All language subtitles for Men in White (Richard Boleslawski, 1934)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,308 --> 00:01:13,527 - �Env�en una ambulancia! - Saliendo. 2 00:01:17,549 --> 00:01:21,331 �Me prestas tu chaleco para llevarlo con mi traje esta noche? 3 00:01:37,173 --> 00:01:40,664 - S�, su esposo. - �Hospital Saint George? 4 00:01:41,413 --> 00:01:43,917 Sala de operaciones. Emergencia. 5 00:01:44,660 --> 00:01:48,829 Ca�da. Fractura de ambas piernas. Posibles complicaciones internas. 6 00:01:52,458 --> 00:01:57,264 Este no es trabajo para un interno, pero... sala de operaciones, Dr. Ferguson. 7 00:01:57,364 --> 00:01:59,854 Dijo que no era trabajo para un interno. 8 00:02:02,185 --> 00:02:05,412 �Emergencia! �Dr. Ferguson! 9 00:02:15,980 --> 00:02:18,534 Si�ntese. Est� bien. 10 00:02:29,781 --> 00:02:33,321 - Llamada para usted, Dr. Ferguson. - Gracias. 11 00:02:39,119 --> 00:02:42,366 �Emergencia? Muy bien, enseguida. 12 00:02:44,601 --> 00:02:47,598 D�gale al Dr. Michaelson que le ponga 20 unidades de insulina. 13 00:02:47,698 --> 00:02:50,218 - S�, doctor. - Volver� m�s tarde. 14 00:03:19,262 --> 00:03:23,476 - P�ngale 40 unidades. - El Dr. Ferguson dijo 20 unidades. 15 00:03:23,596 --> 00:03:26,846 - 40 unidades de insulina. - S�, doctor. 16 00:03:39,851 --> 00:03:43,026 - Buenos d�as, Dr. Cunningham. - Buenos d�as. 17 00:03:47,117 --> 00:03:49,718 - No se preocupe. - �Joe! 18 00:03:49,819 --> 00:03:51,319 Joe est� bien. 19 00:03:52,008 --> 00:03:54,788 Beba esto. Aqu� tiene. 20 00:03:55,023 --> 00:03:57,280 Esto la calmar�. 21 00:03:58,868 --> 00:04:03,046 �Eso es! Parece que ya est� m�s tranquila, se pondr� bien. 22 00:04:09,049 --> 00:04:11,114 Deber�a superarlo. 23 00:04:11,221 --> 00:04:13,517 Hoy no est�s tan guapa como siempre. 24 00:04:13,637 --> 00:04:17,706 �Por qu� no te vas a casa y duermes algo? �Quieres que te diagnostique? 25 00:04:17,826 --> 00:04:23,376 - Es igual. Estoy bien. - Apuesto a que s�. 26 00:04:23,596 --> 00:04:26,812 El paciente de la ambulancia ha muerto en el ascensor. 27 00:04:26,912 --> 00:04:29,505 Su mujer est� en la sala de espera, d�gaselo. 28 00:04:30,967 --> 00:04:34,802 �Alguien tiene algo para comer? �Una barra de chocolate o algo? 29 00:04:35,102 --> 00:04:38,596 - Estoy hambriento. - Hay sobras a las doce y media. 30 00:04:38,716 --> 00:04:42,178 Llevamos la vida de un bombero y comemos sobras. 31 00:04:42,278 --> 00:04:45,115 S�lo nos falta la barra para deslizarnos. 32 00:04:45,386 --> 00:04:50,880 "Juro por Apolo el M�dico, y Esculapio y por Higia y Panacea"... 33 00:04:51,081 --> 00:04:54,832 Nada de lo que dice el juramento hipocr�tico nos da de comer. 34 00:04:54,932 --> 00:04:57,438 �La de horas que trabajamos y lo poco que nos pagan! 35 00:04:59,514 --> 00:05:03,058 Le ruego que me perdone, Dr. McCabe. No quer�a molestarlo. 36 00:05:03,158 --> 00:05:05,371 Ustedes los j�venes... 37 00:05:05,643 --> 00:05:10,164 �C�mo pueden con todo esto? Hay tanto que estudiar. 38 00:05:10,264 --> 00:05:13,078 Hemos avanzado tanto desde que yo era un chico. 39 00:05:13,278 --> 00:05:16,476 Ustedes los j�venes lo dan todo por hecho. 40 00:05:16,676 --> 00:05:20,199 No han conocido a los hombres que so�aron y sudaron 41 00:05:20,299 --> 00:05:22,560 para darles a ustedes la anestesia, 42 00:05:22,660 --> 00:05:26,658 la esterilizaci�n, la cirug�a y los rayos X. 43 00:05:26,958 --> 00:05:29,141 Todo a lo largo de mi vida. 44 00:05:30,143 --> 00:05:35,000 Pasteur, Jenner, Virchow, 45 00:05:35,400 --> 00:05:39,192 Metchnikoff, Sir Charles Bell. 46 00:05:39,769 --> 00:05:41,989 Todos gigantes. 47 00:05:42,289 --> 00:05:47,294 Pero tambi�n tenemos gigantes hoy en d�a. Meal, Hochberg. 48 00:05:47,594 --> 00:05:51,810 S�, otro gigante, Hochberg. 49 00:05:54,993 --> 00:05:57,316 Hace fr�o, �verdad? 50 00:06:08,042 --> 00:06:11,539 - Buenos d�as, Dr. Hochberg. - Buenos d�as, Dr. McCabe. 51 00:06:11,692 --> 00:06:15,724 Hay un peque�o local donde sirven la cerveza m�s deliciosa 52 00:06:15,824 --> 00:06:18,120 en una jarra as� de grande. 53 00:06:19,128 --> 00:06:22,640 Ayer envi� a mi paciente a su cl�nica. �Tuvo oportunidad de...? 54 00:06:22,740 --> 00:06:24,996 S�, no se apresure a operar. 55 00:06:25,116 --> 00:06:29,323 Intente curarlo primero y h�game saber qu� progresos realiza. 56 00:06:29,424 --> 00:06:30,924 Lo har�. Gracias, doctor. 57 00:06:31,026 --> 00:06:35,283 Si tenemos que operar, lo haremos. Pero creo que responder� al tratamiento. 58 00:06:35,524 --> 00:06:39,030 �Menudo cirujano est� hecho! �Recomendando no operar! 59 00:06:39,150 --> 00:06:42,155 Hay que darle al paciente el beneficio de la duda. 60 00:06:42,255 --> 00:06:44,846 Siempre puedes operar. Eso es f�cil. 61 00:06:45,195 --> 00:06:50,005 - �C�mo est� el de la 270? - La temperatura le ha bajado a normal. 62 00:06:50,125 --> 00:06:54,304 - �Y el de la cama 3? - Bien. Pidi� un trago de whisky. 63 00:06:54,423 --> 00:06:57,903 - Se pondr� bien. - Ya est� bien. Le di el trago. 64 00:06:58,241 --> 00:07:01,480 - Me gustar�a que viera al de la 401. - �Ha empeorado? 65 00:07:01,600 --> 00:07:05,207 Me temo que s�, aunque est� luchando. Es un gran tipo. 66 00:07:05,307 --> 00:07:07,807 - Ir� a verlo. - Gracias. 67 00:07:07,992 --> 00:07:13,539 - El Sr. Hudson se va a casa el martes. - �El martes? Eso es genial. Maravilloso. 68 00:07:13,659 --> 00:07:15,855 - �Lo sabe ya Laura? - Me la encontr� esta ma�ana. 69 00:07:15,975 --> 00:07:19,462 - Ojal� me hubiera dejado dec�rselo. - Deb� haberlo pensado. 70 00:07:19,898 --> 00:07:23,098 - La respuesta es no. - �Me lo dejar�as...? 71 00:07:23,552 --> 00:07:26,052 �La respuesta sigue siendo no! 72 00:07:33,778 --> 00:07:36,598 - Dr. Hochberg. - �S�? 73 00:07:42,042 --> 00:07:45,838 �Mike! Mi querido Levine. 74 00:07:45,958 --> 00:07:48,174 - No te he reconocido. - Lo s�. 75 00:07:48,294 --> 00:07:49,776 �C�mo has cambiado! 76 00:07:49,876 --> 00:07:52,695 - Debe haber... cinco a�os desde entonces. - Seis. 77 00:07:52,815 --> 00:07:55,799 �Seis? Mike, me estoy haciendo viejo. 78 00:07:55,919 --> 00:08:00,105 - Es bueno verte de nuevo. - Es agradable estar de vuelta otra vez. 79 00:08:00,225 --> 00:08:02,259 �C�mo est� Katherine? 80 00:08:03,523 --> 00:08:05,700 - No muy bien. - �No? 81 00:08:05,863 --> 00:08:09,394 - �Cu�l es el problema? - Los pulmones. 82 00:08:09,765 --> 00:08:13,327 Tiene una tos persistente. 83 00:08:13,871 --> 00:08:16,342 He tra�do algunas radiograf�as. 84 00:08:30,019 --> 00:08:34,266 - Esa sombra, en el �pex derecho. - S�, me lo tem�a. 85 00:08:34,386 --> 00:08:36,604 No se�is alarmistas. 86 00:08:36,709 --> 00:08:40,228 - �Has examinado esto? - Traje la muestra. 87 00:08:40,328 --> 00:08:44,808 - Mi microscopio est� roto. - Le echaremos un vistazo. 88 00:08:44,928 --> 00:08:47,585 Desde luego, la analizaremos. 89 00:08:48,285 --> 00:08:50,303 �Es importante? 90 00:08:52,158 --> 00:08:54,189 Es mi esposa. 91 00:08:55,360 --> 00:08:58,176 Dr. Ferguson le presento al Dr. Levine. 92 00:08:58,346 --> 00:09:02,515 - �Dr. Levine? �Claro, B�lgica! - En el 23. 93 00:09:02,635 --> 00:09:05,394 - El profesor Drury habla de Ud. a menudo. - �De veras? 94 00:09:05,501 --> 00:09:08,338 George tambi�n es uno de sus alumnos m�s brillantes. 95 00:09:08,699 --> 00:09:14,698 - �Tambi�n estudiar�s en el extranjero? - S�, con Von Eiserberg en Viena. 96 00:09:14,818 --> 00:09:17,047 Va en su luna de miel. 97 00:09:17,167 --> 00:09:21,192 Ser� dif�cil compaginar ambas cosas. Conozco a Eiserberg. 98 00:09:21,312 --> 00:09:25,198 Va a ser muy dif�cil. No conoces a Laura. 99 00:09:25,318 --> 00:09:30,216 Despu�s trabajar� con el Dr. Hochberg. Entonces empezar� mi verdadero trabajo. 100 00:09:30,316 --> 00:09:31,525 Qu� suerte. 101 00:09:33,061 --> 00:09:35,106 Bueno, Levine. 102 00:09:35,569 --> 00:09:40,762 - Llevar� las radiograf�as a Rayos X. - Gracias. 