All language subtitles for Overspel S01E02 Kapot goed avi. ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,832 IRIS HOEGAARDE Ritratti 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,632 - Ti senti bene? - No. 3 00:00:06,964 --> 00:00:08,159 Bellissime foto. 4 00:00:08,474 --> 00:00:10,117 Willem Steenhouwer, avvocato. 5 00:00:10,496 --> 00:00:12,032 Possiamo rivederci? 6 00:00:12,540 --> 00:00:16,398 Tra la documentazione c'era una fattura di una societ� chiamata United Enterprise. 7 00:00:16,560 --> 00:00:19,154 Qualcuno dice che sia falsa. 8 00:00:19,320 --> 00:00:22,517 Perch� non vai da tuo padre? Potrebbe darti una mano, no? 9 00:00:22,680 --> 00:00:25,831 Dimmelo in faccia. Mi hai fottuto? 10 00:00:26,720 --> 00:00:30,030 - Lo so che ci tieni a questo caso. - Che male c'� nell'essere ambizioso? 11 00:00:30,200 --> 00:00:32,111 - Come stai, Rosie? - Bene. 12 00:00:33,920 --> 00:00:37,145 - Perch� hai mentito, zio Louis? - Non ho mentito, figliolo. 13 00:00:42,238 --> 00:00:47,271 ~ Sottotitoli di North Way Fansub ~ www.northwayfansub.forumfree.it 14 00:00:49,046 --> 00:00:52,696 ~ Traduzione di Hanna Lise ~ 15 00:01:11,840 --> 00:01:15,719 Tradimento 16 00:01:16,722 --> 00:01:18,755 In rovina 17 00:01:51,701 --> 00:01:55,392 - Che diavolo succede? - Questo imbecille � andato fuori di testa. 18 00:01:55,492 --> 00:01:58,038 Ci ha messo in guai grossi! 19 00:02:08,480 --> 00:02:09,959 Ma... 20 00:02:10,476 --> 00:02:12,236 l'hai ucciso? 21 00:02:14,495 --> 00:02:17,073 - Dannazione, Bjorn! - No, no. 22 00:02:17,619 --> 00:02:19,708 Eravamo sul ponte. 23 00:02:19,880 --> 00:02:22,952 E improvvisamente ci siamo ritrovati nell'acqua. 24 00:02:23,288 --> 00:02:26,669 - Nell'acqua? E' caduto nell'acqua? - Era freddissima. 25 00:02:28,082 --> 00:02:31,230 Mi aveva insegnato a giocare a carte. 26 00:02:31,599 --> 00:02:34,676 All'inizio non capivo quale fosse la briscola. 27 00:02:35,153 --> 00:02:37,149 Che parola strana, briscola. 28 00:02:38,480 --> 00:02:42,460 Ma ti rendi conto di quello che hai fatto? Hai mandato tutto a puttane! 29 00:02:42,560 --> 00:02:44,915 - E' confuso. - Lui? Io sono confuso! 30 00:02:45,245 --> 00:02:48,038 Perch� quel coglione ha fatto un casino! 31 00:02:50,631 --> 00:02:51,799 - Testimoni? - Non ne ho idea. 32 00:02:51,960 --> 00:02:54,235 Farnetica, non ne vengo a capo. 33 00:02:54,400 --> 00:02:56,868 - E' morto davvero? - L'ho visto in tv. 34 00:02:57,840 --> 00:03:02,244 Ne abbiamo passate tante, ed ora � un cadavere in obitorio. 35 00:03:04,880 --> 00:03:06,875 - Willem. - Ciao, sono Iris. 36 00:03:07,850 --> 00:03:09,033 Ciao. 37 00:03:12,573 --> 00:03:14,231 Puoi parlare? 38 00:03:15,400 --> 00:03:16,833 S�. 39 00:03:18,345 --> 00:03:23,140 Mi sento in colpa. Sei venuto fino a Limburg per niente. 40 00:03:23,240 --> 00:03:25,101 No, non � stato per niente. 41 00:03:25,950 --> 00:03:27,472 Davvero? 42 00:03:28,690 --> 00:03:29,873 Davvero. 43 00:03:32,261 --> 00:03:33,792 Se ti va potremmo... 44 00:03:35,112 --> 00:03:36,876 rivederci ancora. 45 00:03:42,416 --> 00:03:44,430 Ti chiamo domani? 46 00:03:44,767 --> 00:03:46,033 Certo, va bene. 47 00:03:47,486 --> 00:03:49,655 - Ci sentiamo domani. - Ok. 48 00:03:50,172 --> 00:03:51,313 Ciao. 49 00:04:04,487 --> 00:04:06,754 - Ciao. - Tesoro mio. 50 00:04:17,437 --> 00:04:20,596 Tutta questa strada verso Limburg per uno scrittore depresso. 51 00:04:20,988 --> 00:04:22,398 Non ti invidio. 52 00:04:23,893 --> 00:04:27,839 Vieni a letto col tuo bel marito, o vuoi prima bere qualcosa? 53 00:04:28,222 --> 00:04:29,433 S�, grazie. 54 00:04:30,593 --> 00:04:33,052 Allora, Tess ed io ci siamo fatti quattro risate a preparare pancakes. 55 00:04:33,152 --> 00:04:36,072 Ne � rimasto uno per te, se vuoi. 56 00:04:36,522 --> 00:04:37,958 - Hai cenato? - S�. 