All language subtitles for Next Of Kin (2018) - 01x02 - Episode 2.WEBRip.x264-ION10.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,100 --> 00:00:09,801 There's a slight chance I might not make this flight. 2 00:00:09,802 --> 00:00:11,761 I thought you said you were at the airport? 3 00:00:11,762 --> 00:00:12,961 Not exactly. 4 00:00:12,962 --> 00:00:15,521 I don't wanna hear it, OK? You just get on that flight. 5 00:00:17,682 --> 00:00:19,881 - Are you excited about seeing Daddy? - Course I am! 6 00:00:19,882 --> 00:00:22,601 No, this is not what we agreed. It's not right! 7 00:00:38,562 --> 00:00:40,001 Hey, this is Dani. 8 00:00:40,002 --> 00:00:42,641 Dani, it's Mona. Can you call me the minute you get this? 9 00:00:42,642 --> 00:00:44,681 When was the last time that you saw Dani? 10 00:00:44,682 --> 00:00:46,641 I haven't seen him in about six weeks. 11 00:00:46,642 --> 00:00:48,321 You saw him last week, right? 12 00:00:48,322 --> 00:00:50,921 I was gonna go see him, he tells me not to come. 13 00:00:50,922 --> 00:00:52,481 Not to tell you or his dad. 14 00:00:52,482 --> 00:00:53,921 Is that normal for your nephew? 15 00:00:53,922 --> 00:00:55,921 Disappearing off the radar like that? 16 00:00:55,922 --> 00:00:59,241 What's going to happen to Danish, my poor little boy? 17 00:00:59,242 --> 00:01:01,761 Always forgetting his medicines. 18 00:01:01,762 --> 00:01:03,801 - What's this? - His new number. 19 00:01:03,802 --> 00:01:05,841 Tell him, come home. 20 00:01:05,842 --> 00:01:09,001 - Auntie? - Dani, why aren't you at college? 21 00:01:09,002 --> 00:01:11,601 Where are you? 22 00:01:11,602 --> 00:01:13,161 Lahore. 23 00:01:55,282 --> 00:02:00,282 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 24 00:02:11,482 --> 00:02:13,161 It'll be easier after the funeral. 25 00:02:17,122 --> 00:02:19,041 Just feels so helpless. 26 00:05:17,562 --> 00:05:20,441 Danish! 27 00:05:20,442 --> 00:05:22,841 It's all right, it's all right. Come on. 28 00:05:22,842 --> 00:05:24,241 Come on. 29 00:05:28,662 --> 00:05:30,941 No, no, that's not possible. 30 00:05:30,942 --> 00:05:33,741 Look, I think you have the wrong information 31 00:05:33,742 --> 00:05:35,621 because we got a letter from the coroner 32 00:05:35,622 --> 00:05:37,701 telling us to go to Brize Norton first thing. 33 00:05:37,702 --> 00:05:39,701 I'm aware of that, but there's been a mix-up 34 00:05:39,702 --> 00:05:41,301 with the Pakistan authorities 35 00:05:41,302 --> 00:05:44,101 and they're not ready to release your brother's remains. 36 00:05:44,102 --> 00:05:46,261 I really am very sorry. 37 00:05:46,262 --> 00:05:48,581 Right, so what are you saying? 38 00:05:48,582 --> 00:05:51,181 Dr Shirani's body is being held in Lahore 39 00:05:51,182 --> 00:05:53,021 pending formal identification. 40 00:05:53,022 --> 00:05:55,181 It may take some time to get him home. 41 00:05:55,182 --> 00:05:57,021 What am I supposed to tell his widow? 42 00:05:57,022 --> 00:06:00,141 It's all right, I've spoken to Mrs Shirani myself. 43 00:06:01,382 --> 00:06:03,061 Yeah. Thank you. 44 00:06:15,782 --> 00:06:17,061 Dani? 45 00:07:38,382 --> 00:07:39,701 What's she doing here? 46 00:07:40,982 --> 00:07:42,821 Don't worry about it. 47 00:08:03,862 --> 00:08:06,141 These sort of occasions don't come around often, 48 00:08:06,142 --> 00:08:10,181 so I thought just for one night, we'll take your mind off things. 49 00:08:10,182 --> 00:08:13,181 - I thought we were here for Dad's work? - And for Granny. 50 00:08:13,182 --> 00:08:15,821 Yeah, got to do a bit of lobbying for one of the guests. 51 00:08:15,822 --> 00:08:18,421 - Oh, two for the price of one? - Something like that. 52 00:08:19,822 --> 00:08:24,541 You know, I remember your brother so clearly at your wedding. 53 00:08:24,542 --> 00:08:27,461 - Kareem? - Yes, yes, that's right. 54 00:08:27,462 --> 00:08:32,141 And to think that we should ever get mixed up in all... 55 00:08:32,142 --> 00:08:34,181 Sorry, mixed up? 56 00:08:34,182 --> 00:08:35,821 Well, yes, you know what I mean. 57 00:08:35,822 --> 00:08:37,341 I'm just an ordinary girl from... 58 00:08:37,342 --> 00:08:40,901 Berkshire, yes, we're all aware of the county of your birth, Mother. 