39,969 --> 01:05:41,025 Fire on the foredeck, 896 01:05:41,249 --> 01:05:42,384 prepare to come around. 897 01:05:46,329 --> 01:05:47,499 Tiger Lily! 898 01:05:52,969 --> 01:05:54,025 You missed. 899 01:06:35,209 --> 01:06:36,219 Ha-ha! 900 01:06:46,169 --> 01:06:47,384 We must find Peter! 901 01:07:10,169 --> 01:07:11,384 Shoot her! 902 01:07:22,769 --> 01:07:24,542 - Peter! - Where's Hook? 903 01:07:29,289 --> 01:07:31,107 All of this because of you. 904 01:07:31,409 --> 01:07:32,579 No, Kwahu, wait! 905 01:07:43,129 --> 01:07:44,947 You're welcome. Now, come on. 906 01:07:48,209 --> 01:07:49,379 Keep moving! 907 01:08:10,089 --> 01:08:11,258 Well, well, well. 908 01:08:11,889 --> 01:08:13,649 The princess, I presume. 909 01:08:13,849 --> 01:08:15,289 Oh, well, actually, I'm just a miner, 910 01:08:15,489 --> 01:08:17,944 but I appreciate the compliment. 911 01:08:19,169 --> 01:08:20,384 Bishop. 912 01:08:24,689 --> 01:08:25,984 Go on. 913 01:08:34,809 --> 01:08:36,104 Line them up. 914 01:08:36,729 --> 01:08:37,819 Down here. 915 01:08:45,569 --> 01:08:47,729 All these years digging our hands raw 916 01:08:47,929 --> 01:08:49,508 for tiny lumps of Pixum, 917 01:08:49,729 --> 01:08:50,929 and now I learn from Mr. Smee 918 01:08:51,129 --> 01:08:53,266 you know where there's a mountain of the stuff. 919 01:08:58,729 --> 01:08:59,785 Nice as pie. 920 01:09:01,369 --> 01:09:02,689 Tell me where the boy is 921 01:09:02,889 --> 01:09:05,629 and how to find the fairy kingdom, and you may live. 922 01:09:07,849 --> 01:09:11,260 Death is the greatest adventure. 923 01:09:16,449 --> 01:09:17,584 Bon voyage. 924 01:09:29,889 --> 01:09:33,141 All hail the new Chiefette. 925 01:09:34,049 --> 01:09:35,489 Princess Tiger Lily. 926 01:09:35,689 --> 01:09:37,700 All hail! 927 01:09:42,649 --> 01:09:44,023 Tell him. He'll kill you. 928 01:09:44,689 --> 01:09:45,745 He's right, you know. 929 01:09:58,649 --> 01:09:59,819 Nice birdie. 930 01:10:04,369 --> 01:10:05,849 - There's a map. - Traitor. 931 01:10:06,049 --> 01:10:07,049 Don't shoot her. 932 01:10:07,249 --> 01:10:08,329 She told me there's a map to the fairy kingdom. 933 01:10:08,529 --> 01:10:09,619 Traitor! How dare you betray us, pirate? 934 01:10:09,849 --> 01:10:11,129 I'm trying to save your lives, sweetheart. 935 01:10:11,329 --> 01:10:12,385 It won't happen again. 936 01:10:12,609 --> 01:10:14,188 Oh, it won't, I guarantee it. 937 01:10:15,089 --> 01:10:16,145 Captain. 938 01:10:19,969 --> 01:10:21,025 Go, kid. 939 01:10:24,009 --> 01:10:25,144 Yeah! 940 01:10:25,369 --> 01:10:26,709 Kill them all! 941 01:10:32,569 --> 01:10:33,864 Whoa! 942 01:10:34,609 --> 01:10:36,143 Attack. Attack! 943 01:10:52,049 --> 01:10:53,298 No! 944 01:11:03,129 --> 01:11:05,539 Can I tell you something, Peter? 945 01:11:05,889 --> 01:11:07,741 You'll never find your mother. 