All language subtitles for Martial Universe EP10 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:10,110 Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki.com 2 00:01:32,000 --> 00:01:37,600 [Martial Universe] 3 00:01:37,600 --> 00:01:39,700 [Episode 10] 4 00:01:39,700 --> 00:01:40,800 [Previously] 5 00:01:40,800 --> 00:01:44,300 Senior... The demonic power is very strong. 6 00:01:44,300 --> 00:01:46,200 Be careful. 7 00:01:46,200 --> 00:01:51,200 Weird, how come he has an evil power like that inside his body? 8 00:01:51,800 --> 00:01:54,400 The bloodline of the talisman gurus is too abundant and branching. 9 00:01:54,400 --> 00:01:57,200 Whoever enters the Talisman Guru Tower and successfully gain the Ancestral Stone, 10 00:01:57,200 --> 00:02:00,100 he then becomes a legitimate talisman guru. 11 00:02:05,600 --> 00:02:07,600 Yi-Demon, you're so bold! 12 00:02:07,600 --> 00:02:10,200 You dare attack here?! 13 00:02:17,200 --> 00:02:19,600 I have good news. 14 00:02:21,200 --> 00:02:23,300 What good news can you have? 15 00:02:30,200 --> 00:02:32,800 Just be quick with it. 16 00:02:32,800 --> 00:02:36,800 In that Qiwu Tower, there are hundreds 17 00:02:36,800 --> 00:02:39,300 of rare medicinal ingredients. 18 00:02:39,300 --> 00:02:43,000 In that treasure pavilion, there is a very rare medicine, extremely evil Yin Dragon Saliva. 19 00:02:43,000 --> 00:02:46,500 I think that medicine can cure the evil energy inside Qingtan. 20 00:02:48,500 --> 00:02:51,600 - Is that true? - It is. Why would I lie to you? 21 00:02:54,980 --> 00:02:56,880 If it's true... 22 00:02:58,000 --> 00:03:00,600 I don't think you'll dare to fool me. 23 00:03:00,600 --> 00:03:03,800 That... Tell Qingtan to give me some of her energy. 24 00:03:03,800 --> 00:03:07,300 Once it's dark and quiet, let's go to Qiwu Tower together. 25 00:03:11,000 --> 00:03:12,800 - She'll even give you some energy? - Yes. 26 00:03:12,800 --> 00:03:14,200 You want to steal it? 27 00:03:14,200 --> 00:03:17,600 In doing great things, don't worry about little details. Instead of stealing, would you buy it instead? 28 00:03:17,600 --> 00:03:20,000 Weren't your yang yuan-stones confiscated by your clan? 29 00:03:20,000 --> 00:03:21,900 You don't have anything now. 30 00:03:21,900 --> 00:03:23,300 Master Diao. 31 00:03:24,000 --> 00:03:25,600 What? 32 00:03:26,500 --> 00:03:28,600 I won't listen to your nonsense anymore! 33 00:03:28,600 --> 00:03:31,000 Lin Dong! You don't know how to appreciate a favor! 34 00:03:31,000 --> 00:03:33,600 Customer! Customer! 35 00:03:33,600 --> 00:03:35,400 Customer! 36 00:03:35,400 --> 00:03:38,800 Stop speaking in jingles. I'm not interested to hear it. 37 00:03:38,800 --> 00:03:40,700 Okay... 38 00:03:44,000 --> 00:03:47,600 Someone sent me to fetch you. Water and food have been prepared. 39 00:03:47,600 --> 00:03:52,200 If I ask you who sent you to fetch me, should I give you a yuan-stone for it again? 40 00:03:52,200 --> 00:03:54,200 This is a business deal. 41 00:03:54,200 --> 00:03:56,900 Forget it then. I won't ask you. 42 00:03:56,900 --> 00:04:00,500 As long as there is food, everything is fine. 43 00:04:02,200 --> 00:04:05,000 Okay. Come with me. 44 00:04:26,700 --> 00:04:28,100 Isn't this fake? 45 00:04:28,100 --> 00:04:30,000 It's authentic. 46 00:04:47,300 --> 00:04:51,000 Miss, how about you look at this? 47 00:04:51,600 --> 00:04:55,600 This is not your ordinary mirror. It's called the Heart Wrapping Mirror. 48 00:04:55,600 --> 00:05:01,290 Just concentrate your yuan energy into it, and the person you're fated to be with will appear in the mirror. 49 00:05:07,900 --> 00:05:11,500 - There are a lot. Slowly eat. - Okay. Okay. 50 00:05:11,500 --> 00:05:14,100 Eat more. 51 00:05:14,100 --> 00:05:18,520 If you're not fated to be with anybody, only yourself will be in the reflection. 52 00:05:18,520 --> 00:05:20,750 That's just a bluff! 53 00:05:20,750 --> 00:05:23,400 It's just a rotten mirror. Of course, it'll have a reflection. 54 00:05:23,400 --> 00:05:26,900 Miss, I can see that you have extraordinary skills. 55 00:05:26,900 --> 00:05:30,400 In this world, the hardest thing to find is the person you're fated to be with, right? 56 00:05:30,400 --> 00:05:33,300 Don't you want this mirror to help you find him? 57 00:05:33,300 --> 00:05:35,320 I even was fated to meet you. 58 00:05:35,320 --> 00:05:37,460 Go away. 59 00:05:40,000 --> 00:05:41,600 Your heart is uneasy. 