59 00:08:40,902 --> 00:08:42,901 All sorts of people keep coming up to me, 60 00:08:42,902 --> 00:08:44,581 all with the kindest intentions, 61 00:08:44,582 --> 00:08:47,261 and I honestly just don't know what to say to them. 62 00:08:47,262 --> 00:08:49,821 - Right. - Any word on your nephew? 63 00:08:49,822 --> 00:08:52,221 His name is Dani, and he's fine. 64 00:08:52,222 --> 00:08:55,941 - Listen, I've just gotta go and... - Yeah, no, go. Make it quick, hm? 65 00:08:58,142 --> 00:09:00,421 - Shall we sit down? Come on. - Sure. 66 00:09:00,422 --> 00:09:02,901 - Mr Khalid. How are you, sir? - Oh, hello. 67 00:09:02,902 --> 00:09:08,501 Now, that, the wife, that's Imogen, the Chatworth girl. 68 00:09:08,502 --> 00:09:11,141 I once caught Guy and Imogen behind the sofa 69 00:09:11,142 --> 00:09:13,981 at, erm, Rose's 18th, I think it was. 70 00:09:13,982 --> 00:09:17,381 - Who caught who? - Oh, nobody, darling. 71 00:09:17,382 --> 00:09:19,341 Sorry, I hope you don't mind me... 72 00:09:19,342 --> 00:09:22,501 - No, of course not. - Actually, I was quite impressed. 73 00:09:23,902 --> 00:09:26,701 Well, of course, she's not a high-flyer like you are 74 00:09:26,702 --> 00:09:30,101 but she's a very capable wife 75 00:09:30,102 --> 00:09:34,141 and now Craig, he's our local MP, of course. 76 00:09:36,782 --> 00:09:38,261 Is it going well, do you think? 77 00:09:38,262 --> 00:09:39,501 Yeah, I think so. 78 00:09:39,502 --> 00:09:42,261 Apparently Mr Khalid was hoping for the full English. 79 00:09:42,262 --> 00:09:44,101 Oh, we're certainly that, aren't we? 80 00:09:44,102 --> 00:09:45,741 Whatever people may think. 81 00:09:45,742 --> 00:09:47,781 - Who knows. - Excuse me. 82 00:09:47,782 --> 00:09:49,581 When your father was your age, 83 00:09:49,582 --> 00:09:51,981 he wanted to be an MP, just like Craig. 84 00:09:51,982 --> 00:09:53,541 Would you just give me one second? 85 00:09:53,542 --> 00:09:56,741 I thought he wanted to be a talking car called Herbie. 86 00:09:56,742 --> 00:09:59,021 What are you doing here? 87 00:09:59,022 --> 00:10:02,381 Oh. Well, I'm a local girl, didn't Guy mention it? 88 00:10:02,382 --> 00:10:04,421 Look, we're not involved in any of this. 89 00:10:04,422 --> 00:10:06,061 I never suggested you were. 90 00:10:06,062 --> 00:10:07,421 My brother is dead, 91 00:10:07,422 --> 00:10:10,221 and instead of catching his killers, you harass his wife. 92 00:10:10,222 --> 00:10:12,821 - Mona, Mona... - You know his body is still stuck in Lahore? 93 00:10:12,822 --> 00:10:14,781 Would you just excuse us for one second? 94 00:10:14,782 --> 00:10:16,461 OK, come on, let's go. Let's go. 95 00:10:16,462 --> 00:10:19,261 Not here, all right? 96 00:10:19,262 --> 00:10:21,301 Now is not the time, OK? Just give me a break. 97 00:10:21,302 --> 00:10:24,501 Guy. I am so sorry, your wife is absolutely right. 98 00:10:24,502 --> 00:10:28,541 - It's been an unholy balls-up, but the truth is... - What? 99 00:10:28,542 --> 00:10:31,301 - Well... - Tell us. 100 00:10:31,302 --> 00:10:33,381 The authorities over there are now refusing 101 00:10:33,382 --> 00:10:35,061 to release your brother's body 102 00:10:35,062 --> 00:10:38,301 - until it's been formally identified by next of kin. - All right, stop. 103 00:10:38,302 --> 00:10:41,941 The consul are suggesting, if you were willing to to Pakistan, 104 00:10:41,942 --> 00:10:44,061 that you would be the most effective person. 105 00:10:44,062 --> 00:10:46,661 That is completely out of the question. 106 00:10:46,662 --> 00:10:49,101 Why me? Why not Dr Shirani's widow? 107 00:10:49,102 --> 00:10:52,141 Well, she could go out with you if that's what you want. 108 00:10:52,142 --> 00:10:54,621 No. Sorry. 109 00:10:55,862 --> 00:10:58,421 You'll have to think of something else. Come on. 110 00:10:59,582 --> 00:11:00,821 Come on, let's go. 111 00:11:15,382 --> 00:11:18,501 That was a stupid idea of mine, coming out tonight. 112 00:11:18,502 --> 00:11:19,781 It was too soon. 113 00:11:24,262 --> 00:11:25,701 I'm sorry. 114 00:11:29,542 --> 00:11:32,261 At least I got to meet your old flame. 115 00:11:32,262 --> 00:11:33,901 No, she wasn't my... 116 00:11:35,342 --> 00:11:36,661 It was just... 117 00:11:36,662 --> 00:11:39,181 Go on. I'm all ears. 118 00:11:39,247 --> 00:11:43,166 Well, I was gonna say an opportunistic fumble. 