All language subtitles for Nirvana_in_Fire_ep_41_(360p)[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:12,000 Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki
Do not reuse or reupload our subs.
2 00:01:23,000 --> 00:01:30,000 Nirvana in Fire 3 00:01:30,000 --> 00:01:32,800 Episode 41 4 00:01:45,200 --> 00:01:48,300 Chief, it looks like you are recovering.
This time it really scared us. 5 00:01:48,340 --> 00:01:51,710 It was the same fright just like two years ago
when the Poison of the Bitter Flame recurred again. 6 00:01:51,750 --> 00:01:54,210 What do you mean the same fright? 7 00:01:55,700 --> 00:01:58,600 It was clearly frightening but not dangerous. 8 00:01:58,600 --> 00:02:01,200 Frightening but not dangerous. Frightening but not dangerous. 9 00:02:02,100 --> 00:02:05,400 You still have not heard any
news on Tong Lu? 10 00:02:05,400 --> 00:02:07,600 Since Tong Lu gave away Sir Shisan, 11 00:02:07,600 --> 00:02:11,500 we couldn't help but redirect many of our men. And what with General Wei's matter, 12 00:02:11,500 --> 00:02:14,800 So things have been slower
on that front. 13 00:02:14,800 --> 00:02:17,670 Even if Tong Lu is in any trouble 14 00:02:17,710 --> 00:02:21,250 he would not have given me up so quickly. 15 00:02:21,300 --> 00:02:25,620 They must be keeping him somewhere
and interrogating him. 16 00:02:27,580 --> 00:02:30,380 Since everything is more settled now 17 00:02:30,420 --> 00:02:32,590 have more men 18 00:02:32,600 --> 00:02:35,600 look into the whereabouts of Tong Lu. 19 00:02:35,600 --> 00:02:37,700 Yes, I will get on it right away. 20 00:02:51,100 --> 00:02:53,300 Has the snow stopped? 21 00:02:53,300 --> 00:02:54,900 Yes, Madame 22 00:02:54,960 --> 00:02:59,250 Since the snow stopped the last
few days, the scenery has been very nice. 23 00:03:13,630 --> 00:03:17,880 Imperial Consort Yue, has your health been ailing you? 24 00:03:18,750 --> 00:03:20,920 Thank you, Empress for your concern. 25 00:03:20,960 --> 00:03:22,920 I am well. 26 00:03:23,800 --> 00:03:28,400 Although the deposed Crown Prince is no longer in the Capitol, he is still the imperially ranked Prince of Xian. 27 00:03:28,400 --> 00:03:30,600 His Majesty's grace still abounds. 28 00:03:30,630 --> 00:03:33,840 Even in the latter half of this year's rewards he was not forgotten. 29 00:03:33,880 --> 00:03:38,750 You are the mother of Prince Xian. Rank and status have not changed. 30 00:03:38,800 --> 00:03:43,210 In the Inner Palace, besides me, you are still the highest ranked. 31 00:03:43,300 --> 00:03:48,100 If you are well, then pull yourself together. 32 00:03:48,170 --> 00:03:51,580 His Majesty still has affection for you. 33 00:03:51,600 --> 00:03:54,000 If you stand up for yourself, 34 00:03:54,000 --> 00:04:00,000 then naturally you won't have your position usurped by someone else. 35 00:04:02,790 --> 00:04:05,670 Thank you Empress for your suggestions. 36 00:04:05,710 --> 00:04:12,460 I will follow the court regulations and serve His Majesty with all of my heart and strength. 37 00:04:14,080 --> 00:04:15,800 Consort Hui. 38 00:04:16,600 --> 00:04:18,800 Yes. 39 00:04:18,800 --> 00:04:22,700 The Buddhist scriptures that I asked you to copy, have you finished with them? 40 00:04:22,750 --> 00:04:24,880 Those scriptures, 41 00:04:24,900 --> 00:04:28,400 were to be used during the Lantern Festival in the Dowager Empress's small temple. 42 00:04:28,400 --> 00:04:32,500 How could I dare to neglect it. Everyday, I work deep into the night. 43 00:04:32,590 --> 00:04:35,050 It definitely won't cause any disruption to your plans. 44 00:04:35,100 --> 00:04:39,600 Do you think that if you give it to me on the 14th, you won't disrupt the plans? 45 00:04:39,600 --> 00:04:43,600 If your handwriting is illegible or you missed something, then what shall we do? 46 00:04:43,630 --> 00:04:47,090 If the scriptures can't be used and the time has come, 47 00:04:47,100 --> 00:04:52,300 in such an urgent situation, what do you expect me to substitute it with? 48 00:04:52,300 --> 00:04:54,600 Your Highness's worries are most due. 49 00:04:54,600 --> 00:04:56,500 Why don't you let me do it. 50 00:04:56,580 --> 00:04:59,550 I'll start copying Buddhist scriptures today too 51 00:04:59,600 --> 00:05:02,400 we are all sisters 52 00:05:02,400 --> 00:05:06,800 from the two, you can definitely pick one to use. 53 00:05:06,800 --> 00:05:09,000 The great empress was always generous 54 00:05:09,050 --> 00:05:11,210 she will not mind. 55 00:05:11,300 --> 00:05:13,500 You were a female doctor when you entered the Palace 56 00:05:13,590 --> 00:05:16,000 that is too lowly 57 00:05:16,000 --> 00:05:20,630 no matter how much the emperor favors
you, you cannot deny your background. 58 00:05:20,700 --> 00:05:23,400 The Buddhist scriptures in front of the great empress 59 00:05:23,400 --> 00:05:27,900 you do not have the status to copy. 60 00:05:29,420 --> 00:05:35,710 Consort Hui, copy two copies by the 14th. 61 00:05:36,800 --> 00:05:43,600 I will follow orders. 62 00:05:47,200 --> 00:05:51,000 I heard you went to greet Zhengyang palace 63 00:05:51,000 --> 00:05:54,500 and the Empress embarrassed you. 64 00:05:54,500 --> 00:05:57,200 Who would spread that to you? 65 00:05:57,200 --> 00:06:00,200 Empress was only being more direct,
that is all. 66 00:06:00,200 --> 00:06:04,800 Being the younger sister, I cannot
protest 67 00:06:04,800 --> 00:06:09,000 You won't protest, then let me do it. 68 00:06:09,000 --> 00:06:10,400 Your Majesty 69 00:06:11,300 --> 00:06:15,800 The empress reminded me of something 70 00:06:15,900 --> 00:06:19,800 the previous Crown Prince has left the capital 71 00:06:19,800 --> 00:06:25,100 yet she is still the head of all the concubines,
that is no longer appropriate. 72 00:06:25,170 --> 00:06:30,840 But she has been by my side for many years
and demoting her doesn't seem right. 73 00:06:30,900 --> 00:06:35,200 The place of Noble Consort (lower rank) is empty 74 00:06:35,200 --> 00:06:37,800 lets move her over, yeah? 75 00:06:47,250 --> 00:06:49,050 The Crown Prince has been deposed 76 00:06:49,050 --> 00:06:51,550 must Noble Consort Yue be demoted? 77 00:06:51,580 --> 00:06:53,660 Of course 78 00:06:53,670 --> 00:06:58,420 Through history, th mother's status depends on the son. 79 00:06:58,420 --> 00:07:02,080 Jingyan is now a noble prince of seven pearls 80 00:07:02,090 --> 00:07:04,790 so your position will also be risen. 81 00:07:04,800 --> 00:07:07,500 These are the rules. 82 00:07:07,500 --> 00:07:10,200 I will not allow you to reject. 83 00:07:11,700 --> 00:07:15,100 I am a physician 84 00:07:15,100 --> 00:07:17,300 I am not looking for any position. 85 00:07:17,340 --> 00:07:19,750 As long as we sisters all get along 86 00:07:19,750 --> 00:07:22,960 and peacefully get through each day,
that is good. 87 00:07:23,000 --> 00:07:24,800 Madame. 88 00:07:24,800 --> 00:07:28,200 Yes, that's right. Those are the items.