60 00:05:41,600 --> 00:05:44,200 Stop speaking in jingles. 61 00:05:46,900 --> 00:05:49,400 Food? Give me one. 62 00:05:51,900 --> 00:05:53,650 If it's yours, it's yours. 63 00:05:53,650 --> 00:05:56,200 If it's not, then it won't be yours. 64 00:05:56,200 --> 00:05:58,400 Yours is yours. 65 00:05:58,400 --> 00:06:00,900 What's not yours will never be yours. 66 00:06:00,900 --> 00:06:03,800 For this soybean cake, I'm enduring you. 67 00:06:03,800 --> 00:06:06,800 Old Fourteenth, don't you know how to talk without rhymes? 68 00:06:06,800 --> 00:06:09,000 Yes, but also no. 69 00:06:09,000 --> 00:06:12,100 No is also yes. 70 00:06:12,100 --> 00:06:16,400 Yes but also no. No is also yes. 71 00:06:18,400 --> 00:06:22,400 Will I bite my tongue? Good thing I have something to eat. 72 00:06:25,310 --> 00:06:28,000 I have something to ask you. 73 00:06:28,000 --> 00:06:32,270 Who reserved that single tent for me? 74 00:06:32,270 --> 00:06:34,280 She... 75 00:06:35,200 --> 00:06:37,600 You replied that in such a blunt manner. 76 00:06:38,500 --> 00:06:41,000 Miss, if you don't believe me, you can give it a try. 77 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 Try it. Trying is free. 78 00:06:49,000 --> 00:06:50,300 How do I play with this? 79 00:06:50,300 --> 00:06:52,600 Make me appear in the mirror. 80 00:06:52,600 --> 00:06:55,400 Right... Use your yuan energy. 81 00:07:00,000 --> 00:07:01,800 Where are you? 82 00:07:05,100 --> 00:07:08,600 Miss, it's normal that you didn't see my reflection. 83 00:07:08,600 --> 00:07:11,700 I know that I am not qualified to be with you. 84 00:07:11,700 --> 00:07:13,700 Moreover, I have a wife. 85 00:07:13,700 --> 00:07:16,000 That's why, I surely won't appear in that. 86 00:07:17,800 --> 00:07:19,000 Is that true? 87 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Of course. 88 00:07:22,000 --> 00:07:23,800 It is quite fun. 89 00:07:25,000 --> 00:07:26,200 Let me play with it for a while more. 90 00:07:26,200 --> 00:07:28,200 - You must use your yuan energy to try it. - Go away. 91 00:07:28,200 --> 00:07:30,200 Squat on the side. 92 00:07:32,400 --> 00:07:34,700 - Don't steal. - Okay. 93 00:07:37,100 --> 00:07:39,200 You're really not in it. 94 00:07:44,300 --> 00:07:47,500 How come your feet don't make a sound? You scared me. 95 00:07:47,500 --> 00:07:49,600 I called you numerous times. 96 00:07:49,600 --> 00:07:52,400 You didn't hear it and then I saw you here. 97 00:07:55,800 --> 00:07:57,110 Did you get possessed? 98 00:07:57,110 --> 00:07:58,400 My god. 99 00:07:58,400 --> 00:08:01,550 You... How did you enter the Heart Wrapping Mirror? 100 00:08:01,550 --> 00:08:03,000 What weird item is this? 101 00:08:03,000 --> 00:08:05,700 Miss, that is what I told you earlier— 102 00:08:05,700 --> 00:08:08,500 I'll pay you next door. Go. 103 00:08:11,800 --> 00:08:14,300 It's fate. 104 00:08:22,500 --> 00:08:24,200 Come over here. 105 00:08:25,900 --> 00:08:27,900 Come over here! 106 00:08:46,300 --> 00:08:48,200 Liar. 107 00:08:49,200 --> 00:08:52,300 What do you mean? Who fooled you? 108 00:08:52,300 --> 00:08:53,600 What's wrong with this mirror? 109 00:08:53,600 --> 00:08:55,300 I won't tell you. 110 00:08:56,830 --> 00:09:00,640 Okay. Okay. Fine, if you won't tell me. 111 00:09:03,520 --> 00:09:06,730 This town is full of liars. 112 00:09:10,970 --> 00:09:16,600 Aiyo, there aren't that many people who can trick you, right? 113 00:09:17,600 --> 00:09:20,200 Were you the one who reserved that single tent for me? 114 00:09:20,200 --> 00:09:22,200 For you? 115 00:09:23,020 --> 00:09:25,280 You wish! 116 00:09:26,400 --> 00:09:28,700 I reserved that for Little Sister Qingtan. 117 00:09:28,700 --> 00:09:31,400 I can't let her wander the streets, right? 118 00:09:39,430 --> 00:09:44,020 The two of us indeed are going to wander the streets now. 119 00:09:45,700 --> 00:09:49,200 You still haven't found that Master Yan yet? 120 00:09:49,200 --> 00:09:53,100 If you ask me, he might be a liar, too. 121 00:09:55,000 --> 00:09:56,700 Just joking with you. 122 00:10:00,050 --> 00:10:02,000 My guess is he might indeed be one. 123 00:10:07,000 --> 00:10:11,100 Why don't you go to Dao Sect instead? 