All language subtitles for Nirvana_in_Fire_ep_49_(360p)[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:13,000 Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki 2 00:01:23,020 --> 00:01:29,950 Nirvana in Fire 3 00:01:29,950 --> 00:01:33,000 Episode 49 4 00:02:37,630 --> 00:02:41,310 Your Majesty, Xia Jiang has arrived. 5 00:03:23,280 --> 00:03:25,230 I found it! 6 00:04:06,850 --> 00:04:08,510 Madame. 7 00:04:16,750 --> 00:04:22,290 Xiao Li, please deliver the soup that
I made 8 00:04:22,290 --> 00:04:25,870 for His Majesty now. 9 00:04:43,400 --> 00:04:45,070 Your Majesty 10 00:04:46,900 --> 00:04:49,170 How do you see it? 11 00:04:50,800 --> 00:04:54,050 There is something I don't understand. 12 00:04:54,050 --> 00:04:58,090 How was this criminal 13 00:04:58,090 --> 00:05:02,070 Lin Shu poisoned by this toxin? 14 00:05:02,070 --> 00:05:04,840 What is there not to understand? 15 00:05:09,100 --> 00:05:11,950 This poison is very curious 16 00:05:13,700 --> 00:05:18,210 It needs �blazing fire, fierce snow 17 00:05:18,210 --> 00:05:21,890 and another indispensible thing 18 00:05:21,890 --> 00:05:27,650 that is Meiling's snow beetles. 19 00:05:27,650 --> 00:05:29,710 This is quite impossible, no? 20 00:05:29,710 --> 00:05:31,790 How is it not possible? 21 00:05:32,600 --> 00:05:38,650 If there is indeed someone with the Poison of the Bitter Flame, and he came to Liang's capital 22 00:05:38,650 --> 00:05:44,460 Not taking more than two years, stirring up everything,
changing the deadlock 23 00:05:44,460 --> 00:05:48,940 Do you still think it is just a coincidence? 24 00:05:48,940 --> 00:05:51,470 No no, Your Majesty, now I am confused 25 00:05:51,470 --> 00:05:55,900 But your Majesty, these
are only guesses, there is no proof. 26 00:05:55,900 --> 00:06:01,840 Too many people in the Royal Library,
too many talking mouths
Before anything is confirmed 27 00:06:01,840 --> 00:06:06,470 don't allow Mei Changsu to hear of this discovery. 28 00:06:06,470 --> 00:06:10,390 I will pass on an imperial edict banning access to and from the Royal Library. 29 00:06:10,390 --> 00:06:15,280 No. Not only the Royal Library. 30 00:06:15,280 --> 00:06:20,640 Send someone to invite Mei Changsu
to the palace. 31 00:06:21,800 --> 00:06:23,510 Yes. 32 00:06:24,800 --> 00:06:30,870 Your Majesty, Noble Consort Jing
has delivered a soup for you to try. 33 00:06:30,870 --> 00:06:34,370 -I am not interested.
-Yes. 34 00:06:34,370 --> 00:06:39,700 -Wait. Bring it.
-Yes. 35 00:06:39,700 --> 00:06:41,790 Come forth with it. 36 00:06:48,400 --> 00:06:50,700 Your Majesty. 37 00:06:51,500 --> 00:06:56,160 So early in the morning, it is so thoughtful
of Consort Jing. 38 00:06:56,160 --> 00:06:58,600 Thank you for your trouble. 39 00:06:59,600 --> 00:07:02,710 Tell your Madame not to allow
Sir Su to enter the palace. 40 00:07:05,700 --> 00:07:08,470 I will take my leave now. 41 00:07:13,500 --> 00:07:15,680 Your Majesty. 42 00:07:15,680 --> 00:07:18,280 Where is Meng Zhi right now? 43 00:07:19,600 --> 00:07:23,760 Commander General Meng must still
be at his home right now. 44 00:07:23,760 --> 00:07:29,670 Send an imperial edict to the Imperial Commander's Household. 45 00:07:38,370 --> 00:07:41,800 -Commander General Meng.