119 00:11:48,727 --> 00:11:49,966 What's up? 120 00:11:49,967 --> 00:11:52,406 That car behind the Land Rover, 121 00:11:52,407 --> 00:11:54,526 that followed me here from the station. 122 00:11:54,527 --> 00:11:56,006 Wait, back up. What? 123 00:11:56,007 --> 00:11:58,206 I swear to God, it's the same car, it's a Volvo. 124 00:11:58,207 --> 00:12:01,246 Whoa, wild guess, they went to the opera and now they're coming home. 125 00:12:01,247 --> 00:12:02,726 I was late, remember? 126 00:13:00,987 --> 00:13:02,266 I'll take him up. 127 00:13:18,667 --> 00:13:21,186 Come on, you. Get your pyjamas on, OK? 128 00:13:27,307 --> 00:13:29,106 Tell me you're not going to Lahore. 129 00:13:36,547 --> 00:13:38,546 I'll think about it. 130 00:13:38,547 --> 00:13:41,306 I know what that means, that means you've made your mind up. 131 00:13:41,307 --> 00:13:44,386 No, it means I'm thinking about it. 132 00:13:45,427 --> 00:13:47,786 It's not safe. 133 00:13:47,787 --> 00:13:49,466 Yeah, well, I think I can manage. 134 00:13:51,787 --> 00:13:54,226 Well, if you do go, and you're not... 135 00:13:56,067 --> 00:13:57,986 I'm gonna come, too. 136 00:13:57,987 --> 00:14:00,906 - But you're full-on at work. - So are you. 137 00:14:03,227 --> 00:14:06,026 Well, I can get a locum. You... 138 00:14:06,027 --> 00:14:07,706 You can't scoot off right now. 139 00:14:08,907 --> 00:14:10,746 It's not what I had in mind, this job. 140 00:14:13,067 --> 00:14:15,426 Running errands for some bloody oligarch. 141 00:14:18,827 --> 00:14:20,306 Sweetheart... 142 00:14:21,827 --> 00:14:26,146 Look, you get this right and we can pay off the mortgage. 143 00:14:26,147 --> 00:14:29,986 Then you can pick and choose the work you want. Mm? 144 00:14:31,707 --> 00:14:33,426 And maybe... 145 00:14:35,187 --> 00:14:37,546 You and me get to spend more time together. 146 00:14:39,187 --> 00:14:40,586 Doing what? 147 00:14:40,587 --> 00:14:41,986 Mm... 148 00:14:43,467 --> 00:14:45,106 Opportunistic fumbles. 149 00:14:55,267 --> 00:14:57,506 - What? - You're going, aren't you? 150 00:14:59,147 --> 00:15:00,746 He is my brother, Guy. 151 00:15:04,227 --> 00:15:06,546 You're leaving? Today? 152 00:15:06,547 --> 00:15:08,226 Yeah. Mum's coming with me. 153 00:15:08,227 --> 00:15:09,746 But when are you coming back? 154 00:15:09,747 --> 00:15:11,506 I dunno. 155 00:15:11,507 --> 00:15:13,666 Couple of days, I hope. 156 00:15:13,667 --> 00:15:16,226 Ah, well. Be safe, for God's sake. 157 00:15:16,227 --> 00:15:20,666 Look, Oms, remember Kareem asked you to go and check up on Dani at uni? 158 00:15:22,427 --> 00:15:23,946 Yeah, go on up. 159 00:15:23,947 --> 00:15:25,586 Yeah, I know I should have told you. 160 00:15:25,587 --> 00:15:27,626 I'm not calling you to chew your ear off. 161 00:15:27,627 --> 00:15:29,546 Well, makes a change. 162 00:15:29,547 --> 00:15:32,826 When you spoke to Dani, how did he seem? 163 00:15:32,827 --> 00:15:35,146 I dunno. He was pretty strung out. 164 00:15:35,147 --> 00:15:36,986 All the stress, A-Levels, uni. 165 00:15:36,987 --> 00:15:41,226 Did he say anything to you about his dad? Anything at all? 166 00:15:41,227 --> 00:15:43,506 Yeah. Well, he did... 167 00:15:45,907 --> 00:15:47,106 What? 168 00:15:47,107 --> 00:15:48,826 He said he was ashamed of him. 169 00:15:55,307 --> 00:15:56,786 Mon? 170 00:15:58,507 --> 00:15:59,946 Are you there? 171 00:16:01,507 --> 00:16:02,746 Mona? 172 00:16:02,747 --> 00:16:04,426 Yeah, yeah, I'm still here. 173 00:16:05,547 --> 00:16:08,146 He's in Spain, right? 174 00:16:08,147 --> 00:16:10,506 He'll be home in a bit, won't he? When he's ready? 175 00:16:10,507 --> 00:16:12,266 Yeah. Yeah, I hope so. 176 00:16:13,587 --> 00:16:15,466 How's everything else, Oms? 177 00:16:15,467 --> 00:16:19,506 I'm just a bit cut up, to be honest with you. 178 00:16:21,387 --> 00:16:24,346 - Yesterday, I got this tattoo. - Another one? 179 00:16:24,347 --> 00:16:27,826 I know. I thought it might help cheer me up, you know, 180 00:16:27,827 --> 00:16:29,746 but it's gone all lumpy. 181 00:16:29,747 --> 00:16:32,986 - Oh, Oms. - It's burning up, man. 182 00:16:32,987 --> 00:16:34,266 This is right? 183 00:16:34,267 --> 00:16:37,826 Look, get yourself over to A and E, all right? 