946 01:11:08,049 --> 01:11:09,469 Yes, I will find her. 947 01:11:10,809 --> 01:11:12,422 No, you really, really won't. 948 01:11:18,889 --> 01:11:20,866 You'll never find your mother. Do you know why? 949 01:11:22,329 --> 01:11:23,544 Because I killed her. 950 01:11:25,729 --> 01:11:29,459 She died at my hand. By this very blade. 951 01:11:30,969 --> 01:11:32,264 As you will, too. 952 01:11:37,289 --> 01:11:39,904 Close your eyes, Peter, and think a happy thought. 953 01:11:42,289 --> 01:11:43,663 Bad form, sir! 954 01:11:47,009 --> 01:11:48,224 We have to run, now! 955 01:11:48,449 --> 01:11:50,187 No. We have to jump. 956 01:12:10,849 --> 01:12:13,065 Peter, are you hurt? 957 01:12:14,489 --> 01:12:15,649 Well, I'm fine, too. Thanks for asking. 958 01:12:15,849 --> 01:12:17,019 Don't speak to me. 959 01:12:17,249 --> 01:12:19,089 Because of you, everything my people have fought to protect 960 01:12:19,289 --> 01:12:20,609 - will be destroyed. - Hey... 961 01:12:20,809 --> 01:12:22,169 Because of you, the Chief is dead. 962 01:12:22,369 --> 01:12:24,221 - Smee was the rat. - He was your friend. 963 01:12:24,449 --> 01:12:25,969 - How was I supposed to know? - You should've known. 964 01:12:26,169 --> 01:12:27,449 - I'm sorry. - You should've known. 965 01:12:27,649 --> 01:12:29,820 I'm sorry if I did something wrong! 966 01:12:32,809 --> 01:12:34,263 Where's Peter? 967 01:12:36,489 --> 01:12:37,579 Peter. 968 01:12:42,529 --> 01:12:43,619 You lied. 969 01:12:43,849 --> 01:12:45,781 - You all lied. - I'm sorry. 970 01:12:46,009 --> 01:12:47,065 So, it's true? 971 01:12:48,049 --> 01:12:49,529 It's complicated. 972 01:12:49,729 --> 01:12:51,740 Is my mother alive or isn't she? 973 01:12:53,209 --> 01:12:54,788 Blackbeard spoke the truth. 974 01:12:56,529 --> 01:12:57,539 And you lied to me. 975 01:12:57,769 --> 01:12:58,769 Had we told you she was dead, 976 01:12:58,969 --> 01:13:00,729 you'd have walked away from your destiny. 977 01:13:00,929 --> 01:13:02,889 Whoever it is you think I am, 978 01:13:03,089 --> 01:13:04,941 whatever it is you expect me to be, 979 01:13:05,729 --> 01:13:07,049 I'm not. 980 01:13:07,249 --> 01:13:08,783 And I can't. 981 01:13:11,649 --> 01:13:12,989 I couldn't... 982 01:13:16,809 --> 01:13:18,058 I didn't wanna watch you die. 983 01:13:19,649 --> 01:13:21,262 You should've closed your eyes. 984 01:13:35,369 --> 01:13:38,143 Blackbeard won't stop searching for Peter. 985 01:13:38,409 --> 01:13:39,689 There's only one place on this island 986 01:13:39,889 --> 01:13:40,979 he wouldn't dare look. 987 01:13:41,289 --> 01:13:44,063 Mermaid Lagoon? Sounds pretty. 988 01:13:45,329 --> 01:13:48,467 So pirates are afraid of mermaids? 989 01:13:49,289 --> 01:13:51,449 Because of what we will pass through to get there. 990 01:13:51,649 --> 01:13:52,849 Yeah? 991 01:13:53,049 --> 01:13:54,139 Crocodiles. 992 01:13:54,849 --> 01:13:56,269 Afraid? 993 01:13:57,689 --> 01:13:58,938 No, ma'am. 994 01:14:05,089 --> 01:14:07,180 Find the map. Keep looking. 