Please deliver them. 89 00:07:28,200 --> 00:07:29,400 Yes. 90 00:07:32,100 --> 00:07:34,500 What are those things? 91 00:07:34,540 --> 00:07:37,380 It's soothing cream, 92 00:07:38,170 --> 00:07:41,250 Consort Hui these past few days
has been copying scriptures non-stop 93 00:07:41,250 --> 00:07:43,340 her hands hurt from writing so much. 94 00:07:43,340 --> 00:07:47,710 Applying some medicine will make her
feel better. 95 00:07:47,710 --> 00:07:50,410 Why is she copying scriptures? 96 00:07:50,420 --> 00:07:54,960 They need to be given to the great empress on the 15th. 97 00:07:54,960 --> 00:07:58,800 The empress, wants it soon and wants two copies 98 00:07:58,800 --> 00:08:01,700 so she is rushing. 99 00:08:04,910 --> 00:08:11,460 Is the Empress still making
things difficult for Consort Hui? 100 00:08:13,200 --> 00:08:16,100 I thought it was strange as well 101 00:08:16,130 --> 00:08:19,250 Consort Hui has always been respectful, 102 00:08:19,300 --> 00:08:21,800 Why would the Empress...? 103 00:08:21,900 --> 00:08:23,600 Why? 104 00:08:24,420 --> 00:08:27,040 Only you do not mind 105 00:08:27,050 --> 00:08:29,170 For why would she? 106 00:08:29,300 --> 00:08:33,300 Isn't it obvious? 107 00:08:34,410 --> 00:08:36,160 Have you forgotten? 108 00:08:37,000 --> 00:08:42,000 That year, both the Empress
and Consort Hui both had children at the same time. 109 00:08:42,030 --> 00:08:45,460 There were only a few days between birth, 110 00:08:45,460 --> 00:08:52,000 Both children also got sick at the same time.
Jingting although was disabled from this illness 111 00:08:52,000 --> 00:08:55,300 but he still lived to be an adult. 112 00:08:55,300 --> 00:08:56,800 But 113 00:08:56,900 --> 00:09:01,800 Having lost a child, it is natural for the Empress
to be saddened. 114 00:09:01,830 --> 00:09:05,290 But at that time, it was a sudden sickness that spread. 115 00:09:05,330 --> 00:09:07,780 It was out of anyone's control 116 00:09:07,820 --> 00:09:11,580 How can it be blamed on Consort Hui? 117 00:09:13,700 --> 00:09:18,700 If everyone could be as reasonable as
you, that would be good. 118 00:09:19,800 --> 00:09:22,800 But the heart 119 00:09:22,830 --> 00:09:25,860 is not always something that accepts reason. 120 00:09:25,870 --> 00:09:31,660 These few years, each time
Her Majesty sees Consort Hui, she is unhappy 121 00:09:31,660 --> 00:09:35,950 And even when seeing Jingting, it is the same.
I know all this 122 00:09:35,950 --> 00:09:41,580 but as long as Consort Hui can endure, then
Jingting will be okay. 123 00:09:41,580 --> 00:09:46,040 As Empress, she is just asserting her power. 124 00:09:46,100 --> 00:09:48,700 She hasn't done anything overboard. 125 00:09:48,780 --> 00:09:52,000 So I have not stopped her. 126 00:09:53,000 --> 00:09:57,200 Your Majesty, Jingting is an adult now 127 00:09:57,200 --> 00:10:02,200 he is already a proper prince with his own manor. 128 00:10:02,200 --> 00:10:05,600 Consort Hui is also an elder in the palace, 129 00:10:05,600 --> 00:10:10,900 If you are free, you should go and advise the Empress 130 00:10:14,590 --> 00:10:17,590 The personality of the Yan family 131 00:10:17,600 --> 00:10:20,400 Advising will not work. 132 00:10:20,400 --> 00:10:23,700 Don't worry, I have an idea. 133 00:10:26,200 --> 00:10:28,800 The case at Xuanjing Bureau 134 00:10:28,800 --> 00:10:33,300 because it's related to the royal family 135 00:10:33,380 --> 00:10:38,000 I do not want others to know about it. 136 00:10:38,040 --> 00:10:41,300 i must chose a prince to take over 137 00:10:41,300 --> 00:10:46,100 but Jingyan is involved, so it's not
suitable to give it to him. 138 00:10:46,100 --> 00:10:48,900 But speaking with you today 139 00:10:49,000 --> 00:10:51,800 I feel that 140 00:10:51,800 --> 00:10:54,000 Jingting is suitable. 141 00:10:55,120 --> 00:11:00,200 Your highness, wants Prince Ning to manage
the Xuanjing Bureau case? 142 00:11:00,200 --> 00:11:03,000 JIngting is timid 143 00:11:03,040 --> 00:11:07,120 he will not dare to unfairly treat the case. 144 00:11:07,200 --> 00:11:10,400 But, because of the Empress' grudge 145 00:11:10,400 --> 00:11:14,200 He won't turn this big case into a small case 146 00:11:14,200 --> 00:11:17,900 and easily let Xuanjing Bureau and Prince Yu go. 147 00:11:17,900 --> 00:11:20,400 Letting Jingting manage the case 148 00:11:20,400 --> 00:11:23,500 is the most suitable. 149 00:11:23,600 --> 00:11:25,000 Your highness is brilliant. 150 00:11:27,170 --> 00:11:37,840 Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki
Do not reuse or reupload our subs.