124 00:10:11,100 --> 00:10:13,580 How about going to Dao Sect? 125 00:10:13,580 --> 00:10:15,700 I'll let my father take you in. 126 00:10:25,030 --> 00:10:29,630 I'm just thinking of curing Sister Qingtan as soon as possible. 127 00:10:31,740 --> 00:10:35,450 Stop convincing and pitying me. 128 00:10:36,200 --> 00:10:38,500 Before, we were always bullied. 129 00:10:38,500 --> 00:10:42,020 I only am thinking of surviving with Qingtan by relying on each other. 130 00:10:42,020 --> 00:10:43,800 I have no other plans. 131 00:10:43,800 --> 00:10:46,560 I'm not waiting for anyone to take us in. 132 00:10:47,200 --> 00:10:51,300 This is good, too. I won't be disturbing anyone. 133 00:11:02,600 --> 00:11:04,800 This guy is so pitiful. 134 00:11:06,600 --> 00:11:09,000 Maybe, I'm just overthinking. 135 00:11:09,000 --> 00:11:13,600 That Master Yan might not be a liar. 136 00:11:15,690 --> 00:11:18,200 I'll accompany you to look for him again tomorrow. 137 00:11:27,050 --> 00:11:30,120 Why... Are you so nice to me? 138 00:11:30,120 --> 00:11:31,860 I'm not. 139 00:11:33,760 --> 00:11:35,920 Why are you looking at me like that? 140 00:11:35,920 --> 00:11:40,060 If you say you like me, then I'll understand. 141 00:11:40,060 --> 00:11:41,760 Go away 142 00:11:46,300 --> 00:11:49,850 What's supposed to be yours will eventually be yours. 143 00:11:49,850 --> 00:11:53,810 What's not yours, will never be yours. 144 00:11:53,810 --> 00:11:58,530 Yours is yours, not yours is not yours. 145 00:11:58,530 --> 00:12:00,420 Yours my butt! 146 00:12:03,790 --> 00:12:07,130 Yes is no, no is yes... 147 00:12:07,130 --> 00:12:11,660 ♫ I once wished that you would hold up the world ♫ 148 00:12:11,660 --> 00:12:18,700 ♫ I once wished that your heart will never change ♫ 149 00:12:18,700 --> 00:12:26,420 ♫ The flickering lights stay because you ♫ 150 00:12:49,570 --> 00:12:53,970 Qingyang Town's Lin Dong is seeking an audience with Master Yan. 151 00:12:56,130 --> 00:12:59,320 If you are going to keep your promise, then show yourself. 152 00:12:59,320 --> 00:13:03,010 If you don't intend to keep your promise, speak up. 153 00:13:03,010 --> 00:13:07,220 If you're not going to show yourself or speak up, then I'll... 154 00:13:12,270 --> 00:13:15,220 I'll kneel here forever. 155 00:13:17,070 --> 00:13:20,410 Qingyang Town's Lin Dong is seeking an audience with Master Yan! 156 00:13:20,410 --> 00:13:22,710 You're just going to keep kneeling here? 157 00:13:22,710 --> 00:13:25,070 It's not like I have anything else to do. 158 00:13:25,070 --> 00:13:29,280 Consider it as digesting my soybean bun. 159 00:13:29,950 --> 00:13:34,650 Qingyang Town's Lin Dong is seeking an audience with Master Yan. 160 00:13:34,650 --> 00:13:37,090 I've never had to experience such disrespect before. 161 00:13:45,260 --> 00:13:48,350 Take these yang yuan-stones and wait for me in Yan City for three days. 162 00:13:48,350 --> 00:13:50,000 Eat if you're hungry, drink if you're thirsty. 163 00:13:50,000 --> 00:13:53,830 I'm going back to Dao Sect to borrow the Sect Leader Tablet from my dad. 164 00:13:58,220 --> 00:14:02,090 I don't believe that even with the reputation of the Dao Sect, 165 00:14:02,090 --> 00:14:04,320 he won't greet us! 166 00:14:04,320 --> 00:14:06,410 Why do you call you dad for every little thing? 167 00:14:06,410 --> 00:14:08,130 Stop meddling. 168 00:14:08,800 --> 00:14:12,710 There's nothing that I can't do in this world. 169 00:14:17,990 --> 00:14:23,110 Qingyang Town's Lin Dong is seeking an audience with Master Yan. 170 00:14:23,110 --> 00:14:26,130 Master Yan! 171 00:14:27,480 --> 00:14:34,950 Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki.com 172 00:14:37,240 --> 00:14:39,520 Dad definitely won't lend me the tablet. 173 00:14:40,640 --> 00:14:44,010 But I already bragged about it in front of that rascal. 174 00:14:46,210 --> 00:14:47,370 Whatever! 