995 01:14:07,849 --> 01:14:09,303 Does Smee please thee? 996 01:14:09,569 --> 01:14:10,569 Pull the place apart! 997 01:14:10,769 --> 01:14:13,249 - So may Smee be free? - No, you're too useful. 998 01:14:13,449 --> 01:14:14,449 But Smee was promised... 999 01:14:14,649 --> 01:14:16,369 Smee should cease to talk of himself in the third person, 1000 01:14:16,569 --> 01:14:18,580 - or Smee will be a non-person. - Yes. 1001 01:14:23,089 --> 01:14:24,384 I found it. 1002 01:14:25,049 --> 01:14:26,849 It's a map to the fairy kingdom. 1003 01:14:27,049 --> 01:14:28,298 Ready the ships! 1004 01:14:28,529 --> 01:14:29,983 We must get there before Peter. 1005 01:15:29,089 --> 01:15:31,465 Grab the torches. They're afraid of the light. 1006 01:15:36,489 --> 01:15:38,148 Did we scare 'em off? 1007 01:15:50,289 --> 01:15:51,868 Oh, come on. They can fly? 1008 01:15:52,329 --> 01:15:53,908 Keep waving the torches. 1009 01:16:00,529 --> 01:16:01,619 There! 1010 01:16:06,289 --> 01:16:07,743 Peter! 1011 01:16:09,609 --> 01:16:10,744 Peter! 1012 01:16:11,329 --> 01:16:12,529 I think I see him. 1013 01:16:12,729 --> 01:16:14,069 Where? 1014 01:16:14,609 --> 01:16:16,618 - Reach for my hand! - Help! Help! 1015 01:17:10,649 --> 01:17:11,769 Peter. 1016 01:17:11,969 --> 01:17:13,264 What happened? 1017 01:17:15,049 --> 01:17:16,809 What the heck are those? 1018 01:17:17,009 --> 01:17:19,259 I don't know, but I think you're gonna like 'em. 1019 01:17:19,609 --> 01:17:20,779 You could say that again. 1020 01:17:40,449 --> 01:17:42,859 Hey, hey, hey. Don't go. 1021 01:17:55,729 --> 01:17:57,627 - I'm gonna check it out. - Be careful. 1022 01:17:59,169 --> 01:18:00,668 Who's more careful than me? 1023 01:18:04,129 --> 01:18:06,982 I'm sorry I didn't tell you what happened to your mother. 1024 01:18:09,209 --> 01:18:12,222 But Blackbeard didn't tell you the whole truth either. 1025 01:18:13,969 --> 01:18:15,548 Let me show you. 1026 01:18:16,369 --> 01:18:18,904 The mermaids charged these waters with memories. 1027 01:18:19,609 --> 01:18:21,029 You can see the past. 1028 01:18:23,649 --> 01:18:24,989 Deep breath. 1029 01:18:35,209 --> 01:18:36,209 There's no time. 1030 01:18:36,409 --> 01:18:38,386 Blackbeard's men nearly have us. 1031 01:18:38,609 --> 01:18:42,464 Go to the fairy kingdom. Hide. Keep our people safe. 1032 01:18:59,769 --> 01:19:01,507 You should never have come back, Mary. 1033 01:19:03,369 --> 01:19:05,107 And yet, here you are. 1034 01:19:07,169 --> 01:19:09,419 Ready to die for them rather than live with me. 1035 01:19:24,209 --> 01:19:25,809 No. Mary. 1036 01:19:26,009 --> 01:19:27,649 No! No. 1037 01:19:27,849 --> 01:19:29,860 No! 1038 01:19:35,249 --> 01:19:36,369 She was a warrior. 1039 01:19:36,569 --> 01:19:40,185 A great warrior. Her sacrifice still inspires us. 1040 01:19:42,689 --> 01:19:43,938 Did you know her? 1041 01:19:44,329 --> 01:19:45,669 She trained me. 1042 01:19:47,169 --> 01:19:48,668 Would she have been proud of me? 1043 01:19:49,369 --> 01:19:50,709 Yes. 1044 01:19:50,969 --> 01:19:52,139 Very. 1045 01:19:55,089 --> 01:19:57,066 But what if I can't do what she did? 1046 01:19:57,449 --> 01:19:59,609 What if I fail to fulfill the prophecy? 