151 00:11:39,800 --> 00:11:42,130 Xia Jiang 152 00:11:42,130 --> 00:11:47,210 His Majesty has read both your
confessions, and he
was not impressed with either one of them. 153 00:11:47,300 --> 00:11:51,800 From our past friendship, I will give you
another chance. However, you should know 154 00:11:51,800 --> 00:11:55,400 His Majesty is not a patient man. 155 00:11:55,460 --> 00:11:58,050 If you do not make a truthful confession 156 00:11:58,050 --> 00:11:59,960 you should know very well 157 00:12:00,000 --> 00:12:02,800 what awaits you. 158 00:12:02,840 --> 00:12:06,210 If his Majesty knew 159 00:12:06,250 --> 00:12:09,670 that you are also colluding with Prince Jing 160 00:12:09,670 --> 00:12:12,590 what will he think? 161 00:12:14,210 --> 00:12:18,500 On your confession, you state
that Mei Changsu is a former member
of the Qi Household 162 00:12:18,500 --> 00:12:22,000 His Majesty after reading it only
coldly laughed it off 163 00:12:22,000 --> 00:12:23,830 If in your next confession 164 00:12:23,900 --> 00:12:28,100 even if you state I am colluding with Prince Jing,
I will still hand it to him, 165 00:12:28,100 --> 00:12:32,800 then you will know how his majesty will think. 166 00:12:32,840 --> 00:12:37,840 There will be a day when His Majesty
will see that I am telling him the truth 167 00:12:37,840 --> 00:12:42,000 Do you dare then to speak the truth about
what happened thirteen years ago? 168 00:12:48,000 --> 00:12:51,200 If Leader Xia refuses to make a truthful confession 169 00:12:51,200 --> 00:12:55,200 and wants to buy time, that's fine. 170 00:12:56,590 --> 00:13:02,050 Besides, two of your supervisors have
already confessed 171 00:13:02,100 --> 00:13:06,800 saying that you allowed those people who rescued the criminal
into the Xuanjing Bureau. 172 00:13:06,840 --> 00:13:09,170 Telling them not to stop them. 173 00:13:09,170 --> 00:13:12,460 I did that to set up a trap. 174 00:13:16,200 --> 00:13:19,200 I had a bomb planted in the dungeon 175 00:13:19,210 --> 00:13:22,550 the purpose was to surprise and kill
these rescuers. 176 00:13:22,590 --> 00:13:29,540 It was you, when you sealed the Xuanjing Bureau,
you rubbed away all the traces of gunpowder. 177 00:13:31,800 --> 00:13:36,000 It must also been you who changed
the testimonies of the two officers. 178 00:13:36,000 --> 00:13:41,630 As long as his majesty personally interrogates them,
he will know that I am innocent. 179 00:13:44,590 --> 00:13:50,880 How is it the person who masterminded
this, is also the person crying victim? 180 00:13:52,340 --> 00:13:58,250 It's too bad, everything is over for you. 181 00:13:59,960 --> 00:14:02,420 What do you mean it's over? 182 00:14:02,420 --> 00:14:05,840 You're two supervisors said they were
just following your orders, 183 00:14:05,900 --> 00:14:09,400 but they forgot that they work for the imperial court. 184 00:14:09,400 --> 00:14:15,000 They said they were not to blame because
they were just following orders. 185 00:14:15,040 --> 00:14:22,210 Prince Ning reported these crazy words to the emperor,
he was so angry he ordered 40 beatings as punishment. 186 00:14:22,300 --> 00:14:24,700 They could not handle the punishment 187 00:14:25,700 --> 00:14:28,800 and they're dead now. 188 00:14:31,000 --> 00:14:34,100 Dead? 189 00:14:34,170 --> 00:14:38,340 They died yesterday. 190 00:14:48,420 --> 00:14:50,340 Leader Xia, 191 00:14:52,630 --> 00:14:56,460 Your situation today is all your own fault, 192 00:14:57,600 --> 00:15:02,700 A Xuanjing Bureau that can't be trusted
has no worth to his majesty. 193 00:15:02,700 --> 00:15:05,800 you should already know. 194 00:15:05,840 --> 00:15:10,380 His Majesty is currently uninterested
of anything related to you. 195 00:15:10,420 --> 00:15:12,000 On that note, 196 00:15:12,050 --> 00:15:16,750 even I will not come visit you any more. 197 00:15:16,800 --> 00:15:19,700 Before you die 198 00:15:19,790 --> 00:15:23,710 you should stay here in this dungeons for a bit 199 00:15:25,960 --> 00:15:30,170 I am sure there are more crimes
you have committed in the past. 200 00:15:30,170 --> 00:15:32,340 There is paper and ink prepared 201 00:15:32,400 --> 00:15:37,300 so since you have time
think on it and take your time writing. 202 00:15:38,300 --> 00:15:41,380 Don't take this to the grave with you 203 00:15:41,400 --> 00:15:45,400 and have it carried to your next life. 204 00:15:45,420 --> 00:15:47,130 Meng Zhi. 205 00:15:53,600 --> 00:15:57,400 Mei Changsu's Wujin poison 206 00:15:58,400 --> 00:16:00,900 is it really cured? 207 00:16:03,210 --> 00:16:05,580 If it hadn't been cured 208 00:16:06,920 --> 00:16:11,080 do you think you would still be alive right now? 209 00:16:29,400 --> 00:16:31,000 Your Highness. 210 00:16:31,000 --> 00:16:32,800 Minsters. 211 00:16:33,590 --> 00:16:37,420 Your Highness came from Zhiluo palace? 212 00:16:37,500 --> 00:16:40,200 His Majesty was having his afternoon
nap, so I first went to visit Consort Mother. 213 00:16:40,200 --> 00:16:42,300 Consort Jing is doing well 214 00:16:42,400 --> 00:16:46,000 a few days ago, my mother entered the palace
and wanted to go greet her 215 00:16:46,000 --> 00:16:48,900 but was blocked by the empress 216 00:16:49,000 --> 00:16:53,100 saying that she was locked in
her palace to repent. She is alright now right? 217 00:16:53,100 --> 00:16:57,100 Thank you for your mother's concern. 218 00:16:57,100 --> 00:16:59,500 You must have business at the Yangju palace, 219 00:16:59,590 --> 00:17:03,380 your highness, the gunpowder factory case has been closed. 220 00:17:03,400 --> 00:17:05,200 Came the his majesty to report. 221 00:17:05,230 --> 00:17:08,830 The case has been resolved so quickly, 222 00:17:08,830 --> 00:17:11,250 to me 223 00:17:11,250 --> 00:17:15,210 of course it hasn't resolved, but to his majesty 224 00:17:15,210 --> 00:17:17,300 it is consider resolved. 225 00:17:17,300 --> 00:17:21,400 Alright, that's enough, stop holding grudges. 226 00:17:21,420 --> 00:17:26,800 In front of Prince Jing it's alright,
but if other people around, it won't be good. 227 00:17:26,830 --> 00:17:30,380 I would only say this in front of Prince Jing 228 00:17:30,400 --> 00:17:34,700 it's cold outside, lets go inside. 229 00:17:34,700 --> 00:17:37,000 Yes, of course. 230 00:17:43,700 --> 00:17:47,000 Very good, we will do as you say 231 00:17:47,000 --> 00:17:50,590 tomorrow, send a decree to the middle scholar court 232 00:17:50,600 --> 00:17:55,200 revoke Zhu Yue's duke status and position. 233 00:17:55,210 --> 00:17:57,960 Just do it. 234 00:17:57,960 --> 00:17:59,750 Yes. 235 00:18:00,900 --> 00:18:05,200 The Xuanjing Bureau case has
been investigated enough by Jingting 236 00:18:05,200 --> 00:18:07,800 This Xia Jiang 237 00:18:07,800 --> 00:18:10,400 speaking of him makes me angry. 238 00:18:10,400 --> 00:18:15,300 even though the court hasn't opened yet,
the rumors have been flying around 239 00:18:15,300 --> 00:18:17,460 everyone is waiting. 240 00:18:17,500 --> 00:18:22,000 Okay, I will do what they want 241 00:18:22,000 --> 00:18:24,400 tomorrow I will deal with it all. 242 00:18:24,400 --> 00:18:26,800 Has Xia Jiang confessed? 243 00:18:27,590 --> 00:18:30,250 I already know the situation 244 00:18:30,250 --> 00:18:32,920 it doesn't matter whether he confesses or not. 245 00:18:33,000 --> 00:18:35,600 Xia Jiang is already messed up, 246 00:18:35,600 --> 00:18:39,600 randomly accusing people, in his report he told me 247 00:18:39,600 --> 00:18:43,100 That Su Zhe, while he was being interrogated
admitted that 248 00:18:43,100 --> 00:18:48,100 he was a former member of the Qi Household.