175 00:14:47,370 --> 00:14:50,560 I would rather steal it than to embarrass myself in front of him. 176 00:14:51,800 --> 00:14:58,920 ♫ I once wished for enduring love with you ♫ 177 00:14:58,920 --> 00:15:05,210 ♫ The winds and storms are gentle because love ♫ 178 00:15:05,210 --> 00:15:11,740 ♫ Fills all of my memories ♫ 179 00:15:11,740 --> 00:15:18,460 ♫ I once wished that you would hold up the world ♫ 180 00:15:18,460 --> 00:15:25,510 ♫ I once wished that your heart will never change ♫ 181 00:15:25,510 --> 00:15:33,830 ♫ The flickering lights stay because you ♫ 182 00:15:33,830 --> 00:15:38,630 ♫ Can substitute the four seasons ♫ 183 00:15:38,630 --> 00:15:46,020 ♫ I am willing to give you this lifetime of love ♫ 184 00:15:46,020 --> 00:15:51,620 ♫ I am familiar with the mortal world ♫ 185 00:15:59,590 --> 00:16:01,790 Master, Junior Sister has stolen your tablet! 186 00:16:01,790 --> 00:16:03,910 I know. 187 00:16:03,910 --> 00:16:06,750 - I'll go find her. - Stop. 188 00:16:06,750 --> 00:16:10,360 The person she wants to help is the chosen one of the Talismans Guild. 189 00:16:11,240 --> 00:16:16,380 If I do this favor, I will have one more ally in the long run. 190 00:16:16,380 --> 00:16:19,830 But she doesn't know her own destiny. What if something bad happens? 191 00:16:19,830 --> 00:16:25,020 If she finds out the truth in the future, she will calmly accept it. 192 00:16:26,630 --> 00:16:31,020 Right now, just let her be. 193 00:16:32,270 --> 00:16:36,150 Do we really have to follow fate? 194 00:16:36,150 --> 00:16:40,060 Wu Dao, go down the mountain with Huan'er. 195 00:16:40,060 --> 00:16:42,370 That way, you can care for her. 196 00:16:42,370 --> 00:16:44,860 You know what you're supposed to do. 197 00:16:46,020 --> 00:16:48,340 Understood, Master. 198 00:17:05,660 --> 00:17:07,590 Huan'er 199 00:17:08,900 --> 00:17:13,480 I hope that you can understand my struggles. 200 00:17:25,910 --> 00:17:28,610 Junior Sister, you came back but you didn't say hi. 201 00:17:28,610 --> 00:17:30,990 I came back to get something. I'm leaving right now. 202 00:17:34,990 --> 00:17:37,550 - What are you doing?! - Tell me. Did you take the tablet? 203 00:17:37,550 --> 00:17:39,300 What tablet? 204 00:17:42,130 --> 00:17:43,650 This? 205 00:17:45,870 --> 00:17:52,010 Senior brother, I'm taking this tablet to help my benefactor. 206 00:17:53,470 --> 00:17:55,030 Benefactor? 207 00:17:55,030 --> 00:17:57,220 That's right. 208 00:17:57,220 --> 00:18:01,630 When I went to capture the Seventh Prince, I was in danger several times. 209 00:18:01,630 --> 00:18:06,100 A person and his father risked their lives to protect me! 210 00:18:06,100 --> 00:18:11,380 For this, his father sacrificed his life. 211 00:18:11,380 --> 00:18:14,610 Tell me. How can my heart be at ease? 212 00:18:14,610 --> 00:18:17,840 Now, his sister is sick. If I don't help, 213 00:18:17,840 --> 00:18:20,680 and Father finds out, he'll blame me! 214 00:18:24,720 --> 00:18:29,440 Senior Brother, you understand, right? 215 00:18:29,440 --> 00:18:32,600 Move aside, I'm trying to save somebody! 216 00:18:34,060 --> 00:18:38,830 Senior Brother, Master taught us this when we were young: 217 00:18:38,830 --> 00:18:42,160 "It is impolite not to reciprocate." 218 00:18:42,160 --> 00:18:43,900 They've saved my life. 219 00:18:43,900 --> 00:18:48,130 If I don't save his sister's life, how rude would that be?! 220 00:18:51,890 --> 00:18:55,620 Master said, when you come back, I need to follow you! 221 00:18:55,620 --> 00:18:58,970 - Or else, if Master finds out, I will be held accountable. - Wu Dao! Wu Dao! 222 00:18:58,970 --> 00:19:01,170 Wu Dao! 223 00:19:03,560 --> 00:19:07,170 I don't want to hear you say "Master" again! 224 00:19:08,160 --> 00:19:13,200 How about you come down the mountain with me? 225 00:19:13,200 --> 00:19:15,100 Then promise me, we must come back immediately after saving her. 226 00:19:15,100 --> 00:19:18,000 What promise? Let's go! 227 00:19:29,570 --> 00:19:31,230 It's so cold. 228 00:19:31,230 --> 00:19:33,130 It's so cold. 229 00:19:33,130 --> 00:19:34,960 I'm freezing. 230 00:19:39,780 --> 00:19:42,530 Don't be scared Qingtan. I'm back. 231 00:20:14,890 --> 00:20:18,970 I just wanted to borrow some of her ice poison's energy. Why is it so cold? 232 00:20:20,160 --> 00:20:22,340 I'm freezing to death! 233 00:20:39,600 --> 00:20:43,990 What kind of body do you have? How strong? Why haven't you died yet, huh? 234 00:20:43,990 --> 00:20:47,550 I'm like a cat. I have nine lives. 235 00:20:47,550 --> 00:20:50,880 You want to see me die? It's not that easy. 236 00:20:50,880 --> 00:20:53,740 This girl's evil yin qi is growing worse. 