-Gong-gong. 46 00:07:41,800 --> 00:07:44,220 The Emperor has sent a verbal decree 47 00:07:45,400 --> 00:07:47,140 I will accept the decree. 48 00:07:47,140 --> 00:07:52,570 For your hardwork, Commander General Meng,
you may take rest for three days. 49 00:07:52,570 --> 00:07:55,570 You won't need to come into the Palace to send your gratitude. 50 00:07:57,100 --> 00:07:59,310 I obey the decree. 51 00:07:59,310 --> 00:08:01,350 You did not hear wrong, did you? 52 00:08:01,350 --> 00:08:03,160 No i did not. 53 00:08:03,160 --> 00:08:08,950 Gao Gong-gong only said Sir Su cannot enter
the palace? 54 00:08:08,950 --> 00:08:12,100 There wasn't anything before or after
that statement? 55 00:08:12,100 --> 00:08:16,360 He said it in a whisper even, as if afraid
His Majesty would overhear it. 56 00:08:23,800 --> 00:08:28,610 Quickly send someone to Dong gong, and
have Prince Jing stop Sir Su. 57 00:08:28,610 --> 00:08:30,560 Yes. 58 00:08:46,500 --> 00:08:50,630 -I heard that His Majesty has requested you enter the palace today.
-Yes, you're correct. 59 00:08:50,630 --> 00:08:53,620 That is kind of out of the ordinary, 60 00:08:53,620 --> 00:08:56,260 to invite a person that rarely enters the court. 61 00:08:56,260 --> 00:08:59,110 I thought it was odd as well. I can't think
of the reason either. 62 00:08:59,110 --> 00:09:02,540 But it is an official request, how can I not go? 63 00:09:02,540 --> 00:09:05,830 Don't worry, I will be fine. 64 00:09:05,830 --> 00:09:09,450 It's not like he is waiting for me with executioners 65 00:09:09,450 --> 00:09:13,110 Don't worry, whatever it is, I can talk my way through it. 66 00:09:18,900 --> 00:09:22,090 Mother rarely sends me messages unless it is
important. Sir Su must be in danger. 67 00:09:22,090 --> 00:09:26,700 -You must act quickly. Even if he is just outside the palace,
you must stop him.
-Yes. 68 00:10:18,760 --> 00:10:22,800 Sir Su! Sir Su cannot enter
the palace! 69 00:10:22,800 --> 00:10:26,400 You must catch up to him. You cannot
let him enter the palace. 70 00:10:27,430 --> 00:10:30,890 -Go to Mu Manor, and inform NiHuang.
-Yes. 71 00:10:49,700 --> 00:10:51,220 -Where is Sir Su?
-He has already entered the palace. 72 00:10:51,220 --> 00:10:53,330 He already went in? 73 00:11:30,900 --> 00:11:36,050 Su Zhe, greets your Majesty. 74 00:11:48,600 --> 00:11:50,360 Guards 75 00:11:50,360 --> 00:11:52,340 At your orders 76 00:11:52,340 --> 00:11:54,850 Check his arms 77 00:12:32,400 --> 00:12:34,360 and his collar 78 00:12:49,000 --> 00:12:51,390 What is your Majesty looking for? 79 00:12:53,700 --> 00:12:55,730 Sir Su 80 00:12:57,000 --> 00:13:02,480 what is your motive for coming
to the Capital? 81 00:13:05,400 --> 00:13:11,510 I am a person that wants fame and wealth. If
I do not come here, where else would I go? 82 00:13:13,300 --> 00:13:17,180 Xia Jiang tells me that you are
a former member of the Qi household. 83 00:13:17,180 --> 00:13:20,610 What do you have to say to this? 84 00:13:22,000 --> 00:13:27,230 Whether there are still any members left
of the Qi Household, your Majesty would know best. 85 00:13:36,000 --> 00:13:37,600 Your Highness. 86 00:13:39,300 --> 00:13:41,220 Commander General Meng, why are you here? 87 00:13:41,220 --> 00:13:44,450 This morning, I received an imperial edict forcing me to take leave. 88 00:13:44,450 --> 00:13:47,580 The Emperor has given the imperial guards to be taken over by Commander Chai 89 00:13:47,580 --> 00:13:53,590 Most importantly, we need to find why Mr. Su was summon to the palace and if he would be in danger. 90 00:13:53,590 --> 00:13:57,290 Your Highness 91 00:13:58,500 --> 00:14:01,950 Your Highness, we just recieved news that
once Sir Su entered the palace 92 00:14:01,950 --> 00:14:06,710 he was taken in by the imperial guards. There has been no more news. 93 00:14:14,200 --> 00:14:17,150 Whether it is for the rescue of Wei Zheng 94 00:14:17,150 --> 00:14:21,050 or the case of Prince Yu's rebellion, the dust has settled for both. 95 00:14:21,050 --> 00:14:25,590 What other secrets is his Majesty
hoping to find out from Sir Su? 96 00:14:27,700 --> 00:14:30,310 -Gao Zhan
-Yes, your Majesty 97 00:14:30,310 --> 00:14:36,430 Send someone to summon Prince Jing. 98 00:14:36,430 --> 00:14:38,930 Yes, your Majesty. 99 00:14:47,600 --> 00:14:51,370 -His Majesty wants me to enter the palace?