Can you believe that? 249 00:18:50,550 --> 00:18:54,000 I grew up in the Qi Manor 250 00:18:54,000 --> 00:18:58,200 if Su Zhe was a member of the Qi Household,
I would have recognized him. 251 00:18:58,200 --> 00:19:01,100 Exactly. 252 00:19:02,300 --> 00:19:04,900 Looks like Xia Jiang is becoming
desperate 253 00:19:04,900 --> 00:19:08,000 Mei Changsu and Prince Qi 254 00:19:08,000 --> 00:19:10,400 How can they be related? 255 00:19:10,500 --> 00:19:16,300 The person that His Majesty is talking about, is it
the Su Zhe that came to the Capital to recuperate? 256 00:19:17,100 --> 00:19:20,200 Last year when Princess Nihuang needed
someone to oversee the written test 257 00:19:20,210 --> 00:19:23,090 I had the chance to speak with him 258 00:19:23,100 --> 00:19:25,400 he is truly articulate 259 00:19:25,420 --> 00:19:28,420 however, he is an outsider 260 00:19:28,500 --> 00:19:31,300 his ambitions 261 00:19:31,300 --> 00:19:32,800 I cannot tell. 262 00:19:32,800 --> 00:19:35,410 Yes, that is him. 263 00:19:37,000 --> 00:19:38,900 I told you to visit him 264 00:19:38,960 --> 00:19:41,750 and ask for his advice 265 00:19:41,750 --> 00:19:43,130 have you been? 266 00:19:43,200 --> 00:19:47,600 I went once. But he was ill, so
I did not meet him. 267 00:19:47,630 --> 00:19:49,380 And then? 268 00:19:49,400 --> 00:19:51,700 And then I did not go see him again. 269 00:19:53,200 --> 00:19:57,000 How do you want me to teach you? 270 00:19:57,000 --> 00:19:58,600 If nothing else, 271 00:19:58,630 --> 00:20:01,880 asking for advice 272 00:20:01,900 --> 00:20:05,600 Jinghuan does it better. 273 00:20:06,900 --> 00:20:10,400 I do have relations with Sir Su, that year 274 00:20:10,400 --> 00:20:14,600 the three children he used to defeat Bai Liqi,
are training to be guards in my manor. 275 00:20:14,600 --> 00:20:18,900 At new years and festivals, I would send over some gifts. 276 00:20:19,900 --> 00:20:22,000 Do you think this is enough? 277 00:20:22,900 --> 00:20:24,600 You have to know that before 278 00:20:24,600 --> 00:20:28,500 how did Jinghuan persuade him. 279 00:20:29,800 --> 00:20:34,130 Has brother's persuading been of use? 280 00:20:36,000 --> 00:20:40,600 This time they forcefully dragged Su Zhe
into the Xuanjing Bureau 281 00:20:40,620 --> 00:20:43,050 looks like he couldn't persuade him 282 00:20:43,050 --> 00:20:47,330 and decided to take this chance to get rid of him. 283 00:20:47,340 --> 00:20:53,000 Brother's actions could not persuade him,
looks like Sir Su does not take these things 284 00:20:53,000 --> 00:20:55,590 to be honest father 285 00:20:55,590 --> 00:20:59,670 I am like Minister Shen, I have once
chatted with Sir Su, 286 00:20:59,710 --> 00:21:03,420 this person is extremely knowledgeable,
which is very admirable 287 00:21:03,500 --> 00:21:08,000 If he becomes a strategist,
he'd be very useful 288 00:21:08,000 --> 00:21:10,800 What you say has some logic to it. 289 00:21:10,840 --> 00:21:14,000 But Su Zhe, this time because of you 290 00:21:14,040 --> 00:21:16,580 got involved for no reason. 291 00:21:16,600 --> 00:21:20,800 You should use this chance to visit him more. 292 00:21:20,800 --> 00:21:24,600 This person, knows things very well 293 00:21:24,600 --> 00:21:27,300 you've been away from the court for many years, 294 00:21:27,300 --> 00:21:32,000 I want you to improve quickly. 295 00:21:32,050 --> 00:21:35,250 Frequently discussing with scholars
will definitely be helpful 296 00:21:35,300 --> 00:21:39,410 but not only I, the ministers of the court
should also constantly improve. 297 00:21:39,500 --> 00:21:44,100 Since I need to go, Minister Shen and Cai should
come with me. 298 00:21:44,130 --> 00:21:48,500 Everyone is a young and talented,
it will be good to talk together. 299 00:21:49,800 --> 00:21:51,700 You silly child 300 00:21:51,710 --> 00:21:57,340 you still don't understand what
I want you to ask advice for 301 00:21:57,340 --> 00:22:03,580 asking these two to go too, then won't
you be simply discussing knowledge? 302 00:22:04,600 --> 00:22:08,000 Is that not good? 303 00:22:08,000 --> 00:22:10,200 Okay, okay 304 00:22:11,200 --> 00:22:14,200 Whatever you like. 305 00:22:14,200 --> 00:22:17,900 I will just have to worry more about you. 306 00:22:23,200 --> 00:22:25,200 Prince Yu, Xiao Jinghuan 307 00:22:25,210 --> 00:22:28,130 Acted against the emperor's wishes and immorally 308 00:22:28,170 --> 00:22:30,420 demoted to a two pearl Noble prince 309 00:22:30,500 --> 00:22:34,000 resign from the court for three months,