1047 01:19:59,809 --> 01:20:01,866 And what if you fail to try, Peter? 1048 01:20:03,209 --> 01:20:04,265 What are you then? 1049 01:20:07,969 --> 01:20:09,139 Hey! 1050 01:20:11,569 --> 01:20:12,739 You've gotta see this. 1051 01:20:15,329 --> 01:20:17,067 Now, the hull's a little banged up. 1052 01:20:17,369 --> 01:20:20,188 And see those teeth marks? Boy, those crocs can jump. 1053 01:20:20,529 --> 01:20:23,529 But once I get her fixed up, she's gonna be in good shape. 1054 01:20:23,729 --> 01:20:25,183 For what? 1055 01:20:25,409 --> 01:20:27,129 To get us the hell off this island. 1056 01:20:27,329 --> 01:20:28,703 You're going to run like a coward? 1057 01:20:28,929 --> 01:20:31,329 Well, I never really thought of it in those exact terms, 1058 01:20:31,529 --> 01:20:33,028 but, generally speaking, yes. 1059 01:20:33,489 --> 01:20:34,579 And where will you go? 1060 01:20:35,329 --> 01:20:37,386 Home. It's, you know, 1061 01:20:38,169 --> 01:20:40,260 where I come from. 1062 01:20:41,329 --> 01:20:43,498 Home's not where you come from. It's where you make it. 1063 01:20:43,769 --> 01:20:44,904 So help me do that. 1064 01:20:48,089 --> 01:20:51,022 Anyone that survived Blackbeard's attack is in the mine by now. 1065 01:20:51,289 --> 01:20:52,788 And I've been there, and I'm not going back. 1066 01:20:53,009 --> 01:20:54,463 Not for anything or anyone. 1067 01:20:54,729 --> 01:20:57,218 Well, if you have no reason to stay, then go. 1068 01:20:57,689 --> 01:20:58,859 Go now. Leave us to die. 1069 01:20:59,249 --> 01:21:01,067 I don't want you to die. 1070 01:21:03,849 --> 01:21:05,064 I want you to come with me. 1071 01:21:05,409 --> 01:21:06,544 And if I don't? 1072 01:21:08,409 --> 01:21:11,388 Then that's your decision. Not mine. 1073 01:21:17,369 --> 01:21:18,459 Well, kid. 1074 01:21:18,809 --> 01:21:21,059 Looks like the old gang's back together. 1075 01:21:21,889 --> 01:21:23,821 Let's get this ship in the air. 1076 01:21:44,889 --> 01:21:46,582 Let's get one thing straight. 1077 01:21:47,009 --> 01:21:48,508 I'm not the chosen one, 1078 01:21:48,729 --> 01:21:52,140 and the prophecy wasn't about me if it was ever real at all. 1079 01:21:54,409 --> 01:21:56,249 But I am my mother's son. 1080 01:21:56,449 --> 01:22:00,099 And if Blackbeard is going to destroy everything my parents died for, 1081 01:22:00,489 --> 01:22:04,423 I'll stand against him to the last. Just like they did. 1082 01:22:07,249 --> 01:22:08,305 Now, 1083 01:22:08,769 --> 01:22:10,507 take me to the fairy kingdom. 1084 01:22:43,489 --> 01:22:46,229 It's just as the Chief described it. 1085 01:22:50,969 --> 01:22:52,025 These are words. 1086 01:22:58,969 --> 01:23:01,185 - What language is it? - Must be fairy. 