237 00:20:53,740 --> 00:20:57,870 And you... You want to save her with your tiny amount of qi? 238 00:20:57,870 --> 00:21:01,390 Eventually, instead of saving her, you'll die with her. 239 00:21:01,390 --> 00:21:04,760 You might even sacrifice my life, too. 240 00:21:06,040 --> 00:21:07,430 Then what idea do you have? 241 00:21:07,430 --> 00:21:09,210 I already told you my idea! 242 00:21:09,210 --> 00:21:12,330 Qiwu Tower's Yin Dragon Saliva. 243 00:21:12,330 --> 00:21:16,600 Your sister's ice poison can only be cured by that. 244 00:21:16,600 --> 00:21:18,300 Or else... 245 00:21:19,240 --> 00:21:22,080 Qingtan won't last much longer. 246 00:21:28,630 --> 00:21:31,220 Yin Dragon Saliva... Will it really work? 247 00:21:31,220 --> 00:21:33,100 You never trust me. 248 00:21:33,100 --> 00:21:37,630 How about this, I'll help you to the end. 249 00:21:37,630 --> 00:21:40,980 Besides, I can maintain my human form for a bit longer. 250 00:21:40,980 --> 00:21:44,370 I'll go with you. 251 00:21:44,370 --> 00:21:46,560 Don't try to play any tricks. 252 00:21:46,560 --> 00:21:50,060 Will trusting me once kill you? 253 00:22:11,660 --> 00:22:20,990 Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki.com 254 00:22:28,450 --> 00:22:31,290 With such a strong enchantment, how are we going to get in? 255 00:22:31,290 --> 00:22:34,280 That's easy. Just charge into it. 256 00:22:34,910 --> 00:22:37,050 Of course. You surely won't be able to do so. 257 00:22:37,050 --> 00:22:40,720 Good thing, I have a treasure with me. 258 00:22:42,360 --> 00:22:43,480 What is this? 259 00:22:43,480 --> 00:22:46,630 That's a Fire-Crossing Decree. This decree uses fire as its mediator. 260 00:22:46,630 --> 00:22:51,450 As long as there is candle fire inside the Qiwu Tower, it then can warp us into there 261 00:22:51,450 --> 00:22:54,350 and then warp out to another place where there is fire. 262 00:22:54,350 --> 00:22:56,080 But you can only use it once. 263 00:22:56,080 --> 00:23:00,270 Just for you, I've invested a lot. 264 00:23:24,160 --> 00:23:26,720 Okay now. Go in. 265 00:24:05,930 --> 00:24:09,430 That old man has hidden a lot of treasures. 266 00:24:12,130 --> 00:24:15,990 Don't play tricks on me. Quickly search for the Yin Dragon Saliva. 267 00:24:15,990 --> 00:24:17,970 Okay... Let me tell you this. 268 00:24:17,970 --> 00:24:19,820 The ones outside is just the tip of the iceberg. 269 00:24:19,820 --> 00:24:23,140 The good things are all upstairs. 270 00:24:25,660 --> 00:24:28,260 What are you doing? I'm not done looking. 271 00:24:28,260 --> 00:24:30,030 Slow down. 272 00:24:36,480 --> 00:24:40,350 The Yin Dragon Saliva should be here. 273 00:24:43,260 --> 00:24:44,830 Do you know what it looks like? 274 00:24:44,830 --> 00:24:46,370 I do. 275 00:24:46,370 --> 00:24:48,190 Go look. 276 00:26:05,750 --> 00:26:08,940 He's here... He's finally here. 277 00:26:08,940 --> 00:26:14,080 Such a big fish... has entered the net. 278 00:26:15,390 --> 00:26:17,560 This ghostly tower... has trap mechanisms. 279 00:26:17,560 --> 00:26:20,810 It wants to flatten me into a meat patty. 280 00:26:20,810 --> 00:26:24,490 Who will eat a marten meat patty?! 281 00:26:24,490 --> 00:26:26,850 Didn't you say that decree can take us out of here? 282 00:26:26,850 --> 00:26:30,360 What nonsense decree? Let's think of a way to get out first. 283 00:26:33,650 --> 00:26:36,080 Senior, someone trespassed into Qiwu Tower. 284 00:26:36,080 --> 00:26:37,110 Is the enchantment still all right? 285 00:26:37,110 --> 00:26:39,410 They haven't entered the enchantment, but they've activated the trap mechanism. 286 00:26:39,410 --> 00:26:40,650 What are you doing? 287 00:26:40,650 --> 00:26:43,440 I'm so thirsty. Pour me some water to drink. 288 00:26:43,440 --> 00:26:45,460 Master Yan, you're back just in time. 289 00:26:45,460 --> 00:26:48,450 That Lin Dong guy might be inside Qiwu Tower right now. 290 00:26:49,940 --> 00:26:52,090 Can you feel it?! 291 00:26:52,090 --> 00:26:54,460 Just for that lad, I ran all the way back here. 292 00:26:54,460 --> 00:26:56,970 Pour me some water to drink first, okay? 293 00:26:56,970 --> 00:26:58,240 What are you doing?! 294 00:26:58,240 --> 00:27:02,130 Don't go down. Let's tease that lad. Just chase, but don't capture. 295 00:27:02,130 --> 00:27:03,690 Cut it. 296 00:27:03,690 --> 00:27:06,420 The cat catching the mouse. 