starting from now. 310 00:22:34,000 --> 00:22:36,050 That is all. 311 00:22:37,600 --> 00:22:40,100 I accept the decree. 312 00:22:49,500 --> 00:22:54,000 Consort Yue abused her power and
has been demoted 313 00:22:54,000 --> 00:22:56,800 to a second rank Noble Consort. 314 00:22:56,800 --> 00:23:01,100 Consort Jing, elegant and intelligent, 315 00:23:01,100 --> 00:23:05,000 from today, has been promoted to Noble Consort 316 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 with an extra rank. 317 00:23:07,000 --> 00:23:12,400 Will find an auspicious day for the promotion ceremony. 318 00:23:23,100 --> 00:23:27,400 Prince Jing is the highest ranked Prince. 319 00:23:27,400 --> 00:23:30,000 Lady Jing has been promoted to Noble Consort. 320 00:23:30,050 --> 00:23:34,800 This good luck and progress shoud be
cause for happiness. 321 00:23:37,200 --> 00:23:39,200 I don't know what it is. 322 00:23:39,200 --> 00:23:42,600 But I'm a bit unsure in my heart 323 00:23:44,090 --> 00:23:46,800 I understand your meaning 324 00:23:48,590 --> 00:23:52,880 Today when we closed court, Minister Liu
came to talk to me 325 00:23:52,880 --> 00:23:54,800 He wants me to advise his majesty 326 00:23:54,800 --> 00:23:57,840 the higher you are, the harder you fall. 327 00:23:57,900 --> 00:24:00,800 Looks like, right now 328 00:24:00,800 --> 00:24:05,100 we need more people to look out for him. 329 00:24:18,500 --> 00:24:21,600 -Prince Jing
-Where are you going? 330 00:24:21,630 --> 00:24:23,420 I was just at the Su Manor. 331 00:24:23,500 --> 00:24:25,600 Sir Su met with you? 332 00:24:25,600 --> 00:24:28,800 How is meeting me strange? It's not like I'm a bad person. 333 00:24:30,000 --> 00:24:32,400 Has he recovered from his illness? 334 00:24:33,400 --> 00:24:37,700 Oh, that's why he looked so pale earlier. He was ill. 335 00:24:43,800 --> 00:24:47,000 Mu Qing, I want to ask you 336 00:24:47,040 --> 00:24:49,000 Wait, I actually have something to ask you. 337 00:24:49,040 --> 00:24:51,340 This is something Sir Su wrote to my older sister 338 00:24:51,380 --> 00:24:54,250 -Do you want to know what it says?
-Nonsense. 339 00:24:54,250 --> 00:24:56,670 This is clearly a personal letter from Sir Su to Nihuang, 340 00:24:56,670 --> 00:24:58,830 how can I read it? 341 00:24:58,830 --> 00:25:01,300 I just really want to know what it says 342 00:25:01,300 --> 00:25:03,700 but I'm afraid to open it. 343 00:25:03,790 --> 00:25:08,050 But if you really want to see it, then
I can tell my sister that I had no choice 344 00:25:08,100 --> 00:25:09,400 Mu Qing. 345 00:25:09,400 --> 00:25:13,500 Alright. I'm going. I have things to do at home and later I have night class. 346 00:25:13,500 --> 00:25:15,000 See you later. 347 00:25:22,200 --> 00:25:26,300 Your Highness, what did you want to
Mu Qing earlier? 348 00:25:26,300 --> 00:25:30,800 I wanted to ask if Wei Zheng is at the Mu Manor. 349 00:25:30,840 --> 00:25:35,790 You're thinking that Sir Su hid Wei Zheng at
the Mu Manor? 350 00:25:37,840 --> 00:25:41,210 Mu Qing knew what I wanted to ask
and deliberately changed the topic. 351 00:25:41,300 --> 00:25:45,200 Looks like he made a promise and can't tell me. 352 00:25:45,200 --> 00:25:48,500 Doesn't matter. 353 00:25:48,500 --> 00:25:53,200 -Have people invite Minister Cai and Shen to the Su Manor.
-I will do so. 354 00:26:06,500 --> 00:26:09,200 Chief, they're fighting already but you are still
only watching. 355 00:26:09,200 --> 00:26:11,040 Let them fight a bit longer. 356 00:26:11,100 --> 00:26:14,300 Commander General Meng knows what he is doing. Even if Fei Liu doesn't know what he is doing but he isn't in a hurry. 357 00:26:14,300 --> 00:26:16,000 Besides, he can't hurt Commander General Meng. 358 00:26:16,000 --> 00:26:19,200 Hey Xiao Shu, you are really unprotective. 359 00:26:19,200 --> 00:26:23,600 You said it, as long as Fei Liu isn't hurt it's fine right? 360 00:26:26,400 --> 00:26:29,000 Stop watching. 361 00:26:29,000 --> 00:26:32,050 -Drink your medicine.
-Yes. 362 00:26:35,100 --> 00:26:37,100 Don't waste any of it. 363 00:26:43,630 --> 00:26:45,380 Physician Yan 364 00:26:45,400 --> 00:26:47,700 are you angry again? 365 00:26:48,900 --> 00:26:53,800 People say that being angry damages
the liver. But everyday you seem to be upset. 366 00:26:53,800 --> 00:26:56,200 How come your body is still so healthy? 367 00:26:56,200 --> 00:26:58,600 You still have the nerve to talk? Because of you 368 00:26:58,600 --> 00:27:02,000 my life feels like its shortened by two months. 369 00:27:07,000 --> 00:27:17,900 Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki
Do not reuse or reupload our subs.
