All language subtitles for Nirvana_in_Fire_ep_44_(360p)[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki 2 00:01:23,000 --> 00:01:29,800 Nirvana in Fire 3 00:01:29,800 --> 00:01:32,900 Episode 44 4 00:01:33,600 --> 00:01:36,300 -Hurry, hurry
-Almost done 5 00:01:36,300 --> 00:01:38,800 -Keep up in the back.
-Everyone keep up.
-Hurry. 6 00:01:38,800 --> 00:01:41,200 Hurry, keep up with them. 7 00:01:41,200 --> 00:01:43,200 3000 against 50,000 troops. 8 00:01:43,210 --> 00:01:46,460 Our military strength and morale are both insufficient. 9 00:01:46,460 --> 00:01:50,250 The camp is on the grasslands. It's completely flat.
There's no fortified place that's easy to defend. 10 00:01:50,250 --> 00:01:53,000 If Prince Yu organizes his troops and attacks directly, 11 00:01:53,000 --> 00:01:54,800 we'll definitely lose. 12 00:01:54,800 --> 00:01:56,800 Then your meaning is 13 00:01:56,800 --> 00:02:01,100 first disrupt their strategy? 14 00:02:02,200 --> 00:02:06,000 Their vanguard has 5000 soldiers.
They must be tired after traveling the long distance. 15 00:02:06,000 --> 00:02:09,900 We must attack before they set up their camp,
while they are still unprepared. 16 00:04:48,200 --> 00:04:53,700 Kill! 17 00:05:03,000 --> 00:05:06,800 Kill! Kill! 18 00:05:16,000 --> 00:05:19,200 Stop. 19 00:05:19,200 --> 00:05:22,600 Your Highness, the vanguard encountered a surprise attack and suffered heavy losses. 20 00:05:22,630 --> 00:05:25,210 They initiated an attack? 21 00:05:25,300 --> 00:05:28,600 Xiao Jingyan is actually prepared. 22 00:05:28,600 --> 00:05:33,000 My Lord, you need not worry.
After all, he only has 3,000 troops 23 00:05:33,050 --> 00:05:35,380 while my vanguard alone has 5,000. 24 00:05:35,400 --> 00:05:39,200 Let us reorganize and capture the Hunting Palace in one swoop. 25 00:05:39,200 --> 00:05:43,300 No. Send the order to build camp. 26 00:05:43,400 --> 00:05:44,700 Build camp? 27 00:05:44,700 --> 00:05:48,600 But that'll give them an extra day to strengthen their defenses.
They might come up with something unexpected. 28 00:05:48,600 --> 00:05:51,600 I have my own plans. Promptly deliver the order 29 00:05:51,630 --> 00:05:53,910 for the follow-up units to speed up. 30 00:05:53,920 --> 00:05:57,750 No break tonight.
They must arrive by tomorrow noon. 31 00:05:57,750 --> 00:05:58,590 Chief. 32 00:05:58,620 --> 00:06:02,460 Commanding General Meng's bravery is without equal.
Qingli Army's vanguard has been defeated in one strike. 33 00:06:02,500 --> 00:06:05,800 As you predicted,
the Qingli Army's morale is unstable. They had no will to fight. 34 00:06:05,800 --> 00:06:07,250 After the vanguard was defeated 35 00:06:07,300 --> 00:06:11,000 Prince Yu built camp.
There's no indication that he will attack immediately. 36 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 After this fight, Prince Yu will not dare to rashly attack our camp. 37 00:06:14,040 --> 00:06:16,500 We have gained an extra day. 38 00:06:16,500 --> 00:06:20,750 Prince Yu will not wait. This must
be his smokescreen. 39 00:06:20,750 --> 00:06:23,800 I expect he will secretly send troops to surround us. 40 00:06:23,800 --> 00:06:27,100 Meng dage, set a trap on the mountains before daybreak.