297 00:27:08,970 --> 00:27:10,750 It's a lot of fun! 298 00:27:10,750 --> 00:27:13,790 The cat catching the mouse. Don't run. Don't run. 299 00:27:13,790 --> 00:27:23,570 ♫ How will I praise this sky full of extravagance ♫ 300 00:27:23,570 --> 00:27:32,040 ♫ How will I overcome a boundless sea ♫ 301 00:27:33,330 --> 00:27:36,430 Lin Dong, remember that I'm dying here today because of you. 302 00:27:36,430 --> 00:27:38,340 Don't forget, I have nine lives! 303 00:27:38,340 --> 00:27:41,950 ♫ Sing about free imagination on this journey ♫ 304 00:27:41,950 --> 00:27:48,260 ♫ Allow your youth to soar, so what if you’re rebellious ♫ 305 00:27:52,230 --> 00:27:53,360 Enough...! 306 00:27:53,360 --> 00:27:55,100 Stop pulling me. 307 00:27:55,100 --> 00:27:57,270 You invited all this trouble. 308 00:27:58,180 --> 00:28:02,030 How come it's my fault? You're the one who wants to find the Yin Dragon Saliva. 309 00:28:03,270 --> 00:28:04,970 What are you doing? 310 00:28:06,690 --> 00:28:08,570 Calm down. 311 00:28:30,790 --> 00:28:34,780 Are you crazy? That thing is at least 3,000 yang yuan-stones. 312 00:28:36,190 --> 00:28:37,630 I don't need to pay for it anyway. 313 00:28:37,630 --> 00:28:39,290 Catch them! 314 00:28:39,290 --> 00:28:41,720 They ran that way! 315 00:28:41,720 --> 00:28:44,190 Let's quickly escape. 316 00:28:44,190 --> 00:28:46,310 What escape?! Where's the Yin Dragon Saliva? 317 00:28:46,310 --> 00:28:50,390 Don't think about some Yin Dragon Saliva anymore. Let's preserve our lives first. Go. 318 00:29:00,250 --> 00:29:01,870 Quickly chase! Don't let them escape! 319 00:29:01,870 --> 00:29:04,460 Hurry! Hurry! 320 00:29:10,570 --> 00:29:12,190 Let's go. 321 00:29:13,370 --> 00:29:17,190 It's so exciting! Let's go. 322 00:29:17,190 --> 00:29:19,260 Let's go look. 323 00:29:20,600 --> 00:29:23,450 Quickly chase after them! 324 00:29:28,730 --> 00:29:31,920 It's your fault! If not because of you, will this happen? 325 00:29:31,920 --> 00:29:34,190 What do you mean that it's my fault? 326 00:29:36,200 --> 00:29:38,550 This Qiwu Tower is like a labyrinth. 327 00:29:38,550 --> 00:29:40,210 How come we can't lose them? 328 00:29:40,210 --> 00:29:42,920 If I was still in my prime years, 329 00:29:42,920 --> 00:29:46,050 I can fight against eight of them on my own! 330 00:29:48,690 --> 00:29:51,030 I can't anymore. 331 00:29:51,030 --> 00:29:54,380 I don't have any energy left. I'm going to turn into a marten soon. 332 00:29:56,160 --> 00:29:58,790 Only two pieces are left. May the Heaven bless me. 333 00:29:58,790 --> 00:30:01,840 I beg you to just give me those last two pieces. 334 00:30:05,250 --> 00:30:07,020 Perfect shot! 335 00:30:11,520 --> 00:30:13,730 Run! 336 00:30:13,730 --> 00:30:16,570 Slow down! I can't run anymore! 337 00:30:16,570 --> 00:30:17,790 It's too heavy! 338 00:30:17,790 --> 00:30:19,960 Master Yan, those treasures of mine... 339 00:30:19,960 --> 00:30:22,810 Don't worry. All will come back. 340 00:30:23,480 --> 00:30:25,310 My treasures. 341 00:30:25,310 --> 00:30:27,840 Good thing, none was broken. 342 00:30:29,280 --> 00:30:31,230 Really good... 343 00:30:44,040 --> 00:30:45,640 Go! 344 00:30:50,840 --> 00:30:52,580 Turns out you stole their treasures. 345 00:30:52,580 --> 00:30:55,830 No wonder they were chasing us. 346 00:30:55,830 --> 00:30:57,450 It's all your fault. 347 00:30:57,450 --> 00:30:59,160 You... When did you steal these many? 348 00:30:59,160 --> 00:31:01,200 They're now fighting. 349 00:31:05,010 --> 00:31:06,600 Let's go. 350 00:31:11,220 --> 00:31:14,590 Don't tell me that we're lost again. 351 00:31:14,590 --> 00:31:20,200 That Master Yan... creating such a complicated path to his treasure storage room. 352 00:31:20,200 --> 00:31:21,460 - Quickly make them leave this place. - Wait. 353 00:31:21,460 --> 00:31:24,550 - This is so much fun. - Let's try using the Devour Talisman. 354 00:31:25,300 --> 00:31:26,300 That's right. 355 00:31:26,300 --> 00:31:28,800 - Will the ancestral talisman work? - That's right, too. 356 00:31:53,880 --> 00:31:57,400 Come, give me your cold hand. 357 00:31:57,400 --> 00:31:58,360 Why? 358 00:31:58,360 --> 00:32:00,160 Come. 359 00:32:02,100 --> 00:32:04,100 Let's continue having fun. 360 00:32:24,920 --> 00:32:26,670 Older Brother... 361 00:32:28,570 --> 00:32:30,460 Little Python-Tiger... 