57 00:04:38,374 --> 00:04:40,395 E cosa? 58 00:04:40,928 --> 00:04:42,312 Italiano. 59 00:04:42,782 --> 00:04:46,268 - Com'era lo scrittore? - Molto gentile. 60 00:04:49,542 --> 00:04:51,878 Vado a vederlo un attimo. 61 00:05:19,080 --> 00:05:21,310 Si pu� fare in modo che non fosse sul ponte? 62 00:05:21,480 --> 00:05:24,119 Sei pazzo? Non posso e lo sai. 63 00:05:24,579 --> 00:05:25,838 Chiama Joachim. 64 00:05:28,393 --> 00:05:30,754 Cosa diavolo mi viene in mente? 65 00:05:33,922 --> 00:05:35,785 Va ancora a quel club? 66 00:05:39,699 --> 00:05:41,994 - Ok. - Fallo immediatamente. 67 00:05:42,466 --> 00:05:44,196 Ti chiamo domattina. 68 00:05:46,496 --> 00:05:48,954 Cosa cazzo gli � successo? 69 00:05:49,450 --> 00:05:51,380 Il castello Hague, quell'affare con Van den Houwert. 70 00:05:51,480 --> 00:05:53,880 - E che ci faceva lui l�? - Che cazzo ne so? 71 00:05:55,960 --> 00:05:57,473 Dannazione, Huub. 72 00:05:58,325 --> 00:05:59,559 Louis. 73 00:06:02,271 --> 00:06:03,633 Ci sentiamo domani. 74 00:06:07,278 --> 00:06:08,872 Elsie non lo sa ancora. 75 00:06:40,080 --> 00:06:41,672 - Ciao. - Cristo. 76 00:06:44,220 --> 00:06:45,991 Sensi di colpa? 77 00:06:46,411 --> 00:06:47,957 Perch� stai seduta al buio? 78 00:06:48,386 --> 00:06:49,553 Pensavo. 79 00:06:50,779 --> 00:06:52,078 Pensavi a cosa? 80 00:06:53,161 --> 00:06:55,560 Oh, sono quasi in bancarotta. Cose da niente. 81 00:07:14,120 --> 00:07:17,430 Ciao Bob, devo parlare un attimo... 82 00:07:17,815 --> 00:07:20,353 con Carla e Mireille. 83 00:07:20,923 --> 00:07:21,953 Sono impegnate. 84 00:07:23,732 --> 00:07:25,874 Posso aspettare. Una birra, per favore. 85 00:07:28,794 --> 00:07:30,631 C'era parecchia gente ieri? 86 00:07:31,291 --> 00:07:32,358 Normale. 87 00:07:35,198 --> 00:07:37,394 Ho solo contanti. 88 00:07:37,793 --> 00:07:41,155 Cio�, chi c'era ieri? 89 00:07:44,480 --> 00:07:47,790 Sono un vecchio conoscente del signor Couwenberg. Lo conosci? 90 00:08:05,280 --> 00:08:06,793 Tesoro, sono stanca. 91 00:08:07,420 --> 00:08:08,393 Io no. 92 00:08:19,179 --> 00:08:22,078 S�, dimmi. 93 00:08:24,183 --> 00:08:25,267 Stasera? 94 00:08:25,587 --> 00:08:28,602 E c'� una connessione con... 95 00:08:30,738 --> 00:08:33,074 Davvero? Certo, naturalmente. 96 00:08:33,240 --> 00:08:35,834 Ok, arrivo subito. 97 00:08:36,185 --> 00:08:40,278 - Cos'� successo? - Ah... un corpo, probabilmente omicidio. 98 00:08:40,440 --> 00:08:43,955 - E perch� sorridi? - Il caso � mio. 99 00:08:44,055 --> 00:08:45,705 - Un caso importante! - Ah, s�? 100 00:08:45,805 --> 00:08:49,479 Lo hanno affidato a me e non a De Ruiter. 101 00:08:49,968 --> 00:08:52,985 - E dove vai? - Sulla scena del crimine. 102 00:09:00,465 --> 00:09:02,595 - Fai attenzione. - Certo, cara. 103 00:09:39,696 --> 00:09:41,100 State attenti. 104 00:09:52,400 --> 00:09:55,437 Non ricominciare. Tu e Bjorn avrete i soldi pi� dopo. 105 00:09:55,600 --> 00:09:57,670 S�, ma dopo non � adesso. 106 00:09:57,770 --> 00:10:00,870 Che significa? Il denaro sporco � meno sporco se arriva dopo? 107 00:10:00,970 --> 00:10:02,177 E' diverso. 108 00:10:02,277 --> 00:10:05,072 - Comunque non lo voglio. - Ma non ti dispiace che lavori per lui. 109 00:10:05,240 --> 00:10:08,915 No, non voglio quei soldi. Neanche un centesimo. 110 00:10:09,306 --> 00:10:11,548 Ok, parler� con il commercialista. 111 00:10:13,128 --> 00:10:17,511 Se dice... che non � possibile, va bene cos�. 112 00:10:18,615 --> 00:10:20,710 - Me ne far� una ragione. - Far� un tentativo. 113 00:10:21,076 --> 00:10:22,677 - Davvero? - Certo. 114 00:10:25,540 --> 00:10:27,430 Cosa farei senza di te? 115 00:10:35,166 --> 00:10:37,110 Devo dirti una cosa. 116 00:10:38,695 --> 00:10:41,080 Qualcosa mi dice che non � una bella notizia. 117 00:10:42,227 --> 00:10:44,196 Mi devo preoccupare? 