T/N: "-dage" is an endearing term used by males towards older males 41 00:06:27,170 --> 00:06:30,630 You cannot let them surround us. 42 00:07:18,400 --> 00:07:20,800 Quick! Charge up that mountain! 43 00:07:20,800 --> 00:07:23,120 Quick! 44 00:07:45,800 --> 00:07:49,300 Gather the princes and the imperial clan to the back palace to accompany His Majesty. 45 00:07:49,330 --> 00:07:52,830 Marquis Yan is responsible for allocating the spare rooms 46 00:07:52,840 --> 00:07:55,210 to everyone in the retinue. 47 00:07:55,300 --> 00:07:58,000 Yu Jin. 48 00:07:58,000 --> 00:08:02,100 You're the most familiar with everyone.
Go add up the able bodied fighters in each household. 49 00:08:02,100 --> 00:08:03,900 Give the numbers to Sir Su. 50 00:08:03,900 --> 00:08:06,300 Yes, Your Ladyship. 51 00:08:07,600 --> 00:08:10,400 I knew this day would come. 52 00:08:10,410 --> 00:08:15,250 Jinghuan is Princess Ling Long's son after all. 53 00:08:15,250 --> 00:08:17,250 Perhaps the situation 54 00:08:17,250 --> 00:08:19,830 isn't as bad as your Majesty thinks it is. 55 00:08:19,900 --> 00:08:22,800 How can it be worse than using his people
to revolt against me? 56 00:08:22,800 --> 00:08:28,200 It's even more hateful than Prince Qi and the
Chiyan army. 57 00:08:31,750 --> 00:08:33,000 What's the current situation outside? 58 00:08:33,000 --> 00:08:35,130 The Imperial Guards are locked in battle. 59 00:08:35,130 --> 00:08:39,960 With Commander General Meng here,
you can be at ease. 60 00:08:41,600 --> 00:08:46,300 With Meng Zhi here, I'm not worried. 61 00:08:48,210 --> 00:08:49,840 Sir Su. 62 00:08:49,900 --> 00:08:52,600 Why didn't you stay in the Hunting Palace?
Why did you come down? 63 00:08:52,600 --> 00:08:55,000 I want to fight the enemy too. 64 00:08:58,800 --> 00:09:02,000 -You are still young.
-Da Liang is in trouble, Prince Jing is doing his part 65 00:09:02,000 --> 00:09:05,840 and as a man, I should do my part as well. 66 00:09:05,880 --> 00:09:09,370 Alright, I will give you a task. 67 00:09:09,380 --> 00:09:11,340 Okay. 68 00:09:11,380 --> 00:09:13,420 Ting Shen and Gong Yu attend! 69 00:09:13,500 --> 00:09:14,400 Yes. 70 00:09:14,420 --> 00:09:16,460 I order you two to return immediately to the Hunting Palace 71 00:09:16,500 --> 00:09:19,200 and protect the imperial family. 72 00:09:19,200 --> 00:09:22,300 Any accidents will be punished according to martial law. 73 00:09:22,340 --> 00:09:24,090 Understood. 74 00:09:29,100 --> 00:09:31,100 Gong Yu jie-jie. 75 00:09:33,700 --> 00:09:35,000 Understood. 76 00:09:40,000 --> 00:09:41,800 Hurry. 77 00:09:41,800 --> 00:09:45,100 Another one. 78 00:09:45,100 --> 00:09:49,100 Hurry up, bring it inside. 79 00:09:49,100 --> 00:09:51,400 Bring it all inside. Hurry. 80 00:09:51,400 --> 00:09:53,800 This way. This way. 81 00:09:53,800 --> 00:09:57,200 One two, step. Step together. 82 00:10:41,400 --> 00:10:43,400 Retreat! 83 00:10:43,400 --> 00:10:48,800 Run run! 84 00:11:10,700 --> 00:11:14,230 This time, the Qingli army must have incurred much damage. 85 00:11:14,230 --> 00:11:19,460 After the fire, the Qing Li army probably
still has 30 000 - 40 000 86 00:11:21,400 --> 00:11:24,580 We have already done everything we can
in regards of defense for the hunting palace. 87 00:11:26,100 --> 00:11:30,610 This next battle, I have no more plans. 88 00:11:33,400 --> 00:11:36,530 The only way is to guard till death. 89 00:11:39,000 --> 00:11:43,300 What? They abandoned the tents and