-Yes, your Highness. 100 00:14:52,800 --> 00:14:54,640 Very well. 101 00:15:00,900 --> 00:15:05,060 He now wants you to enter the Palace. What do you think is the reason? 102 00:15:05,060 --> 00:15:13,290 He has Mr. Su, he has control over the imperial guards and has summon me into the Palace. Something big must be going on. 103 00:15:13,290 --> 00:15:17,830 Sir Su is trapped within the palace. You mustn't walk into the ambush yourself. 104 00:15:21,200 --> 00:15:26,980 Sir Su has done so much for you.
Your Highness, I hope you will fight for him as well. 105 00:15:29,500 --> 00:15:33,700 Princess, do you think this is the first time you met me? 106 00:15:33,700 --> 00:15:37,810 Alright. We have the Eastern Palace, Imperial Mu Household 107 00:15:37,810 --> 00:15:41,810 and the Capital Patrols. It isn't impossible to start an uprising. 108 00:15:41,810 --> 00:15:46,830 His Majesty is always paranoid of
who is going to rebel. Now we will show him a real
rebellion. 109 00:15:46,830 --> 00:15:52,460 Very well. With Princess leading the men outside, I
am at ease. 110 00:15:52,460 --> 00:15:56,220 What do you mean by that?
Are you still entering the palace? 111 00:15:58,100 --> 00:16:04,510 Looking at His Majesty's actions, he isn't trying to kill me in an ambush within the Palace walls. 112 00:16:04,510 --> 00:16:11,240 If you guys charge into the Palace, Mr. Su and my mother will be their hostage. What will you guys do? 113 00:16:11,240 --> 00:16:14,550 So before this, 114 00:16:14,550 --> 00:16:18,700 First let me meet with Mr. Su and my mother. At least I can try to protect them. 115 00:16:18,700 --> 00:16:25,200 But the Palace is heavily guarded. What if we are unable to receive your news, how will we know if you guys are safe? 116 00:16:28,000 --> 00:16:35,250 Afternoon. If it reaches the afternoon and we haven't been release, then you guys can march in. 117 00:17:11,000 --> 00:17:13,250 Greetings, your Majesty. 118 00:17:13,250 --> 00:17:16,820 -Rise.
-Thank you, your Majesty. 119 00:17:19,600 --> 00:17:22,940 Your Majesty, you requested me here.
Is there something you wish me to do? 120 00:17:22,940 --> 00:17:26,430 Step to the side. 121 00:17:36,800 --> 00:17:41,890 -Royal father?
-There is still one more person. 122 00:17:43,800 --> 00:17:45,860 Bring him in! 123 00:17:53,900 --> 00:17:59,650 Xia Jiang, greets your Majesty. 124 00:18:08,100 --> 00:18:11,390 Greetings, your Highness. 125 00:18:11,390 --> 00:18:14,690 Royal father, why is this criminal here? 126 00:18:14,690 --> 00:18:20,220 The saying goes that men speak kindly in the presence of death.