370 00:27:27,600 --> 00:27:29,800 Okay, stop fighting. 371 00:27:32,900 --> 00:27:35,600 Let Commander General Meng go inside. 372 00:27:38,600 --> 00:27:40,800 He let you touch his hair 373 00:27:40,800 --> 00:27:44,400 I didn't waste my time practicing kungfu with him. 374 00:27:51,200 --> 00:27:53,400 That's good, you have more colour in your face. 375 00:27:53,400 --> 00:27:56,700 The last few times, you wouldn't
let me come in, I was really worried. 376 00:27:56,700 --> 00:27:59,600 When I am in and out of consciousness, 377 00:27:59,600 --> 00:28:02,000 I didn't think of wanting to stop you. 378 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 Even if Prince Jing wants to see you 379 00:28:04,000 --> 00:28:06,300 it is only because of concern for a friend 380 00:28:06,300 --> 00:28:08,900 why do you have him stopped from coming? 381 00:28:08,960 --> 00:28:11,800 When I am in a confused state, I say unintended things. 382 00:28:11,800 --> 00:28:14,000 if he should hear them, it would not be good. 383 00:28:14,000 --> 00:28:19,200 Chief, Prince Jing and the two ministers are here. 384 00:28:19,200 --> 00:28:20,800 Alright. 385 00:28:20,800 --> 00:28:23,000 They really brought it? 386 00:28:24,960 --> 00:28:28,250 I heard the Emperor told Prince Jing to come see you more often. 387 00:28:28,300 --> 00:28:31,400 He said he wanted to bring ministers with him, 388 00:28:31,420 --> 00:28:34,700 I thought that was to avoid the emperor's suspicions 389 00:28:34,700 --> 00:28:36,200 Who would have known. 390 00:28:36,300 --> 00:28:39,600 He really brought Cai Quan and Shen Zhui with him here. 391 00:28:39,630 --> 00:28:41,590 So this is what is happening? - Yes 392 00:28:44,840 --> 00:28:47,630 Actually, Jingyan doesn't have to do so much 393 00:28:48,590 --> 00:28:50,050 Do so much? 394 00:28:51,120 --> 00:28:53,170 Shen Zhui and Cai Quan 395 00:28:53,170 --> 00:28:57,000 will be the key officials under Jingyan, and the future pillars of the kingdom. 396 00:28:57,000 --> 00:29:02,200 He brought them here so that in the future, I will have them to help me along the journey. 397 00:29:02,200 --> 00:29:07,100 I think, the things that happened here
will all be hidden and disappear 398 00:29:07,200 --> 00:29:10,800 like that secret tunnel,
when we are finished 399 00:29:10,800 --> 00:29:13,800 it will also disappear without a trace 400 00:29:13,800 --> 00:29:17,400 and I will also slowly disappear from the view of others. 401 00:29:18,700 --> 00:29:21,600 But Jingyan is a person who values relationships 402 00:29:21,600 --> 00:29:24,800 He brought these people to know me 403 00:29:24,800 --> 00:29:27,200 and wants it for me as Mei Chang Su 404 00:29:27,210 --> 00:29:29,960 to prepare a smooth path for me. 405 00:29:30,000 --> 00:29:31,960 That is good. 406 00:29:31,960 --> 00:29:34,420 This is Prince Jing's real personality 407 00:29:34,500 --> 00:29:38,300 it didn't waste the effort you put into him. 408 00:29:38,300 --> 00:29:41,400 I schemed and strategize not only for Prince Jing 409 00:29:42,170 --> 00:29:44,250 Everyone has their own agenda and goals 410 00:29:44,300 --> 00:29:47,000 No one can owe each other. 411 00:29:47,000 --> 00:29:49,200 You can't really say it that way 412 00:29:49,200 --> 00:29:52,000 -You are really
-Okay 413 00:29:52,050 --> 00:29:54,420 they should be coming in soon 414 00:29:54,420 --> 00:29:57,840 You will have to climb the fence and leave. 415 00:30:13,210 --> 00:30:18,040 With you like this your highness, do you plan to give up? 416 00:30:18,040 --> 00:30:21,630 Xia Jiang is being held in the dungeons. 417 00:30:21,700 --> 00:30:25,500 Father has demoted me two pearl Noble Prince 418 00:30:25,500 --> 00:30:30,100 The ministers of the court are all afraid of me 419 00:30:30,170 --> 00:30:33,130 What else can I do? 420 00:30:35,000 --> 00:30:38,800 That year after the Chiya case, Prince Jing was involved 421 00:30:38,800 --> 00:30:43,400 and basically got exiled with no favor and rewards 422 00:30:43,400 --> 00:30:47,400 and only had the status of a lowly prince. 423 00:30:47,400 --> 00:30:52,300 But today, you are still a Noble Prince, 424 00:30:52,300 --> 00:30:56,400 you have the empress and
a certain strength within the court. 425 00:30:56,420 --> 00:31:00,080 Isn't the conditions much better than what he had? 426 00:31:03,000 --> 00:31:06,400 This defeat is still too early to say. 427 00:31:06,400 --> 00:31:08,400 Banrou 428 00:31:09,900 --> 00:31:13,100 If I was no longer a Noble Prince 429 00:31:13,100 --> 00:31:16,400 would you still come see me? 430 00:31:18,050 --> 00:31:19,380 Yes 431 00:31:20,460 --> 00:31:24,210 What if I was exiled 432 00:31:24,300 --> 00:31:26,700 would you still come see me? 433 00:31:26,800 --> 00:31:32,000 Your highness, these are all imaginary
scenarios, why worry about them? 434 00:31:32,000 --> 00:31:36,700 You won't come, right? 435 00:31:38,100 --> 00:31:42,000 Of course. You're a strategist 436 00:31:42,000 --> 00:31:44,900 and also a descendant of the Hua people. 437 00:31:44,900 --> 00:31:48,000 You have an unfinished mission. 438 00:31:48,040 --> 00:31:51,960 So naturally you need to find someone
worth supporting 439 00:31:52,000 --> 00:31:56,410 Now that I have fallen down, you obviously won't come see me. 440 00:31:56,500 --> 00:32:00,300 -It isn't like this, our Highness.
-I'm tired. 441 00:32:02,290 --> 00:32:05,630 I really don't want to fight any more. 442 00:32:07,170 --> 00:32:10,250 Your Highness, Xia Jiang may have failed 443 00:32:10,300 --> 00:32:12,400 but you are not at your worst yet. 444 00:32:12,400 --> 00:32:17,100 Next month is the time of selecting the
new ministers 445 00:32:17,100 --> 00:32:19,600 there will be new people entering the imperial court. 446 00:32:19,700 --> 00:32:24,000 You can find new allies and start again. 447 00:32:24,960 --> 00:32:31,130 Banruo, we've already lost the chance. 448 00:32:33,100 --> 00:32:38,600 -Sir Su, what do you think about the new selection...
-Official Shen. 449 00:32:38,600 --> 00:32:41,400 The two of you, have been here all afternoon. 450 00:32:41,400 --> 00:32:43,800 You have also had dinner here as well.