retreated into the hunting palace? 90 00:11:43,300 --> 00:11:45,520 Yes, they left the camp empty. 91 00:11:45,520 --> 00:11:49,260 They hid bombs everywhere,
we got seriously hurt and many dead. 92 00:11:49,260 --> 00:11:51,870 Although the hunting palace is easy to defend
and hard to attack, 93 00:11:51,870 --> 00:11:56,240 bu they have no way out. Xiao Jingyan should understand 94 00:11:56,240 --> 00:12:00,200 they cannot hold for long with just defense. 95 00:12:00,200 --> 00:12:05,990 Unless he has already sent someone to
get support from another army 96 00:12:05,990 --> 00:12:09,280 The closest Ji city army will take at least
two days to get to, 97 00:12:09,280 --> 00:12:13,890 it would take four days to return, even
if they are coming it will be in two days. 98 00:12:13,890 --> 00:12:17,040 No matter what, we must take the
hunting palace today. 99 00:12:22,700 --> 00:12:28,200 Father, getting to where we are today 100 00:12:28,200 --> 00:12:31,040 you cannot blame anyone 101 00:12:32,500 --> 00:12:35,660 it's because you forced me. 102 00:12:43,500 --> 00:12:48,830 I don't know if Prince Jing can get back by sundown. 103 00:12:50,700 --> 00:12:55,990 Until the last moment, I will not fall. 104 00:13:00,000 --> 00:13:03,060 Nobody can fall. 105 00:13:15,900 --> 00:13:17,850 Close the gates. 106 00:13:34,100 --> 00:13:38,010 Brother Su, all the people we can
use, I have gathered. 107 00:13:38,010 --> 00:13:40,480 Let them all stand guard in front of the palace. 108 00:13:40,480 --> 00:13:44,660 There are many people here
who has never seen battle. 109 00:13:44,660 --> 00:13:47,550 Are you sure you want to be in the front lines? 110 00:13:47,550 --> 00:13:51,070 Are you expecting me to sit back
there with the elder folks? 111 00:13:52,800 --> 00:13:56,990 Fei Liu, stay with Yujin ge-ge. 112 00:13:56,990 --> 00:14:01,610 Brother Su, please watch over my father. 113 00:15:05,320 --> 00:15:07,800 200 steps. 114 00:15:21,200 --> 00:15:24,110 150 steps. 115 00:15:32,400 --> 00:15:34,050 100 steps. 116 00:15:34,050 --> 00:15:36,840 Let loose the arrows! 117 00:15:54,300 --> 00:15:56,880 -Right general.
-I am here. 118 00:15:56,880 --> 00:15:59,800 Take soldiers and attack. 119 00:16:33,640 --> 00:16:35,550 Uncle, uncle. 120 00:16:35,550 --> 00:16:37,700 It will be alright. 121 00:17:33,800 --> 00:17:36,970 Hurry and run, it's on fire. 122 00:17:36,970 --> 00:17:39,210 Hurry and come into the palace. 123 00:17:39,210 --> 00:17:42,390 Quickly, close the doors. 124 00:17:42,390 --> 00:17:44,760 Close the doors! 125 00:17:55,200 --> 00:17:57,340 Don't go near. 126 00:18:02,300 --> 00:18:04,800 All troops on the walls. 127 00:18:04,800 --> 00:18:07,950 Hurry up, up the walls. 128 00:18:07,950 --> 00:18:10,620 Hurry up the wall. 129 00:18:10,620 --> 00:18:14,120 Quickly. 130 00:20:25,100 --> 00:20:29,080 Block the doors. 131 00:20:31,300 --> 00:20:35,740 The heavily armored soldiers are here,
we are already out of arrows and stones. 132 00:20:44,700 --> 00:20:48,600 Jingyan has still not arrived? 133 00:20:50,000 --> 00:20:56,720 Your Majesty, don't worry. Jingyan will come. 134 00:21:11,500 --> 00:21:15,680 If the rebels do get in here, will Prince Yu
really do something to us? 135 00:21:15,680 --> 00:21:18,040 Silence! 136 00:21:18,040 --> 00:21:23,320 This unfilial son, how could he manage