T/N: From the Confucian Analects, Taibo Section. 127 00:18:20,220 --> 00:18:25,580 Xia Jiang, even though he has a death
penalty, still stands in front 128 00:18:25,580 --> 00:18:31,670 of me with some interesting information. I thought
to hear him out. 129 00:18:31,670 --> 00:18:33,470 What information? 130 00:18:34,600 --> 00:18:36,250 Xia Jiang 131 00:18:37,500 --> 00:18:42,160 tell what you want to say to everyone here. 132 00:18:44,300 --> 00:18:48,890 Your Majesty, it is true that
I cannot change the crimes I committed 133 00:18:48,890 --> 00:18:54,290 but there is someone here
that has committed an even greater crime I dare not keep secret. 134 00:18:54,300 --> 00:19:00,400 Who is this person you speak of? 135 00:19:00,400 --> 00:19:02,100 Him! 136 00:19:03,600 --> 00:19:06,640 He is the lucky survivor from the Chiyan case, 137 00:19:06,640 --> 00:19:09,550 who attempted to plot a revolt with the First Imperial Son - 138 00:19:09,550 --> 00:19:11,780 the son of the Chiyan Army's Commanding General Lin Xie, 139 00:19:11,780 --> 00:19:15,990 Chiyu Regiment's General, Lin Shu. 140 00:19:26,600 --> 00:19:31,300 Director Xia, really will not give
up even at the very end. 141 00:19:40,600 --> 00:19:44,830 Count the numbers of the Eastern Palace guards and the Capital Patrols, then wait for my order. 142 00:19:44,830 --> 00:19:46,690 Yes. 143 00:19:52,200 --> 00:19:54,110 I'll head out now. 144 00:19:58,000 --> 00:20:03,880 Crown Prince, what are you thoughts about
Xia Jiang's accusations? 145 00:20:04,800 --> 00:20:09,790 Royal father, do you need to ask? You
watched Lin Shu grow up 146 00:20:09,790 --> 00:20:12,110 how would you not recognize him? 147 00:20:13,500 --> 00:20:17,570 Have you heard of the Poison of the Bitter Flame? 148 00:20:18,600 --> 00:20:22,860 Intense flames that will burn the body, combined with the bone-chilling cold 149 00:20:22,860 --> 00:20:28,630 and the snow beetle found only in Meiling will render the victim unrecognizable. 150 00:20:28,630 --> 00:20:32,360 Even the closest family will not be able to tell the difference. 151 00:20:36,400 --> 00:20:43,040 Your Majesty may believe in such nonsense, but I do not. 152 00:20:45,800 --> 00:20:51,120 Jingyan, are you really 153 00:20:51,120 --> 00:20:53,720 in the dark about this? 154 00:20:55,400 --> 00:20:57,110 I don't believe it. 155 00:20:57,110 --> 00:21:01,100 Your Highness has done well
to keep your hands clean of this. 156 00:21:01,100 --> 00:21:04,310 If you truely believe that this person
wasn't Lin Shu 157 00:21:04,310 --> 00:21:06,530 then why would you have believed that 158 00:21:06,530 --> 00:21:08,660 he had your best interests in heart when coming up with strategies 159 00:21:08,660 --> 00:21:11,670 to help you ascend to the position of Crown Prince? 160 00:21:14,200 --> 00:21:15,660 I want to choose you, 161 00:21:18,900 --> 00:21:21,310 Prince Jing. 162 00:21:21,310 --> 00:21:25,620 The Divine Talent. If you have him, you
have the world. 163 00:21:25,620 --> 00:21:27,940 When you arrived at the Capital, 164 00:21:27,940 --> 00:21:31,490 the displaced Crown Prince and Prince Yu were at the height of power. 165 00:21:31,490 --> 00:21:33,360 If you are not Lin Shu, 166 00:21:33,360 --> 00:21:35,860 why would you give up the shortcuts 167 00:21:35,860 --> 00:21:40,900 in favor of helping the insignificant Prince Jing? 168 00:21:44,500 --> 00:21:48,150 I see now. Director Xia wants to get to the bottom of this matter today. 169 00:21:52,000 --> 00:21:54,110 Princess. 170 00:21:54,110 --> 00:21:55,920 Have all the guards been assembled? 171 00:21:55,920 --> 00:21:58,010 At your orders; everything is ready. 172 00:21:58,010 --> 00:22:02,250 Jiejie, don't worry. The Mu household
will follow your orders without question. 173 00:22:03,400 --> 00:22:06,280 We shall wait until noon. 174 00:22:07,800 --> 00:22:11,450 Your Majesty. Ever since
Sir Mei of Jiang Zuo arrive at the Capital 175 00:22:11,450 --> 00:22:15,730 everything that has happened, has benefited
Prince Jing. 176 00:22:15,730 --> 00:22:20,020 He rose from a low ranking Prince to now
one that is crowned with seven pearls. 177 00:22:20,020 --> 00:22:21,970 He now resides as the Head of the Eastern Palace, 178 00:22:21,970 --> 00:22:25,020 Though the displaced Crown Prince and Prince Yu fought tooth and nail with each other, 179 00:22:25,020 --> 00:22:29,410 in the end they both suffered heavy losses. One was demoted and forced out the Capital, the other... 180 00:22:29,410 --> 00:22:34,810 What happened with the other one? Did
I force him to start a rebellion? 181 00:22:39,100 --> 00:22:45,520 Your Majesty knows exactly why the former Crown Prince was removed, and why Prince Yu rebelled. 182 00:22:45,520 --> 00:22:49,580 No matter what Xia Jiang says, the fact remains real is