184 00:16:37,827 --> 00:16:39,586 Yeah, yeah, yeah. I will, I will. 185 00:16:39,587 --> 00:16:41,746 Last night I had Abby on the phone again. 186 00:16:41,747 --> 00:16:43,226 And? 187 00:16:43,227 --> 00:16:45,586 Demanding, you know, 500 quid 188 00:16:45,587 --> 00:16:47,946 for Tak Tak's nursery fees or God knows. 189 00:16:47,947 --> 00:16:50,306 The truth is, I don't know where it all goes. 190 00:16:50,307 --> 00:16:52,306 Like, I ain't got five quid. I'm drowning. 191 00:16:54,427 --> 00:16:56,466 I'll speak to Guy, all right? 192 00:16:56,467 --> 00:17:00,066 Sis, you're a star. 193 00:17:00,067 --> 00:17:02,426 Hey, no word to Mum, right? 194 00:17:02,427 --> 00:17:05,146 - Yeah. - Hey, I gotta run. 195 00:17:05,147 --> 00:17:06,706 All right. Love you. 196 00:17:10,747 --> 00:17:13,106 We're supposed to be travelling light. 197 00:17:13,107 --> 00:17:14,466 It's just a few things. 198 00:17:16,027 --> 00:17:17,426 Darling, thank you. 199 00:17:18,127 --> 00:17:19,555 Why do you both have to go? 200 00:17:19,577 --> 00:17:22,626 Darling, we can't let Mum go on her own, right? 201 00:17:22,627 --> 00:17:26,026 Come here, monster. Come on. I love you so much. 202 00:17:26,027 --> 00:17:29,466 You know what's eating him, don't you? Tomorrow, nine o'clock. 203 00:17:29,467 --> 00:17:34,066 - Oh, dentist? - Just a couple of holes, it's no biggie. 204 00:17:34,067 --> 00:17:35,666 Ooh, er... 205 00:17:35,667 --> 00:17:38,546 Yeah, taxi's here. I'll come back for these bags. 206 00:17:38,547 --> 00:17:39,986 Come on. 207 00:17:49,587 --> 00:17:51,866 OK. You be a good boy, right? 208 00:17:51,867 --> 00:17:53,186 Come here. 209 00:17:55,067 --> 00:17:56,666 Are we getting in it? 210 00:17:59,667 --> 00:18:01,356 - Love you. - Bye, be safe. 211 00:18:01,357 --> 00:18:02,357 Look after my child. 212 00:18:02,367 --> 00:18:04,146 I will do. Be safe, love. 213 00:18:05,827 --> 00:18:07,346 - Thank you. - Of course. 214 00:18:07,347 --> 00:18:10,786 - About Dani... - Yeah, look, it's in between you for now. 215 00:18:10,787 --> 00:18:12,466 We'll call you, OK? 216 00:18:15,787 --> 00:18:17,986 - Love you. - Love you, too. Go on, in you get. 217 00:18:23,467 --> 00:18:24,986 Say "Bye, Mum". 218 00:18:43,467 --> 00:18:45,626 What is your name, please? 219 00:18:45,627 --> 00:18:48,026 - Hanif, ma'am. - Hanif. 220 00:18:48,027 --> 00:18:50,506 Who is it you work for, Hanif? 221 00:18:50,507 --> 00:18:53,666 We are from the British consulate, for your protection, ma'am. 222 00:18:53,667 --> 00:18:56,146 We will be with you 24 hours, day and night. 223 00:18:57,307 --> 00:19:01,266 Hanif, I'd like to see my son as soon as possible, please. 224 00:19:01,267 --> 00:19:02,626 Later on, ma'am. 225 00:19:02,627 --> 00:19:04,946 As soon as everything is arranged. 226 00:19:53,067 --> 00:19:55,226 Hanif... 227 00:19:55,227 --> 00:19:57,026 Can you take me to where Kareem passed? 228 00:21:47,467 --> 00:21:49,146 Here you go. Thanks very much. 229 00:21:49,147 --> 00:21:52,986 I think Muslim ideology 230 00:21:52,987 --> 00:21:56,346 is a threat to the international community. 231 00:21:59,067 --> 00:22:00,306 The problem with... 232 00:22:00,307 --> 00:22:02,106 Pakistan, it's so far away. 233 00:22:02,107 --> 00:22:05,626 You know what? I'm not so crazy about it myself. 234 00:22:05,627 --> 00:22:09,306 But your mum, she's not like me and you. 235 00:22:09,307 --> 00:22:10,986 She was born there. 236 00:22:10,987 --> 00:22:13,906 Look, check this out. 237 00:22:16,387 --> 00:22:17,986 Two years old. 238 00:22:19,107 --> 00:22:20,266 Where is that? 239 00:22:20,267 --> 00:22:23,626 It's beautiful, isn't it? That is the Hunza Valley. 240 00:22:23,627 --> 00:22:27,266 Maybe one day, me and you, we can go and visit? 241 00:22:29,787 --> 00:22:32,066 See what it's like? 242 00:22:35,027 --> 00:22:36,386 Sammi? 243 00:22:38,187 --> 00:22:40,226 Tell me. 244 00:22:40,227 --> 00:22:42,066 I saw the film. 245 00:22:44,587 --> 00:22:46,546 I didn't know it was Uncle. 246 00:22:46,547 --> 00:22:47,906 And then... 247 00:22:49,547 --> 00:22:51,106 I saw his head. 248 00:22:52,427 --> 00:22:53,706 I know. 249 00:22:57,707 --> 00:23:01,306 Your mum is the strongest person in the world. 