1087 01:23:05,969 --> 01:23:07,059 I can read. 1088 01:23:08,809 --> 01:23:09,819 I can read it. 1089 01:23:10,409 --> 01:23:11,544 What does it say? 1090 01:23:11,929 --> 01:23:14,862 "Only the prince who bears the key shall pass." 1091 01:23:15,929 --> 01:23:17,019 Just that. 1092 01:23:17,769 --> 01:23:19,940 Then some boring stuff about the great fallen dead. 1093 01:23:21,849 --> 01:23:23,508 It means we need a key. 1094 01:23:24,089 --> 01:23:25,289 Then this was all for nothing. 1095 01:23:25,489 --> 01:23:26,938 No, I wouldn't say that. 1096 01:23:28,889 --> 01:23:30,946 "The prince who bears the key." 1097 01:23:31,769 --> 01:23:32,859 Don't you see, Peter? 1098 01:23:33,769 --> 01:23:36,258 - I am the... - You bear the key. 1099 01:23:37,169 --> 01:23:38,179 I do? 1100 01:23:46,849 --> 01:23:48,303 You've had it all along. 1101 01:23:49,729 --> 01:23:51,740 - She knew I'd come for her. - Yes. 1102 01:23:52,369 --> 01:23:55,222 Mum tries to protect the kingdom by giving son the key. 1103 01:23:56,249 --> 01:23:58,909 I kill Mum, but fail to kill the son. 1104 01:23:59,529 --> 01:24:03,907 In turn, son fails to protect the kingdom by giving me the key. 1105 01:24:05,249 --> 01:24:07,067 Mum would be very disappointed. 1106 01:24:08,809 --> 01:24:10,058 Wouldn't she? 1107 01:24:39,249 --> 01:24:40,942 Eternity beckons. 1108 01:24:42,569 --> 01:24:43,943 I will live forever. 1109 01:24:58,529 --> 01:25:03,783 Wakey, wakey! Rise and shine! 1110 01:25:08,449 --> 01:25:09,664 That's where we're going. 1111 01:25:10,489 --> 01:25:11,784 The fairy hive. 1112 01:25:13,289 --> 01:25:15,869 Destroy that, and we destroy them all. 1113 01:25:19,209 --> 01:25:20,299 Yes! 1114 01:25:20,889 --> 01:25:23,629 Yes! Oh! Come! 1115 01:25:27,609 --> 01:25:29,666 Come on. Come. 1116 01:25:30,329 --> 01:25:31,464 Yes. 1117 01:25:43,649 --> 01:25:45,023 Her name's Tinkerbell. 1118 01:25:45,649 --> 01:25:46,989 I can hear her. 1119 01:25:47,329 --> 01:25:48,778 They've been waiting for you, Peter. 1120 01:25:53,089 --> 01:25:54,449 You have to get away from here! 1121 01:25:54,649 --> 01:25:56,069 He's going to destroy you all. 1122 01:25:59,089 --> 01:26:01,100 I know what I was meant to do, but I failed. 1123 01:26:01,849 --> 01:26:03,189 I'm sorry. 1124 01:26:06,009 --> 01:26:07,668 I'm sorry! 1125 01:26:13,169 --> 01:26:17,024 All right, boys, let's burn them! 1126 01:26:17,409 --> 01:26:18,544 Burn them! 1127 01:26:19,849 --> 01:26:22,179 Bum them, burn them, burn them! 1128 01:26:27,929 --> 01:26:29,622 - Burn them all! - No! 1129 01:26:35,849 --> 01:26:37,383 Please, I'll do anything! 1130 01:26:38,729 --> 01:26:41,218 - Please! - Oh, don't beg. 1131 01:26:41,609 --> 01:26:42,699 Anything. 1132 01:26:43,209 --> 01:26:44,708 No. It's bad form to beg. 1133 01:26:46,529 --> 01:26:48,222 Where's your sense of honor, boy? 1134 01:26:53,889 --> 01:26:55,059 Now, kneel. 1135 01:26:56,929 --> 01:26:58,099 I said kneel! 1136 01:26:59,089 --> 01:27:02,739 I am the son of a warrior and a prince. 