he used Wei Zheng to frame Prince Jing. 183 00:22:49,580 --> 00:22:53,280 That Prince Yu led a rebellion to Jiu An Mountain
is also fact. 184 00:22:53,280 --> 00:22:57,690 When Your Majesty was trapped in the hunting palace and the ministers and royal family were endangered, 185 00:22:57,690 --> 00:22:59,980 Who was it that used their lives to protect you? 186 00:22:59,980 --> 00:23:04,350 Who was it that returned the military seal and escorted you back to the Capital? 187 00:23:05,300 --> 00:23:09,930 The blood on the steps of the hunting palace have not dried. 188 00:23:09,930 --> 00:23:12,100 However Xia Jiang, the main culprit of the rebellion 189 00:23:12,100 --> 00:23:16,550 accuses the Crown Prince with groundless information from unofficial records. 190 00:23:18,700 --> 00:23:24,320 Is Your Majesty not afraid that the innocent people who died at the hunting palace will be disappointed? 191 00:23:26,700 --> 00:23:30,940 I already know that Sir Su is an intelligent orator. 192 00:23:31,700 --> 00:23:36,670 That is correct. We can have our own opinions regarding the matters that happened in the last couple of years. 193 00:23:36,670 --> 00:23:39,280 But there is one thing you cannot
change. 194 00:23:39,280 --> 00:23:43,910 That is the poison that is in your body,
the Poison of the Bitter Flame. 195 00:23:46,500 --> 00:23:51,810 Your Majesty. I escaped from the prisons, if
I was not concerned for your Majesty 196 00:23:51,810 --> 00:23:56,650 why would I return here and give up my
last chance of survival? 197 00:24:02,600 --> 00:24:07,610 Xia Jiang has a point. Since he had
already escaped 198 00:24:07,610 --> 00:24:11,720 there is no reason for him come back here 199 00:24:11,720 --> 00:24:14,930 and give up his life. 200 00:24:14,930 --> 00:24:17,740 Your Majesty, thank you. 201 00:24:20,000 --> 00:24:22,890 Enmity bred between Lin Shu and I 202 00:24:22,890 --> 00:24:26,670 because of the Chiyan treason case. 203 00:24:26,670 --> 00:24:30,960 When he returned to Capital,
it is not strange he would want me dead. 204 00:24:30,960 --> 00:24:35,820 The Xuanjing Bureau has occasionally stepped out of line, allowing Lin Shu to use us for his benefit. 205 00:24:35,820 --> 00:24:41,310 However, no matter how he tries to justify it, the truth is the truth. 206 00:24:41,310 --> 00:24:43,010 Lin Shu 207 00:24:46,300 --> 00:24:48,940 the Poison of the Bitter Flame that you have 208 00:24:48,940 --> 00:24:54,000 forces the chill and heat in your body to clash, creating an irregular pulse. 209 00:24:54,000 --> 00:24:57,490 do you dare to have a physician check your pulse here
in front of His Majesty, 210 00:24:57,490 --> 00:25:01,430 and see if there is any difference with a normal person's pulse? 211 00:25:05,700 --> 00:25:10,260 Otherwise, if you want to avoid this 212 00:25:10,260 --> 00:25:15,050 then confess to his Majesty who you really are. 213 00:25:25,600 --> 00:25:31,690 Very well. I admit I am Lin Shu. 214 00:25:48,600 --> 00:25:50,810 Young Master Lin, aren't you the least bit worried? 215 00:25:50,810 --> 00:25:52,920 Of course I'm worried, how can I not be? 216 00:25:52,920 --> 00:25:57,390 The two smartest people are in the
palace right now. Will worrying help? 217 00:25:57,390 --> 00:26:03,380 What we can only do now is hope
that this fellow Changsu can talk his way out
of the situation. 218 00:26:03,380 --> 00:26:06,630 -But if not...
-Then what? 219 00:26:07,600 --> 00:26:09,430 Then just accept the outcome. 220 00:26:17,200 --> 00:26:20,480 I hope they can resolve it by noon. 221 00:26:22,200 --> 00:26:26,630 When I say I'm Lin Shu, does Your Majesty believe me? 222 00:26:26,630 --> 00:26:30,200 There is no difference between what I admit and what Xia Jiang accuses me of - 223 00:26:30,200 --> 00:26:34,070 these are all baseless, with no evidence to back it up. 224 00:26:35,400 --> 00:26:39,480 If your Majesty wishes to have a physician check my pulse, then ask for their presence. 225 00:26:39,480 --> 00:26:43,380 It's just that whatever the result, all of it will be pointless. 226 00:26:44,200 --> 00:26:46,690 Pointless? 227 00:26:46,690 --> 00:26:51,310 Think carefully, Your Majesty. If my pulse is irregular 228 00:26:51,310 --> 00:26:54,120 does that prove that I am Lin Shu? 229 00:26:54,120 --> 00:26:57,720 On the other hand, if my pulse is normal 230 00:26:57,720 --> 00:27:03,020 does it prove that I am not Lin Shu? There is no
conclusive outcome. 231 00:27:03,020 --> 00:27:05,310 In the end 232 00:27:05,310 --> 00:27:07,830 Xia Jiang only wants to save his own life. 233 00:27:07,830 --> 00:27:11,970 While you, Your Majesty only want to clear up the suspicions. 234 00:27:14,300 --> 00:27:17,390 He is twisting the words. All the information can be found in ancient texts. 235 00:27:17,390 --> 00:27:20,570 - I am not speaking nonsense.