103 00:09:53,670 --> 00:09:56,153 No se preocupe por esto. 104 00:09:59,492 --> 00:10:04,735 Recuerde... s�lo hay un Hochberg. 105 00:10:04,936 --> 00:10:09,727 - Cada minuto con �l es valioso. - Cada segundo. 106 00:10:11,121 --> 00:10:14,310 - Si�ntese. P�ngase c�modo. - Gracias. 107 00:10:17,440 --> 00:10:19,700 Cuidar� bien de esto. 108 00:10:26,022 --> 00:10:28,576 Dr. Ferguson, ese trago ha hecho maravillas. 109 00:10:28,696 --> 00:10:31,687 - El de la cama 3 est� como nuevo. - Una nueva escuela te�rica. 110 00:10:31,799 --> 00:10:35,204 S�lo quiero que me lo prestes. Ya he fijado una cita con la pelirroja. 111 00:10:35,324 --> 00:10:37,791 - Que vaya �l. - �l est� enamorado. 112 00:10:37,891 --> 00:10:41,102 Es un problema estar enamorado. Acabas con tu vida sexual. 113 00:10:41,326 --> 00:10:43,621 Una vez estuve enamorado. 114 00:10:43,741 --> 00:10:47,002 Es lo que me gusta de ti, Pete, tu car�cter rom�ntico. 115 00:10:48,415 --> 00:10:52,432 Al habla el Dr. Bradley. De acuerdo. Voy enseguida. 116 00:10:52,603 --> 00:10:56,403 - S�, en el amor soy un so�ador. - En el amor eres un canalla. 117 00:10:56,523 --> 00:10:57,803 - Gracias. - De nada. 118 00:10:57,923 --> 00:10:59,763 �Vas a subir, Pete? 119 00:10:59,943 --> 00:11:03,118 Pide que lo examinen en el laboratorio y que hagan un informe. 120 00:11:03,238 --> 00:11:04,580 - Vale. - Gracias. 121 00:11:04,655 --> 00:11:08,505 Pete, retiro lo dicho. No eres un canalla, sino un gran tipo. �Quieres... 122 00:11:08,625 --> 00:11:10,405 �Canalla! 123 00:11:12,015 --> 00:11:14,565 La chica de la 121... 124 00:11:15,315 --> 00:11:20,377 - �Qu�? - Estoy preocupado por la insulina. 125 00:11:21,722 --> 00:11:23,572 �Por qu�? 126 00:11:23,942 --> 00:11:26,967 - �Cu�nto le administraste? - 40 unidades. 127 00:11:27,067 --> 00:11:29,617 - Orden� que le pusieran 20. - Lo s�. 128 00:11:29,737 --> 00:11:32,587 - �Y por qu� le diste 40? - �rdenes del Dr. Cunningham. 129 00:11:32,707 --> 00:11:34,662 Hay peligro de shock. 130 00:11:38,872 --> 00:11:43,426 George, acabo de ver al 401. Est� bastante grave. 131 00:11:43,951 --> 00:11:47,426 - Es posible que necesite otra transfusi�n. - �El 401? Ah, s�. 132 00:11:47,651 --> 00:11:49,876 Habr� que profundizar mucho para encontrar una buena vena. 133 00:11:49,996 --> 00:11:53,971 Eso es lo que me preocupa. Quiero que te quedes esta noche para hacerlo. 134 00:11:54,096 --> 00:11:55,871 �Esta noche? 135 00:11:56,116 --> 00:11:58,616 Es mi noche libre. Tengo un compromiso. 136 00:11:58,736 --> 00:12:02,541 - Lo siento, pero te necesitamos. - Pas� lo mismo la semana pasada. 137 00:12:02,661 --> 00:12:06,849 - �Podr�a hacer yo la transfusi�n? - Me temo que no. 138 00:12:06,969 --> 00:12:09,769 Las venas de la superficie est�n llenas de trombos. 139 00:12:09,994 --> 00:12:13,094 Ferguson ha trabajado en el caso desde el principio, sabe las venas que hay que usar. 140 00:12:13,214 --> 00:12:14,419 �l tambi�n lo sabe. 141 00:12:14,539 --> 00:12:17,689 Francamente, no confiar�a este caso a ning�n otro hombre. 142 00:12:17,864 --> 00:12:20,039 Quiero que contemples todas las posibilidades. 143 00:12:20,159 --> 00:12:22,964 - Est� muy enfermo, Ferguson. - Me quedar�. 144 00:12:23,084 --> 00:12:24,889 �Dr. Gordon! 145 00:12:25,109 --> 00:12:28,089 Si tu amorcito se enfada dile que venga. 146 00:12:28,234 --> 00:12:32,184 Le hablar� de mi esposa. Ha tenido que coger el tel�fono a las 4:30 de la ma�ana. 147 00:12:32,304 --> 00:12:35,156 Alguien ten�a dolor de tripa. Al habla el Dr. Gordon. 148 00:12:35,280 --> 00:12:38,605 Es duro, George. Siento no haber podido ayudarte. 149 00:12:39,102 --> 00:12:41,897 Todos de nuevo. �El Juramento Hipocr�tico! 150 00:12:42,017 --> 00:12:47,192 "Juro por Apolo el M�dico, y Esculapio y por Higia y Panacea, 151 00:12:47,312 --> 00:12:50,812 y por todos los dioses y diosas, poni�ndolos de jueces, 152 00:12:50,932 --> 00:12:53,912 que �ste mi juramento ser� cumplido hasta donde tenga poder". 153 00:12:54,132 --> 00:12:56,395 �Nos llaman! 154 00:12:57,445 --> 00:13:00,495 La ambulancia acaba de traer a una mujer en estado grave. 155 00:13:00,615 --> 00:13:03,595 - Est� sangrando mucho. - Que la lleven a la sala de operaciones. 156 00:13:03,830 --> 00:13:07,880 �George, emergencia! �Caso grave! Mac, prepara la anestesia. 157 00:13:08,000 --> 00:13:12,050 - Mike, busca al Dr. Hochberg. - �Emergencia! �R�pido! 158 00:13:12,650 --> 00:13:15,200 �Preparen la sala de operaciones! 159 00:13:15,300 --> 00:13:20,225 Busque al Dr. Hochberg. Emergencia. Que vaya a la sala de operaciones. 160 00:13:20,345 --> 00:13:24,895 �Dr. Hochberg! �Emergencia! 161 00:13:25,520 --> 00:13:28,670 Informaci�n. Lo est� haciendo muy bien. 162 00:13:30,190 --> 00:13:33,390 Informaci�n. Lo est� haciendo muy bien. 163 00:13:34,065 --> 00:13:36,915 - �A qui�n desean ver? - A mi peque�a Dorothy. 164 00:13:37,035 --> 00:13:39,865 - �Dorothy qu�? - Dorothy Smith. 165 00:13:40,085 --> 00:13:43,885 �No se acuerda de m�? Soy su padre. Esta es mi esposa. 166 00:13:45,260 --> 00:13:48,285 El Sr. y la Sra. Smith para ver a la Srta. Smith. 167 00:13:48,460 --> 00:13:51,970 - Adelante. Habitaci�n 121. - Gracias. Por aqu�. 168 00:13:52,170 --> 00:13:55,320 Informaci�n. Lo est� haciendo muy bien. 169 00:13:56,290 --> 00:14:00,787 - �A qui�n desea ver? - Al Sr. Hudson, al Sr. John Hudson. 170 00:14:01,275 --> 00:14:04,050 - �Su nombre, por favor? - Adiv�nelo. 171 00:14:05,050 --> 00:14:07,100 Oh, Srta. Hudson. 172 00:14:08,419 --> 00:14:10,919 La Srta. Laura Hudson para ver a su padre. 173 00:14:11,039 --> 00:14:14,844 Suba, Srta. Hudson. Est� en la terraza tomando el sol. 174 00:14:17,191 --> 00:14:21,391 Whitman es el mejor cardi�logo del pa�s, pero no puede darle un coraz�n nuevo. 175 00:14:21,511 --> 00:14:23,341 �No sabe eso? 176 00:14:23,591 --> 00:14:26,091 �Qu� ha hecho ahora, Hockie? 177 00:14:26,711 --> 00:14:28,961 - �Fumando otra vez? - S�. 178 00:14:29,236 --> 00:14:31,986 Pap�, deber�an azotarte en el culo. 179 00:14:32,136 --> 00:14:35,861 Ten�a un negocio importante. Estoy bien. 180 00:14:35,981 --> 00:14:39,156 �Para qu� quieres el dinero si no puedes disfrutarlo? 181 00:14:39,406 --> 00:14:42,231 A�n puedo comprarle a mi peque�a una luna de miel. 182 00:14:42,556 --> 00:14:45,706 Puedo tener mi luna de miel aqu� mismo y pasarlo muy bien. 183 00:14:45,826 --> 00:14:47,801 Mientras sea con George. 184 00:14:47,906 --> 00:14:51,131 - Por cierto, �d�nde est�? - Sala de operaciones. Ocupado. 185 00:14:51,251 --> 00:14:55,646 �Hockie, quiero verlo! No he dado un buen beso desde hace d�as. 186 00:14:55,766 --> 00:14:59,633 �Har�n un esclavo de ese chico! �Y encima no gana un duro! 187 00:15:00,023 --> 00:15:03,484 No est� aqu� por el dinero, sino para aprender. 188 00:15:03,584 --> 00:15:06,094 Cuanto m�s duro trabaje, m�s aprender�. 189 00:15:06,095 --> 00:15:09,300 Cuando venga conmigo le pagar�n 20 d�lares a la semana, 190 00:15:09,400 --> 00:15:11,655 pero tendr� la oportunidad de trabajar. 191 00:15:11,876 --> 00:15:16,102 El hombre que trabaja conmigo lo hace durante 16 o 18 horas al d�a. 192 00:15:16,202 --> 00:15:18,998 - Por 20 d�lares a la semana. - �S�! 193 00:15:19,115 --> 00:15:21,910 George es un gran hombre, con mucho futuro. 194 00:15:22,010 --> 00:15:25,016 Los pr�ximos cinco a�os ser�n cruciales en su vida. 195 00:15:25,116 --> 00:15:27,683 Nos dir�n si se convierte en un hombre importante o no. 196 00:15:27,783 --> 00:15:31,328 - Ya es un hombre importante para m�. - S�, para ti. 197 00:15:31,428 --> 00:15:34,280 - �Es que yo no cuento? - �Qui�n lo dice? 198 00:15:34,380 --> 00:15:35,538 �Cari�o! 199 00:15:39,651 --> 00:15:41,417 �Dios m�o! 200 00:15:41,517 --> 00:15:44,032 - �D�nde has conseguido ese sombrero? - �No te gusta? 201 00:15:44,132 --> 00:15:47,251 Es como un sello. No, es muy favorecedor. 202 00:15:47,351 --> 00:15:50,345 �A que est� guap�sima, Dr. Hochberg? 