to get in here. 137 00:21:23,320 --> 00:21:28,560 I trust Meng Zhi. I trust Jingyan. 138 00:21:32,100 --> 00:21:37,050 Go up to the city walls, light the oil. 139 00:21:43,240 --> 00:21:45,810 Again. 140 00:21:45,810 --> 00:21:47,520 Fire. 141 00:21:47,520 --> 00:21:50,700 Extinguish the fire, quickly! 142 00:21:50,700 --> 00:21:54,060 Why is the supporting army not here yet? 143 00:21:54,060 --> 00:21:57,650 The hunting palace is the last line of defense. 144 00:21:57,650 --> 00:22:00,870 Of course it isn't. 145 00:22:00,870 --> 00:22:04,560 Even if they pass the fortress gates,
there is still the palace gates. 146 00:22:04,560 --> 00:22:07,910 If they get through that door, there
is still us. 147 00:22:07,910 --> 00:22:12,710 As long as we are still alive,
we have not lost. 148 00:22:30,500 --> 00:22:34,000 Your Majesty, you too have a sword by your side. 149 00:22:34,000 --> 00:22:38,200 Your majesty has also once battled with the sword. 150 00:22:39,800 --> 00:22:42,260 Isn't that right? 151 00:22:45,900 --> 00:22:47,530 Your Majesty. 152 00:22:48,800 --> 00:22:52,400 The edge of life and death, my subjects. 153 00:22:52,400 --> 00:22:54,680 We are here. 154 00:23:04,400 --> 00:23:08,890 Kill the criminals with me! 155 00:23:19,300 --> 00:23:21,740 Zhen Ping! 156 00:24:16,700 --> 00:24:19,450 Yes! 157 00:25:03,600 --> 00:25:06,880 -Imperial soldiers.
-Present. 158 00:25:08,000 --> 00:25:11,430 Draw your weapons. 159 00:25:11,430 --> 00:25:14,470 This gate is Liang's last line of defense. 160 00:25:14,470 --> 00:25:19,160 The criminals are about to break through
and attack the Great Liang. 161 00:25:19,160 --> 00:25:21,600 Who is willing to defeat the enemies with me?! 162 00:25:21,600 --> 00:25:25,450 We are all willing! 163 00:25:36,800 --> 00:25:41,530 Charge! 164 00:28:56,600 --> 00:28:58,780 They're almost here. 165 00:31:53,600 --> 00:31:58,960 Qing Li army listen to orders,
Xu Anmo and Prince Yu have committed treason
and have been taken down by me 166 00:31:58,960 --> 00:32:05,120 the Qing Li army who don't know what's going on,
immediately surrender, the ones who keep
fighting, kill them. 167 00:32:17,000 --> 00:32:19,010 The supporting army is here. 168 00:32:28,400 --> 00:32:31,030 Nihuang jiejie! 169 00:32:33,300 --> 00:32:36,830 Yujin, is Sir Su okay? Is everyone alright? 170 00:32:36,830 --> 00:32:39,080 Everyone is inside. 171 00:32:43,200 --> 00:32:48,120 It is Nihuang. Your Majesty, please open the gates! 172 00:32:48,120 --> 00:32:51,540 Nihuang? It's Nihuang! 173 00:32:51,540 --> 00:32:54,770 Quickly, let her in. 174 00:32:54,770 --> 00:32:57,610 Yes. 175 00:33:05,700 --> 00:33:09,270 Nihuang has belatedly come to provide relief. Are you all well? 176 00:33:10,500 --> 00:33:14,940 Nihuang, why are you here? 177 00:33:14,940 --> 00:33:19,960 Thankfully Wei Mausoleum and Jiuan Mountain are not
far from each other. He sent a letter to me on his way to the supporting army base. 178 00:33:19,960 --> 00:33:22,860 I first led 1000 soldiers who were keeping vigil at the mausoleum, 179 00:33:22,860 --> 00:33:26,110 so they could support the inner halls first. The Ji City Army will be here soon. 180 00:33:26,110 --> 00:33:30,240 Right now Prince Jing is cleaning up
the traitorous soldiers around the fortress. 181 00:33:30,240 --> 00:33:34,700 When the situation is safe, he will come report to you. 182 00:33:36,640 --> 00:33:40,840 Defeated, Hui Yao escaped? 183 00:33:40,900 --> 00:33:43,280 How can this be? 184 00:33:45,150 --> 00:33:50,390 I have 50 000 soldiers, they only have 3000 Jin sldiers. 185 00:33:50,390 --> 00:33:55,050 How could I have lost? 186 00:33:55,050 --> 00:33:59,870 Your Highness, your Highness!
