All language subtitles for Okkupert.S02E03.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,161 --> 00:00:05,961 L'ancien chef de la Garde, Harald Vold, 2 00:00:06,321 --> 00:00:07,801 a été inculpé pour terrorisme. 3 00:00:08,481 --> 00:00:11,721 De plus en plus de Russes fortunés 4 00:00:12,081 --> 00:00:13,361 vont venir en Norvège. 5 00:00:14,481 --> 00:00:16,841 Vous allez dupliquer le téléphone de Minikov. 6 00:00:17,361 --> 00:00:18,521 Surveillez-le. 7 00:00:20,241 --> 00:00:22,561 Ils veulent qu'on libère leurs garde-côtes. 8 00:00:22,921 --> 00:00:25,641 Moscou commence à perdre patience. 9 00:00:26,001 --> 00:00:27,881 Rendez-nous nos soldats sans délai. 10 00:00:28,721 --> 00:00:30,921 Ils ont causé la mort d'ouvriers russes. 11 00:00:32,041 --> 00:00:32,921 C'est quoi ? 12 00:00:33,361 --> 00:00:35,321 Un projet juridique. 13 00:00:35,721 --> 00:00:37,841 Un juge adjoint russe 14 00:00:38,481 --> 00:00:39,641 dans un tribunal norvégien ? 15 00:00:40,041 --> 00:00:40,841 Votre voix comptera. 16 00:00:41,041 --> 00:00:43,401 D'accord pour un juge russe 17 00:00:43,761 --> 00:00:46,241 si nos garde-côtes sont jugés ici. 18 00:00:46,761 --> 00:00:47,561 Je suis là, maintenant. 19 00:00:51,241 --> 00:00:55,841 Le tribunal d'Oslo va rendre son verdict dans l'affaire 1603982. 20 00:00:56,201 --> 00:00:58,081 À ma droite, le juge adjoint Jan Klinge. 21 00:00:58,441 --> 00:01:01,721 Et à ma gauche, M. Aleksei Kosolev... 22 00:01:02,081 --> 00:01:04,201 Le juge adjoint russe, 23 00:01:04,561 --> 00:01:07,121 nommé conformément au code de procédure. 24 00:01:07,481 --> 00:01:09,881 Nous allons procéder à la lecture du verdict. 25 00:01:10,241 --> 00:01:12,041 Veuillez vous lever. 26 00:01:16,641 --> 00:01:18,841 Accusé numéro un, Faisal Abdi. 27 00:01:19,641 --> 00:01:23,801 Pour avoir enfreint le paragraphe 147a du code pénal, 28 00:01:24,361 --> 00:01:27,321 le paragraphe 150 alinéas b et e, 29 00:01:27,681 --> 00:01:29,441 et le paragraphe 152, 30 00:01:29,641 --> 00:01:32,921 la Cour vous condamne à 21 ans d'emprisonnement. 31 00:01:48,921 --> 00:01:50,641 - Ça va ? - Non. 32 00:01:51,521 --> 00:01:53,841 Ce verdict est une farce. 33 00:02:51,601 --> 00:02:55,921 OCTOBRE 34 00:03:00,321 --> 00:03:04,121 Ce jugement est controversé car c'est la première fois 35 00:03:04,481 --> 00:03:08,801 qu'un juge adjoint russe siège en Norvège. 36 00:03:14,121 --> 00:03:16,601 Deux morts et plusieurs blessés, 37 00:03:16,801 --> 00:03:19,561 c'est le bilan d'un attentat commis aujourd'hui 38 00:03:19,761 --> 00:03:20,921 dans un supermarché... 39 00:03:21,121 --> 00:03:23,201 Maman, ton frigo était encore ouvert. 40 00:03:23,561 --> 00:03:27,401 D'après la police, les victimes seraient les deux assaillants... 41 00:03:27,601 --> 00:03:30,081 Tout est bon à jeter, maintenant. 42 00:03:31,161 --> 00:03:32,801 ... âgés de 17 et 19 ans. 43 00:03:33,001 --> 00:03:35,441 L'explosion a fait plusieurs blessés. 44 00:03:36,761 --> 00:03:38,641 L'action n'a pas été revendiquée, 45 00:03:39,001 --> 00:03:42,081 mais elle porte la signature du groupe Norvège Libre... 46 00:03:45,841 --> 00:03:47,201 Ça ne va pas ? 47 00:03:50,881 --> 00:03:52,561 Tout ça n'a pas de sens. 48 00:03:54,201 --> 00:03:55,481 Ils étaient si jeunes. 49 00:03:58,921 --> 00:04:01,241 Ne t'inquiète pas, ça va s'arrêter. 50 00:04:02,521 --> 00:04:03,841 Je te le promets. 51 00:04:20,681 --> 00:04:23,241 SIÈGE DU GOUVERNEMENT 52 00:04:38,361 --> 00:04:40,521 Libérez nos soldats ! 53 00:04:40,881 --> 00:04:42,401 Libérez nos soldats ! 54 00:04:54,241 --> 00:04:55,201 "FOS" ? 55 00:04:55,401 --> 00:04:57,241 "Free Our Soldiers". 56 00:04:57,441 --> 00:04:59,801 Ils parlent des soldats de Melkoya. 57 00:05:00,001 --> 00:05:02,161 On devrait déjà être arrivés. 58 00:05:02,681 --> 00:05:04,281 On ne peut pas les faire attendre. 59 00:05:04,481 --> 00:05:05,801 Tu connais Sidorova. 60 00:05:06,001 --> 00:05:08,401 Elle fait feu de tout bois. 61 00:05:08,601 --> 00:05:10,721 L'accès au parking est bloqué. 62 00:05:29,241 --> 00:05:30,481 Libérez nos soldats ! 63 00:05:47,201 --> 00:05:49,761 Regarde ! Elle va entrer par l'arrière. 64 00:05:50,281 --> 00:05:51,641 Leon, viens ! 65 00:05:56,721 --> 00:05:58,801 L'oligarque du pétrole sera là ? 