203 00:15:50,851 --> 00:15:54,106 Tendr�as que haberla visto cuando la traje al mundo. 204 00:15:54,608 --> 00:15:56,712 George, matar� a ese hombre. 205 00:15:57,424 --> 00:16:00,926 George, mis secretarias se est�n ocupando de las invitaciones de la boda. 206 00:16:01,026 --> 00:16:06,012 Ser� mejor que hagas tu lista. Habla con ellas para arreglar tu visado. 207 00:16:06,562 --> 00:16:09,802 A�n no me creo que esto vaya a pasar. 208 00:16:09,902 --> 00:16:12,462 - Quiero decir, que est� pasando. - Yo tampoco. 209 00:16:12,562 --> 00:16:16,415 - Viena va a ser muy divertido. - �No sabes cu�nto! 210 00:16:16,515 --> 00:16:19,713 Espera a ver el Prater. �Es Coney Island a lo grande! 211 00:16:19,813 --> 00:16:23,374 Luces por todas partes, gente encantadora riendo feliz, 212 00:16:23,474 --> 00:16:25,696 todos bailando al son de la m�sica. 213 00:16:25,796 --> 00:16:28,592 Siempre he querido o�r a Strauss en su tierra. 214 00:16:28,692 --> 00:16:32,694 Cuando visit� a Eiserberg en Viena sol�a pasar todo el tiempo trabajando. 215 00:16:32,894 --> 00:16:36,132 Con una jarra de cerveza ocasional para relajarse. 216 00:16:36,837 --> 00:16:40,028 Eso es lo que le espera a George en Viena. 217 00:16:40,228 --> 00:16:44,488 No le hag�is caso a ese viejo. �Pasarlo bien, s�lo ser�is j�venes una vez! 218 00:16:50,694 --> 00:16:53,682 - Todav�a no me necesitas, �verdad? - �Por qu� no? 219 00:16:53,782 --> 00:16:55,105 �Hockie! 220 00:16:55,305 --> 00:16:58,759 Est� bien, te llamar� cuando te necesite. 221 00:17:06,712 --> 00:17:08,912 Deja que te mire. 222 00:17:09,514 --> 00:17:13,715 - Tus ojos parecen cansados. - No he dormido en toda la noche. 223 00:17:13,815 --> 00:17:17,069 Trabajas demasiado. Y eso no me gusta ni un pelo. 224 00:17:17,627 --> 00:17:20,869 No volver� a disfrutar de la vida a menos que sea contigo. 225 00:17:20,969 --> 00:17:22,751 Y eso no pasa muy a menudo. 226 00:17:22,852 --> 00:17:26,078 Lo arreglaremos, m�s adelante. Tenemos muchos a�os. 227 00:17:26,378 --> 00:17:28,617 No me parecen suficientes. 228 00:17:29,090 --> 00:17:31,910 Ojal� hubiera vivido siempre contigo. 229 00:17:32,010 --> 00:17:35,472 Ojal� hubiera nacido en tu misma habitaci�n, jugado en tus mismas calles. 230 00:17:35,572 --> 00:17:39,077 Me alegro de que no lo hicieras. Eran vulgares y sombr�as. 231 00:17:39,177 --> 00:17:41,141 Para alguien ocupado como yo estaba bien. 232 00:17:41,241 --> 00:17:43,214 Siempre he querido ser un buen m�dico. 233 00:17:43,314 --> 00:17:45,574 Y cuando Hochberg me escogi� para trabajar con �l, 234 00:17:45,674 --> 00:17:47,928 eso justific� todos los a�os duros. 235 00:17:48,034 --> 00:17:51,007 - Significa mucho para ti, �verdad? - S�. 236 00:17:52,082 --> 00:17:56,118 Mientras t� estabas trabajando, yo era un chica rica cualquiera. 237 00:17:56,218 --> 00:17:59,744 Pap� me daba todo lo que quer�a y yo daba todo por hecho. 238 00:18:00,044 --> 00:18:02,246 Cuando te conoc�, 239 00:18:02,446 --> 00:18:05,440 estaba asustada, ten�a miedo de perderte. 240 00:18:05,703 --> 00:18:08,998 Ahora tengo una ocupaci�n: t�. 241 00:18:09,098 --> 00:18:11,882 Bueno, pues ded�cate a tu ocupaci�n. 242 00:18:14,924 --> 00:18:18,417 �Dr. Ferguson, habitaci�n 121! 243 00:18:18,617 --> 00:18:22,622 - No vayas. - Es in�til, me llaman. 244 00:18:26,558 --> 00:18:28,532 Ahora lo has estropeado. 245 00:18:29,594 --> 00:18:32,440 Doctor Ferguson. �S�? 246 00:18:32,653 --> 00:18:36,218 S�, doctor. Estar� listo. Muy bien. 247 00:18:38,254 --> 00:18:41,798 Est� bien, adelante, ve a trabajar. 248 00:18:42,574 --> 00:18:45,364 Pero recuerda que esta noche ser�s s�lo para m�. 249 00:18:45,464 --> 00:18:48,940 Iremos a ese local donde la comida y la m�sica son tan buenas. 250 00:18:49,040 --> 00:18:52,247 - Luego daremos un paseo por el Hudson... - Laura. 251 00:18:52,579 --> 00:18:56,058 Tengo malas noticias. No quiero disgustarte. 252 00:18:56,158 --> 00:18:58,910 - Tengo que quedarme aqu� esta noche. - �Otra vez? 253 00:18:59,010 --> 00:19:01,212 Lo siento, intent� librarme, pero no pude. 254 00:19:01,312 --> 00:19:03,344 Tengo que hacer una transfusi�n. 255 00:19:03,444 --> 00:19:07,504 �No es s�lo esta noche, son todas! C�mo ser� nuestra vida? 256 00:19:07,604 --> 00:19:10,432 - Maravillosa. - �C�mo podr�a serlo? 257 00:19:11,022 --> 00:19:14,530 Despu�s de Viena, cuando regresemos a Nueva York, 258 00:19:14,630 --> 00:19:16,837 vivamos como seres humanos. 259 00:19:16,937 --> 00:19:20,912 Puedes abrir una oficina, trabajar horas regulares, especializarte. 260 00:19:21,012 --> 00:19:23,781 - �Pero voy a trabajar con Hochberg! - A eso me refiero. 261 00:19:23,881 --> 00:19:27,067 Conozco a Hockie, s� que nunca te ver�. 262 00:19:27,199 --> 00:19:31,994 Toda mi vida he esperado trabajar con un hombre como Hochberg. 263 00:19:32,094 --> 00:19:34,087 No puedo perder la oportunidad. 264 00:19:34,188 --> 00:19:37,684 Pero nuestra vida juntos, no hay nada m�s importante que eso. 265 00:19:37,784 --> 00:19:41,220 Mi trabajo har� que nuestras vidas sean m�s importantes. 266 00:19:41,320 --> 00:19:43,377 Si no ser�a muy dif�cil. 267 00:19:43,477 --> 00:19:46,984 Y t� podr�as perder la fe en tu ocupaci�n. 268 00:19:50,208 --> 00:19:52,998 - Te est�n llamando. - Lo s�. 269 00:19:53,345 --> 00:19:55,186 Te quiero. 270 00:19:57,157 --> 00:19:59,152 �De verdad? 271 00:20:04,922 --> 00:20:07,737 Doctor Ferguson. �S�? 272 00:20:10,260 --> 00:20:13,740 Llame al Dr. Cunningham, es su caso. Un momento, Laura. 273 00:20:14,217 --> 00:20:18,380 �George, no puedo seguir as�! Prefiero que lo dejemos ahora mismo. 274 00:20:18,480 --> 00:20:20,030 �Cu�ndo? 275 00:20:21,103 --> 00:20:23,913 �Temperatura? �Pulso? 276 00:20:24,334 --> 00:20:27,855 �Est� p�lida? �Suda? �Ha pedido comer? 277 00:20:28,204 --> 00:20:32,068 �No m�s insulina! �De ninguna manera! 278 00:20:32,268 --> 00:20:33,816 Ir� enseguida. 279 00:20:33,912 --> 00:20:36,692 El Dr. Ferguson estar� aqu� dentro de un momento. 280 00:20:40,288 --> 00:20:43,488 - Dr. Cunningham... - Por favor, Sra. Smith. 281 00:20:43,608 --> 00:20:46,258 - �Qu� sucede aqu�? - Colapso total hace dos minutos. 282 00:20:46,378 --> 00:20:48,605 D�jeme ver ese cuadro cl�nico. 283 00:20:53,150 --> 00:20:55,700 - Su pulso es d�bil. - Silencio. 284 00:20:56,070 --> 00:20:59,895 - Tiene que conseguirlo, doctor. - Rose, por favor. 285 00:21:00,015 --> 00:21:02,580 Lo siento, tendr�n que esperar fuera. 286 00:21:15,807 --> 00:21:19,977 - Me tem�a este shock. - Esto no es un shock, es un coma diab�tico. 287 00:21:20,097 --> 00:21:22,915 P�ngale insulina. 40 unidades y 50 gramos de glucosa. 288 00:21:23,035 --> 00:21:26,301 Le ruego que me perdone, doctor, �pero no est� la insulina contraindicada? 289 00:21:26,421 --> 00:21:28,676 Enfermera, recibir� �rdenes de m�. 290 00:21:28,873 --> 00:21:31,885 El cuadro cl�nico est� muy claro. Palidez, sudor fr�o. 291 00:21:32,005 --> 00:21:35,480 Temperatura m�s alta de lo normal. Falta de apetito. Siete meses. 292 00:21:35,600 --> 00:21:38,592 Y ahora, si me deja ocuparme de este caso, joven. 293 00:21:41,437 --> 00:21:43,437 Prepare el brazo. 294 00:21:46,937 --> 00:21:49,037 Posici�n de shock. 295 00:21:49,257 --> 00:21:52,002 - �Ha ingerido toda la glucosa? - 50 gramos ya. 296 00:21:52,102 --> 00:21:55,142 Eso bastar�. H�gale un torniquete. 297 00:21:57,392 --> 00:22:02,879 Enfermera. �Enfermera! Prepare una inyecci�n de adrenalina. 298 00:22:04,749 --> 00:22:07,549 - �Apriete fuerte! - S�, doctor. 299 00:22:14,497 --> 00:22:17,972 �Le llevar� ante el consejo m�dico! �Har� que le echen del hospital! 300 00:22:18,092 --> 00:22:21,267 - �Est� bien, que me echen! - Nunca he visto una cosa semejante. 301 00:22:22,627 --> 00:22:25,827 - La adrenalina. - Int�ntelo en el otro brazo. 302 00:22:26,027 --> 00:22:29,027 No importa la iodina, necesito usar el alcohol. 303 00:23:05,449 --> 00:23:07,224 Ya est�. 