Why do you still have more to discuss? 451 00:32:43,800 --> 00:32:46,210 Sir Su must be tired. 452 00:32:46,300 --> 00:32:48,700 perhaps you should return another day for
further discussions. 453 00:32:50,000 --> 00:32:52,400 It's already nightfall 454 00:32:52,500 --> 00:32:57,400 Brother Cai has just finished asking his questions,
I just started. 455 00:32:57,410 --> 00:32:59,670 You are both talented ministers 456 00:32:59,670 --> 00:33:02,590 I have very little opportunity to meet with
the two of you 457 00:33:02,600 --> 00:33:06,200 so there is no need to hold back; please continue. 458 00:33:06,200 --> 00:33:09,000 The selection of new ministers is the responsibility
of the ministry of rites. 459 00:33:09,050 --> 00:33:11,630 Why are you concerned about it? 460 00:33:11,630 --> 00:33:13,750 It is not of my concern 461 00:33:13,750 --> 00:33:18,250 but the the supervisor of the selection 462 00:33:18,300 --> 00:33:22,090 was always when the Crown Prince and Prince Yu
argued the most. 463 00:33:22,090 --> 00:33:24,250 But this year the situation is different. 464 00:33:24,300 --> 00:33:26,700 The person all the ministers are watching 465 00:33:26,750 --> 00:33:29,210 is you your highness. 466 00:33:29,300 --> 00:33:31,200 Minister Shen is correct, 467 00:33:31,210 --> 00:33:34,630 for the selection of new ministers 468 00:33:34,630 --> 00:33:37,050 who this important role will be given to 469 00:33:37,050 --> 00:33:39,170 who this new position will be given to 470 00:33:39,210 --> 00:33:42,250 the emperor will definitely ask your opinion. 471 00:33:42,250 --> 00:33:45,460 By that time, you must reply 472 00:33:46,800 --> 00:33:49,500 My punishment is to repent in my manor 473 00:33:49,500 --> 00:33:52,340 even if I want to get involved in the selection 474 00:33:52,380 --> 00:33:55,000 I would not be able to. 475 00:33:55,040 --> 00:33:57,170 Without me and the Crown Prince, 476 00:33:57,210 --> 00:34:02,670 the selection of ministers would be
advised by Prince Jing. 477 00:34:02,670 --> 00:34:06,590 He can use this chance to put in his people,
and create a faction. 478 00:34:06,630 --> 00:34:10,130 Who can stop him? 479 00:34:11,000 --> 00:34:13,200 Leader Xia has asked me to tell you 480 00:34:13,210 --> 00:34:18,840 The Spring Hunt is the best chance to fight back. 481 00:34:19,700 --> 00:34:22,600 Second month selections and
third month spring hunt. 482 00:34:22,630 --> 00:34:25,800 All have nothing to do with me anymore. 483 00:34:25,830 --> 00:34:27,250 Your highness. 484 00:34:27,300 --> 00:34:30,200 Your highness, are you still listening to my words? 485 00:34:30,200 --> 00:34:32,800 I don't want to fight anymore. 486 00:34:32,800 --> 00:34:37,200 I'm tired. I don't want to fight anymore. 487 00:34:40,710 --> 00:34:43,800 Yes, normally regarding the selection of ministers 488 00:34:43,800 --> 00:34:47,700 the previous Crown Prince and Prince Yu
has always had a bloody fight. 489 00:34:47,750 --> 00:34:51,210 The people who have been chosen,
will naturally consider the benefits their masters will receive. 490 00:34:51,300 --> 00:34:54,400 Hence corruption is widespread outside of court. 491 00:34:54,400 --> 00:34:57,210 Though there are some loyal and honest officials who present memorials of complaint, 492 00:34:57,300 --> 00:34:59,200 there is little improvement. 493 00:34:59,210 --> 00:35:04,050 The practice of inducting corrupt ministers into court is so widespread only because the Secretary of Discipline Inspection himself is unscrupulous. 494 00:35:04,090 --> 00:35:07,590 As long as we can choose an incorruptible and loyal person for this position, 495 00:35:07,630 --> 00:35:10,000 there is no doubt that we can put a brake on such practices. 496 00:35:10,000 --> 00:35:14,000 Your Highness is correct. Anyone with ulterior motives 497 00:35:14,050 --> 00:35:17,000 must not be allowed to take this position. 498 00:35:21,400 --> 00:35:24,800 What is it? Did we say something wrong? 499 00:35:27,170 --> 00:35:31,170 Your Highness must be a bit hazy, since you haven't been in central government for many years. 500 00:35:31,210 --> 00:35:36,660 Choosing the Secretary is a complicated process as all other information must also be considered. 501 00:35:36,670 --> 00:35:39,170 Hometown, birth, 502 00:35:39,170 --> 00:35:42,250 past friendships, marriage, teachers. 503 00:35:42,300 --> 00:35:45,600 Too many factors can affect the final result. 504 00:35:45,600 --> 00:35:49,600 It isn't simply linked to factionalism. 505 00:35:49,630 --> 00:35:52,210 No matter who becomes the Secretary of Discipline Inspection, 506 00:35:52,300 --> 00:35:57,000 to eradicate widespread corruption, he must be able to endure pressure from all factions, 507 00:35:57,000 --> 00:36:00,400 and be incorruptible and impartial himself. 508 00:36:00,400 --> 00:36:03,000 That is the only way he can avoid being criticized. 509 00:36:03,100 --> 00:36:04,800 Not only that, 510 00:36:04,840 --> 00:36:08,000 this person's official position must not be too low, 511 00:36:08,000 --> 00:36:11,500 and he must have the skill to placate all the scholars. 512 00:36:11,500 --> 00:36:13,620 Only then will people be convinced. 513 00:36:13,630 --> 00:36:17,670 Your Highness. This person must be capable 514 00:36:17,670 --> 00:36:21,630 and also have the ability to withstand pressure from all sides. 515 00:36:21,700 --> 00:36:25,100 He must also be incorruptible and fair. 516 00:36:25,100 --> 00:36:30,000 It's already hard to choose one. Moreover, there are also 18 Deputy Secretaries. 517 00:36:34,210 --> 00:36:38,170 You two have discussed so much. Must His Highness 518 00:36:38,170 --> 00:36:39,960 compromise due to the current circumstances? 519 00:36:40,000 --> 00:36:46,800 If no compromise is made, are you suggesting that His Highness rectify the court and leave a bloodbath in his wake? 520 00:36:46,800 --> 00:36:49,400 The current situation is 521 00:36:49,420 --> 00:36:52,130 if His Highness isn't tactically flexible enough, 522 00:36:52,170 --> 00:36:54,380 then this proposal can't be continued. 523 00:36:54,380 --> 00:36:57,380 However, if His Highness were too compromising, 524 00:36:57,380 --> 00:37:00,590 I'm afraid you won't feel good about it yourself. 525 00:37:00,600 --> 00:37:06,000 I'll keep it to myself if Father doesn't ask. If he does, I will follow my heart. 526 00:37:07,050 --> 00:37:12,170 Then let's discuss the choices for the 18 Deputy Secretaries. 527 00:37:12,210 --> 00:37:15,420 What do you think, your Highness? 528 00:37:22,600 --> 00:37:24,400 Your highness, don't look at me. 529 00:37:24,400 --> 00:37:29,700 My mother Princess Qinghe's family history is complicated. I won't be able to withstand the pressure from them. 530 00:37:29,700 --> 00:37:32,200 To prove my innocence, I could only hide. 531 00:37:32,200 --> 00:37:35,600 I'm not afraid. If Your Highness appoints me a secretary, I will be brave enough to be one. 532 00:37:35,600 --> 00:37:38,700 Fine. Then use Minister Cai as the model 533 00:37:38,710 --> 00:37:41,590 when choosing the 18 Deputy Secretaries. 534 00:37:41,620 --> 00:37:45,000 Your highness, are you satisfied?