They're here! 187 00:33:59,870 --> 00:34:04,550 -What did you say?
-Prince Yu! 188 00:34:37,360 --> 00:34:43,240 Fifth brother, you have no other options.
Surrender now. 189 00:35:21,440 --> 00:35:23,040 Gong Yu, are you alright? 190 00:35:23,040 --> 00:35:27,040 I'm alright, just a flesh wound. 191 00:35:27,040 --> 00:35:31,610 Take her to the back and
have the physicians look after her. 192 00:35:31,610 --> 00:35:35,020 Come, careful. 193 00:35:40,200 --> 00:35:42,180 Slowly. 194 00:35:55,730 --> 00:36:00,000 -Commander General
-Good work 195 00:36:06,400 --> 00:36:08,590 Are you injured? 196 00:36:09,700 --> 00:36:13,520 I am fine. But my men are. 197 00:36:13,520 --> 00:36:17,540 There is only about 30% alive. 198 00:36:39,000 --> 00:36:42,470 Thank you for your hard work. You should rest now 199 00:36:42,470 --> 00:36:45,740 and allow me to handle the remaining tasks. 200 00:36:59,300 --> 00:37:01,360 Your Highness. 201 00:37:04,300 --> 00:37:09,390 Although it was dangerous, after this 202 00:37:09,390 --> 00:37:15,440 nobody can stop Jingyan now. 203 00:37:23,500 --> 00:37:27,710 I have already captured Xiao Jinghuan,
the Ji city army is on there way to protect your highness. 204 00:37:27,710 --> 00:37:30,400 Please take back the army seal. 205 00:37:45,000 --> 00:37:49,110 Thank you. How is your injury? 206 00:37:49,110 --> 00:37:51,020 It is not serious. 207 00:37:52,000 --> 00:37:56,570 You lost so much blood, how can you say
you are fine. 208 00:37:56,570 --> 00:38:02,140 As long as his Majesty and mother are safe,
this mere flesh wound is nothing. 209 00:38:05,200 --> 00:38:09,910 Before we return, the Ji city army is under your command. 210 00:38:09,910 --> 00:38:16,900 The traitorous soldiers must all be caught. 211 00:38:16,900 --> 00:38:18,970 I understand. 212 00:38:18,970 --> 00:38:22,540 These last few days, you must have
traveled non-stop 213 00:38:22,540 --> 00:38:26,300 have the physician look at your wound
and rest a bit. 214 00:38:26,300 --> 00:38:31,620 There are still many things to complete,
when everything is done then I will rest. 215 00:38:32,800 --> 00:38:35,230 How is the situation on the mountain? 216 00:38:35,230 --> 00:38:41,770 When I arrived, the fortress had already lost
half its defense, many are dead or wounded. 217 00:38:41,770 --> 00:38:45,140 The Jin army has battled for three days,
there deaths and injuries are devastating 218 00:38:45,140 --> 00:38:50,580 when Commander General Meng and I
have figured out the numbers, I will report back. 219 00:38:52,000 --> 00:38:56,060 Where is that unfilial son of mine? 220 00:38:56,060 --> 00:39:01,070 He has been confined by me. If
you wish to speak with him, I will have
him brought here to the palace. 221 00:39:01,070 --> 00:39:04,680 No. I want to go there personally. 222 00:39:04,680 --> 00:39:07,600 Lets go. 223 00:39:16,300 --> 00:39:18,700 Your Majesty. 224 00:39:50,100 --> 00:39:52,320 Unfilial son. 225 00:40:05,900 --> 00:40:11,190 You schemed the gunpowder factory