304 00:23:20,738 --> 00:23:22,938 Es todo lo que podemos hacer. 305 00:23:39,579 --> 00:23:41,554 Doctor George. 306 00:23:42,304 --> 00:23:44,104 S�, peque�a. 307 00:23:44,479 --> 00:23:48,679 Tengo sed. Quiero algo de beber. 308 00:23:49,104 --> 00:23:51,104 Claro, cari�o. 309 00:24:10,301 --> 00:24:13,626 Me siento tan rara, Doctor George. 310 00:24:13,821 --> 00:24:15,796 Mareada. 311 00:24:15,916 --> 00:24:18,896 S�, mi amor. Bebe esto. 312 00:24:23,639 --> 00:24:26,489 Venga, de un trago. 313 00:24:34,805 --> 00:24:36,855 Esa es mi chica. 314 00:24:39,630 --> 00:24:41,405 �D�nde est� mami? 315 00:24:41,525 --> 00:24:43,275 Est� fuera, cari�o. 316 00:24:43,395 --> 00:24:47,445 - Quiero que venga. - S�, m�s tarde. 317 00:24:48,055 --> 00:24:50,530 Est� bien, doctor George. 318 00:24:52,230 --> 00:24:55,730 Vamos, cierra los ojos. 319 00:24:57,775 --> 00:24:59,600 La almohada. 320 00:25:15,862 --> 00:25:20,370 - �Y bien, doctor? - No se preocupen, se pondr� bien. 321 00:25:21,065 --> 00:25:26,100 - Ahora no conviene molestarla. - Gracias, doctor. 322 00:25:41,573 --> 00:25:45,098 Ha sido maravilloso que se haya enfrentado a �l de esa manera. 323 00:25:46,698 --> 00:25:50,473 - Arregle este desorden. - S�, doctor. 324 00:26:17,019 --> 00:26:18,819 �Qu� le pasa? 325 00:26:20,519 --> 00:26:23,494 Este es mi primer caso con un ni�o enfermo. 326 00:26:23,635 --> 00:26:26,206 Y no me gusta ni un pelo. 327 00:26:33,526 --> 00:26:36,751 Primer caso. Estudia enfermer�a. 328 00:26:37,276 --> 00:26:39,576 - Inglesa, �verdad? - S�, doctor. 329 00:26:39,675 --> 00:26:42,875 - �Cu�l es su nombre? - Barbara Denham. 330 00:26:43,938 --> 00:26:47,733 S� c�mo se siente. Demasiada tensi�n todo el tiempo. 331 00:26:47,908 --> 00:26:51,108 Quiere gritar. Yo tambi�n me sent�a igual. 332 00:26:51,228 --> 00:26:54,153 H�game caso, al�jese de aqu� por las noches. 333 00:26:54,273 --> 00:26:57,274 Divi�rtase, rel�jese, olv�dese del hospital. 334 00:26:57,394 --> 00:27:01,269 No puedo, tengo un examen de material m�dico ma�ana. 335 00:27:01,389 --> 00:27:02,944 �Material m�dico? 336 00:27:03,064 --> 00:27:05,241 Creo que tengo algunos apuntes que podr�an ayudarla. 337 00:27:05,361 --> 00:27:07,761 Se los dar� al celador de la primera planta. 338 00:27:07,911 --> 00:27:09,111 Gracias. 339 00:27:09,311 --> 00:27:12,786 - Doctor George. - �S�, peque�a? 340 00:27:13,365 --> 00:27:16,840 - No te vayas. - No lo har�, cari�o. 341 00:27:17,060 --> 00:27:20,310 - Estar� aqu�. - Est� bien, doctor George. 342 00:27:20,430 --> 00:27:22,405 Ahora du�rmete. 343 00:27:23,255 --> 00:27:25,480 INTERNOS 344 00:27:27,067 --> 00:27:28,842 Gracias, Pete. 345 00:27:28,962 --> 00:27:32,462 - Espero que a la dama le guste mi chaleco. - Pues yo espero que prefiera mi traje. 346 00:27:35,007 --> 00:27:39,782 Una cena horrible esta noche: �pescado! Espero que a la pelirroja no le guste. 347 00:27:39,902 --> 00:27:42,432 - �La pelirroja de Shorty? - Me has pillado. 348 00:27:42,552 --> 00:27:46,032 Shorty se lleva el chaleco y yo tengo una cita con la pelirroja. 349 00:27:47,279 --> 00:27:51,789 - George, �puedes dejarme una corbata? - S�, est�n en el armario. 350 00:27:52,109 --> 00:27:54,664 No te cort� el ap�ndice para nada. 351 00:27:54,784 --> 00:27:59,284 George, hazme un favor, �quieres? �tame bien la corbata. 352 00:27:59,704 --> 00:28:03,529 Tengo las manos sucias. P�deselo a Mike o Pete. 353 00:28:04,249 --> 00:28:06,254 - �Un trago? - No. 354 00:28:06,374 --> 00:28:10,214 Un buen trago. Ginger Ale, az�car y alcohol en una probeta del laboratorio. 355 00:28:18,109 --> 00:28:20,559 Que alguien me ate esto. 356 00:28:20,684 --> 00:28:22,484 �Cuidado con mi chaleco! 357 00:28:22,604 --> 00:28:24,404 �Pero qu�...! 358 00:28:25,549 --> 00:28:27,374 Vamos, toma. 359 00:28:27,499 --> 00:28:31,499 Shorty, has conseguido una cita con la ayuda de la Asociaci�n de Medicina. 360 00:28:32,944 --> 00:28:36,969 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - Puede que el 401 necesite una transfusi�n. 361 00:28:37,089 --> 00:28:40,066 - S�, claro. - No creo que le haga mucho efecto. 362 00:28:40,186 --> 00:28:43,386 - �Al 401? - Ha muerto. 363 00:28:45,161 --> 00:28:49,398 - �No! �Cu�ndo? - Bueno, hace diez minutos. 364 00:28:49,785 --> 00:28:51,585 - Ya est�, Shorty. - Gracias. 365 00:28:51,705 --> 00:28:53,235 De nada. 366 00:28:54,265 --> 00:28:56,320 Eres un gran tipo. 367 00:28:57,195 --> 00:29:00,245 Bueno, muchachos... �buena caza! 368 00:29:08,720 --> 00:29:10,745 L�nea exterior, por favor. 369 00:29:14,740 --> 00:29:17,190 - Disc�lpeme. - Claro. 370 00:29:17,490 --> 00:29:20,315 - �Diga? - Hola, Laura. 371 00:29:20,435 --> 00:29:22,983 Al final podr� quedar esta noche. 372 00:29:23,103 --> 00:29:26,203 No puedes pretender que est� aqu� sentada junto al tel�fono esper�ndote. 373 00:29:26,323 --> 00:29:29,263 - He hecho otros planes. Ya me voy. - Pero Laura... 374 00:29:29,383 --> 00:29:32,233 No seas infantil. Tengo prisa. 375 00:29:32,453 --> 00:29:35,633 - No hay m�s que hablar. - �Laura! 376 00:29:52,368 --> 00:29:55,868 Me voy a comer, a beber y puede que a casarme. 377 00:29:59,238 --> 00:30:01,288 Lo siento, doctor. 378 00:30:01,408 --> 00:30:03,433 Debe haber alg�n error. 379 00:30:04,481 --> 00:30:08,684 Me encantar�a, pero esta noche salgo con Shorty. 380 00:30:15,598 --> 00:30:18,379 - �Shorty se queda con la pelirroja? - S�. 381 00:30:18,479 --> 00:30:20,981 Con mi chaleco y con la pelirroja. 382 00:30:21,481 --> 00:30:22,987 �Shorty! 383 00:30:26,961 --> 00:30:29,204 Buenas noches, Dr. Hochberg. 384 00:30:30,771 --> 00:30:32,805 �Rata pervertida! 385 00:30:34,089 --> 00:30:37,294 - Buenas noches, Dr. Levine. - Lamento si... 386 00:30:37,394 --> 00:30:41,241 S�, el informe. Iremos al laboratorio a ver si est� listo. 387 00:30:42,261 --> 00:30:46,486 - �D�nde est� el Dr. Hochberg? - Tuvo una llamada de emergencia. 388 00:30:46,606 --> 00:30:49,836 Dej� mis radiograf�as analizando. 389 00:30:50,156 --> 00:30:54,201 - Espero que no sea nada. - Pobre Katherine. 390 00:30:56,526 --> 00:30:58,151 Ver�... 391 00:30:58,251 --> 00:31:02,076 Ten�a tanta vitalidad. Tanta. 392 00:31:04,988 --> 00:31:08,463 Bueno, es diferente a cuando yo estaba aqu�. 393 00:31:08,938 --> 00:31:11,138 Antes de que estuviera casado. 394 00:31:11,883 --> 00:31:15,720 - S�, me lo cont� el profesor Drury. - Oh, Drury... 395 00:31:15,965 --> 00:31:18,815 Me acuerdo de lo que siempre me dec�a. 396 00:31:18,935 --> 00:31:21,115 Levine el tonto. 397 00:31:21,215 --> 00:31:25,050 La oportunidad de trabajar con Hochberg, de ser alguien. 398 00:31:25,455 --> 00:31:28,480 Todo perdido por una cara bonita. 399 00:31:29,875 --> 00:31:32,100 S�, Drury. 400 00:31:34,600 --> 00:31:36,800 Pobre Katherine. 401 00:31:40,450 --> 00:31:42,625 Esperaremos dentro. 402 00:31:54,321 --> 00:31:56,171 Medicina. 403 00:31:56,596 --> 00:31:59,571 �Por qu� nos matamos por ella? 404 00:31:59,766 --> 00:32:02,916 No lo s�. Yo tambi�n me lo pregunto. 405 00:32:05,291 --> 00:32:08,816 - �Hola, George! - �Est� preparado el informe? 406 00:32:09,763 --> 00:32:14,250 Para Hochberg, �verdad? D�jame ver. 407 00:32:25,413 --> 00:32:27,163 �Listo! 408 00:32:30,418 --> 00:32:34,193 �George, conoces a Simpson, la chica que trabaja en Rayos X? 409 00:32:35,063 --> 00:32:38,308 Estaba en Fleischer's anoche, en la mesa de al lado. 410 00:32:38,428 --> 00:32:39,933 Es muy atractiva. 411 00:32:40,053 --> 00:32:45,040 Llevaba una de esas blusas de seda oscuras, ce�ida a su cuerpo. 412 00:32:45,835 --> 00:32:47,985 �Menudo cuerpo! 413 00:32:48,430 --> 00:32:49,930 �Menudo cuerpo! 414 00:32:54,900 --> 00:32:56,100 �Qu�...? 415 00:32:56,800 --> 00:32:59,025 Baj� a por esos apuntes. 416 00:32:59,712 --> 00:33:03,862 S�, por supuesto. Qu� est�pido por mi parte. 417 00:33:04,462 --> 00:33:07,690 �De qu� eran? �Material m�dico? 418 00:33:08,412 --> 00:33:10,587 Tienen que estar por aqu�. 