1137 01:27:03,049 --> 01:27:04,503 I will never bow to you. 1138 01:27:05,209 --> 01:27:07,903 If you're gonna kill me, then get on with it. 1139 01:27:08,249 --> 01:27:09,305 As you wish. 1140 01:27:09,649 --> 01:27:10,784 You don't have to do this. 1141 01:27:11,289 --> 01:27:12,424 No. 1142 01:27:12,729 --> 01:27:14,502 But I really want to. 1143 01:27:20,889 --> 01:27:22,263 Did you miss me? 1144 01:27:23,929 --> 01:27:25,269 Why is it always him? 1145 01:27:50,089 --> 01:27:51,099 Jump! 1146 01:27:57,809 --> 01:27:59,946 You came back! I thought you didn't care! 1147 01:28:00,329 --> 01:28:02,466 Like I said, sometimes I lie. 1148 01:28:08,609 --> 01:28:09,665 Come on! 1149 01:28:10,049 --> 01:28:12,379 I can't let Blackbeard get to the hive! 1150 01:28:15,969 --> 01:28:17,309 Hard to port! 1151 01:28:35,649 --> 01:28:36,819 Mind if I cut in? 1152 01:29:09,369 --> 01:29:10,425 We've gotta help her! 1153 01:29:10,889 --> 01:29:12,024 Take the wheel! 1154 01:29:18,449 --> 01:29:20,529 You're gonna get this puppy as close to them as you can. 1155 01:29:20,729 --> 01:29:22,866 - Okay! - And I'll jump across! 1156 01:29:46,049 --> 01:29:47,389 Hold on! 1157 01:30:24,489 --> 01:30:25,829 Captain! 1158 01:31:11,329 --> 01:31:12,419 No. 1159 01:31:13,529 --> 01:31:14,585 Peter, no! 1160 01:32:33,289 --> 01:32:34,459 No. 1161 01:32:42,049 --> 01:32:43,344 It's over, boy. 1162 01:32:46,249 --> 01:32:47,339 Come. 1163 01:33:15,929 --> 01:33:17,463 You! Grab that girl! 1164 01:33:43,969 --> 01:33:45,059 Pan! 1165 01:33:51,329 --> 01:33:52,578 I can fly! 1166 01:33:52,809 --> 01:33:53,929 Look at me, Hook, I'm flying! 1167 01:33:54,129 --> 01:33:56,009 All right, you don't have to crow about it. 1168 01:33:56,209 --> 01:33:57,344 Whoa! 1169 01:33:57,569 --> 01:34:00,149 Crow all you want! Just don't drop me! 1170 01:34:09,649 --> 01:34:10,705 Go on. 1171 01:34:29,009 --> 01:34:30,383 If we're gonna beat him, 1172 01:34:31,089 --> 01:34:32,941 we're gonna do it together. 1173 01:34:33,329 --> 01:34:34,749 Do you hear me? 1174 01:34:36,729 --> 01:34:37,899 Good! 1175 01:34:38,249 --> 01:34:39,703 Now, come on, then. 1176 01:34:46,849 --> 01:34:48,019 Fire! 1177 01:35:16,089 --> 01:35:17,304 Ready? 1178 01:35:21,209 --> 01:35:22,424 Go! 1179 01:36:26,129 --> 01:36:27,344 Got you! 1180 01:36:34,049 --> 01:36:35,344 Think a happy thought. 1181 01:36:54,969 --> 01:36:56,209 No! 1182 01:36:56,409 --> 01:36:57,704 Boy! 1183 01:37:13,649 --> 01:37:14,898 ♪ Hello ♪ 1184 01:37:47,369 --> 01:37:48,539 Peter. 1185 01:37:56,249 --> 01:37:57,544 Peter. 1186 01:38:00,809 --> 01:38:01,944 Mum? 1187 01:38:03,449 --> 01:38:05,381 You found me. 1188 01:38:05,809 --> 01:38:07,104 I have your eyes. 1189 01:38:07,889 --> 01:38:09,821 You have my heart. 