66 00:06:00,001 --> 00:06:01,801 Qui l'a envoyé ? 67 00:06:23,241 --> 00:06:24,801 Pardon de vous avoir fait attendre. 68 00:06:25,081 --> 00:06:26,401 Nous comprenons. 69 00:06:26,681 --> 00:06:29,121 La présence d'un juge russe dans nos tribunaux 70 00:06:29,481 --> 00:06:31,881 provoque des troubles, comme vous l'entendez. 71 00:06:32,081 --> 00:06:33,281 Cela va passer. 72 00:06:33,641 --> 00:06:35,641 Vos concitoyens s'adaptent vite. 73 00:06:36,281 --> 00:06:37,801 Il nous faut un peu de temps. 74 00:06:39,081 --> 00:06:43,881 Je propose de reporter nos négociations commerciales, 75 00:06:44,081 --> 00:06:45,561 le temps que tout se calme. 76 00:06:45,761 --> 00:06:47,201 Mais, Mme le Premier ministre, 77 00:06:47,561 --> 00:06:51,161 l'Association européenne de libre-échange a ratifié cet accord 78 00:06:51,361 --> 00:06:54,401 quand nous avons entamé notre coopération énergétique. 79 00:06:54,761 --> 00:06:55,761 Rien n'est contestable. 80 00:06:56,001 --> 00:06:59,921 À part votre proposition sur les investisseurs russes en Norvège. 81 00:07:00,121 --> 00:07:00,961 Mlle Rygh, 82 00:07:01,321 --> 00:07:04,681 la Norvège aura la chance d'accéder au marché russe. 83 00:07:05,041 --> 00:07:08,521 Une économie florissante fera taire la contestation. 84 00:07:08,721 --> 00:07:12,681 Peut-être, mais pour le moment, j'ai d'autres priorités. 85 00:07:13,041 --> 00:07:14,441 À quoi pensez-vous ? 86 00:07:16,001 --> 00:07:18,401 À un accord de paix avec Norvège Libre. 87 00:07:20,841 --> 00:07:23,441 Mon pays a besoin de panser ses plaies, 88 00:07:23,641 --> 00:07:25,281 s'il veut aller de l'avant. 89 00:07:25,481 --> 00:07:28,001 Vous ne m'en avez jamais parlé. 90 00:07:28,201 --> 00:07:31,241 Je veux désarmer les résistants de Norvège Libre 91 00:07:31,601 --> 00:07:33,161 en échange de leur amnistie. 92 00:07:34,481 --> 00:07:35,961 Nous sommes les premières victimes 93 00:07:36,321 --> 00:07:38,921 des attentats commis par ces gens. 94 00:07:39,121 --> 00:07:41,321 Ils doivent payer pour cela. 95 00:07:42,641 --> 00:07:44,001 Je comprends votre position. 96 00:07:44,841 --> 00:07:48,961 Mais si vous acceptez cet accord de paix, 97 00:07:49,321 --> 00:07:50,961 nous pourrons plus facilement 98 00:07:51,321 --> 00:07:53,081 conclure notre accord commercial. 99 00:07:55,601 --> 00:07:57,281 Je trouve que c'est... 100 00:07:59,201 --> 00:08:00,641 une bonne idée. 101 00:08:01,601 --> 00:08:04,041 Formidable. Je suis heureuse de l'entendre. 102 00:08:14,601 --> 00:08:16,521 LIBÉREZ NOS SOLDATS 103 00:08:19,601 --> 00:08:21,841 - Par ici. - super, merci. 104 00:08:22,041 --> 00:08:23,041 Entrez. 105 00:08:27,601 --> 00:08:29,881 Notre hashtag "Free Our Soldiers" cartonne. 106 00:08:30,081 --> 00:08:31,081 Génial ! 107 00:08:33,721 --> 00:08:34,521 Délire ! 108 00:08:34,721 --> 00:08:37,641 Quelqu'un s'est occupé de la tronche d'Anita. 109 00:08:37,881 --> 00:08:39,401 C'est trop bien ! 110 00:08:41,601 --> 00:08:42,401 Ça mérite une bière ! 111 00:08:46,681 --> 00:08:47,481 Regarde. 112 00:08:53,881 --> 00:08:54,961 sympa. 113 00:09:10,681 --> 00:09:12,761 Vold ! Promenade. 114 00:09:39,801 --> 00:09:41,041 Content de vous voir. 115 00:09:56,041 --> 00:09:56,881 Attendez. 116 00:09:57,281 --> 00:09:58,721 Restez ici. 117 00:10:10,361 --> 00:10:12,721 Tout a changé depuis votre mise à l'isolement. 118 00:10:14,001 --> 00:10:16,281 Aujourd'hui, Norvège Libre, 119 00:10:16,761 --> 00:10:18,081 c'est ça. 120 00:10:20,521 --> 00:10:21,641 Simen. 121 00:10:22,001 --> 00:10:23,161 Jonas. 122 00:10:23,721 --> 00:10:25,281 Même pas 20 ans. 123 00:10:30,081 --> 00:10:32,201 Ce n'est pas ce que vous vouliez, Vold. 124 00:10:36,201 --> 00:10:39,561 Le Premier ministre est prêt à négocier une amnistie avec vous. 125 00:10:45,041 --> 00:10:47,761 Mais son gouvernement tombera peut-être bientôt. 126 00:10:51,881 --> 00:10:54,121 si j'étais vous, je saisirais cette chance. 127 00:10:54,881 --> 00:10:57,961 Dans notre société moderne, il est illusoire 128 00:10:58,161 --> 00:11:01,481 de vouloir diriger un réseau de résistance comme autrefois. 129 00:11:10,281 --> 00:11:13,481 S'il faut déposer les armes, je veux l'annoncer moi-même. 130 00:11:14,001 --> 00:11:16,801 Je veux expliquer ma décision lors d'une conférence. 