419 00:33:11,712 --> 00:33:14,237 No deber�a haber entrado. 420 00:33:14,907 --> 00:33:17,682 Patolog�a, histolog�a... 421 00:33:18,157 --> 00:33:20,607 Espero que no me haya visto nadie. 422 00:33:21,257 --> 00:33:24,453 - Tenga, aqu� tiene. - Gracias. 423 00:33:24,553 --> 00:33:27,087 De nada. Espero que sean de ayuda. 424 00:33:32,197 --> 00:33:34,222 �Le pasa algo? 425 00:33:35,122 --> 00:33:37,622 - �Qu�? - Que si le pasa algo. 426 00:33:52,936 --> 00:33:55,939 - �Qu�? - Edna est� afuera. 427 00:33:56,264 --> 00:33:59,739 �La vio? Espere un momento. Se ir�. 428 00:34:03,499 --> 00:34:06,499 - Ser� mejor que se siente. - Gracias. 429 00:34:21,071 --> 00:34:22,871 No me haga caso. 430 00:34:26,642 --> 00:34:29,117 Usted trabaja muy duro, �verdad? 431 00:34:30,092 --> 00:34:31,867 �Trabajar? 432 00:34:31,992 --> 00:34:35,142 Qu� otra cosa si no trabajar y trabajar. 433 00:34:48,194 --> 00:34:52,019 Sabe, cuando cre� que Dorothy iba a morir 434 00:34:52,119 --> 00:34:55,906 ten�a la sensaci�n de que... no puedo expresarlo con palabras. 435 00:34:57,223 --> 00:34:58,023 Lo s�. 436 00:34:58,843 --> 00:35:02,080 - Conozco esa sensaci�n. - �Usted tambi�n? 437 00:35:02,355 --> 00:35:04,355 Yo tambi�n. 438 00:35:05,000 --> 00:35:08,025 Aqu�, ahora mismo. 439 00:35:09,350 --> 00:35:12,900 Estoy cansado de trabajar con sudor, sangre y dolor. 440 00:35:13,148 --> 00:35:17,398 El de la 401 est� muerto. La mujer de Levine va a morir. 441 00:35:17,498 --> 00:35:21,085 Uno empieza a preguntarse si la vida tiene sentido. 442 00:35:21,560 --> 00:35:24,610 Y te vuelves tan solitario. 443 00:35:25,155 --> 00:35:28,630 Sientes... que ma�ana te tocar� a ti. 444 00:35:28,865 --> 00:35:32,340 Y lo �nico que importa es estar vivo. 445 00:35:32,725 --> 00:35:35,175 Estar vivo ahora. 446 00:36:03,312 --> 00:36:05,512 Lo siento, Barbara. 447 00:36:05,957 --> 00:36:09,432 - Por favor, no pienses que... - No, no. 448 00:36:11,354 --> 00:36:13,329 Gracias. 449 00:36:14,489 --> 00:36:17,689 Voy a trabajar, te veo en unos minutos. 450 00:36:25,047 --> 00:36:28,097 No hay moros en la costa, puedes irte. 451 00:37:37,440 --> 00:37:42,000 28.000, 19.000, 33.500. 452 00:37:42,120 --> 00:37:46,330 Lo que suma un d�ficit total de 163.000 d�lares. 453 00:37:46,622 --> 00:37:49,447 Es obvio que hay que hacer algo. 454 00:37:49,567 --> 00:37:52,322 Cualquier soluci�n ser� mejor que hacer m�s recortes. 455 00:37:52,442 --> 00:37:54,822 - Ya hemos hecho bastantes. - En todo. 456 00:37:54,957 --> 00:37:59,132 En nuestro personal, enfermeras, t�cnicos, salarios, dietas. 457 00:37:59,252 --> 00:38:03,002 En el tel�fono. Nuestros internos s�lo pueden hacer dos llamadas al exterior. 458 00:38:03,102 --> 00:38:04,477 Una medida absurda. 459 00:38:04,872 --> 00:38:09,097 A m� me parece que tenemos mucha gente en nuestros laboratorios. 460 00:38:09,497 --> 00:38:12,547 - �No podr�amos reducir...? - No podemos. 461 00:38:12,667 --> 00:38:15,772 Esos laboratorios, Sr. Houghton, son el hospital. 462 00:38:15,861 --> 00:38:19,236 Cada avance de la medicina se ha llevado a cabo a trav�s de los laboratorios. 463 00:38:19,323 --> 00:38:23,795 Patolog�a, qu�mica, rayos X. Sin ellos no tendr�amos nada que hacer. 464 00:38:24,015 --> 00:38:27,067 - �De veras? - Desde luego. 465 00:38:29,937 --> 00:38:33,949 Dr. Hochberg, estar� de acuerdo con el nombramiento que hemos sugerido. 466 00:38:34,115 --> 00:38:37,665 - Creemos haber encontrado la soluci�n. - �De qu� va todo esto? 467 00:38:37,885 --> 00:38:42,720 Con franqueza, necesitamos a alguien que financie nuestro d�ficit. 468 00:38:43,730 --> 00:38:46,230 Creo que he encontrado a ese alguien. 469 00:38:46,350 --> 00:38:50,531 Un hombre bien conocido por su filantrop�a, por su generosidad, 470 00:38:50,651 --> 00:38:54,452 por su trabajo social y civil. John Hudson. 471 00:38:54,872 --> 00:38:57,022 Un amigo suyo, creo. 472 00:38:57,142 --> 00:39:00,297 S�, pero no lo hab�a reconocido por la descripci�n. 473 00:39:01,692 --> 00:39:03,542 Es una buena idea. 474 00:39:03,592 --> 00:39:07,417 Hacer que Hudson se interese y sanear� las cuentas del hospital. 475 00:39:07,762 --> 00:39:12,712 Precisamente, uno de nuestros internos va a casarse con la hija de Hudson. 476 00:39:13,222 --> 00:39:19,022 Sugerimos que la Junta M�dica proponga al Dr. Ferguson como asociado. 477 00:39:21,692 --> 00:39:23,467 Imposible. 478 00:39:23,587 --> 00:39:27,542 Si no nombramos al chico no podemos esperar que Hudson se interese. 479 00:39:27,747 --> 00:39:28,972 �No? 480 00:39:29,092 --> 00:39:32,572 �l quiere que el chico abra un consultorio y se establezca. 481 00:39:35,517 --> 00:39:40,717 Caballeros, pierden el tiempo. El Dr. Ferguson no aceptar� el nombramiento. 482 00:39:41,479 --> 00:39:44,324 - �Qu� le hace pensar eso? - Conozco al muchacho. 483 00:39:44,444 --> 00:39:48,889 Es demasiado honesto para sacrificar su carrera por una bonita oficina. 484 00:39:48,989 --> 00:39:52,806 Adem�s, va a trabajar conmigo y con el tiempo... 485 00:39:53,481 --> 00:39:56,006 Es una tonter�a discutirlo. 486 00:39:56,743 --> 00:39:58,968 �Est� usted nervioso? 487 00:39:59,143 --> 00:40:03,193 - T�pica pregunta antes de una operaci�n. - Deber�a consultar a un m�dico. 488 00:40:03,293 --> 00:40:06,022 - �D�nde est� el padrino? - No ha podido escabullirse. 489 00:40:06,122 --> 00:40:07,943 Tendr�s que hablar con �l. 490 00:40:08,063 --> 00:40:10,088 �D�nde est� la ni�a que lleva las flores? 491 00:40:10,208 --> 00:40:11,788 Estoy aqu�. 492 00:40:12,898 --> 00:40:14,873 Ven aqu�, querida. 493 00:40:16,943 --> 00:40:18,443 Ya est�. 494 00:40:18,563 --> 00:40:22,090 A la salida, la novia y el novio abandonar�n el lugar 495 00:40:22,210 --> 00:40:25,065 y el resto del s�quito nupcial les seguir�. 496 00:40:38,079 --> 00:40:41,054 Bueno, amigos... se acab� el espect�culo. 497 00:40:41,174 --> 00:40:43,374 Esta novia quiere estar a solas con su novio. 498 00:40:43,494 --> 00:40:46,721 Siempre lo est�n llamando desde ese hospital y alej�ndolo de m�. 499 00:40:46,846 --> 00:40:49,696 Si cambias de opini�n, Laura, por favor, h�zmelo saber. 500 00:40:49,816 --> 00:40:52,478 Lo har�. Intentar� anestesiarlo con mis encantos. 501 00:40:52,598 --> 00:40:54,938 Y yo dejar� que lo haga sin rechistar. 502 00:40:55,083 --> 00:40:57,283 �Buena suerte, George! 503 00:41:16,707 --> 00:41:19,927 - El mundo es perfecto. - Perfecto. 504 00:41:20,052 --> 00:41:22,102 �No est�s preocupado por nada? 505 00:41:22,202 --> 00:41:24,734 Estoy un poco preocupado por Hochberg. 506 00:41:24,834 --> 00:41:27,647 - No hablemos de �l. - Est� bien. 507 00:41:29,097 --> 00:41:31,947 - �Existe alg�n Hochberg en el mundo? - No. 508 00:41:32,022 --> 00:41:35,647 De hecho, Dr. Hochberg, anoche cen� en casa de los Hudson 509 00:41:35,767 --> 00:41:38,322 y le habl� a Ferguson del puesto. 510 00:41:38,442 --> 00:41:40,919 Estaba encantado con la idea. 511 00:41:41,180 --> 00:41:43,425 - �Dijo eso? - �Claro que s�! 512 00:41:43,545 --> 00:41:47,100 �Y por qu� no? Es una magn�fica oportunidad para �l. 513 00:41:49,750 --> 00:41:51,950 �Nada m�s, caballeros? 514 00:41:52,125 --> 00:41:54,650 �Lo aprueba, Dr. Hochberg? 515 00:41:55,325 --> 00:41:57,100 No. 516 00:41:59,625 --> 00:42:02,795 Dr. Hochberg, el 341 sigue inconsciente. 517 00:42:02,895 --> 00:42:05,615 - Algo pasa con el maxilar inferior. - �Qu�? 518 00:42:05,715 --> 00:42:08,741 Un bulto, algo duro. Puede ser t�tanos. 519 00:42:08,845 --> 00:42:13,072 No, no tan pronto. Le has dado antitoxinas, �verdad? 520 00:42:13,192 --> 00:42:15,190 - No. - �Qu�? 521 00:42:15,292 --> 00:42:17,867 �No sabes que el TAT es habitual en este hospital? 522 00:42:17,987 --> 00:42:22,144 S�, pero el Dr. Ferguson no me dijo nada. Cre� que ya se las hab�a puesto �l. 523 00:42:22,244 --> 00:42:25,038 �No te lo dijo? Se fue a las 12, �verdad? 