362 00:32:31,430 --> 00:32:36,510 Little Python-Tiger... 363 00:32:57,200 --> 00:32:59,080 Hurry. 364 00:32:59,080 --> 00:33:01,510 Hurry and go to Qiwu Tower to save my brother. 365 00:33:02,160 --> 00:33:05,630 Quickly go. I'll be here waiting for you two. 366 00:33:05,630 --> 00:33:07,290 Quickly go. 367 00:34:05,950 --> 00:34:09,660 Qingtan, what's wrong? Where's Lin Dong? 368 00:34:10,940 --> 00:34:14,150 In order to save me, my brother went to Qiwu Tower. 369 00:34:14,150 --> 00:34:15,780 I'm really worried about him. 370 00:34:15,780 --> 00:34:17,660 Qiwu Tower? 371 00:34:18,170 --> 00:34:19,860 Talismans Guild's base camp? 372 00:34:19,860 --> 00:34:23,640 You're right. Master Yan kept refusing to see him. 373 00:34:23,640 --> 00:34:25,920 That's why he barged in. 374 00:34:25,920 --> 00:34:28,740 Don't talk anymore, get some rest here. 375 00:34:28,740 --> 00:34:30,540 I will go find him. 376 00:34:53,860 --> 00:34:56,390 This rascal has some brains! 377 00:34:56,390 --> 00:34:59,570 He has potential! 378 00:34:59,570 --> 00:35:03,110 Master Yan, Devour Talisman is so important. Are you just going to let him play with it? 379 00:35:03,110 --> 00:35:05,670 It's fine.. It's fine. There's a seal. 380 00:35:05,670 --> 00:35:09,100 It's like a beauty wearing a mask. Before she takes off the mask, 381 00:35:09,100 --> 00:35:11,700 your face won't turn red, no fast heartbeat or nosebleed. 382 00:35:11,700 --> 00:35:13,490 No problem! No problem! 383 00:35:19,510 --> 00:35:22,030 This Qiwu Tower is indeed not ordinary. 384 00:35:22,030 --> 00:35:24,700 So many good things. 385 00:35:28,480 --> 00:35:31,170 - I warn you! - What? 386 00:35:31,170 --> 00:35:35,200 Don't play any more tricks. Only take the Yin Dragon Saliva. 387 00:35:35,200 --> 00:35:37,410 All right, I understand. 388 00:35:49,980 --> 00:35:52,860 You have mud all over your body. Did you fall into a hole or what? 389 00:35:52,860 --> 00:35:55,840 I encountered a Yi-Demon when I was in Dakui City. 390 00:35:55,840 --> 00:35:57,220 It didn't hurt you, right? 391 00:35:57,220 --> 00:36:00,660 I'm fine. It just ran away. 392 00:36:01,850 --> 00:36:03,690 What did the Yin Puppet Sect say? 393 00:36:03,690 --> 00:36:06,190 We can't depend on Yin Puppet Sect. 394 00:36:06,190 --> 00:36:08,640 I already informed the spy in Dakui City. 395 00:36:08,640 --> 00:36:11,670 Once they receive any news of the Yi-Demon, they must report to us right away. 396 00:36:11,670 --> 00:36:16,340 Right now, we need Lin Dong to hurry and take charge. Time waits for no one. 397 00:36:16,340 --> 00:36:20,080 I just don't understand. How did that good-for-nothing boy move you? 398 00:36:20,080 --> 00:36:23,290 Because that lad's good-for-nothing personality is similar to mine! 399 00:36:23,290 --> 00:36:25,870 That is true though. This is a big case. 400 00:36:25,870 --> 00:36:29,510 Instead of having Lin Dong rushing in guns ablaze, send me instead. 401 00:36:29,510 --> 00:36:33,220 Nonsense! Yi-Demon is evil. 402 00:36:33,220 --> 00:36:36,490 One can completely be obliterated by it. 403 00:36:36,490 --> 00:36:41,860 How can I let a doll-like woman with the beauty of a flower like yourself do that? 404 00:36:44,580 --> 00:36:47,710 Since when was I a flower? 405 00:36:48,420 --> 00:36:50,500 If you really like this lad, 406 00:36:50,500 --> 00:36:52,690 you're not scared he'll die? 407 00:36:52,690 --> 00:36:56,000 Didn't he say that he has nine lives? 408 00:37:44,530 --> 00:37:46,040 He actually found it! 409 00:37:46,040 --> 00:37:47,600 What? 410 00:37:49,970 --> 00:37:51,960 My treasure! 411 00:38:18,360 --> 00:38:21,730 "Divinity is divided into yin and yang." 412 00:38:21,730 --> 00:38:27,210 "When divinity moves, destiny starts." 413 00:38:27,210 --> 00:38:33,070 "Nothingness develops into substance. Converge the primordial divinity." 414 00:38:34,950 --> 00:38:36,940 Divine Movement Record? 415 00:38:42,120 --> 00:38:44,670 Yin Dragon Saliva? 416 00:38:45,510 --> 00:38:47,070 I found it! 417 00:38:53,700 --> 00:38:55,540 Open the door! 418 00:39:14,000 --> 00:39:16,720 Okay, solve that yourself. 419 00:39:20,960 --> 00:39:22,760 Goddess! 420 00:39:23,500 --> 00:39:26,840 We're familiar with each other, since we've met at least three times! 421 00:39:26,840 --> 00:39:28,780 It's easy to settle things between acquaintances, right? 