131 00:11:29,841 --> 00:11:31,921 Je ne prendrai pas ce risque. 132 00:11:32,361 --> 00:11:34,321 Il faut lui accorder quelque chose. 133 00:11:34,521 --> 00:11:35,721 Oui, mais pas ça. 134 00:11:35,921 --> 00:11:37,761 Je suis d'accord avec Hilde. 135 00:11:37,961 --> 00:11:40,321 Tu imagines Vold, en direct à la télé ? 136 00:11:40,521 --> 00:11:42,401 Non, mais en différé, pourquoi pas ? 137 00:11:42,601 --> 00:11:45,321 - Il veut parler en direct. - Mauvaise idée. 138 00:11:45,761 --> 00:11:48,641 si on veut sa confiance, il faut aussi lui faire confiance. 139 00:11:48,841 --> 00:11:50,201 C'est un terroriste. 140 00:11:50,401 --> 00:11:53,361 On n'est pas naïfs au point de lui offrir une tribune 141 00:11:53,721 --> 00:11:55,721 d'où il pourra envoyer des messages codés. 142 00:11:55,921 --> 00:11:57,441 Il ne fera pas ça. 143 00:11:57,641 --> 00:11:58,601 On n'en sait rien. 144 00:11:58,801 --> 00:12:01,121 Heureusement que c'est une décision politique. 145 00:12:01,921 --> 00:12:03,241 À eux de trancher ! 146 00:12:17,561 --> 00:12:19,321 Vivre dans la peur, 147 00:12:20,841 --> 00:12:22,561 ne pas se sentir en sécurité, 148 00:12:23,121 --> 00:12:25,921 sont des expériences terribles pour une population. 149 00:12:28,081 --> 00:12:30,801 Ce que nous avons vécu cette année en Norvège, 150 00:12:31,001 --> 00:12:32,961 avec le terrorisme et la violence, 151 00:12:34,001 --> 00:12:35,721 nous a profondément affectés. 152 00:12:37,521 --> 00:12:39,961 La peur nous a changés. 153 00:12:41,161 --> 00:12:44,161 Seule la paix rétablira la stabilité. 154 00:12:45,761 --> 00:12:48,401 Seule la paix ramènera le sentiment de sécurité. 155 00:12:49,041 --> 00:12:50,521 Car sans la paix, 156 00:12:50,721 --> 00:12:52,641 ce pays ne peut pas fonctionner. 157 00:12:53,841 --> 00:12:56,801 Nous négocions avec Norvège Libre 158 00:12:57,841 --> 00:12:59,361 pour que cesse 159 00:12:59,561 --> 00:13:01,401 le cycle de la violence. 160 00:13:04,441 --> 00:13:06,921 Voilà pourquoi nous remercions Harald Vold 161 00:13:07,121 --> 00:13:09,121 de nous faire confiance à son tour. 162 00:13:16,881 --> 00:13:18,481 Il a l'air imprévisible. 163 00:13:26,521 --> 00:13:29,281 Chers compatriotes résistants, 164 00:13:30,601 --> 00:13:32,081 chers soldats, 165 00:13:33,961 --> 00:13:35,561 mon esprit 166 00:13:36,521 --> 00:13:37,961 ne trouvera pas le repos 167 00:13:39,001 --> 00:13:42,041 tant que la Norvège ne sera pas à nouveau libre. 168 00:13:43,961 --> 00:13:45,921 Je ne me tiendrais pas ici aujourd'hui 169 00:13:46,801 --> 00:13:49,001 pour vous demander de déposer les armes 170 00:13:50,081 --> 00:13:53,721 si je pensais qu'il y avait une autre façon de vaincre l'ennemi. 171 00:13:54,801 --> 00:13:57,081 Mais le combat n'est pas terminé pour autant. 172 00:13:58,841 --> 00:14:01,961 Notre constitution est claire et précise. 173 00:14:03,001 --> 00:14:05,681 La Norvège est un royaume libre, 174 00:14:06,361 --> 00:14:07,681 souverain, 175 00:14:08,201 --> 00:14:12,081 indivisible et inaliénable. 176 00:14:13,681 --> 00:14:15,081 Cette liberté, 177 00:14:16,121 --> 00:14:17,801 nous devons nous battre pour elle. 178 00:14:18,881 --> 00:14:20,161 Par des moyens pacifiques 179 00:14:20,561 --> 00:14:22,241 et démocratiques. 180 00:14:23,001 --> 00:14:24,441 Et nous l'emporterons. 181 00:14:25,481 --> 00:14:26,841 Pour une Norvège libre. 182 00:14:28,041 --> 00:14:29,041 Merci. 183 00:14:42,641 --> 00:14:43,761 Mme Norum. 184 00:14:44,441 --> 00:14:45,801 Bonjour, M. Minikov. 185 00:14:46,121 --> 00:14:47,721 - Comment allez-vous ? - Très bien. 186 00:14:48,481 --> 00:14:50,641 Je vous présente ma fille, Nadja. 187 00:14:51,561 --> 00:14:53,201 Très heureuse. Bienvenue. 188 00:14:54,041 --> 00:14:55,921 Votre voyage s'est bien passé ? 189 00:14:56,761 --> 00:14:58,081 C'était fatigant. 190 00:14:58,281 --> 00:15:00,881 L'avion de Moscou avait deux heures de retard. 191 00:15:01,761 --> 00:15:05,121 Pourriez-vous lui tenir compagnie pour le petit-déjeuner ? 192 00:15:05,841 --> 00:15:07,321 Bien sûr, avec plaisir. 193 00:15:07,521 --> 00:15:08,321 Merci. 