524 00:42:25,138 --> 00:42:27,319 �Iny�ctale antitoxinas de inmediato! 525 00:42:30,187 --> 00:42:33,637 P�ngame con la extensi�n 49. 0032. 526 00:42:40,084 --> 00:42:43,284 L�mpiate, parece que has estado comiendo mermelada. 527 00:42:43,659 --> 00:42:46,159 - Adelante. - La he comido. 528 00:42:46,419 --> 00:42:49,244 - �Qu� sabor? - Melocot�n. 529 00:42:50,169 --> 00:42:53,956 Ha llamado el Dr. Hochberg. Quiere ver al Dr. Ferguson en el hospital. 530 00:42:54,076 --> 00:42:56,860 - Me lo tem�a. - Tengo que irme, llego tarde. 531 00:42:56,980 --> 00:42:59,755 �Se habr� enterado de algo? Creo que ir� contigo. 532 00:42:59,875 --> 00:43:02,690 - No va a alejarte de m�. - �Ni lo sue�es! 533 00:43:09,505 --> 00:43:11,505 Hola, Hockie. 534 00:43:11,980 --> 00:43:13,930 Hola, Laura. 535 00:43:14,775 --> 00:43:16,945 �Llevas fuera desde las doce! 536 00:43:17,050 --> 00:43:19,250 Dej� a Michaelson al cargo. 537 00:43:19,370 --> 00:43:22,170 - �Le diste instrucciones? - Pues... 538 00:43:22,290 --> 00:43:25,270 Pens� que le hab�as puesto antitoxinas al 341. 539 00:43:25,371 --> 00:43:26,915 No lo hice. 540 00:43:27,035 --> 00:43:30,267 Iba a dec�rselo, supongo que me olvid�. 541 00:43:30,367 --> 00:43:33,212 �Te olvidaste! �Es algo para olvidar? 542 00:43:33,332 --> 00:43:36,807 Fue culpa m�a, Hockie. Me lo llev� conmigo. 543 00:43:37,027 --> 00:43:39,852 Se supone que no puede abandonar el hospital. 544 00:43:40,252 --> 00:43:42,814 Y menos con un caso tan grave. 545 00:43:42,964 --> 00:43:46,739 - �Sabe eso, Dr. Ferguson? - S�, doctor. 546 00:43:52,539 --> 00:43:56,589 Pero Hockie, era importante. Algo muy importante. 547 00:43:56,709 --> 00:44:00,719 - Era un ensayo de nuestra boda. - �Un ensayo de vuestra boda? 548 00:44:01,194 --> 00:44:05,369 �Qu� bonito! �Y arriba en la 341 hay un chico hecho trizas! 549 00:44:05,589 --> 00:44:08,389 No habr� ninguna boda para �l si desarrolla el t�tanos. 550 00:44:09,739 --> 00:44:12,189 �Sabes lo que es el t�tanos, Laura? 551 00:44:12,314 --> 00:44:13,864 Espasmos faciales. 552 00:44:14,014 --> 00:44:17,064 La muerte, en una agon�a horrible. 553 00:44:19,924 --> 00:44:22,449 Hockie, lo siento mucho. 554 00:44:23,049 --> 00:44:26,249 A George s�lo le quedan unos d�as antes de irse. 555 00:44:26,369 --> 00:44:29,149 Quiero mantener su expediente limpio. 556 00:44:35,555 --> 00:44:39,117 Hoy he o�do algo. No sab�a qu� pensar. 557 00:44:39,262 --> 00:44:41,762 �Todav�a quieres conseguir algo en la medicina? 558 00:44:41,882 --> 00:44:44,354 - �Claro que s�! - �Lo dices en serio? 559 00:44:45,210 --> 00:44:48,438 - T� amas a George, �no, Laura? - Sabes que s�. 560 00:44:48,558 --> 00:44:52,091 Y quieres ayudarlo, por supuesto, pero no lo est�s haciendo. 561 00:44:56,090 --> 00:44:59,882 Ese puesto que te han ofrecido, no est�s preparado para �l. 562 00:44:59,982 --> 00:45:02,956 - Despu�s de un a�o en Viena... - �Un a�o? 563 00:45:03,076 --> 00:45:06,879 No espero que sea f�cil. S� que habr� que trabajar duro. 564 00:45:07,046 --> 00:45:09,817 Diez a�os de duro trabajo, entonces s�. 565 00:45:09,937 --> 00:45:12,675 No veo porque el puesto es malo para George. 566 00:45:12,795 --> 00:45:15,619 Hay muchas cosas que no puedes ver, Laura. 567 00:45:17,819 --> 00:45:20,816 Si abre una consulta podremos tener un poco de tiempo para nosotros. 568 00:45:20,946 --> 00:45:23,437 �Tiempo? �C�mo? 569 00:45:23,615 --> 00:45:25,812 S�lo hay 24 horas al d�a. 570 00:45:25,914 --> 00:45:28,391 Va a trabajar conmigo y si... 571 00:45:29,843 --> 00:45:32,691 Lo har�s. �No, George? 572 00:45:32,844 --> 00:45:36,659 Somos j�venes y nos queremos. Queremos algo m�s en la vida que... 573 00:45:36,759 --> 00:45:38,767 Por supuesto, Laura. 574 00:45:39,282 --> 00:45:41,795 Es la vida de George y la tuya. 575 00:45:42,246 --> 00:45:45,751 Ten�is derecho a decidir por vosotros mismos lo que vais a hacer con ella. 576 00:45:47,442 --> 00:45:49,937 Ser� mejor que te pongas el uniforme, George. 577 00:45:50,092 --> 00:45:54,630 Puede que tengas que operar en breve. Tenemos un nuevo caso. 578 00:45:54,894 --> 00:45:58,901 Una de nuestras enfermeras. Barbara Denham. �La recuerdas? 579 00:45:59,267 --> 00:46:02,415 �Pobre chica! Como aquella joven... 580 00:46:03,205 --> 00:46:05,516 El recuento sangu�neo es muy alto. 581 00:46:06,256 --> 00:46:09,477 �Qu� le ocurre? �Ruptura del ap�ndice? 582 00:46:09,734 --> 00:46:11,770 M�s grave que eso. 583 00:46:18,686 --> 00:46:20,899 �Por qu� no acudi� a nosotros? 584 00:46:21,756 --> 00:46:23,993 Ponte el uniforme, George. 585 00:46:25,612 --> 00:46:27,595 S�, doctor. 586 00:46:28,462 --> 00:46:31,004 Y echa un vistazo al 341. 587 00:46:31,182 --> 00:46:33,520 Me reunir� contigo en la sala de operaciones. 588 00:46:33,639 --> 00:46:35,498 S�, doctor. 589 00:46:38,205 --> 00:46:40,743 Laura, mereces ser azotada. 590 00:46:40,790 --> 00:46:43,786 �No te das cuenta de lo que significa el trabajo para ese muchacho? 591 00:46:43,906 --> 00:46:47,137 - Por supuesto que s�. - No. 592 00:46:47,476 --> 00:46:49,688 No, no te das cuenta. 593 00:46:50,465 --> 00:46:52,880 �Te gustar�a presenciarlo? 594 00:46:53,362 --> 00:46:55,599 S�. �Por qu� no? 595 00:46:55,783 --> 00:46:57,591 Ven conmigo. 596 00:47:03,064 --> 00:47:06,583 Enfermera. Lleve a la Srta. Hudson arriba. 597 00:47:06,683 --> 00:47:10,922 Que le den una bata y la lleven a la sala de operaciones en 20 minutos. 598 00:47:18,197 --> 00:47:20,180 Hola, Barbara. 599 00:47:20,465 --> 00:47:22,424 Hola, cari�o. 600 00:47:31,272 --> 00:47:35,796 - Mary. - S�, querida. Estoy aqu�. 601 00:47:36,938 --> 00:47:38,494 �Est�... 602 00:47:39,004 --> 00:47:40,863 George aqu�? 603 00:47:41,159 --> 00:47:43,146 Vendr� pronto. 604 00:47:43,405 --> 00:47:45,891 Ahora debes dormirte. 605 00:47:58,008 --> 00:48:00,194 Prepara la inyecci�n. 606 00:48:13,617 --> 00:48:15,625 �C�mo est�? 607 00:48:15,948 --> 00:48:18,391 - �Temperatura? - 41� C. 608 00:48:18,511 --> 00:48:21,058 - �Est� delirando? - Antes estaba delirando. 609 00:48:21,318 --> 00:48:25,116 - Ha estado preguntando por ti. - �Por m�? 610 00:48:26,109 --> 00:48:28,904 Es mejor que espere. El Dr. Hochberg est� dentro. 611 00:48:29,024 --> 00:48:32,061 Ahora est� tranquila. Si entra puede empezar a hablar. 612 00:48:32,181 --> 00:48:35,437 - No querr� eso, �verdad? - �Por qu� no vino a m�? 613 00:48:35,557 --> 00:48:39,140 - �Por qu� no me lo cont�? - Fue culpa m�a. 614 00:48:39,260 --> 00:48:42,046 Le dije que usted estaba enamorado de otra y prometido para casarse. 615 00:48:42,166 --> 00:48:44,019 Para mantenerla alejada de usted. 616 00:48:44,139 --> 00:48:47,129 - Que preparen el quir�fano. - S�, doctor. 617 00:48:47,313 --> 00:48:50,815 - �La Srta. Denham es amiga suya? - S�, doctor. 618 00:48:50,935 --> 00:48:53,235 Ser� mejor que avise a sus familiares. 619 00:48:53,355 --> 00:48:56,217 - No tiene a nadie. - Y el hombre que... 620 00:48:56,360 --> 00:48:59,911 - �Se da cuenta de lo que sucede? - Supongo que s�. 621 00:49:00,127 --> 00:49:02,136 �Qui�n es el hombre? 622 00:49:02,725 --> 00:49:04,583 No lo s�. 623 00:49:05,076 --> 00:49:08,598 El paciente est� listo. Manden una camilla enseguida. 624 00:49:09,765 --> 00:49:12,784 - Ponle la inyecci�n. - S�, doctor. 625 00:49:12,945 --> 00:49:16,169 - �Has visto al chico de la 341? - S�, est� inconsciente. 626 00:49:16,309 --> 00:49:20,336 - Ese asunto de la mand�bula. - Dislocada. La he puesto en su sitio. 627 00:49:20,844 --> 00:49:23,384 No hay se�ales de lesi�n interna. 628 00:49:24,819 --> 00:49:28,039 Posible fractura de la tibia izquierda. He sacado radiograf�as. 629 00:49:28,139 --> 00:49:30,615 - �Dolor? - Dolor leve, general. 630 00:49:30,735 --> 00:49:34,562 - �Le has dado morfina? - No, es un caso de accidente. 631 00:49:34,662 --> 00:49:37,156 No quiero ocultar posibles lesiones internas. 632 00:49:37,276 --> 00:49:38,617 Muy bien, George. 