- According to you, 236 00:27:20,570 --> 00:27:22,520 Lin Shu only came back for revenge. 237 00:27:22,520 --> 00:27:26,650 If so, how could His Majesty have returned safely from Jiuan Mountain? 238 00:27:26,650 --> 00:27:31,060 At that time, the military seal was in Prince Jing's hand.
All he needed to do was delay his arrival 239 00:27:31,060 --> 00:27:36,220 until after Prince Yu succeeded and then
take the opportunity to defeat the rebel army; wouldn't
that have been the easiest solution? 240 00:27:36,220 --> 00:27:40,980 Did your Majesty not think of this as well at the time? 241 00:27:40,980 --> 00:27:42,890 Nonsense. 242 00:27:44,800 --> 00:27:49,560 I trusted Jingyan that time without question. 243 00:27:49,560 --> 00:27:56,880 And today, you requested me here
for what reason? 244 00:27:56,880 --> 00:28:01,140 Did you want to find just a sliver of information 245 00:28:01,140 --> 00:28:03,860 so you could accuse Sir Su of being Lin Shu? 246 00:28:08,200 --> 00:28:12,720 I only want to find out the truth. 247 00:28:15,500 --> 00:28:18,480 How do you find out? They are two
different people. 248 00:28:18,480 --> 00:28:22,190 A few records, an irregular pulse.
All of it is nonsense. 249 00:28:22,190 --> 00:28:25,520 These accusations can never be proved, yet they can never be overturned either. 250 00:28:25,520 --> 00:28:28,430 Everything that Xia Jiang is doing now, is 251 00:28:28,430 --> 00:28:32,560 to plant the seeds of suspicion in Your Majesty's heart before dying. 252 00:28:38,200 --> 00:28:43,580 It seems that Director Xia knows his Majesty's
mind too well. 253 00:28:55,900 --> 00:29:00,360 Commanding General Meng. Aren't you on leave today, why are you here? 254 00:29:00,360 --> 00:29:03,260 Brother Chai has served under His Majesty almost as long as I have. 255 00:29:03,260 --> 00:29:06,530 You also know as much as I do. 256 00:29:06,530 --> 00:29:13,300 This is the closest gate to Yangju Hall. Does Brother Chai still need to question my presence here? 257 00:29:13,300 --> 00:29:17,990 His Majesty is only conversing with His Highness the Crown Prince in Yangju Hall. Nothing is out of the ordinary. 258 00:29:27,800 --> 00:29:29,890 That would be the best. 259 00:29:29,890 --> 00:29:34,480 Your Majesty, this person is indeed
the cirminal Lin Shu! 260 00:29:34,480 --> 00:29:38,170 I can vouch for it with my life! 261 00:29:40,400 --> 00:29:45,530 Your life? Do you think just because
you escaped the dungeons, you can live? 262 00:29:45,530 --> 00:29:48,070 Director Xia, you remained in the Capital this long 263 00:29:48,070 --> 00:29:52,030 isn't it because you can't escape past the outside gates? 264 00:29:54,800 --> 00:29:58,920 Your Majesty, I already admitted I am Lin Shu. 265 00:29:58,920 --> 00:30:03,620 There is nothing you can do to verify it.