194 00:15:13,081 --> 00:15:14,921 Venez, c'est par ici. 195 00:15:16,121 --> 00:15:19,521 Ne vous sentez pas obligée de rester pour faire plaisir à papa. 196 00:15:19,721 --> 00:15:22,161 Je suis ravie de m'asseoir avec vous. 197 00:15:24,201 --> 00:15:26,121 On ne ratifiera pas cet accord ! 198 00:15:26,321 --> 00:15:27,121 Pourquoi ? 199 00:15:27,681 --> 00:15:30,041 - C'est un bon accord. - Anita, on est en retard. 200 00:15:30,401 --> 00:15:32,121 Il faut vraiment y aller. 201 00:15:32,681 --> 00:15:34,761 Je trouve que vous exagérez. 202 00:15:34,961 --> 00:15:38,001 On a besoin que les Russes acceptent l'idée de l'amnistie 203 00:15:38,361 --> 00:15:40,521 pour les membres de Norvège Libre. 204 00:15:40,881 --> 00:15:42,721 Pas de libre-échange avec la Russie ! 205 00:15:43,561 --> 00:15:46,921 Ce n'est pourtant pas un prix très élevé ! 206 00:15:52,401 --> 00:15:54,361 - Il est sérieux ? - Oui, mais... 207 00:15:54,561 --> 00:15:56,961 Il n'y aura pas de vote de défiance. 208 00:15:57,161 --> 00:15:59,001 Personne n'a envie d'être à ta place. 209 00:15:59,201 --> 00:16:00,521 On se demande pourquoi. 210 00:16:09,681 --> 00:16:10,681 Un problème ? 211 00:16:11,721 --> 00:16:13,401 La voiture roulait bien, 212 00:16:13,761 --> 00:16:15,241 et là, elle ne démarre plus. 213 00:16:18,641 --> 00:16:19,601 On va être en retard ? 214 00:16:20,641 --> 00:16:22,681 Non, ne t'inquiète pas. 215 00:16:24,641 --> 00:16:26,721 Ma maîtresse va me gronder. 216 00:16:26,921 --> 00:16:28,641 Dis-lui ce qui s'est passé 217 00:16:29,001 --> 00:16:30,281 et que c'est ma faute. 218 00:16:30,481 --> 00:16:33,481 Si maman m'avait accompagnée, j'aurais été à l'heure. 219 00:16:33,681 --> 00:16:36,001 - Maman a dû partir tôt, ce matin. - Pourquoi ? 220 00:16:36,361 --> 00:16:38,401 Andrea, arrête. Tout va bien se passer. 221 00:16:39,201 --> 00:16:42,161 On peut arriver en retard de temps en temps. 222 00:16:51,321 --> 00:16:54,201 - Pas de petit bisou ? - Non, t'es trop grognon. 223 00:16:55,841 --> 00:16:57,441 Рasse une bonne journée. 224 00:17:14,561 --> 00:17:15,681 Andrea ? 225 00:17:18,761 --> 00:17:21,121 Les autres sont au terrain de foot. 226 00:17:21,321 --> 00:17:23,201 On va faire des activités à l'extérieur. 227 00:17:24,361 --> 00:17:27,001 - Tu es qui ? - Camilla. Je suis stagiaire. 228 00:17:31,001 --> 00:17:33,361 Viens, tout le monde nous attend. 229 00:17:36,161 --> 00:17:37,121 Allez, viens. 230 00:17:56,201 --> 00:17:57,601 Ce n'est pas une fugue. 231 00:17:58,201 --> 00:18:01,561 On doit tout envisager, comme vous vous êtes disputés. 232 00:18:01,761 --> 00:18:04,961 Je vous dis qu'elle n'a pas fugué. Vous m'entendez ? 233 00:18:05,681 --> 00:18:08,321 Il vaut mieux que tu attendes ici, le temps que... 234 00:18:09,361 --> 00:18:10,481 C'est maman. 235 00:18:11,481 --> 00:18:13,481 Libère la ligne, au cas où ils appelleraient. 236 00:18:13,681 --> 00:18:15,761 Ce n'est pas moi qu'ils appelleront. 237 00:18:17,721 --> 00:18:19,001 C'était quoi, cette panne ? 238 00:18:19,201 --> 00:18:22,561 Pour moi, la voiture a été piratée. 239 00:18:22,761 --> 00:18:24,721 Je ne vois pas d'autre explication. 240 00:18:24,921 --> 00:18:26,961 J'ai une vidéo à te montrer. 241 00:18:27,321 --> 00:18:29,041 Elle a été postée il y a 5 min 242 00:18:29,241 --> 00:18:31,521 avec le hashtag "Free Our Soldiers". 243 00:18:46,121 --> 00:18:49,721 Les garde-côtes se sont battus pour une Norvège libre. 244 00:18:50,361 --> 00:18:53,081 Libérez-les sous 48 heures, 245 00:18:53,281 --> 00:18:55,121 et nous vous rendrons Andrea. 246 00:18:59,121 --> 00:19:02,001 La vidéo a été postée par un activiste de Norvège Libre, 247 00:19:02,761 --> 00:19:04,721 juste après votre allocution. 248 00:19:04,961 --> 00:19:08,081 Je n'ai rien à voir avec cet enlèvement. 249 00:19:12,841 --> 00:19:15,641 Vous pouvez faire une croix sur l'amnistie 250 00:19:15,841 --> 00:19:18,241 si vous refusez de nous dire ce que vous savez. 251 00:19:32,241 --> 00:19:35,281 Vous savez où se trouve Stefan Christensen ? 252 00:19:37,001 --> 00:19:38,081 Et vous ? 253 00:19:44,961 --> 00:19:46,121 Bonjour. 254 00:19:46,841 --> 00:19:49,281 - T'as foutu quoi avec Leon ? - Rien du tout. 255 00:19:49,481 --> 00:19:50,841 Rien du tout ? 256 00:19:51,121 --> 00:19:54,841 La police dit que mon fils est impliqué dans un enlèvement ! 