633 00:49:38,753 --> 00:49:43,213 - �Suben? - S�, al quir�fano. 634 00:49:58,896 --> 00:50:03,401 - �Me has tra�do el traje? - De verdad, Pete. No he tenido tiempo. 635 00:50:07,998 --> 00:50:11,791 No te llev� tres meses perder mi chaleco y ya te han pagado tres d�as. 636 00:50:11,891 --> 00:50:14,123 Tengo impuestos que pagar. 637 00:50:16,948 --> 00:50:21,462 - Pues no haberlo perdido. - No lo perd�, me robaron. 638 00:50:45,232 --> 00:50:48,711 Srta. Bunt, el Dr. Hochberg quiere una bata esterilizada para la se�orita. 639 00:50:48,831 --> 00:50:50,870 Venga, por favor. 640 00:51:04,841 --> 00:51:06,848 No la toque. 641 00:51:08,302 --> 00:51:10,869 Estas batas est�n un poco arrugadas. 642 00:51:10,998 --> 00:51:13,541 Nunca se planchan, eso las desesterilizar�a. 643 00:51:13,643 --> 00:51:15,426 Entiendo. 644 00:51:18,789 --> 00:51:20,823 Tenemos una invitada. 645 00:51:21,487 --> 00:51:23,245 Hola. 646 00:51:40,059 --> 00:51:42,297 �Qu� tal me sienta? 647 00:51:44,049 --> 00:51:46,058 Muy favorecedor. 648 00:51:48,120 --> 00:51:50,907 �T� tambi�n lo crees, George? 649 00:51:51,243 --> 00:51:53,431 S�, mucho. 650 00:52:05,057 --> 00:52:08,847 Puedes mirar, pero no molestes. 651 00:52:11,177 --> 00:52:15,028 No toques nada y mant�n las manos detr�s de la espalda. 652 00:52:30,531 --> 00:52:34,006 - Doctor George. - �S�, Barbara? 653 00:52:35,271 --> 00:52:39,753 - �Qu� me van a hacer? - No tienes nada que temer. 654 00:52:42,187 --> 00:52:43,997 �Estar�s ah�? 655 00:52:44,581 --> 00:52:46,386 S�. 656 00:52:59,686 --> 00:53:03,238 �Pobrecita! Que tenga que pasar por esto ella sola... 657 00:53:03,366 --> 00:53:04,872 �No! 658 00:53:04,953 --> 00:53:09,192 �Has desesterilizado mi bata! Enfermera, traiga otra. �Deprisa! 659 00:53:18,329 --> 00:53:19,860 Derecha. 660 00:53:31,607 --> 00:53:35,394 Srta. Hudson, p�ngase la mascarilla. Qu�dese ah� quieta. 661 00:54:13,169 --> 00:54:14,950 �George? 662 00:54:15,953 --> 00:54:19,427 Querido, te amo. 663 00:54:20,113 --> 00:54:22,095 No me importa... 664 00:54:46,476 --> 00:54:48,960 �Preparado, Dr. Wren? 665 00:54:50,386 --> 00:54:51,892 Preparado, doctor. 666 00:54:52,047 --> 00:54:54,854 - �Preparado, Dr. Ferguson? - Preparado. 667 00:54:55,007 --> 00:54:56,840 Escalpelo. 668 00:55:31,780 --> 00:55:35,160 - Una enfermera se ha desmayado. - Una estudiante de medicina. 669 00:55:36,677 --> 00:55:38,912 Posici�n de Trendelemburg. 670 00:56:26,119 --> 00:56:28,226 �Esto es una cerveza! 671 00:56:28,335 --> 00:56:31,326 Mucho mejor que comer en el hospital, �eh, George? 672 00:56:31,455 --> 00:56:33,980 Es bueno salir de vez en cuando. 673 00:56:36,777 --> 00:56:40,568 La enfermera me ha dicho que estuviste toda la noche con el caso de Barbara. 674 00:56:40,688 --> 00:56:42,533 Es muy amable de tu parte. 675 00:56:42,756 --> 00:56:45,324 La temperatura ha bajado esta ma�ana, �no? 676 00:56:46,299 --> 00:56:47,557 S�. 677 00:56:47,791 --> 00:56:49,983 �C�mo est� el chico de la 341? 678 00:56:50,248 --> 00:56:53,116 Dr. Hochberg, hay algo que tengo que decirle. 679 00:56:53,267 --> 00:56:56,458 Lo s�. B�bete la cerveza, George. 680 00:57:00,919 --> 00:57:02,956 Esto s� es cerveza. 681 00:57:05,248 --> 00:57:06,782 George. 682 00:57:08,624 --> 00:57:11,114 Cuando salga voy a casarme con ella, si me acepta. 683 00:57:11,234 --> 00:57:14,711 Deja de hablar como un idiota. �Comp�rtate! �Qu� pasa con Laura? 684 00:57:14,831 --> 00:57:18,007 La estuve llamando ayer todo el d�a. 685 00:57:18,107 --> 00:57:20,937 No quiere coger el tel�fono ni hablarme. 686 00:57:21,537 --> 00:57:23,552 �Qu� pena! 687 00:57:23,680 --> 00:57:27,218 Sabes, George, no es lo peor que podr�a haberte pasado. 688 00:57:27,737 --> 00:57:32,236 Ahora tienes el trabajo. Recuerda que es lo m�s importante. 689 00:57:32,336 --> 00:57:36,869 Dr. Hochberg, usted no sabe por lo que Denham est� pasando. 690 00:57:37,054 --> 00:57:39,098 Es una chica muy sensible. 691 00:57:39,199 --> 00:57:41,996 No tiene a d�nde ir, ni a qui�n acudir. 692 00:57:44,550 --> 00:57:47,554 Bueno, voy a casarme con ella. 693 00:57:47,683 --> 00:57:50,870 Entiendo. �Has ahorrado algo de dinero? 694 00:57:51,820 --> 00:57:55,872 - �De d�nde? - �C�mo piensas cuidar de ella? 695 00:57:56,388 --> 00:57:58,627 Voy a abrir una consulta. 696 00:58:02,517 --> 00:58:04,530 �Recuerdas a Levine? 697 00:58:04,664 --> 00:58:07,799 Recib� una carta suya ayer. Desde Colorado. 698 00:58:07,976 --> 00:58:10,269 Est� intentando abrir una consulta. 699 00:58:11,548 --> 00:58:13,786 Se est� muriendo de hambre. 700 00:58:13,969 --> 00:58:16,518 Me pidi� que le prestara 20 d�lares. 701 00:58:23,271 --> 00:58:25,081 �Y bien? 702 00:58:25,804 --> 00:58:29,586 �Todav�a quieres trabajar conmigo? Puedes si quieres. 703 00:58:29,706 --> 00:58:32,767 - Le digo que voy a abrir una consulta. - En ese caso, est�s acabado. 704 00:58:32,887 --> 00:58:35,573 Pues s�, lo estoy. �Por qu� no? 705 00:58:35,736 --> 00:58:40,534 Diez a�os de mi vida desperdiciados en la medicina y no me da ni para comer pan. 706 00:58:41,136 --> 00:58:44,626 Abrir� una consulta o encontrar� trabajo en otra cosa. 707 00:58:44,746 --> 00:58:47,568 No pasar� hambre, me ganar� la vida. 708 00:58:48,691 --> 00:58:50,527 �Laura! 709 00:58:50,767 --> 00:58:53,776 Hockie, en el hospital me dijeron que te encontrar�a aqu�. 710 00:58:53,896 --> 00:58:57,694 Salgo esta noche en el Olympic y quiero hablar contigo a solas unos minutos. 711 00:58:58,453 --> 00:59:00,238 Laura. 712 00:59:02,377 --> 00:59:04,925 Estar� en el hospital, Dr. Hochberg. 713 00:59:10,496 --> 00:59:12,507 Si�ntate, Laura. 714 00:59:14,544 --> 00:59:17,015 Al final me azotaste, �eh? 715 00:59:17,144 --> 00:59:20,121 M�s fuerte de lo que quer�a. Perd�name. 716 00:59:20,327 --> 00:59:22,722 Mejor ahora que m�s tarde. 717 00:59:23,064 --> 00:59:25,407 �Quieres sentarte, por favor? 718 00:59:29,457 --> 00:59:33,319 - �Dormiste bien anoche? - Claro. �Por qu� no? 719 00:59:38,966 --> 00:59:42,834 No, Hockie, no he dormido en una semana. 720 00:59:53,314 --> 00:59:54,850 Gracias. 721 00:59:59,369 --> 01:00:01,564 Estoy destrozada por todo este asunto. 722 01:00:01,782 --> 01:00:04,152 S�, claro que lo est�s. 723 01:00:05,103 --> 01:00:08,336 Ha sido un golpe duro y t� lo sabes. 724 01:00:09,307 --> 01:00:12,839 Yo no s� nada, excepto de medicina un poco. 725 01:00:13,361 --> 01:00:17,912 Y no he conocido persona cuya impulsividad no le hiciera quedar en rid�culo. 726 01:00:20,133 --> 01:00:22,604 Estaba demasiado ocupado para verme. 727 01:00:23,476 --> 01:00:25,718 No ten�a tiempo para m�. 728 01:00:26,227 --> 01:00:28,439 Pero tuvo tiempo para... 729 01:00:30,227 --> 01:00:32,441 Eso es lo que duele. 730 01:00:33,517 --> 01:00:35,533 Duele mucho. 731 01:00:39,196 --> 01:00:42,429 Lo s�, lo s�. 732 01:00:50,963 --> 01:00:52,799 Camarero. 733 01:01:00,517 --> 01:01:04,738 �Vienes conmigo? Podemos hablar en el coche. 734 01:01:04,920 --> 01:01:06,679 De acuerdo. 735 01:01:09,141 --> 01:01:10,651 Gracias. 736 01:01:41,661 --> 01:01:44,514 No me importa, Hockie. De verdad que no. 737 01:01:44,624 --> 01:01:46,110 Eso est� bien. 738 01:01:46,228 --> 01:01:50,239 No es culpa tuya que est� tirando su vida por la borda. 739 01:01:51,210 --> 01:01:53,250 Va a casarse con ella. 740 01:01:53,358 --> 01:01:55,836 - �De verdad? - S�. 741 01:01:55,956 --> 01:01:58,246 Va a abrir una consulta y pasar hambre. 742 01:01:58,358 --> 01:02:01,859 Dejar� sus estudios y quiz�s abandone la medicina. 743 01:02:11,354 --> 01:02:16,328 �Dr. Hochberg! �Oeste, 501! 744 01:02:16,787 --> 01:02:18,823 Dr. Hochberg. 745 01:02:21,236 --> 01:02:25,038 Prepare una inyecci�n de adrenalina. Jeringuilla grande. �Enseguida! 746 01:02:29,976 --> 01:02:32,502 - Laura. - �Qu�? 747 01:02:32,683 --> 01:02:34,905 No quiero que te sigas sintiendo as�. 748 01:02:35,025 --> 01:02:38,055 - �Qu� te importa c�mo me siente? - Mucho. 