Judge me then as you would Lin Shu. 266 00:30:03,620 --> 00:30:07,320 When you cause a rift between you and your son and cause confusion within court, 267 00:30:07,320 --> 00:30:10,310 the only person that would benefit is Xia Jiang. 268 00:30:10,310 --> 00:30:15,140 And also, should you consider Consort Xian's wishes 269 00:30:15,140 --> 00:30:17,880 to bring Prince Xian back from Xianzhou? 270 00:30:20,500 --> 00:30:22,750 Your Majesty 271 00:30:22,750 --> 00:30:24,500 Your Majesty 272 00:30:29,900 --> 00:30:33,490 You've repeatedly stirred trouble. You are truly abhorrent. 273 00:30:33,490 --> 00:30:40,260 Your Majesty, I am telling the truth! 274 00:30:46,400 --> 00:30:53,820 I am tired. I will leave the Crown Prince to deal with this traitor. 275 00:30:59,600 --> 00:31:02,540 The law will punish Xia Jiang. 276 00:31:02,540 --> 00:31:05,850 Perhaps give him to the Ministry of Justice and the Supreme Court. 277 00:31:08,900 --> 00:31:11,180 Do as you wish. 278 00:31:20,900 --> 00:31:23,420 It's all because of you! 279 00:32:04,900 --> 00:32:08,610 How dare you attempt to murder someone in front of His Majesty, you abhorrent person! 280 00:32:08,610 --> 00:32:13,940 Your Majesty, you can kill innocents, but cannot release the wrong people! 281 00:32:13,940 --> 00:32:20,650 Even if there is a one percent chance,
you cannot allow calamity to breed in the future, your Majesty! 282 00:32:29,640 --> 00:32:32,550 -Take Xia Jiang away.
-Yes. 283 00:32:33,700 --> 00:32:39,770 Your Majesty! You can wrongly kill, but you can
not wrongly release! 284 00:32:39,770 --> 00:32:44,570 Your Majesty, please listen to me! 285 00:32:52,200 --> 00:32:54,040 Gao Zhan. 286 00:32:55,200 --> 00:32:56,990 Your Majesty. 287 00:32:59,990 --> 00:33:05,100 You know what to do. Go now. 288 00:33:15,800 --> 00:33:18,000 Yes, your Majesty. 289 00:33:47,400 --> 00:33:52,560 Jingyan, it has been quite an ordeal today 290 00:33:52,560 --> 00:33:56,000 you must not have had the chance to
greet your mother yet. 291 00:33:56,000 --> 00:34:00,050 Now things are settled here, you should
go over and see her. 292 00:34:01,900 --> 00:34:05,830 Royal father, today was something that involved
me and Xia Jiang 293 00:34:05,830 --> 00:34:09,760 but it had somehow dragged Sir Su into this.
It is only right I accompany him to leave the palace. 294 00:34:09,760 --> 00:34:12,790 I am sure mother will not mind this. 295 00:34:14,000 --> 00:34:18,390 Sir Su was provoked for no reason, 296 00:34:18,390 --> 00:34:23,080 and I feel apologetic for putting you in such a situation. 297 00:34:23,080 --> 00:34:28,710 I have prepared some wine so Sir Su can suppress the anxiety. 298 00:34:29,700 --> 00:34:35,030 Don't worry, I will send someone to accompany
Sir Su from the palace. 299 00:34:35,030 --> 00:34:37,360 Go do your work now. 300 00:34:46,600 --> 00:34:48,170 Father. 301 00:34:49,700 --> 00:34:50,800 Father! 302 00:34:50,810 --> 00:34:55,950 I said, I will have someone send him back.
I do not need you to handle this! 303 00:35:01,400 --> 00:35:07,850 Remember. You are already the Crown Prince, the future Emperor. 304 00:35:07,850 --> 00:35:10,900 You should be prudent and thorough in all matters. 305 00:35:10,900 --> 00:35:13,550 You cannot be as willful as you were in the past, 306 00:35:13,550 --> 00:35:16,870 and not worry about the consequences. 307 00:35:16,870 --> 00:35:20,660 Just the consequences, and not the truth? 308 00:35:22,500 --> 00:35:27,040 What? You have only just become Crown Prince. 309 00:35:27,040 --> 00:35:30,620 Are you unwilling to listen to my teachings? 310 00:35:54,000 --> 00:35:58,320 Your Majesty, the wine has been prepared. 311 00:36:04,900 --> 00:36:07,790 This one is for Sir Su. 312 00:36:23,400 --> 00:36:29,080 Father. What is this wine for? 313 00:36:29,080 --> 00:36:34,110 You are always reckless, 314 00:36:36,000 --> 00:36:42,120 and easily influenced by others. I am doing this 315 00:36:43,800 --> 00:36:49,460 for your good. 316 00:36:49,460 --> 00:36:52,600 I can also ensure that there will be 317 00:36:52,600 --> 00:36:57,350 no grudges between us. Do you understand? 