257 00:19:55,201 --> 00:19:57,441 - Un kidnapping ! - Où est-il ? 258 00:19:57,721 --> 00:19:59,681 Les flics l'ont embarqué. 259 00:19:59,881 --> 00:20:01,201 On n'a rien fait. 260 00:20:01,401 --> 00:20:04,401 Des tarés ont utilisé le site que Leon avait mis en ligne. 261 00:20:09,401 --> 00:20:11,961 COMMISSARIAT DE POLICE, OSLO 262 00:20:12,281 --> 00:20:13,561 Ça enregistre ? 263 00:20:20,041 --> 00:20:21,881 Bonjour, Stefan. Vous m'entendez ? 264 00:20:23,761 --> 00:20:25,441 Je m'appelle Sverre Vik. 265 00:20:25,641 --> 00:20:27,761 On vous a transmis nos exigences. 266 00:20:27,961 --> 00:20:29,601 Oui, c'est vrai. 267 00:20:30,121 --> 00:20:32,841 Quelle est la situation ? Tout le monde va bien ? 268 00:20:33,321 --> 00:20:34,201 Oui. 269 00:20:34,881 --> 00:20:37,201 Très bien. Et Andrea ? Elle va bien ? 270 00:20:37,481 --> 00:20:38,721 Elle va très bien. 271 00:20:39,921 --> 00:20:41,641 C'est parfait, Stefan. 272 00:20:42,401 --> 00:20:45,001 J'aimerais entendre la voix d'Andrea, 273 00:20:45,201 --> 00:20:46,961 pour être sûr que... 274 00:20:47,361 --> 00:20:48,721 qu'elle va bien. 275 00:20:49,281 --> 00:20:50,761 Andrea, viens. 276 00:20:53,081 --> 00:20:54,081 Allô ? 277 00:20:54,521 --> 00:20:56,601 Salut, Andrea. 278 00:20:58,361 --> 00:21:00,561 Écoute-moi. Tout va bien se passer. 279 00:21:01,481 --> 00:21:03,921 - Maman est là ? - Andrea, écoute-moi bien. 280 00:21:05,481 --> 00:21:07,481 Je veux parler à maman. 281 00:21:07,921 --> 00:21:09,641 Ou à papa. 282 00:21:09,921 --> 00:21:10,801 Tu... 283 00:21:11,761 --> 00:21:14,521 Stefan, vous croyez en une bonne cause. 284 00:21:14,721 --> 00:21:16,241 Vous croyez en notre pays, 285 00:21:16,721 --> 00:21:18,481 vous aimez notre pays et nos concitoyens. 286 00:21:18,681 --> 00:21:20,881 Arrêtez avec ces conneries. 287 00:21:21,761 --> 00:21:24,401 Libérez les soldats, et vous récupérerez Andrea. 288 00:21:26,881 --> 00:21:28,721 Vous êtes très intelligent, Stefan, 289 00:21:28,921 --> 00:21:31,401 et vous savez qu'on ne peut pas faire ça. 290 00:21:32,121 --> 00:21:33,761 Appelez-moi quand vous pourrez. 291 00:21:34,161 --> 00:21:35,081 Attendez, Stefan. 292 00:21:35,281 --> 00:21:36,881 Je vous passe quelqu'un. 293 00:21:38,561 --> 00:21:39,961 Qu'est-ce qu'il fout là ? 294 00:21:40,321 --> 00:21:41,761 Il est ici pour nous aider. Attends ! 295 00:21:42,121 --> 00:21:45,161 Sans lui, on n'aurait pas pu établir ce contact. 296 00:21:45,881 --> 00:21:48,441 Allô, Stefan ? C'est Vold. 297 00:21:49,961 --> 00:21:51,641 Je comprends très bien 298 00:21:52,321 --> 00:21:53,561 votre colère. 299 00:21:53,761 --> 00:21:56,801 Tu comprends que dalle, sale traître de merde ! 300 00:21:59,401 --> 00:22:02,081 Vous vous rappelez notre randonnée ? 301 00:22:03,281 --> 00:22:04,201 À Mauken. 302 00:22:04,841 --> 00:22:09,201 Le brouillard nous était tombé dessus. 303 00:22:11,121 --> 00:22:12,441 - Mais... - C'est quoi, ça ? 304 00:22:12,801 --> 00:22:15,321 - C'était un code, putain ! - Hans Martin ! 305 00:22:15,681 --> 00:22:17,721 Bien sûr que c'est un code. On va le perdre ! 306 00:22:18,081 --> 00:22:19,761 Vous lui avez dit quoi ? 307 00:22:19,961 --> 00:22:22,801 - Qu'on continuait le combat... - Vous mentez ! 308 00:22:23,001 --> 00:22:25,081 Mais pas de cette façon. 309 00:22:26,201 --> 00:22:28,961 Putain, si ma fille meurt, je te crève ! 310 00:22:29,161 --> 00:22:30,241 Arrête ! 311 00:22:43,041 --> 00:22:45,281 Je pense qu'elle a un peu trop bu. 312 00:22:46,481 --> 00:22:47,881 Je m'en occupe. 313 00:22:48,241 --> 00:22:50,241 Mlle Minikov... Tout va bien ? 314 00:22:52,921 --> 00:22:54,921 Appelez-moi Nadja. 315 00:22:55,281 --> 00:22:56,801 Bonsoir, Nadja. Ça va ? 316 00:22:59,681 --> 00:23:01,521 Faut fêter ça. 317 00:23:03,881 --> 00:23:05,481 Buvez un peu d'eau. 318 00:23:08,001 --> 00:23:11,201 On est associées, ça se fête ! 319 00:23:12,561 --> 00:23:15,521 Papa a acheté l'hôtel pour moi. 320 00:23:18,041 --> 00:23:20,401 Comment ça, il a acheté l'hôtel pour vous ? 321 00:23:21,681 --> 00:23:25,561 Il a acheté la moitié des parts, donc on est associées. 322 00:23:29,441 --> 00:23:32,521 Il avait hâte de vous l'annoncer. 323 00:23:33,801 --> 00:23:35,161 Oups, pardon. 