118 00:10:44,565 --> 00:10:46,108 Ad essere sincero, s�. 119 00:10:51,772 --> 00:10:52,913 Zio Louis. 120 00:10:56,308 --> 00:10:58,680 - Morto. E' morto? - S�. 121 00:11:00,205 --> 00:11:01,957 Porca puttana. 122 00:11:02,351 --> 00:11:03,599 Attacco cardiaco. 123 00:11:06,240 --> 00:11:09,073 Lo sapevo, aveva la pressione troppo alta. 124 00:11:12,141 --> 00:11:13,393 E' annegato. 125 00:11:15,032 --> 00:11:16,796 Mi ha appena chiamato tuo padre. 126 00:11:17,939 --> 00:11:20,718 La scorsa notte, non sanno come sia potuto succedere. 127 00:11:22,521 --> 00:11:25,556 - Perch� facciamo sempre tardi? - Scusa. 128 00:11:25,720 --> 00:11:27,915 Non voglio andare in punizione. 129 00:11:42,004 --> 00:11:43,279 Divertiti. 130 00:12:13,100 --> 00:12:14,951 - Ehi, ancora qui? - Ti spiace? 131 00:12:15,311 --> 00:12:17,156 - Che vuoi dire? - Hai avuto il caso. 132 00:12:17,560 --> 00:12:19,788 Adesso diventerai famoso. 133 00:12:19,960 --> 00:12:23,555 Nessuno gode del fatto che tu sia malato, Pieter. 134 00:12:23,987 --> 00:12:26,632 - Soprattutto io. - Prendo solo le mie cose. 135 00:12:28,733 --> 00:12:30,676 Puoi darmi delle dritte per velocizzare? 136 00:12:31,020 --> 00:12:33,912 - Sai gi� parecchio. - S�, ma parecchio non � abbastanza. 137 00:12:35,444 --> 00:12:38,431 Abbiamo documentato tutto. Non sai leggere? 138 00:12:39,530 --> 00:12:41,789 Devo... dobbiamo vincere. 139 00:12:42,185 --> 00:12:44,872 Hai lavorato su questo caso per 5 anni. 140 00:12:50,742 --> 00:12:53,899 Le porgo di nuovo le mie condoglianze. 141 00:12:55,531 --> 00:12:59,299 Ha preso qualcosa per tranquillizzarsi un po'? 142 00:13:01,035 --> 00:13:03,235 La famiglia le sta vicino? 143 00:13:03,400 --> 00:13:04,719 Non mi rimane quasi nessuno. 144 00:13:05,059 --> 00:13:07,394 - Figli? - No. 145 00:13:07,821 --> 00:13:10,711 - Fratelli, sorelle? - Sono tutti morti. 146 00:13:13,240 --> 00:13:17,153 Non � saggio restare da sola in questo momento. 147 00:13:18,969 --> 00:13:20,830 I vicini si prendono cura di me. 148 00:13:20,930 --> 00:13:23,792 Signora Karelse, so che � doloroso... 149 00:13:24,228 --> 00:13:27,236 ma devo parlarle di quello che � successo. 150 00:13:49,520 --> 00:13:52,353 Uomo d'affari trovato morto in un canale 151 00:13:59,928 --> 00:14:00,700 Iris? 152 00:14:00,800 --> 00:14:02,518 - Hai saputo? - Cosa? 153 00:14:02,680 --> 00:14:06,150 - Karelse � morto, pare sia stato ucciso. - Karelse? 154 00:14:06,383 --> 00:14:09,437 La pubblicazione dello scorso novembre, riguardo i magnati dell'industria. 155 00:14:09,869 --> 00:14:14,944 L'avevo fotografato, e hanno usato la mia foto senza citarmi. 156 00:14:15,723 --> 00:14:19,638 - Come l'hanno avuta? - Beh, non saprei. Lo scopriremo, ok? 157 00:14:20,036 --> 00:14:21,233 Ok. 158 00:14:26,503 --> 00:14:28,595 Siamo andati al ristorante insieme. 159 00:14:30,280 --> 00:14:32,430 Quello greco. 160 00:14:32,852 --> 00:14:34,955 Ci piace la cucina greca. 161 00:14:35,428 --> 00:14:37,475 Ci andiamo sempre nei giorni di festa. 162 00:14:38,862 --> 00:14:40,198 Cio�, ci andavamo. 163 00:14:45,545 --> 00:14:47,078 Eravamo quasi arrivati. 164 00:14:48,869 --> 00:14:51,244 Ma abbiamo incontrato una persona sul ponte. 165 00:14:51,344 --> 00:14:52,473 Una persona? 166 00:14:55,349 --> 00:14:57,833 - La conosceva? - Bjorn. 167 00:14:59,614 --> 00:15:02,517 Bjorn Couwenberg, il nipote di mio marito. 168 00:15:05,262 --> 00:15:06,473 E' lui. 169 00:15:08,405 --> 00:15:10,922 - Lui? - Col maglione rosa. 170 00:15:12,267 --> 00:15:15,277 E' il figlio di Mette, la sorella di mio marito. 171 00:15:15,757 --> 00:15:18,034 E' morta tempo fa. 172 00:15:18,447 --> 00:15:22,796 Doveva parlare con mio marito subito, non voleva sentire ragioni. 173 00:15:24,133 --> 00:15:25,791 Era strano. 174 00:15:26,119 --> 00:15:27,598 Strano? 