250 00:23:02,587 --> 00:23:05,226 Do you think anyone in their right mind 251 00:23:05,227 --> 00:23:07,306 is gonna try and mess with her? 252 00:23:07,307 --> 00:23:09,306 No chance. 253 00:23:10,587 --> 00:23:11,786 OK? 254 00:23:14,707 --> 00:23:16,666 - Everything all right? - Yes. 255 00:23:16,667 --> 00:23:19,546 There we go, that's mine. 256 00:23:22,627 --> 00:23:25,066 The new doctor that Kareem had arranged 257 00:23:25,067 --> 00:23:28,226 has taken up another job in the city. No information given. 258 00:23:28,227 --> 00:23:29,946 We are all worried about the future. 259 00:23:29,947 --> 00:23:31,386 Yesterday the police were here. 260 00:23:31,387 --> 00:23:33,426 They removed every single one of our files. 261 00:23:33,427 --> 00:23:34,786 On whose orders? 262 00:23:34,787 --> 00:23:38,026 My contact in government tells me we are going to get investigated. 263 00:23:38,027 --> 00:23:40,186 Where's money coming from, where's it going? 264 00:23:40,187 --> 00:23:42,146 Oh, this is ridiculous. 265 00:23:42,147 --> 00:23:44,026 My son was an honourable man. 266 00:23:44,027 --> 00:23:46,026 Of course he was. 267 00:23:47,667 --> 00:23:50,306 They still come, day and night. 268 00:23:50,307 --> 00:23:53,346 We tell them the doctor is no more, there is no one to see you, 269 00:23:53,347 --> 00:23:54,666 and still they wait. 270 00:23:57,467 --> 00:24:01,386 OK. One hour, I'll see what I can do. Open the gate. 271 00:24:21,427 --> 00:24:24,026 Amoxicillin? Ah, it's an antibiotic. 272 00:24:24,027 --> 00:24:27,226 - What? - What else do you have? 273 00:24:27,227 --> 00:24:28,906 - Not much, I'll just check. - OK. 274 00:24:30,867 --> 00:24:33,266 You've been working for Kareem doctor for a long time? 275 00:24:33,267 --> 00:24:35,346 A long time, ma'am. A decent seven years. 276 00:24:36,747 --> 00:24:38,946 Did you see Danish here? 277 00:24:38,947 --> 00:24:40,666 - Here? - Mm. 278 00:24:42,027 --> 00:24:43,386 No. 279 00:24:45,147 --> 00:24:46,466 I don't know. 280 00:24:49,547 --> 00:24:50,906 OK. 281 00:24:56,387 --> 00:24:59,826 Mona. This little girl was Dr Kareem's last patient. 282 00:25:01,107 --> 00:25:03,586 The mother has come to thank you and the family. 283 00:25:21,427 --> 00:25:23,106 Richard Payne, British Consul. 284 00:25:24,547 --> 00:25:27,026 - I'm sorry for your loss. - Thank you. 285 00:25:27,027 --> 00:25:28,426 Please, come inside. 286 00:25:30,147 --> 00:25:32,186 If there's anything I can do for you, 287 00:25:32,187 --> 00:25:34,346 please, don't hesitate to contact me. 288 00:25:34,347 --> 00:25:37,466 Look, I just wanna identify my brother's body and bring him home. 289 00:25:37,467 --> 00:25:39,546 But you know that, right? 290 00:25:39,547 --> 00:25:42,786 Yes. I did explain to the police officer back in London, 291 00:25:42,787 --> 00:25:45,586 - that's all been cleared up. - I'm sorry? 292 00:25:45,587 --> 00:25:48,426 I have a pretty good understanding with the chief of police here. 293 00:25:48,427 --> 00:25:52,026 They confirmed remains with a DNA sample, so you're good to go. 294 00:25:52,027 --> 00:25:53,786 - When was this? - Yesterday morning. 295 00:25:53,787 --> 00:25:55,426 Yesterday? Then what am I doing here? 296 00:25:55,427 --> 00:25:58,226 Well, I understood you were keen to pay your respects. 297 00:25:58,227 --> 00:26:01,026 We take formal receipt of the body in the morning, 298 00:26:01,027 --> 00:26:02,826 you're welcome to come with us. 299 00:26:02,827 --> 00:26:05,866 The London officer that you spoke to, what was his name? 300 00:26:05,867 --> 00:26:07,186 Er, Sergeant Townsend? 301 00:26:12,067 --> 00:26:13,306 Excuse me. 302 00:26:23,427 --> 00:26:24,866 Mum? 303 00:26:28,067 --> 00:26:29,426 Mum! 304 00:26:30,787 --> 00:26:33,026 If it's next door, I'm not here. 305 00:26:43,067 --> 00:26:45,586 I found this on your doorstep, I don't know who left it. 306 00:26:45,587 --> 00:26:46,866 From your neighbours? 307 00:26:46,867 --> 00:26:51,266 - Number 37 if it's cutlets, number 20 if it's chicken. - Ooh. 308 00:26:54,427 --> 00:26:55,826 Ah, number 20 it is. 309 00:26:57,067 --> 00:26:58,746 Hiya. Can I help you? 310 00:26:58,747 --> 00:27:01,106 Sorry to bother you. Can I have a quick word? 311 00:27:01,107 --> 00:27:02,426 Yeah, sure. 312 00:27:08,947 --> 00:27:11,386 Is there anyone you recognise? 