1190 01:38:11,609 --> 01:38:14,224 I've imagined this moment my whole life, and now... 1191 01:38:15,609 --> 01:38:18,269 I love you, Mum. So much. 1192 01:38:18,969 --> 01:38:21,902 I don't know how you can miss someone you've never met, 1193 01:38:22,129 --> 01:38:23,338 but I've missed you every day. 1194 01:38:24,489 --> 01:38:25,689 Every day? 1195 01:38:25,889 --> 01:38:28,742 Without you, I'm lost again. What do I do now? 1196 01:38:30,489 --> 01:38:31,579 You're not lost. 1197 01:38:33,289 --> 01:38:34,948 You are home. 1198 01:38:35,409 --> 01:38:37,466 On this island, with these people. 1199 01:38:38,089 --> 01:38:39,259 Your people. 1200 01:38:39,609 --> 01:38:40,983 Your family. 1201 01:38:41,569 --> 01:38:43,409 You must never give up on them, 1202 01:38:43,609 --> 01:38:45,268 as you never gave up on me. 1203 01:38:45,969 --> 01:38:47,139 But, Mum, 1204 01:38:48,249 --> 01:38:50,101 I don't want to lose you again. 1205 01:38:50,449 --> 01:38:52,108 You'll never lose me. 1206 01:38:52,929 --> 01:38:55,544 I'll always be part of this Neverland. 1207 01:38:56,449 --> 01:38:57,948 And a part of you. 1208 01:38:59,329 --> 01:39:01,705 I love you, my son. 1209 01:39:02,689 --> 01:39:03,824 My Peter. 1210 01:39:04,689 --> 01:39:06,302 My Peter Pan. 1211 01:40:08,209 --> 01:40:09,708 Peter. 1212 01:40:16,849 --> 01:40:17,905 Peter? 1213 01:40:18,569 --> 01:40:20,228 You thought I'd leave you here. 1214 01:40:20,529 --> 01:40:22,461 - No, I never. - Feel like some fun? 1215 01:40:22,769 --> 01:40:24,018 Yes, please. 1216 01:40:51,289 --> 01:40:52,584 All right, gentlemen. 1217 01:40:52,889 --> 01:40:54,388 - Hold on tight. - Peter! 1218 01:40:54,889 --> 01:40:55,945 You don't have a rope. 1219 01:40:56,449 --> 01:40:58,460 We have a lot to talk about. 1220 01:41:21,569 --> 01:41:22,818 I thought you were leaving. 1221 01:41:23,329 --> 01:41:25,147 Change of heart. 1222 01:41:28,329 --> 01:41:30,261 Will you take the wheel, please? 1223 01:41:42,689 --> 01:41:44,507 You don't want to go home? 1224 01:41:48,289 --> 01:41:49,538 I already am. 1225 01:42:00,369 --> 01:42:01,982 Is he a pirate, too? 1226 01:42:02,609 --> 01:42:03,619 No. 1227 01:42:06,289 --> 01:42:07,459 Not yet, anyway. 1228 01:42:11,369 --> 01:42:12,379 Which way shall we go? 1229 01:42:12,649 --> 01:42:13,769 - Set a course! - Set a course! 1230 01:42:13,969 --> 01:42:15,169 Hey, who's in charge here? 1231 01:42:15,369 --> 01:42:16,449 Well, I'm the captain. 1232 01:42:16,649 --> 01:42:17,705 And I'm the chosen one. 1233 01:42:17,969 --> 01:42:20,289 We'll have plenty of time to argue about that later, flyboy. 1234 01:42:20,489 --> 01:42:22,580 Suit yourself, Captain Hook. 1235 01:42:25,649 --> 01:42:26,705 Set a course. 1236 01:42:28,569 --> 01:42:31,502 Second to the right and straight on till morning. 1237 01:42:38,689 --> 01:42:40,348 Neverland! 1238 01:42:42,489 --> 01:42:44,660 Neverland! 1239 01:42:53,009 --> 01:42:54,969 We'll always be friends, Hook. Won't we? 1240 01:42:55,169 --> 01:42:57,784 Always. What could possibly go wrong? 83117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.