175 00:15:28,015 --> 00:15:30,399 L'ho capito dopo. 176 00:15:32,720 --> 00:15:34,597 Suo marito conosceva bene Bjorn? 177 00:15:36,179 --> 00:15:37,399 Benissimo. 178 00:15:39,729 --> 00:15:41,915 E' della famiglia. 179 00:15:42,204 --> 00:15:44,150 Ne ha passate tante con lui. 180 00:15:45,480 --> 00:15:47,550 E' un po' disturbato, sa. 181 00:15:48,020 --> 00:15:50,871 - In che senso? - Era un bel giovanotto, intelligente. 182 00:15:56,323 --> 00:15:58,389 Ha avuto un incidente. 183 00:16:15,200 --> 00:16:16,633 Ciao, bello. 184 00:16:19,280 --> 00:16:21,396 Dai, non sono pi� arrabbiato. 185 00:16:23,202 --> 00:16:26,117 C'� Joachim. Dobbiamo parlare. 186 00:16:29,880 --> 00:16:31,552 Ma cazzo, Bjorn! 187 00:16:36,400 --> 00:16:40,473 Sono partito col caso 5 anni fa. Abbiamo avuto una dritta dal fisco. 188 00:16:40,946 --> 00:16:45,098 Couwenberg possedeva una catena di negozi online. Riciclaggio di denaro. 189 00:16:45,266 --> 00:16:48,861 Abbiamo dato il via alle indagini. Lui era molto potente nel settore immobiliare. 190 00:16:49,026 --> 00:16:53,577 Pensiamo sia coinvolto in un terzo degli affari, tra azioni e prestiti. 191 00:16:53,746 --> 00:16:55,702 E' connesso ad imprenditori edili. 192 00:16:55,866 --> 00:17:00,257 In poche parole, ha le mani in pasta un po' dappertutto. 193 00:17:00,426 --> 00:17:02,576 E immagino non sia tutto. 194 00:17:02,746 --> 00:17:05,158 No, sappiamo che ci sono stati ricatti, intimidazioni, 195 00:17:05,258 --> 00:17:07,422 frode, ma purtroppo nessuna prova concreta. 196 00:17:07,586 --> 00:17:09,065 E adesso questo. 197 00:17:10,266 --> 00:17:12,780 Ha un ottimo avvocato. Questo � un problema. 198 00:17:12,946 --> 00:17:14,618 Lo conosciamo? 199 00:17:15,866 --> 00:17:18,300 Willem Steenhouwer, un verme. 200 00:17:19,906 --> 00:17:21,225 Hai una foto? 201 00:17:21,386 --> 00:17:23,946 - Di chi? - Dell'avvocato. 202 00:17:24,106 --> 00:17:26,336 - Perch�? - Una faccia. 203 00:17:32,626 --> 00:17:34,457 No, non credo. 204 00:17:52,226 --> 00:17:53,659 - Iris. - Ciao, sono Willem. 205 00:17:54,706 --> 00:17:56,617 - Puoi parlare? - S�. 206 00:17:57,559 --> 00:17:59,822 Ciao, come stai? 207 00:18:01,306 --> 00:18:03,661 Impegnato, e tu? 208 00:18:05,106 --> 00:18:06,539 Non male. 209 00:18:08,146 --> 00:18:09,943 Non faccio altro che pensarti. 210 00:18:13,026 --> 00:18:14,459 Quando potr� vederti? 211 00:18:15,306 --> 00:18:17,217 - Di pomeriggio? - Di pomeriggio... 212 00:18:19,826 --> 00:18:22,056 - No, non posso. - Domani? 213 00:18:45,186 --> 00:18:47,017 - Ciao, Bjorn. - Joachim. 214 00:18:49,186 --> 00:18:51,177 Non abbiamo molto tempo. 215 00:18:51,346 --> 00:18:54,895 La polizia sar� qui tra poche ore. 216 00:18:56,946 --> 00:19:00,382 Ho parlato con qualcuno... 217 00:19:00,546 --> 00:19:02,457 e adesso so pi� cose. 218 00:19:04,786 --> 00:19:07,698 La moglie era sul ponte, vero? 219 00:19:15,306 --> 00:19:17,740 - No. - Quando vi siete incontrati. 220 00:19:17,906 --> 00:19:20,864 Era l�. Ti ha visto, vero? 221 00:19:24,906 --> 00:19:27,545 La zia Beppie ti ha visto con lo zio Louis? 222 00:19:31,426 --> 00:19:33,781 - Cazzo. - La zia Beppie non � pi� tanto giovane. 223 00:19:33,946 --> 00:19:36,414 E' smemorata, non vede bene. 224 00:19:38,866 --> 00:19:40,822 Ascoltami. 225 00:19:42,066 --> 00:19:46,582 Ieri notte hai passato tutto il tempo al tuo club, dalle 19 in poi. 226 00:19:46,746 --> 00:19:49,385 Eri l� con Carla e Mireille. 227 00:19:49,546 --> 00:19:51,298 E anche Bob ti ha visto. 228 00:19:54,386 --> 00:19:57,423 - No, � stato il giorno prima. - No, ieri sera. 229 00:19:59,706 --> 00:20:02,175 - L'altro ieri. - Ieri sera, me lo ricordo. 230 00:20:02,346 --> 00:20:07,215 Tu non sei mai stato su quel ponte. 231 00:20:09,666 --> 00:20:11,099 E' chiaro? 