313 00:27:12,627 --> 00:27:15,106 Anyone you might have seen out and about with Dani? 314 00:27:19,667 --> 00:27:21,106 Go on, it's all right. 315 00:27:21,107 --> 00:27:22,746 That one. 316 00:27:22,747 --> 00:27:24,426 You've seen this woman? 317 00:27:25,747 --> 00:27:27,706 With your brother? 318 00:27:27,707 --> 00:27:29,586 No, on the telly. 319 00:27:32,547 --> 00:27:34,866 Great. Thank you. 320 00:27:41,827 --> 00:27:43,266 Hi, Sammi. 321 00:27:43,267 --> 00:27:46,066 Uncle Omar got a new tattoo. He can't move his arm. 322 00:27:46,067 --> 00:27:48,866 Yeah, and that's why you're never, ever gonna get one. 323 00:27:48,867 --> 00:27:50,306 Are you, darling? 324 00:27:50,307 --> 00:27:51,586 I miss you, Mum. 325 00:27:51,587 --> 00:27:55,386 I miss you, too, but I'll be back in a couple of days. 326 00:27:55,387 --> 00:27:56,866 Is Daddy there? 327 00:27:56,867 --> 00:27:58,666 - Dad? - Yeah. 328 00:28:00,627 --> 00:28:02,026 Thanks, Sam. 329 00:28:02,027 --> 00:28:03,586 - Heya. - Guy. 330 00:28:03,587 --> 00:28:05,586 Yeah, we're just maxing it out on sugar 331 00:28:05,587 --> 00:28:08,506 before Sammi's visit to the dentist tomorrow. 332 00:28:09,707 --> 00:28:11,426 Omar's squeezing me for cash again. 333 00:28:11,427 --> 00:28:14,266 Guy, listen to me. They lied to us. 334 00:28:14,267 --> 00:28:18,386 They told Townsend point-blank that they'd already identified the body. 335 00:28:18,387 --> 00:28:19,666 Whoa, whoa, hang on. 336 00:28:19,667 --> 00:28:22,026 I'm telling you that they're messing with us. 337 00:28:22,027 --> 00:28:24,226 No wonder they didn't want Rahana out here. 338 00:28:24,227 --> 00:28:25,906 No wonder they didn't want I think they're trying to set me up. 339 00:28:25,907 --> 00:28:27,906 - Set you up for what? - I don't know. 340 00:28:27,907 --> 00:28:31,106 But the police were here and they seized all the accounts. 341 00:28:31,107 --> 00:28:32,586 Right, yeah, that makes sense. 342 00:28:32,587 --> 00:28:34,626 How do you mean? 343 00:28:34,627 --> 00:28:37,066 Rahana had another visit from Townsend. 344 00:28:37,067 --> 00:28:38,946 He had a lot of pictures with him, 345 00:28:38,947 --> 00:28:41,546 you know, are any of these people friends of Dani's? 346 00:28:41,547 --> 00:28:45,306 She swears that one of them was that woman, Marta Korovitch. 347 00:28:45,307 --> 00:28:47,146 - The terrorist? - Yeah. 348 00:28:48,787 --> 00:28:50,226 Mona... 349 00:28:51,787 --> 00:28:53,186 Are we in trouble here? 350 00:28:53,187 --> 00:28:55,466 I don't know. 351 00:28:55,467 --> 00:28:58,026 Well, I suppose it's possible. 352 00:28:58,027 --> 00:29:01,226 Dani could have run into one of them at a lecture, I don't know. 353 00:29:02,547 --> 00:29:05,066 You can see where they're going with this, can't you? 354 00:29:06,547 --> 00:29:07,826 What do you mean? 355 00:29:09,027 --> 00:29:10,266 Guy? 356 00:29:10,267 --> 00:29:12,706 Mona? Mon? 357 00:30:12,067 --> 00:30:15,506 I was up half the night rehearsing what I was gonna say to you. 358 00:30:15,507 --> 00:30:17,546 Then I realised it doesn't really matter 359 00:30:17,547 --> 00:30:19,386 cos you're a fucking liar. 360 00:30:23,347 --> 00:30:25,186 Look, all I can say is I was acting 361 00:30:25,187 --> 00:30:28,066 on the best information at the time. 362 00:30:28,067 --> 00:30:31,186 - And there's no obligation for her to go. - What? 363 00:30:31,187 --> 00:30:33,946 And leave her brother out there to rot? How is than option? 364 00:30:33,947 --> 00:30:36,746 Sorry, I can't comment on an ongoing investigation. 365 00:30:36,747 --> 00:30:39,546 If you suspect something or think you know something 366 00:30:39,547 --> 00:30:43,026 about Dani or my brother-in-law, just bloody tell me. 367 00:30:44,467 --> 00:30:46,306 Well, as I think you're aware, 368 00:30:46,307 --> 00:30:50,026 Dani Shirani flew out of Heathrow six weeks ago bound for Lahore. 369 00:30:51,307 --> 00:30:53,546 What? 370 00:30:53,547 --> 00:30:54,866 Rubbish. 371 00:30:56,467 --> 00:30:58,106 Your wife didn't say anything. 372 00:30:58,107 --> 00:31:00,986 If Mona knew something, she would have told me. 373 00:31:27,187 --> 00:31:29,186 Sorry for your loss. Please, come. 374 00:32:32,267 --> 00:32:34,426 Majestic Square, if you please. 