324 00:23:36,361 --> 00:23:39,721 Vous voulez dire qu'il a acheté les parts de Zoya ? 325 00:23:50,041 --> 00:23:51,041 Je crois que... 326 00:23:52,121 --> 00:23:53,721 J'ai besoin de m'allonger. 327 00:23:54,041 --> 00:23:56,081 Je ne dirai rien à votre père, mais... 328 00:23:56,281 --> 00:23:59,681 - C'est quoi, cette histoire ? - Je peux marcher toute seule. 329 00:24:27,681 --> 00:24:29,121 Bonjour, c'est Zoya. 330 00:24:29,321 --> 00:24:32,881 Laissez un message et je vous rappellerai. 331 00:25:00,401 --> 00:25:04,161 Pardon de vous avoir dérangé, mais elle est ivre morte. 332 00:25:04,361 --> 00:25:05,921 Vous avez bien fait. 333 00:25:30,321 --> 00:25:31,841 Je vous apporte de l'eau. 334 00:25:32,561 --> 00:25:35,281 Je suis désolé de vous imposer ça. 335 00:25:38,001 --> 00:25:39,921 Ne vous inquiétez pas. 336 00:25:41,001 --> 00:25:43,281 Cela dit, le réveil sera difficile. 337 00:25:52,761 --> 00:25:54,001 Tenez. 338 00:25:56,361 --> 00:25:57,401 Ce n'est pas la première fois. 339 00:26:04,201 --> 00:26:06,041 - Merde ! - J'apporte une serviette. 340 00:26:06,761 --> 00:26:09,721 J'avais espéré qu'un séjour ici, 341 00:26:09,921 --> 00:26:12,801 loin de ses amis de Moscou, serait bénéfique. 342 00:26:15,001 --> 00:26:17,881 Laissez-lui un peu de temps. Elle vient d'arriver. 343 00:26:18,441 --> 00:26:19,721 Vous avez raison. 344 00:26:20,561 --> 00:26:22,281 Je l'ai trop gâtée. 345 00:26:23,241 --> 00:26:25,481 - Vous avez des enfants ? - Oui. 346 00:26:27,321 --> 00:26:29,521 - Ce n'est pas facile. - Non, en effet. 347 00:26:37,761 --> 00:26:39,321 Bon... je vais vous laisser. 348 00:26:40,561 --> 00:26:42,241 Je vous laisse. Bonsoir. 349 00:26:51,961 --> 00:26:54,161 Appelez-moi s'il y a un problème. 350 00:26:55,321 --> 00:26:56,361 Bonsoir. 351 00:27:15,201 --> 00:27:16,721 Il vous reste 28 heures. 352 00:27:19,481 --> 00:27:21,241 Si vous voulez la revoir en vie. 353 00:27:22,441 --> 00:27:24,641 Hans Martin, je suis désolée. 354 00:27:25,601 --> 00:27:26,561 Comment puis-je vous aider ? 355 00:27:27,441 --> 00:27:30,161 Demandez à Anita Rygh la grâce de nos garde-côtes. 356 00:27:30,961 --> 00:27:32,521 - Elle refusera. - Pourquoi ? 357 00:27:32,721 --> 00:27:36,601 C'est vous qui avez demandé qu'ils soient condamnés. 358 00:27:37,161 --> 00:27:39,521 Il faut être inflexible avec les terroristes. 359 00:27:39,721 --> 00:27:41,561 Personne n'a besoin de savoir 360 00:27:42,441 --> 00:27:45,121 que nous avons cédé à leurs exigences. 361 00:27:45,321 --> 00:27:46,561 Ça a été fait mille fois. 362 00:27:47,561 --> 00:27:49,681 Les enlèvements deviendraient un business. 363 00:27:55,961 --> 00:27:59,801 Ma femme et moi vous avons toujours aidée. 364 00:28:02,361 --> 00:28:03,801 Je vous promets 365 00:28:04,001 --> 00:28:06,361 de faire tout ce qui est en mon pouvoir 366 00:28:07,401 --> 00:28:08,961 pour sauver votre fille. 367 00:28:11,121 --> 00:28:13,441 Je déteste Christensen. 368 00:28:24,041 --> 00:28:24,881 Tu en veux ? 369 00:28:29,001 --> 00:28:33,001 Si tu préfères, on a du salami ou du jambon. 370 00:28:37,161 --> 00:28:40,001 Je laisse l'assiette ici, si jamais tu as faim. 371 00:28:48,361 --> 00:28:50,641 T'aurais pas pu prendre autre chose ? 372 00:28:50,841 --> 00:28:52,201 Du fromage, putain ! 373 00:28:53,441 --> 00:28:55,601 Fallait acheter de la pâte à tartiner. 374 00:29:02,601 --> 00:29:03,921 Il y a du nouveau ? 375 00:29:11,801 --> 00:29:12,721 Non. 376 00:29:19,361 --> 00:29:22,321 Je n'aurais jamais dû lancer l'idée des juges russes. 377 00:29:31,561 --> 00:29:33,521 Dis quelque chose. 378 00:29:41,361 --> 00:29:44,201 MINIKOV : Mon avocat réglera les détails avec vous. 379 00:29:46,721 --> 00:29:48,281 ZOYA : D'accord. 380 00:29:48,481 --> 00:29:50,721 MINIKOV : Merci pour votre collaboration. 381 00:29:50,921 --> 00:29:53,481 Nadja gardera l'esprit de votre hôtel. 382 00:30:07,241 --> 00:30:08,361 Bonjour, Zoya. 383 00:30:08,721 --> 00:30:10,081 Bonjour, Bente. 384 00:30:10,481 --> 00:30:11,961 Tu reviens quand ? 385 00:30:14,921 --> 00:30:16,481 Je ne sais pas encore. 386 00:30:20,481 --> 00:30:22,521 Évite de me mentir, s'il te plaît. 387 00:30:23,401 --> 00:30:24,601 De quoi tu parles ? 388 00:30:26,721 --> 00:30:27,681 Je sais que... 389 00:30:28,961 --> 00:30:31,641 tu es sur le point de vendre ta part à Minikov. 