422 00:39:28,780 --> 00:39:32,600 It's like this. My sister Qingtan's ice poison is acting up. 423 00:39:32,600 --> 00:39:36,730 It has become a matter of life or death. Since I'm an extreme scoundrel... 424 00:39:36,730 --> 00:39:38,620 No, no, no. 425 00:39:38,620 --> 00:39:42,070 As a last resort, we came here to borrow some medicine. 426 00:39:42,070 --> 00:39:44,800 This matter happened so abruptly, but it's to save a life. I also— 427 00:39:44,800 --> 00:39:46,740 Shut up! 428 00:39:46,740 --> 00:39:49,250 Before I had a reason to forgive you, 429 00:39:49,250 --> 00:39:51,310 I didn't think that you were this much of a rascal. 430 00:39:51,310 --> 00:39:54,640 If I let you come and go as you please in my notorious Qiwu Tower, 431 00:39:54,640 --> 00:39:56,220 where would my reputation lie? 432 00:39:56,220 --> 00:39:59,710 Only you, me, the heavens, and the earth know about this. 433 00:39:59,710 --> 00:40:02,420 And at most one more, my little Sky Marten, knows. 434 00:40:02,420 --> 00:40:05,140 It won't hurt your reputation. 435 00:40:05,140 --> 00:40:08,410 Fine. Obediently, leave the item that you've stolen. 436 00:40:08,410 --> 00:40:10,280 Apologize to me 437 00:40:10,280 --> 00:40:13,100 and maybe I'll let you live. 438 00:40:18,820 --> 00:40:21,250 Since you're so petty, 439 00:40:21,250 --> 00:40:23,230 fine, I'll return your medicine. 440 00:40:23,230 --> 00:40:24,820 Don't! 441 00:40:38,000 --> 00:40:40,110 How dare you, thief! Let go of Senior Xuan Su! 442 00:40:40,110 --> 00:40:43,840 Goddess, so sorry. I have to save my little sister. 443 00:40:43,840 --> 00:40:45,770 May I trouble you to escort me out of here today. 444 00:40:45,770 --> 00:40:48,130 Young lad, you have quite a lot of devious ideas. 445 00:40:48,130 --> 00:40:49,430 I'm impressed. 446 00:40:49,430 --> 00:40:51,150 Be careful. 447 00:41:32,100 --> 00:41:33,990 Fire-Python Tiger?! 448 00:41:57,570 --> 00:41:59,470 [Preview] 449 00:41:59,470 --> 00:42:03,690 Oh, no! Oh, no! That stupid tiger swallowed the Yin Dragon Saliva! 450 00:42:04,660 --> 00:42:07,990 But I fought a bit with him earlier and discovered that his real rank 451 00:42:07,990 --> 00:42:09,810 is just a Heavenly Yuan. 452 00:42:09,810 --> 00:42:13,390 Hence, last night, someone has helped him. 453 00:42:18,670 --> 00:42:22,350 [Martial Universe] 454 00:42:24,230 --> 00:42:31,950 Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki.com 455 00:42:34,830 --> 00:42:41,550 ♫ I once wished for you wholeheartedly ♫ 456 00:42:41,550 --> 00:42:48,650 ♫ I once wished for enduring love with you ♫ 457 00:42:48,650 --> 00:42:55,670 ♫ The winds and storms are gentle because love ♫ 458 00:42:55,670 --> 00:43:01,420 ♫ Fills all of my memories ♫ 459 00:43:01,420 --> 00:43:08,180 ♫ I once wished that you would hold up the world ♫ 460 00:43:08,180 --> 00:43:15,260 ♫ I once wished that your heart will never change ♫ 461 00:43:15,260 --> 00:43:22,400 ♫ The flickering lights stay because you ♫ 462 00:43:22,400 --> 00:43:28,200 ♫ Can substitute the four seasons ♫ 463 00:43:28,200 --> 00:43:35,700 ♫ I am willing to give you this lifetime of love ♫ 464 00:43:35,700 --> 00:43:41,450 ♫ I am familiar with the mortal world ♫ 465 00:43:41,450 --> 00:43:48,970 ♫ Not leaving in life or death, together through hardships ♫ 466 00:43:48,970 --> 00:43:54,890 ♫ We will depend on each other even if we’re roaming the world ♫ 467 00:43:54,890 --> 00:44:02,380 ♫ This lifetime of love has always been for you ♫ 468 00:44:02,380 --> 00:44:09,060 ♫ The song of my love plays throughout the entire night ♫ 469 00:44:09,060 --> 00:44:15,710 ♫ Flashback of the favors and resentments, experienced the ways of this world ♫ 470 00:44:15,710 --> 00:44:20,750 ♫ Hand in hand, we will depend on each other forever ♫ 471 00:44:20,750 --> 00:44:28,210 ♫ This lifetime of love has always been for you ♫ 472 00:44:28,210 --> 00:44:34,950 ♫ The song of my love plays throughout the entire night ♫ 473 00:44:34,950 --> 00:44:41,590 ♫ Flashback of the favors and resentments, experienced the ways of this world ♫ 474 00:44:41,590 --> 00:44:47,790 ♫ Hand in hand, we will depend on each other forever ♫ 475 00:44:48,950 --> 00:44:55,600 ♫ I will give you my lifetime of deep love ♫ 39629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.