375 00:32:51,267 --> 00:32:52,546 Are you all right? 376 00:32:57,547 --> 00:32:59,466 Excuse me, the other lady is still inside. 377 00:32:59,467 --> 00:33:01,346 I thought she was out here with you. 378 00:33:01,347 --> 00:33:02,986 Madam, come back inside. 379 00:33:04,387 --> 00:33:06,626 That lady, which way did she go? 380 00:33:06,627 --> 00:33:07,986 Just wait there. 381 00:33:07,987 --> 00:33:10,906 - She was going this way. - This way? This way, quickly. 382 00:33:12,587 --> 00:33:15,186 Have you got people following us? 383 00:33:15,187 --> 00:33:17,026 I'm sorry? 384 00:33:17,027 --> 00:33:20,666 Is my family under surveillance? 385 00:33:23,307 --> 00:33:24,546 Excuse me? 386 00:33:25,587 --> 00:33:28,186 If you can wait here, please, sir. 387 00:33:28,187 --> 00:33:29,426 Yeah? 388 00:33:29,427 --> 00:33:32,106 You wanna tell me what's going on? 389 00:33:32,107 --> 00:33:33,986 Where is she? 390 00:33:35,907 --> 00:33:38,866 See to it that Mr Harcourt is escorted downstairs, please. 391 00:34:10,867 --> 00:34:12,906 Not even her husband knew? 392 00:34:12,907 --> 00:34:15,706 She didn't say a word to any of them, she just took off. 393 00:34:15,707 --> 00:34:16,986 I know. 394 00:34:17,287 --> 00:34:19,106 Well, either she's on her way to meet him 395 00:34:19,107 --> 00:34:20,826 or she's walking into a trap. 396 00:34:20,827 --> 00:34:22,426 Yep, will do. 397 00:34:24,867 --> 00:34:27,746 Hey, Bob. When did she leave the mortuary? 398 00:34:27,747 --> 00:34:29,266 Last seven or eight minutes ago. 399 00:34:29,267 --> 00:34:31,986 - All right. Get me Lahore up there, please. - Yeah, we're on it. 400 00:34:31,987 --> 00:34:35,186 Right, let's try and trace her position through her mobile. 401 00:35:52,417 --> 00:35:54,456 - And when was this? - About two hours ago? 402 00:35:54,457 --> 00:35:56,976 - Vivien... Vivien! - I'm sorry, Guy. 403 00:35:56,977 --> 00:36:00,616 - And she's on her own, you say? - So far as we can ascertain. 404 00:36:04,657 --> 00:36:07,256 Guy? 405 00:36:07,257 --> 00:36:09,256 Hey. Is Mona there? 406 00:36:09,257 --> 00:36:11,936 - No, she just ran off! - What? 407 00:36:11,937 --> 00:36:14,096 The security people have gone looking for her. 408 00:36:14,097 --> 00:36:16,056 Guy, I just don't know what's happening. 409 00:36:16,057 --> 00:36:18,936 I'm calling her, but she won't answer. 410 00:36:48,137 --> 00:36:49,336 Well? 411 00:36:49,337 --> 00:36:51,016 We got the GPS on her phone. 412 00:36:51,017 --> 00:36:53,136 - Is she with him? - She might be on her way to him now. 413 00:36:53,137 --> 00:36:55,776 Let's hope you're right, given what they did to her brother. 414 00:36:55,777 --> 00:36:58,256 - Who've we got on the ground? - Two men, ex-local police. 415 00:37:05,017 --> 00:37:07,856 Remain in pursuit. We are now travelling on foot. 416 00:37:10,617 --> 00:37:13,176 - Can we trust them? - They came recommended by the consulate. 417 00:37:13,177 --> 00:37:14,776 Oh, that's reassuring. 418 00:37:14,777 --> 00:37:17,216 - Let me talk to them. - Patch you through now. 419 00:37:19,697 --> 00:37:21,656 This is DCI Barnes. 420 00:37:21,657 --> 00:37:25,856 There is a chance that Mona may be walking into an ambush. 421 00:37:25,857 --> 00:37:29,416 We think we believe she's meeting her nephew, Danish Shirani. 422 00:37:29,417 --> 00:37:31,776 Please confirm you have a physical description. 423 00:37:31,777 --> 00:37:33,256 - We have a photograph. - Good. 424 00:37:33,257 --> 00:37:35,056 Now, this young man is the target. 425 00:37:35,057 --> 00:37:38,016 He may be armed, he may be accompanied, 426 00:37:38,017 --> 00:37:40,096 but he is potentially an asset. 427 00:37:40,097 --> 00:37:42,176 Open, please. 428 00:37:42,177 --> 00:37:44,896 See? Told you. Doesn't hurt at all, does it? 429 00:37:44,897 --> 00:37:47,776 - Six... - No. So easy. 430 00:37:49,617 --> 00:37:53,576 Hey! Here he is. We need a decision on these fillings. 431 00:37:53,577 --> 00:37:56,376 Silver or composite, that's how you choose your colour. 432 00:37:56,377 --> 00:37:57,816 I'm sorry I'm late, I'm sorry. 433 00:37:57,817 --> 00:38:00,256 Muggins here says what would Mum say? 434 00:38:01,897 --> 00:38:03,696 - Dad. - Silver or composite? 