390 00:30:32,721 --> 00:30:35,721 - Ça ne change rien pour toi. - Bien sûr que si. 391 00:30:35,921 --> 00:30:38,241 Tu garderas ta part et la direction de l'hôtel. 392 00:30:38,441 --> 00:30:40,761 Zoya, on a monté cette affaire ensemble, 393 00:30:41,121 --> 00:30:44,681 et maintenant, tu vends ta part sans même m'en parler. Pourquoi ? 394 00:30:45,161 --> 00:30:48,801 - Tu crois que j'ai eu le choix ? - On a toujours le choix. 395 00:30:49,001 --> 00:30:52,361 Pas quand Minikov veut quelque chose. 396 00:30:53,201 --> 00:30:55,161 Je ne te suis pas. 397 00:30:58,121 --> 00:31:00,681 Je préfère vendre que finir dans un cercueil. 398 00:31:03,481 --> 00:31:05,081 Je suis désolée, Bente. 399 00:31:18,161 --> 00:31:19,441 Tu veux laisser tomber ? 400 00:31:19,641 --> 00:31:22,601 Ces connards de flics ne t'ont pas menacée, toi. 401 00:31:24,681 --> 00:31:25,761 s'il te plaît, Leon. 402 00:31:26,521 --> 00:31:30,001 Je ne connais personne à part toi qui puisse réactiver le site. 403 00:31:30,441 --> 00:31:31,441 T'es dingue ou quoi ? 404 00:31:32,321 --> 00:31:33,561 Ils m'ont pris mon matos. 405 00:31:34,441 --> 00:31:35,761 Et ton père ? 406 00:31:37,401 --> 00:31:38,681 Il a un ordi, non ? 407 00:31:44,201 --> 00:31:45,921 J'aime mon pays. 408 00:31:46,361 --> 00:31:47,801 Mais ce que j'aime encore plus, 409 00:31:48,561 --> 00:31:49,561 c'est que... 410 00:31:50,441 --> 00:31:52,721 nous trouvons toujours des solutions pacifiques. 411 00:31:52,921 --> 00:31:55,721 Nous combattons toujours sans haine. 412 00:31:56,881 --> 00:31:58,561 Nous avons manifesté 413 00:31:58,761 --> 00:32:01,441 pour demander la libération de nos soldats. 414 00:32:03,041 --> 00:32:07,121 Et parce que notre pays prend une mauvaise direction. 415 00:32:08,481 --> 00:32:12,481 Mais nous sommes totalement opposés aux méthodes de Norvège Libre. 416 00:32:13,521 --> 00:32:17,321 Je souhaite de tout cœur qu'Andrea rentre saine et sauve. 417 00:32:24,201 --> 00:32:26,961 PST - SÉCURITÉ INTÉRIEURE, OSLO 418 00:32:32,641 --> 00:32:34,601 - On a eu un tuyau. - Quoi ? 419 00:32:34,801 --> 00:32:35,801 Ça a l'air crédible. 420 00:32:36,561 --> 00:32:38,921 Ce sont des images de vidéosurveillance. 421 00:32:50,961 --> 00:32:52,001 C'est elle. 422 00:32:53,281 --> 00:32:54,601 C'est la copine de Stefan. 423 00:32:55,521 --> 00:32:59,281 - Ça a été filmé où ? - Pas très loin d'Otta. 424 00:33:00,121 --> 00:33:01,961 Reviens en arrière. 425 00:33:10,481 --> 00:33:12,001 Ils auraient dû appeler, non ? 426 00:33:13,201 --> 00:33:14,521 Nous, on va le faire. 427 00:33:15,521 --> 00:33:16,521 Quand ? 428 00:33:17,521 --> 00:33:20,681 Laissons-leur le temps de mesurer les conséquences. 429 00:33:21,761 --> 00:33:23,121 Et s'ils ne comprennent pas ? 430 00:33:24,841 --> 00:33:26,601 Ils comprendront. 431 00:33:28,761 --> 00:33:32,281 - C'est la fille du patron du PST. - Je sais, mais tu es sûr de toi ? 432 00:34:28,081 --> 00:34:29,321 Vous vous êtes décidés ? 433 00:34:34,721 --> 00:34:37,321 Non, c'est pas ce que je veux entendre. 434 00:34:38,321 --> 00:34:41,161 Vous devez me donner quelque chose en échange. 435 00:34:43,201 --> 00:34:44,521 Non, ça ne marche pas. 436 00:34:48,921 --> 00:34:51,401 - Ils savent où on est. - Ah bon, t'es sûr ? 437 00:34:52,081 --> 00:34:54,881 - Ils demandent du temps. - Tu as répondu quoi ? 438 00:34:55,081 --> 00:34:56,161 J'ai dit non. 439 00:34:56,721 --> 00:34:58,561 On fait quoi, maintenant ? 440 00:35:00,241 --> 00:35:01,921 Allez, viens, on va se promener. 441 00:35:02,121 --> 00:35:03,481 Viens, Andrea ! 442 00:35:04,361 --> 00:35:06,281 Prends ton dessin, si tu veux. 443 00:35:37,961 --> 00:35:40,121 Laisse faire la police, Hans Martin. 444 00:35:40,321 --> 00:35:42,201 Tu ne devrais même pas être ici. 445 00:35:49,121 --> 00:35:50,681 Tu ne le manges pas ? 446 00:35:53,321 --> 00:35:54,121 Oui, Stefan ? 447 00:35:54,841 --> 00:35:56,281 Plus que six minutes. 448 00:35:56,641 --> 00:35:59,321 Je sais, mais vous aviez éteint votre téléphone. 449 00:35:59,521 --> 00:36:01,241 On se parle, là. 450 00:36:02,041 --> 00:36:02,841 On en est où ? 451 00:36:03,041 --> 00:36:05,881 Les autorités acceptent vos exigences. 