318 00:37:01,100 --> 00:37:04,020 Father, I do not understand. 319 00:37:04,020 --> 00:37:06,570 I understand his Majesty's meaning. 320 00:37:09,500 --> 00:37:15,160 You cannot trust all Xia Jiang's words. But you would rather kill innocents than release the true criminals. 321 00:37:15,160 --> 00:37:19,520 His Majesty wants me to die here, to avoid further trouble. 322 00:37:27,300 --> 00:37:29,720 Father, is that what you really want? 323 00:37:32,300 --> 00:37:33,920 Yes. 324 00:37:57,400 --> 00:37:58,890 Jingyan! 325 00:38:05,500 --> 00:38:09,870 Father made me the Crown Prince, and ordered me to supervise the court. 326 00:38:11,200 --> 00:38:15,660 I always thought Father truly believed me, and was willing to entrust me with the future of the country. 327 00:38:17,900 --> 00:38:21,250 I did not think that a few words from a criminal 328 00:38:21,250 --> 00:38:25,860 would cause Father to harbor suspicions. 329 00:38:28,400 --> 00:38:34,400 What happened today, was something between
Xia Jiang and I, and nothing to do with Sir Su. 330 00:38:35,310 --> 00:38:39,860 If Father still harbors suspicion, then just punish me. 331 00:38:42,300 --> 00:38:47,860 You would to this for a mere strategist? What
are you planning to do? 332 00:38:47,860 --> 00:38:52,520 I have always done things like this. I do not want others to suffer for me. 333 00:38:55,400 --> 00:38:57,190 Jingyan! 334 00:39:51,200 --> 00:39:53,170 Are you alright? 335 00:40:04,900 --> 00:40:08,670 I have always done things like this. I do not want others to suffer for me. 336 00:40:08,670 --> 00:40:11,210 Jingyan! 337 00:40:35,700 --> 00:40:39,470 Princess, princess! 338 00:40:39,470 --> 00:40:43,950 Princess, Prince Jing and Sir Su have left the
palace safely. 339 00:40:43,950 --> 00:40:46,140 That's really good news. 340 00:40:53,500 --> 00:40:58,910 You don't have to think too much. After a while,
I will find a way to bring you out. 341 00:41:07,800 --> 00:41:09,470 Your Highness. 342 00:41:17,700 --> 00:41:20,250 Your Highness. Your Highness! 343 00:41:20,250 --> 00:41:22,850 Xiao Jingyan, stand still! 344 00:41:45,710 --> 00:41:49,830 Jingyan, don't be afraid. 345 00:42:00,300 --> 00:42:07,180 Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki 346 00:42:07,180 --> 00:42:13,700 ♫ How many scrolls can be filled with stories of change? ♫ 347 00:42:13,700 --> 00:42:20,530 ♫ Troubled times stirring fear ♫ 348 00:42:20,530 --> 00:42:27,470 ♫ Blood still flows but no one cares ♫ 349 00:42:27,470 --> 00:42:34,850 ♫ Raging fires consume lifelong hopes ♫ 350 00:42:34,850 --> 00:42:41,150 ♫ The sword is given away to her ♫ 351 00:42:41,150 --> 00:42:48,000 ♫ No wish to live out the rest of my years ♫ 352 00:42:48,000 --> 00:42:54,850 ♫ The Emperor’s palace is still imposing, and towers above all. ♫ 353 00:42:54,850 --> 00:43:07,020 ♫ Crystal clear vows split the night sky ♫ 354 00:43:07,020 --> 00:43:15,010 ♫ The red bow of yesteryear hangs empty on the wall ♫ 355 00:43:15,010 --> 00:43:22,060 ♫ The march of battle begs for an end while the armor is still bright ♫ 356 00:43:22,060 --> 00:43:28,710 ♫ The world cannot hide my pure heart ♫ 357 00:43:28,710 --> 00:43:34,340 ♫ It is my belief that the world be like a painting. ♫ 358 00:43:34,340 --> 00:43:42,490 ♫ Holding up the spear at the borders, who will repair the heavens? ♫ 359 00:43:42,490 --> 00:43:49,430 ♫ A spear of justice and sacrifice, the youth of yesterday ♫ 360 00:43:49,430 --> 00:43:56,180 ♫ returns by his lonely self, beacon flames no longer seen ♫ 361 00:43:56,180 --> 00:44:03,540 ♫ It is written for all to see ♫ 362 00:44:03,540 --> 00:44:08,430 ♫ That wind ♫ 363 00:44:08,430 --> 00:44:21,690 Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki 364 00:44:21,690 --> 00:44:26,700 ♫ scatters the cloud ♫ 32865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.