435 00:38:03,697 --> 00:38:07,216 - Just... Come on, we're going. We're going. - What? Guy! 436 00:38:09,817 --> 00:38:11,976 I'm sorry. 437 00:38:11,977 --> 00:38:13,376 Guy, what are you... 438 00:38:13,377 --> 00:38:16,096 Guy, what the hell are you doing? 439 00:38:17,417 --> 00:38:18,696 Guy! 440 00:38:18,697 --> 00:38:19,896 Stop. 441 00:38:19,897 --> 00:38:21,416 What are you doing? 442 00:38:23,177 --> 00:38:24,696 What is going on? 443 00:38:26,337 --> 00:38:30,496 - I don't know. - What do you... 444 00:38:40,617 --> 00:38:41,816 Go. 445 00:39:22,537 --> 00:39:23,856 Dani... 446 00:39:27,017 --> 00:39:28,416 Come here. 447 00:39:34,817 --> 00:39:37,936 Detecting her now in the building on your right. 448 00:39:37,937 --> 00:39:40,296 - We're in. - Good. 449 00:39:40,297 --> 00:39:42,776 Wherever possible, remain out of vision. 450 00:39:42,777 --> 00:39:45,376 I need Mona to lead us to the target, understood? 451 00:39:46,777 --> 00:39:48,496 It's not safe here, we've gotta move. 452 00:39:48,497 --> 00:39:50,976 Come on. Come on, we can get out this way. 453 00:39:50,977 --> 00:39:52,896 Dani, slow down, you're scaring me. 454 00:39:52,897 --> 00:39:54,496 Come on. Come on! 455 00:39:58,337 --> 00:40:00,176 You need to tell me what's going on. 456 00:40:00,177 --> 00:40:02,976 We've gotta get out of here, we need to go now, all right? 457 00:40:02,977 --> 00:40:04,656 Calm down. Calm down. 458 00:40:04,657 --> 00:40:06,816 Listen, I'm gonna take you home, all right? 459 00:40:06,817 --> 00:40:11,336 I wish I could come home and be with you and Mum and... 460 00:40:11,337 --> 00:40:13,456 - And you can, Dani... - They took my passport! 461 00:40:13,457 --> 00:40:15,136 - Who took your passport? - Almasi. 462 00:40:15,137 --> 00:40:16,776 - Who's Almasi? - He's a preacher. 463 00:40:16,777 --> 00:40:18,376 He's got people all over the city. 464 00:40:18,377 --> 00:40:21,296 Dani, if you were in trouble, why didn't you speak to your dad? 465 00:40:21,297 --> 00:40:23,416 I did. I tried. 466 00:40:23,417 --> 00:40:24,856 I told him to come get me... 467 00:40:26,657 --> 00:40:28,656 He said he'd come and... 468 00:40:28,657 --> 00:40:30,296 Look what happened. 469 00:40:33,457 --> 00:40:37,096 - It's on me. Don't say that. - It's on me, it is. 470 00:40:37,097 --> 00:40:39,136 I thought they were good people. 471 00:40:39,137 --> 00:40:41,056 They killed my dad and butchered him. 472 00:40:41,057 --> 00:40:43,096 Dani... 473 00:40:43,097 --> 00:40:45,096 Agent, please respond. 474 00:40:45,097 --> 00:40:47,016 What is your location? 475 00:40:47,017 --> 00:40:49,856 Do you have visuals on the target yet? Repeat, do you have... 476 00:40:49,857 --> 00:40:52,456 There. On the left. They're on the next roof. 477 00:40:52,457 --> 00:40:54,616 - Target is struggling with Mrs Harcourt. - What? 478 00:40:54,617 --> 00:40:57,336 Agent, you have my permission to intervene. 479 00:40:57,337 --> 00:40:59,816 Deploy minimum force, is that understood? 480 00:41:08,617 --> 00:41:09,896 Auntie... 481 00:41:09,897 --> 00:41:12,256 - Mrs Harcourt down. - Christ. 482 00:41:15,697 --> 00:41:16,896 Auntie... 483 00:41:16,897 --> 00:41:20,136 Run off, Danish. 484 00:41:28,857 --> 00:41:31,176 Danish Shirani has fled the scene. 485 00:42:18,097 --> 00:42:19,816 These were security guards, 486 00:42:19,817 --> 00:42:21,696 ex-military officers assigned 487 00:42:21,697 --> 00:42:24,176 by the consulate for your wife's protection. 488 00:42:24,177 --> 00:42:25,456 They misjudged. 489 00:42:27,497 --> 00:42:30,816 A mother should always know what her children are doing. 490 00:42:30,817 --> 00:42:34,576 Your husband was off to Pakistan while you sit at home, and now Danish. 491 00:42:34,577 --> 00:42:36,296 I need the money. 492 00:42:42,497 --> 00:42:43,525 Mr Harcourt? 493 00:42:43,526 --> 00:42:46,776 You're being detained under Section 15.3 of the Terrorism Act. 494 00:42:46,977 --> 00:42:49,816 You're alleged to sending a fund to a known terrorist suspect. 495 00:42:49,817 --> 00:42:51,456 What? 496 00:42:51,457 --> 00:42:56,457 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 36634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.