232 00:20:15,026 --> 00:20:16,778 Quando sei andato al club? 233 00:20:20,586 --> 00:20:23,783 - Ieri sera. - La sera prima, giusto? 234 00:20:23,946 --> 00:20:27,143 - Hai detto... - Quando sei andato al club? 235 00:20:29,706 --> 00:20:33,585 - Cosa vuoi? - Ieri sera, ci sei andato ieri sera. 236 00:20:36,706 --> 00:20:38,139 S�. 237 00:20:39,346 --> 00:20:41,621 - Ieri sera. - O forse era la sera prima? 238 00:20:41,786 --> 00:20:44,141 - Ieri sera. - Con chi? 239 00:20:46,386 --> 00:20:48,024 Con Carla e Mireille. 240 00:20:48,186 --> 00:20:50,575 Sicuro non sia stata la sera precedente? 241 00:20:50,746 --> 00:20:52,543 - No, � stato ieri sera. - Menti! 242 00:20:57,386 --> 00:20:59,695 - Ieri sera. - Maledizione, stai mentendo! 243 00:21:00,586 --> 00:21:04,101 Ieri sera, giuro. Chiedi a Carla e a Mireille. 244 00:21:27,026 --> 00:21:28,982 Sa cosa deve dire? 245 00:21:29,146 --> 00:21:31,421 Sei sicuro al 100%? Ok. 246 00:21:32,986 --> 00:21:35,136 Certo, ciao. 247 00:21:36,906 --> 00:21:38,942 Quanti ne restano in sospeso? 248 00:21:42,226 --> 00:21:45,218 Da 15.000 a 20.000 in totale. 249 00:21:45,386 --> 00:21:49,061 - Quando ci arriveranno? - Nel corso del mese. 250 00:21:50,106 --> 00:21:52,415 E a spese come siamo messi? 251 00:21:52,586 --> 00:21:56,579 A parte il mio alto stipendio, intendi? Le solite cose. 252 00:21:56,746 --> 00:21:59,863 Hai anche investito nella tecnologia. 253 00:22:01,586 --> 00:22:05,864 - Chiedi un anticipo a Couwenberg. - Quando viene il nostro amico commercialista? 254 00:22:06,026 --> 00:22:07,982 Tra mezz'ora. 255 00:22:09,066 --> 00:22:13,457 Posso sapere perch� ci servono cos� improvvisamente 150.000? 256 00:22:24,146 --> 00:22:25,977 Willem. 257 00:22:26,146 --> 00:22:27,625 Ciao. 258 00:22:55,986 --> 00:22:57,738 Non ce la faccio, Elsie. 259 00:22:57,906 --> 00:23:00,056 E' troppo. 260 00:23:00,226 --> 00:23:02,786 - E' troppo doloroso. - Povera zia... 261 00:23:02,946 --> 00:23:05,016 Soltanto ieri eravamo qui. 262 00:23:06,066 --> 00:23:09,183 E' successo meno di 24 ore fa. 263 00:23:09,346 --> 00:23:11,302 Non � stato ancora seppellito. 264 00:23:12,180 --> 00:23:14,456 E Bjorn... 265 00:23:17,786 --> 00:23:19,105 Bjorn? 266 00:23:42,506 --> 00:23:44,178 - Volete un po' di caff�? - No. 267 00:23:46,786 --> 00:23:49,903 Arriver� subito al punto, signor Couwenberg. 268 00:23:50,066 --> 00:23:52,455 Ieri notte, quando suo zio � annegato... 269 00:23:52,626 --> 00:23:55,060 di cosa voleva parlare con lui? 270 00:23:55,226 --> 00:23:59,981 - Parlare? In che senso? - L'ha fermato sul ponte per parlargli. 271 00:24:00,146 --> 00:24:01,784 Abbiamo un testimone. 272 00:24:05,066 --> 00:24:07,978 - Chi �? - Era l� o no? 273 00:24:08,871 --> 00:24:10,164 No. 274 00:24:13,986 --> 00:24:15,465 Allora dov'era? 275 00:24:16,426 --> 00:24:18,382 - Al club. - Al club? 276 00:24:19,306 --> 00:24:23,140 Un club di ping pong? O un club di azionisti? 277 00:24:23,306 --> 00:24:25,979 Era bravo ad imparare le parole. 278 00:24:27,306 --> 00:24:29,979 - Inglese, tedesco. - Dove si trova il club? 279 00:24:30,146 --> 00:24:33,502 Non ha fatto granch�, ma imparare le parole bastava. 280 00:24:33,666 --> 00:24:38,740 La grammatica a scuola era semplice. Questo prima che i socialisti rovinassero l'istruzione. 281 00:24:38,906 --> 00:24:41,545 - Si � diplomato. - Qualcuno l'ha vista l�? 282 00:24:41,706 --> 00:24:46,177 - E l'incidente? - Carla e Mireille. 283 00:24:46,346 --> 00:24:47,953 Sta parlando di un club. 284 00:24:48,053 --> 00:24:51,136 Una delle poche cose che non � stata compromessa. 285 00:24:51,306 --> 00:24:53,820 Conoscete quel club. 286 00:24:53,986 --> 00:24:56,136 A che ora ci � andato? 287 00:24:56,306 --> 00:24:58,501 - Alle 19. - Presto. 288 00:24:58,666 --> 00:25:00,418 Subito dopo cena? 289 00:25:00,586 --> 00:25:04,420 Il sesso dopo cena non fa bene alla salute. Sua madre non gliel'ha detto? 