and colluded with the Xuanjing Bureau. 226 00:40:12,800 --> 00:40:16,940 I considered your respectful heart 227 00:40:16,940 --> 00:40:20,820 and only demoted you and grounded you. 228 00:40:20,820 --> 00:40:24,520 i didn't think that your ambition 229 00:40:24,520 --> 00:40:27,200 would make you start a rebellion. 230 00:40:27,200 --> 00:40:32,800 With ethics like yours, you wish to be the ruler? 231 00:40:32,800 --> 00:40:34,990 son 232 00:40:36,000 --> 00:40:42,500 I have been blind in my favour of you 233 00:40:42,500 --> 00:40:45,080 all these years. 234 00:40:50,400 --> 00:40:57,180 Father, it wasn't you that was blind all
these years. 235 00:40:57,180 --> 00:41:02,260 It was Princess Linglong that was blind. 236 00:41:04,600 --> 00:41:06,800 What are you talking about? 237 00:41:08,000 --> 00:41:11,870 Everyone says I am the son most similar to you. 238 00:41:11,870 --> 00:41:15,450 But from what I see 239 00:41:17,000 --> 00:41:21,500 when you finished using Princess Linglong 240 00:41:21,500 --> 00:41:24,270 it wasn't enough to destroy their kingdom 241 00:41:24,270 --> 00:41:29,000 you should have also killed that prince 242 00:41:29,000 --> 00:41:31,470 that is what is called 243 00:41:31,470 --> 00:41:36,340 pulling out the roots to prevent future problems. 244 00:41:36,340 --> 00:41:38,710 Am I right, father? 245 00:41:40,200 --> 00:41:47,250 Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki 246 00:41:47,250 --> 00:41:53,750 ♫ How many scrolls can be filled with stories of change? ♫ 247 00:41:53,750 --> 00:42:00,540 ♫ Troubled times stirring fear ♫ 248 00:42:00,540 --> 00:42:07,470 ♫ Blood still flows but no one cares ♫ 249 00:42:07,470 --> 00:42:14,800 ♫ Raging fires consume lifelong hopes ♫ 250 00:42:14,800 --> 00:42:21,160 ♫ The sword is given away to her ♫ 251 00:42:21,160 --> 00:42:28,050 ♫ No wish to live out the rest of my years ♫ 252 00:42:28,050 --> 00:42:34,940 ♫ The Emperor’s palace is still imposing, and towers above all. ♫ 253 00:42:34,940 --> 00:42:47,140 ♫ Crystal clear vows split the night sky ♫ 254 00:42:47,140 --> 00:42:55,010 ♫ The red bow of yesteryear hangs empty on the wall ♫ 255 00:42:55,010 --> 00:43:01,920 ♫ The march of battle begs for an end while the armor is still bright ♫ 256 00:43:01,920 --> 00:43:08,730 ♫ The world cannot hide my pure heart ♫ 257 00:43:08,730 --> 00:43:14,300 ♫ It is my belief that the world be like a painting. ♫ 258 00:43:14,300 --> 00:43:22,510 ♫ Holding up the spear at the borders, who will repair the heavens? ♫ 259 00:43:22,510 --> 00:43:29,310 ♫ A spear of justice and sacrifice, the youth of yesterday ♫ 260 00:43:29,310 --> 00:43:36,250 ♫ returns by his lonely self, beacon flames no longer seen ♫ 261 00:43:36,250 --> 00:43:43,440 ♫ It is written for all to see ♫ 262 00:43:43,440 --> 00:43:48,650 ♫ That wind ♫ 263 00:43:48,650 --> 00:44:01,740 Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki 264 00:44:01,740 --> 00:44:06,900 ♫ scatters the clouds ♫ 21457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.