452 00:36:07,241 --> 00:36:09,481 - Toutes ? - Oui. 453 00:36:09,681 --> 00:36:12,521 Mais cela va prendre deux ou trois heures. 454 00:36:12,721 --> 00:36:14,561 Non. Impossible. 455 00:36:16,561 --> 00:36:20,641 Et si je vous envoie une garantie du procureur général ? 456 00:36:21,921 --> 00:36:24,081 Une garantie et un prisonnier. 457 00:36:26,921 --> 00:36:29,041 Comment on récupère Andrea ? 458 00:36:30,121 --> 00:36:32,001 Christensen ? Vous êtes là ? 459 00:36:32,201 --> 00:36:33,321 Je vous rappelle. 460 00:36:39,361 --> 00:36:41,001 On va jouer à cache-cache. 461 00:36:41,961 --> 00:36:43,441 Mets-toi contre l'arbre. 462 00:36:44,721 --> 00:36:46,401 Allez, contre l'arbre. 463 00:36:51,361 --> 00:36:53,841 Ferme les yeux et compte jusqu'à cent. 464 00:36:56,241 --> 00:36:59,201 Allez ! Ferme les yeux et compte. 465 00:37:00,841 --> 00:37:02,441 Qu'est-ce que tu fais ? 466 00:37:08,401 --> 00:37:09,201 Stefan ! 467 00:37:09,881 --> 00:37:10,961 Pousse-toi. 468 00:37:12,441 --> 00:37:15,641 Qu'est-ce que tu fous, putain ? Regarde-moi, Stefan. 469 00:37:36,601 --> 00:37:37,881 Jamais je n'ai ressenti 470 00:37:38,241 --> 00:37:41,161 une haine aussi forte pour quelqu'un. 471 00:38:51,441 --> 00:38:52,761 Et Stefan ? 472 00:38:59,681 --> 00:39:01,281 L'accord de paix 473 00:39:01,641 --> 00:39:04,961 exigeait le désarmement total des membres de Norvège Libre. 474 00:39:05,161 --> 00:39:08,241 Les résistants bénéficieront d'une amnistie, 475 00:39:08,441 --> 00:39:10,641 une mesure accueillie de façon très positive. 476 00:39:10,841 --> 00:39:13,121 Plusieurs commissariats nous annoncent 477 00:39:13,321 --> 00:39:16,081 qu'ils ont déjà récupéré beaucoup d'armes. 478 00:39:18,281 --> 00:39:20,481 Pour le Premier ministre Anita Rygh, 479 00:39:20,681 --> 00:39:23,321 parvenir à un tel accord était capital. 480 00:39:23,841 --> 00:39:26,241 Maman, tu as un nouveau frigo, tu sais. 481 00:39:26,441 --> 00:39:28,601 Pour le Premier ministre et ses équipes, 482 00:39:28,801 --> 00:39:30,881 c'est une belle opération politique. 483 00:39:31,361 --> 00:39:34,921 Contre toute attente, les Russes ont validé l'accord. 484 00:39:36,601 --> 00:39:39,561 Pour moi, les Russes ont accepté l'amnistie 485 00:39:39,921 --> 00:39:43,241 en échange de la condamnation des soldats de Melkoya. 486 00:39:48,281 --> 00:39:50,081 Vous ne pouvez vraiment rien faire ? 487 00:39:50,441 --> 00:39:52,361 Où est la logique, dans tout ça ? 488 00:39:53,481 --> 00:39:55,161 Les types de Norvège Libre sont amnistiés, 489 00:39:55,361 --> 00:39:57,681 et Faisal est condamné comme un terroriste. 490 00:39:57,881 --> 00:39:59,001 Frida... 491 00:40:00,401 --> 00:40:03,081 C'est de la politique. Oubliez la logique. 492 00:40:54,601 --> 00:40:56,561 - Où ? - Dans un lieu secret. 493 00:40:56,761 --> 00:40:59,801 On peut vous y conduire, si ça vous intéresse. 494 00:41:00,001 --> 00:41:01,961 C'est à vous de voir, Hans Martin. 495 00:41:02,401 --> 00:41:03,881 Ça m'intéresse. 496 00:41:48,921 --> 00:41:50,401 Celui qui a commencé seul 497 00:41:51,361 --> 00:41:52,841 finira seul. 498 00:41:57,481 --> 00:41:58,681 C'est vrai ? 499 00:42:05,281 --> 00:42:07,241 Tu es toujours un loup solitaire ? 500 00:42:10,481 --> 00:42:12,721 Un type dont personne ne veut ? 501 00:42:20,521 --> 00:42:23,281 Même pour Norvège Libre, t'es un boulet. 502 00:42:46,601 --> 00:42:48,321 Qui d'autre savait, pour le kidnapping ? 503 00:42:48,681 --> 00:42:49,921 Est-ce que Vold savait ? 504 00:42:51,121 --> 00:42:52,521 Quelqu'un d'autre ? 505 00:42:53,401 --> 00:42:54,881 T'es sérieux, là ? 506 00:42:56,281 --> 00:42:57,841 Tu as dix secondes. 507 00:42:58,921 --> 00:43:00,641 C'est pas si simple de tirer. 508 00:43:01,961 --> 00:43:04,401 Moi, j'ai pas pu tuer Andrea. 509 00:43:21,641 --> 00:43:22,801 Tu vois ? 510 00:43:24,241 --> 00:43:26,441 On n'est pas si différents, finalement. 511 00:43:33,121 --> 00:43:35,321 Je regrette vraiment de n'avoir pas pu 512 00:43:35,681 --> 00:43:37,121 tuer Andrea. 513 00:43:42,481 --> 00:43:44,601 Un enfant doit savoir que tout se paye. 514 00:44:32,201 --> 00:44:35,441 Adaptation : Brigitte HANSEN 515 00:44:35,641 --> 00:44:37,281 Sous-titrage : TELOS Adaptation 37104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.