290 00:25:04,586 --> 00:25:08,340 - Non ho mai conosciuto mia madre. - Oh, sono spiacente, Bjorn. 291 00:25:12,746 --> 00:25:14,418 Pu� sedersi, adesso. 292 00:26:06,946 --> 00:26:08,254 Bjorn? 293 00:26:09,106 --> 00:26:10,698 Il nipote di Karelse. 294 00:26:12,226 --> 00:26:13,659 Beh, � gi� qualcosa. 295 00:26:13,826 --> 00:26:17,216 - Lo ripeter� davanti alla corte? - Assolutamente no. 296 00:26:17,386 --> 00:26:19,422 Almeno cos� mi � stato detto. 297 00:26:19,586 --> 00:26:22,180 Mi sta venendo il mal di testa. Perch�? 298 00:26:23,346 --> 00:26:26,099 - Ha paura. - Di Van Couwenberg. 299 00:26:26,266 --> 00:26:27,824 O di Bjorn. 300 00:26:29,066 --> 00:26:31,978 Penser� che se ha ucciso il marito, poi toccher� a lei. 301 00:26:33,546 --> 00:26:36,822 - Sa che la testimone � lei. - I panni sporchi si lavano in famiglia. 302 00:26:36,986 --> 00:26:39,944 Le loro feste di compleanno. devono essere molto divertenti. 303 00:26:40,106 --> 00:26:44,258 - Non andranno lontano con Bjorn. - Stanno verificando l'alibi. 304 00:26:44,426 --> 00:26:47,623 Parleremo di nuovo con la vedova. 305 00:26:55,626 --> 00:26:57,298 Che strano. 306 00:26:57,466 --> 00:26:59,536 E' proprio un super nerd. 307 00:26:59,953 --> 00:27:03,540 - S�, un super nerd. - E' proprio uno sfigato. 308 00:27:06,226 --> 00:27:09,377 - Non lo capisco. - Merda, ho dimenticato il diario. 309 00:27:09,822 --> 00:27:11,184 Aspettami. 310 00:27:16,916 --> 00:27:18,465 Ciao. 311 00:27:18,626 --> 00:27:21,857 - Ha dimenticato di nuovo qualcosa? - Il suo diario. 312 00:27:26,343 --> 00:27:28,417 Che fai domani sera? 313 00:27:29,722 --> 00:27:31,202 Perch�? 314 00:27:32,044 --> 00:27:34,173 Vai alla festa? 315 00:27:34,273 --> 00:27:36,105 Non lo so. 316 00:27:37,163 --> 00:27:40,510 - Marcellis sar� il DJ. - Marcellis? 317 00:27:41,365 --> 00:27:43,623 E' il migliore, vero? 318 00:27:46,677 --> 00:27:49,796 - Ti vengo a prendere verso le 9? - E Marit? 319 00:27:49,896 --> 00:27:51,983 Marit non vuole venire. 320 00:27:54,010 --> 00:27:55,442 Beh... 321 00:27:59,659 --> 00:28:02,048 - Alle 9 a casa mia. - Ok. 322 00:28:03,699 --> 00:28:05,132 Ci vediamo allora. 323 00:28:28,299 --> 00:28:30,176 Alderman Rooijakkers. 324 00:28:45,419 --> 00:28:46,852 S�? 325 00:28:47,979 --> 00:28:49,492 Perch�? 326 00:28:50,859 --> 00:28:53,578 La scorsa settimana era 2.5 e adesso 4? 327 00:28:53,739 --> 00:28:56,537 Hanno trovato il petrolio in giardino? 328 00:28:57,179 --> 00:28:59,329 Transazione Nieuwe Uilenburgerstraat 329 00:29:01,939 --> 00:29:04,328 Se intendono giocarsela cos�, non considerarmi pi�. 330 00:29:04,499 --> 00:29:07,457 S�, diglielo. Possono cercarsi qualcun altro. 331 00:29:10,499 --> 00:29:12,296 Ciao, tesoro. 332 00:29:13,499 --> 00:29:15,967 - Sei stato tu? - Cosa? 333 00:29:16,338 --> 00:29:17,857 Lo hai spinto tu? 334 00:29:18,201 --> 00:29:22,012 - Ciao, pap�, come stai? - Hai litigato con zio Louis, giusto? 335 00:29:23,428 --> 00:29:25,626 E' stato lui a mettergli pressione? 336 00:29:26,104 --> 00:29:29,648 Sei venuta per dirmi questo? Beh, puoi anche andare a fanculo. 337 00:29:32,379 --> 00:29:36,531 Se dovessi scoprire che in qualche modo sei coinvolto... 338 00:29:38,539 --> 00:29:40,689 non ti permetter� pi� di vedere Marco e Marit. 339 00:29:52,699 --> 00:29:57,056 - Questo � quello che pensa la polizia. - Che c'era anche lui sul ponte? 340 00:29:57,409 --> 00:29:59,699 - Perch�? - Non lo so. 341 00:30:00,059 --> 00:30:02,289 Pensano abbia ucciso lui lo zio Louis? 342 00:30:02,459 --> 00:30:05,576 No, pensano solo fosse sul ponte anche lui. 343 00:30:05,739 --> 00:30:07,092 Cambiamo discorso. 344 00:30:07,428 --> 00:30:09,614 - Perch�? - Come � andata a scuola? 345 00:30:09,898 --> 00:30:12,896 - Quando andiamo a giocare a paintball? - Per cortesia. 