- Yes. 535 00:37:45,000 --> 00:37:49,800 Choosing 18 lao-Cais? Are you trying to kill people? 536 00:37:49,800 --> 00:37:51,200 You... 537 00:37:52,100 --> 00:37:54,800 Then what about the Secretary of Discipline Inspection? 538 00:37:59,210 --> 00:38:03,620 I will suggest someone, Your Highness. 539 00:38:03,630 --> 00:38:05,250 Who? 540 00:38:05,300 --> 00:38:07,200 Cheng Zhiji. 541 00:38:09,400 --> 00:38:12,000 Who is he? 542 00:38:17,630 --> 00:38:21,550 Elder Master of Feng Hall, Cheng Zhiji. 543 00:38:27,000 --> 00:38:29,800 You're talking about Elder Master Cheng? 544 00:38:29,800 --> 00:38:34,400 Goodness, he is probably almost 80 years old... 545 00:38:34,400 --> 00:38:37,600 He isn't that old. He is only 75. 546 00:38:37,700 --> 00:38:39,800 What is the difference on 75 and 80? 547 00:38:39,800 --> 00:38:43,800 Anyways, His Majesty has personally allowed this elder to retire at home. 548 00:38:43,800 --> 00:38:48,170 No one has ever called an elder back to court. 549 00:38:48,170 --> 00:38:50,960 Though the Elder is being left to idle away the years with an empty title, 550 00:38:51,000 --> 00:38:54,420 he is still a senior first rank official according to the court system. 551 00:38:54,420 --> 00:38:58,920 He definitely has the qualifications to be shortlisted for the position of Secretary. 552 00:39:18,600 --> 00:39:22,600 Did the Wujin poison not take affect on Mr. Su? 553 00:39:22,630 --> 00:39:25,380 No. I heard he is recovering well. 554 00:39:25,400 --> 00:39:28,300 Prince Jing brought other officials to visit him. 555 00:39:28,370 --> 00:39:30,340 That is impossible. 556 00:39:30,380 --> 00:39:33,250 The antidote is not in the warehouse 557 00:39:33,250 --> 00:39:36,880 Even Xia Chuan doesn't know where it is. 558 00:39:36,900 --> 00:39:41,500 Do you think he has a highly skilled doctor by his side? 559 00:39:41,500 --> 00:39:45,200 The wujin pill and it's ingredients 560 00:39:45,200 --> 00:39:48,300 No one in the world knows. 561 00:39:48,300 --> 00:39:53,300 It's impossible for anyone to find the antidote within a few days. 562 00:39:54,250 --> 00:39:58,050 To think about it, it's really weird. 563 00:39:59,000 --> 00:40:02,250 How is the plan with Prince Yu? 564 00:40:03,700 --> 00:40:08,200 Prince Yu is unable to pick himself up again after this defeat. 565 00:40:08,300 --> 00:40:12,400 I've followed him for many years. I've never seen him like this. 566 00:40:12,400 --> 00:40:15,800 In the past, Prince Yu has been able to overcome these things 567 00:40:15,800 --> 00:40:18,500 How can he no longer do it anymore? 568 00:40:18,590 --> 00:40:23,620 Even if others has beaten him 569 00:40:23,630 --> 00:40:25,840 To Prince Yu, 570 00:40:25,840 --> 00:40:29,380 If he is unable to become the leader, then his identity... 571 00:40:29,400 --> 00:40:32,400 Whether he is a Noble Prince or regular person 572 00:40:32,400 --> 00:40:35,900 It won't be any difference 573 00:40:38,540 --> 00:40:41,500 All he has is ambition. 574 00:40:41,500 --> 00:40:44,210 Unfortunately, in the Emperor's heart 575 00:40:44,210 --> 00:40:47,880 he will no longer be considered for the position of Crown Prince. 576 00:40:49,000 --> 00:40:51,400 Since Director Xia understands this, 577 00:40:51,420 --> 00:40:54,300 how could he not understand? 578 00:40:59,000 --> 00:41:02,800 We can give up on Prince Yu, but we should not give up on ourselves. 579 00:41:02,800 --> 00:41:07,200 Even if we go to hell, you won't be able to explain it to your Master. 580 00:41:07,300 --> 00:41:12,700 But if we don't have Prince Yu, then our agenda won't work. 581 00:41:12,710 --> 00:41:16,880 I am not happy to lose... 582 00:41:26,340 --> 00:41:30,210 Princess Xuanji left you with a silk pouch, am I right? 583 00:41:30,300 --> 00:41:35,000 Yes. Master told me if I no longer have any other choice, then I can open it. 584 00:41:35,000 --> 00:41:38,400 - Where is that silk pouch?
- I've always kept it on me. 585 00:41:38,400 --> 00:41:40,600 - Open it.
- Now? 586 00:41:40,600 --> 00:41:44,000 Even now, do you not think you have no other choice? 587 00:41:44,000 --> 00:41:48,100 If we miss the opportunity given to us during the Spring Hunt, we'll be done for. 588 00:41:48,130 --> 00:41:50,130 Open it. 589 00:41:50,130 --> 00:41:57,250 Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki
Do not reuse or reupload our subs.
590 00:41:57,300 --> 00:42:03,600 ♫ How many scrolls can be filled with stories of change? ♫ 591 00:42:03,600 --> 00:42:10,400 ♫ Troubled times stirring fear ♫ 592 00:42:10,400 --> 00:42:17,400 ♫ Blood still flows but no one cares ♫ 593 00:42:17,400 --> 00:42:25,000 ♫ Raging fires consume lifelong hopes ♫ 594 00:42:25,000 --> 00:42:31,200 ♫ The sword is given away to her ♫ 595 00:42:31,210 --> 00:42:38,000 ♫ No wish to live out the rest of my years ♫ 596 00:42:38,050 --> 00:42:44,800 ♫ The Emperor’s palace is still imposing, and towers above all. ♫ 597 00:42:44,800 --> 00:42:55,300 ♫ Crystal clear vows split the night sky ♫ 598 00:42:57,000 --> 00:43:05,000 ♫ The red bow of yesteryear hangs empty on the wall ♫ 599 00:43:05,000 --> 00:43:12,050 ♫ The march of battle begs for an end while the armor is still bright ♫ 600 00:43:12,050 --> 00:43:18,710 ♫ The world cannot hide my pure heart ♫ 601 00:43:18,710 --> 00:43:24,340 ♫ It is my belief that the world be like a painting. ♫ 602 00:43:24,380 --> 00:43:32,420 ♫ Holding up the spear at the borders, who will repair the heavens? ♫ 603 00:43:32,460 --> 00:43:39,420 ♫ A spear of justice and sacrifice, the youth of yesterday ♫ 604 00:43:39,420 --> 00:43:46,210 ♫ returns by his lonely self, beacon flames no longer seen ♫ 605 00:43:46,210 --> 00:43:53,540 ♫ It is written for all to see ♫ 606 00:43:53,550 --> 00:43:58,580 ♫ That wind ♫ 607 00:44:12,200 --> 00:44:17,300 ♫ scatters the cloud ♫ 50961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.