749 01:02:38,299 --> 01:02:41,480 - La quieres, �no? - Yo te quiero a ti, Laura. 750 01:02:41,740 --> 01:02:43,903 S�, seguro que s�. 751 01:02:44,322 --> 01:02:48,179 No me importa si lo crees o no. Simplemente es verdad. 752 01:02:48,542 --> 01:02:52,739 �Pero c�mo? No lo entiendo. No tiene sentido. 753 01:02:52,894 --> 01:02:55,381 Excepto... No lo s�. 754 01:02:55,481 --> 01:02:59,035 �Ni yo mismo lo s�! Todo ha ido mal y yo... 755 01:02:59,135 --> 01:03:02,695 Si hubi�ramos tenido confianza el uno en el otro habr�as acudido a m�. 756 01:03:03,030 --> 01:03:05,326 Sabes que me importa un bledo la ceremonia. 757 01:03:05,475 --> 01:03:08,431 Pero el caso es que... no te has preocupado por m�. 758 01:03:08,531 --> 01:03:10,592 Ni por un minuto. 759 01:03:12,126 --> 01:03:14,935 Te quer�a m�s que a nada en el mundo aquella noche. 760 01:03:15,055 --> 01:03:17,825 Pero nos peleamos y no quisiste salir conmigo. 761 01:03:18,597 --> 01:03:20,609 �Fue aquella noche? 762 01:03:21,912 --> 01:03:24,718 No quer�a escoger entre Hochberg y t�. 763 01:03:24,823 --> 01:03:28,071 - Estaba enfrent�ndome a ti. - �A trav�s de ella? 764 01:03:28,386 --> 01:03:31,214 Y ahora vas a casarte con una chica que no te importa nada. 765 01:03:31,316 --> 01:03:34,318 Vas a dejar que un incidente casual te quite las dos cosas que m�s quieres. 766 01:03:34,418 --> 01:03:36,883 Dejar� de ser un incidente casual. 767 01:03:36,988 --> 01:03:40,994 Muy bien, adelante, haz un bonito gesto y c�sate con ella. 768 01:03:41,114 --> 01:03:43,904 - Voy a hacerlo. - �S�lo porque es la salida m�s f�cil! 769 01:03:44,024 --> 01:03:46,813 Porque tienes miedo de lo que digan los dem�s. �Eres un cobarde! 770 01:03:46,913 --> 01:03:49,078 - �No tienes personalidad! - No la tengo. 771 01:03:49,178 --> 01:03:51,673 Voy a sacrificar mi oportunidad de trabajar con Hochberg. 772 01:03:51,804 --> 01:03:54,593 No hago esto por lo que digan o piensen los dem�s. 773 01:03:54,693 --> 01:03:57,466 Hago esto porque la vida de esa chica est� destrozada. 774 01:03:57,566 --> 01:04:01,058 Intentar� ayudarla a recoger los pedazos y juntarlos de nuevo. 775 01:04:01,190 --> 01:04:04,704 George, �chale un vistazo al chico de la 341. 776 01:04:04,864 --> 01:04:06,624 S�, doctor. 777 01:04:11,564 --> 01:04:14,286 Me temo que ella no tiene ninguna posibilidad. 778 01:04:14,368 --> 01:04:16,610 Lo hemos intentado todo. 779 01:04:16,725 --> 01:04:18,537 En vano. 780 01:04:18,982 --> 01:04:21,504 No quer�a dec�rselo a George todav�a. 781 01:04:22,062 --> 01:04:25,928 - �Est� sufriendo? - Le he ahorrado eso. 782 01:04:30,664 --> 01:04:33,641 �Crees que podr�s aguantar otro azote, Laura? 783 01:04:34,995 --> 01:04:37,998 Creo que ahora puedo aguantar casi cualquier cosa, Hockie. 784 01:04:38,160 --> 01:04:39,945 Ven conmigo. 785 01:04:58,537 --> 01:05:01,361 - Srta. Hudson. - �S�? 786 01:05:01,746 --> 01:05:04,037 Quer�a verla unos minutos. 787 01:05:04,656 --> 01:05:06,871 Espero que no le moleste. 788 01:05:09,864 --> 01:05:13,425 - �Lo sabe? - S�. 789 01:05:15,200 --> 01:05:17,086 Por favor, 790 01:05:17,810 --> 01:05:19,924 no me odie. 791 01:05:20,516 --> 01:05:21,999 No. 792 01:05:23,907 --> 01:05:26,887 Estaba... tan sola. 793 01:05:29,781 --> 01:05:33,006 �l iba a ayudarme con mi examen. 794 01:05:34,441 --> 01:05:36,656 Dejarme unos apuntes. 795 01:05:38,130 --> 01:05:41,920 Hab�a tenido... un d�a horrible, Srta. Hudson. 796 01:05:43,516 --> 01:05:45,341 Seis... 797 01:05:45,642 --> 01:05:47,884 largas operaciones. 798 01:05:50,564 --> 01:05:52,779 Perdi� el paciente. 799 01:05:57,675 --> 01:06:00,501 Va a ser un gran m�dico, Srta. Hudson. 800 01:06:06,117 --> 01:06:08,145 La necesita. 801 01:06:12,204 --> 01:06:14,249 Por favor, 802 01:06:14,853 --> 01:06:18,642 �le importar�a... decirle que venga? 803 01:06:22,592 --> 01:06:25,078 No se lo robar� por mucho tiempo. 804 01:06:34,938 --> 01:06:37,785 No podemos hacer nada m�s, George. 805 01:06:37,885 --> 01:06:40,749 �Entonces para qu� valemos? �Por qu� seguimos aqu�? 806 01:06:40,849 --> 01:06:43,656 �No sabemos nada! S�lo damos palos de ciego. 807 01:06:43,758 --> 01:06:47,228 No hay hombre en la medicina que no se haya sentido as� alguna vez. 808 01:06:47,328 --> 01:06:52,542 �Todos, George! Y tienes raz�n. Damos palos de ciego, suponemos. 809 01:06:53,028 --> 01:06:56,680 Pero al menos nuestras suposiciones est�n m�s cerca de la verdad que hace 20 a�os. 810 01:06:56,780 --> 01:06:59,638 Y dentro de 20 a�os estar�n a�n m�s cerca. 811 01:07:00,189 --> 01:07:02,961 Hockie, quiere ver a George. 812 01:07:04,617 --> 01:07:08,610 - Hockie, �hay algo...? - No, Laura. 813 01:07:08,717 --> 01:07:11,914 Un recuento sangu�neo alto y estamos indefensos. 814 01:07:12,295 --> 01:07:16,794 Llevo 40 a�os en la medicina y no puedo ayudarla. 815 01:07:44,605 --> 01:07:46,860 Quiero cogerte la mano. 816 01:07:56,963 --> 01:07:58,967 No hables. 817 01:09:57,726 --> 01:10:00,702 �Doctor George! 818 01:10:03,440 --> 01:10:05,944 Nos vamos. Me voy a casa. 819 01:10:06,064 --> 01:10:08,288 Ya estoy bien, doctor George. 820 01:10:17,394 --> 01:10:19,869 Ya lo creo que est�s bien. 821 01:10:22,369 --> 01:10:25,900 - Adi�s, doctor George. - Adi�s, cari�o. 822 01:10:27,469 --> 01:10:29,686 Adi�s, Dr. Ferguson. 823 01:10:30,148 --> 01:10:33,352 - Adi�s, Sra. Smith. - Gracias. 824 01:10:35,020 --> 01:10:37,996 - Adi�s, Dr. Ferguson. - Adi�s, Sr. Smith. 825 01:10:38,116 --> 01:10:41,100 Y gracias. Vamos, querida. 826 01:10:41,503 --> 01:10:44,489 - Adi�s, cari�o. - Adi�s. 827 01:10:49,612 --> 01:10:53,071 S�, es lo �nico que queremos hacer. 828 01:10:53,408 --> 01:10:55,594 Por eso lo hacemos. 829 01:10:58,460 --> 01:11:00,650 Mi padre era investigador. 830 01:11:00,770 --> 01:11:02,646 Muy bueno. 831 01:11:03,329 --> 01:11:06,825 Recuerdo que cuando era un ni�o, ten�a unos 13 a�os, 832 01:11:07,143 --> 01:11:11,357 vino a mi habitaci�n una noche y se disculp� porque iba a morir. 833 01:11:11,696 --> 01:11:13,923 Su coraz�n estaba d�bil. 834 01:11:14,213 --> 01:11:16,699 Pudo haber vivido 20 a�os m�s. 835 01:11:17,623 --> 01:11:20,175 Si no hubiera trabajado tanto. 836 01:11:20,403 --> 01:11:22,399 Pero no lo hizo. 837 01:11:23,317 --> 01:11:25,341 Sol�a decir... 838 01:11:25,779 --> 01:11:29,238 Por encima de todos nosotros est� la humanidad. 839 01:11:30,462 --> 01:11:32,938 Es un gran pensamiento, Laura. 840 01:11:33,332 --> 01:11:37,518 La mayor�a de nosotros, t� y yo, no significamos demasiado. 841 01:12:00,372 --> 01:12:02,617 Lo siento, George. 842 01:12:05,239 --> 01:12:07,722 Salgo hacia Europa esta noche. 843 01:12:08,053 --> 01:12:09,843 Lo s�. 844 01:12:11,546 --> 01:12:13,356 �Y t�? 845 01:12:13,615 --> 01:12:16,167 �A trabajar! �Trabajar! 846 01:12:16,318 --> 01:12:19,460 - �Con Hockie? - S�, despu�s de Viena. 847 01:12:19,561 --> 01:12:22,106 Estudiar� all� y despu�s trabajar� con Hochberg. 848 01:12:22,206 --> 01:12:24,695 Ah� es donde pertenezco, Laura. 849 01:12:25,495 --> 01:12:27,020 Lo s�. 850 01:12:27,123 --> 01:12:30,629 Tienes raz�n. Siempre la hab�is tenido, t� y Hockie. 851 01:12:30,778 --> 01:12:32,685 Es m�s grande que cualquiera de nosotros. 852 01:12:35,040 --> 01:12:37,036 La humanidad. 853 01:12:41,369 --> 01:12:44,397 Cuando est�s en Viena, me gustar�a verte. 854 01:12:44,807 --> 01:12:48,469 S� que estar�s muy ocupado, pero habr� momentos. 855 01:12:49,865 --> 01:12:52,172 Quiero estar contigo entonces. 856 01:12:58,037 --> 01:13:00,544 �Dr. Ferguson! �Oeste, 208! 857 01:13:00,664 --> 01:13:02,202 Dr. Ferguson. 858 01:13:02,501 --> 01:13:05,615 S�. Posici�n de Fowler. 859 01:13:05,735 --> 01:13:09,006 S�, ser� mejor que llame al Dr. Hochberg. 860 01:13:09,701 --> 01:13:12,866 �Dr. Hochberg! �Oeste, 208! 861 01:13:13,081 --> 01:13:16,264 �Dr. Hochberg! �Oeste, 208! 69968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.