346 00:30:13,194 --> 00:30:17,098 Non siamo i tuoi clienti, siamo la tua famiglia. 347 00:30:17,259 --> 00:30:19,568 Si d� il caso che non voglia parlare del mio cliente. 348 00:30:19,739 --> 00:30:22,970 I giornali dicono che lo zio Louis � stato ucciso. 349 00:30:25,979 --> 00:30:29,733 - E che il nonno potrebbe essere coinvolto. - Per favore, parliamo d'altro. 350 00:30:29,899 --> 00:30:33,369 - Il nonno? Omicidio? - Fine del discorso. 351 00:30:37,099 --> 00:30:39,613 - E quindi? - L'hanno trovata online da qualche parte. 352 00:30:39,779 --> 00:30:41,815 Senza pagarmi. 353 00:30:42,088 --> 00:30:45,938 Era alla tua mostra, vero? 354 00:30:46,099 --> 00:30:49,728 Sembrava una brava persona. Un uomo d'affari dell'era pre-euro. 355 00:30:50,035 --> 00:30:53,050 Mi ero offerta di mandargli la foto per email, ma non ce l'aveva. 356 00:30:53,342 --> 00:30:56,356 - Le email sono cose da giovani, diceva. - E lo hanno ripescato da un canale. 357 00:30:56,456 --> 00:30:57,652 Ehi. 358 00:31:04,099 --> 00:31:06,533 - A che ora torni a casa domani? - Tardi. 359 00:31:07,499 --> 00:31:11,350 Devo leggere montagne di documenti, per non parlare del caso Karelse. 360 00:31:11,450 --> 00:31:14,450 Allora chiamo Tess. Ho un lavoro domani. 361 00:31:14,619 --> 00:31:18,089 - Che tipo di lavoro? - Vecchi edifici. 362 00:31:18,458 --> 00:31:20,090 Patrimonio industriale. 363 00:31:20,388 --> 00:31:21,692 Dove? 364 00:31:23,179 --> 00:31:25,719 Non me lo ricordo, da qualche parte a nord. 365 00:31:25,819 --> 00:31:28,510 Ed io devo giocare con Siem. 366 00:31:31,299 --> 00:31:32,652 Scusate. 367 00:31:32,819 --> 00:31:35,253 Ho una borsa piena di documenti da leggere. 368 00:31:39,779 --> 00:31:41,412 Prima... 369 00:31:41,968 --> 00:31:44,610 un bel dolce, e poi fila a letto. 370 00:31:48,819 --> 00:31:52,494 Vuoi vedere un film? Che ne dici di Batman? 371 00:32:00,699 --> 00:32:03,372 Il mio Bjorn, il mio ragazzo. 372 00:32:17,699 --> 00:32:19,337 - Li hai chiamati? - S�. 373 00:32:19,499 --> 00:32:21,774 Ho trovato un pescivendolo. 374 00:32:21,939 --> 00:32:24,658 Mander� una grossa fattura tra qualche giorno, poco ma sicuro. 375 00:32:24,819 --> 00:32:27,936 Tesoro, il commercialista non mi ha dato molte speranze. 376 00:32:28,099 --> 00:32:29,930 S�, lo capisco. 377 00:32:31,099 --> 00:32:33,932 - Cosa pensi di fare? - Licenzio Roel, cucino io... 378 00:32:34,099 --> 00:32:37,728 chiudo il ristorante per qualche giorno. Trover� una soluzione. 379 00:32:41,899 --> 00:32:44,459 Non si capisce mai cosa ti passa per la testa. 380 00:32:44,619 --> 00:32:48,328 Stai cercando di stabilire un nuovo record olimpico, per caso? 381 00:32:48,499 --> 00:32:49,818 Posso provare un'altra cosa. 382 00:32:49,979 --> 00:32:53,369 - No, davvero, non... - Non puoi andare in bancarotta. 383 00:32:55,099 --> 00:32:57,932 Non dovresti preoccuparti di altro? 384 00:33:04,899 --> 00:33:07,413 Bjorn era sul ponte? 385 00:33:14,099 --> 00:33:15,930 Una volta tanto, potresti... 386 00:33:16,099 --> 00:33:18,613 - Va bene, sto zitta. - Far� un altro tentativo, domani. 387 00:33:22,859 --> 00:33:25,009 Buon pomeriggio, disse la zebra. 388 00:33:25,353 --> 00:33:26,737 Poi scapp�, 389 00:33:27,033 --> 00:33:30,130 Il coccodrillo blu si mise a piangere. 390 00:33:30,299 --> 00:33:31,778 Continuiamo domani. 391 00:33:32,779 --> 00:33:34,337 Sogni d'oro. 392 00:33:39,019 --> 00:33:40,498 Buonanotte. 393 00:33:49,379 --> 00:33:51,449 Vuoi altro caff�? 394 00:33:59,339 --> 00:34:01,933 Che c'�? Che stai guardando? 395 00:34:03,699 --> 00:34:05,132 Niente. 396 00:34:06,419 --> 00:34:08,649 - Caff�? - S�, grazie. 397 00:34:15,059 --> 00:34:19,689 - Chi � quello? - Un avvocato, affari sporchi. 398 00:34:21,099 --> 00:34:22,532 Affari sporchi? 399 00:34:22,699 --> 00:34:27,215 Non posso dirti molto, ma quel caso Couwenberg di cui mi occupo... 400 00:34:27,379 --> 00:34:29,210 � il loro avvocato. 401 00:34:29,379 --> 00:34:33,531 Abbiamo dei sospetti che Couwenberg abbia qualcosa a che fare con Karelse. 402 00:34:38,779 --> 00:34:41,339 - Sei stanca? - Perch�? 403 00:34:41,769 --> 00:34:43,137 Sembri stanca. 404 00:35:28,113 --> 00:35:31,210 Non dice una parola. Non riesco a capire. 405 00:35:32,339 --> 00:35:36,173 Continua a dire che l'acqua era fredda e che non sapeva cosa fosse la briscola. 406 00:35:36,428 --> 00:35:38,804 La cosa buffa � che sembra lui quando si ubriacava. 407 00:35:38,904 --> 00:35:41,850 - Chi sembra chi? - Bjorn sembra Louis. 408 00:35:43,179 --> 00:35:45,773 - Mette aveva la stessa espressione. - Che vuoi dire? 409 00:35:47,219 --> 00:35:49,494 Forse � nei geni scandinavi. 410 00:35:50,819 --> 00:35:54,414 E' stata da 47 dottori prima di dirmi tutto. 411 00:35:56,259 --> 00:36:00,457 In tutto questo, mio figlio � il sospetto numero uno, e ho appena perso 3 milioni. 412 00:36:01,739 --> 00:36:04,333 A proposito di soldi, devo chiederti un favore. 413 00:36:05,499 --> 00:36:08,252 Nessuno deve saperlo, a parte noi due. 414 00:38:54,179 --> 00:38:55,612 Come ti senti? 415 00:38:56,499 --> 00:38:57,978 Fuori di testa. 416 00:39:04,659 --> 00:39:06,456 Non possiamo continuare cos�. 417 00:39:08,831 --> 00:39:11,377 - E' peggio di quanto pensassi. - In che senso? 418 00:39:12,539 --> 00:39:15,895 - Sono sposata. - Questo era chiaro. 419 00:39:16,184 --> 00:39:18,937 Sai di cosa si occupa mio marito? 420 00:39:19,099 --> 00:39:22,694 - E' meglio sapere il meno... - E' un pubblico ministero. 421 00:39:23,097 --> 00:39:25,657 E lavora sul caso Couwenberg. 422 00:39:28,934 --> 00:39:30,172 No. 423 00:39:31,699 --> 00:39:33,178 Dici sul serio? 424 00:39:39,175 --> 00:39:42,893 E adesso hanno trovato qualcuno nel canale, un uomo che ho fotografato... 425 00:39:56,739 --> 00:39:59,333 - Ciao, Iris. - Ciao. 426 00:40:14,099 --> 00:40:15,532 S�? 427 00:41:01,245 --> 00:41:02,618 - Ciao. - Ciao. 428 00:41:10,099 --> 00:41:12,135 - No, davvero? - S�. 429 00:41:14,299 --> 00:41:17,496 - E il commercialista? - Si fotta. 430 00:41:18,739 --> 00:41:20,331 Amore. 431 00:41:33,619 --> 00:41:35,052 Come stai? 432 00:43:41,299 --> 00:43:42,778 Ti stai rilassando? 433 00:43:45,074 --> 00:43:46,975 - S�. - Ti... 434 00:43:48,179 --> 00:43:50,613 aspetto in camera da letto, ok? 435 00:43:51,986 --> 00:43:53,252 Ok. 436 00:45:02,779 --> 00:45:05,339 Un mio amico vive qui vicino, 437 00:45:05,499 --> 00:45:08,650 - ma non � in casa e ho le chiavi. - Cosa? 438 00:45:08,819 --> 00:45:10,935 - Vuoi venire? - No. 439 00:45:11,457 --> 00:45:12,498 No. 440 00:45:12,768 --> 00:45:14,615 Che significa "no"? 441 00:45:16,179 --> 00:45:18,488 Mi sei stata addosso tutta la sera. 442 00:45:20,419 --> 00:45:22,330 No, non � vero. 443 00:45:43,503 --> 00:45:44,778 Stupida troia. 444 00:46:38,179 --> 00:46:41,047 - Ho un lavoro urgente. - E da quando fai lavori urgenti? 445 00:46:43,495 --> 00:46:44,652 Cos'�? 446 00:46:44,819 --> 00:46:46,571 Sei morto, lo sai? 447 00:46:46,739 --> 00:46:49,173 Dobbiamo sapere cos'� successo su quel dannato ponte. 448 00:46:49,339 --> 00:46:50,977 - L'hai ucciso. - No. 449 00:46:51,139 --> 00:46:54,514 E' di fondamentale importanza per noi avere la sua dichiarazione su Bjorn 450 00:46:54,614 --> 00:46:56,657 e che la racconti in tribunale. 451 00:46:56,819 --> 00:47:00,051 Ero dietro di lui quando teneva la tua foto tra le mani. 452 00:47:00,339 --> 00:47:02,221 Non possiamo continuare, non � possibile. 453 00:47:02,321 --> 00:47:05,808 Il fansub delle serie tv nordiche www.northwayfansub.forumfree.it www.facebook.com/northwayfansub 33188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.