All language subtitles for Martial Universe EP06 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,970 Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki.com 2 00:01:31,910 --> 00:01:37,590 [Martial Universe] 3 00:01:37,590 --> 00:01:38,790 [Episode 6] 4 00:01:38,790 --> 00:01:39,860 [Previously] 5 00:01:39,860 --> 00:01:42,120 I will raze the grass after I have captured the rabbit. 6 00:01:42,120 --> 00:01:44,720 I will eliminate the rat and destroy the house. 7 00:01:44,720 --> 00:01:48,300 My family name is Lei. I'm here to settle score with the Lin family. 8 00:01:48,300 --> 00:01:52,520 If your family wants to live, it will depend on Lin Dong then. 9 00:01:52,520 --> 00:01:56,670 Whether he's seeking death or survives, what will you do? 10 00:01:56,670 --> 00:02:00,490 Once we find Lei Li, we will be able to help him. 11 00:02:08,260 --> 00:02:10,470 Wild wench, stop there. 12 00:02:10,470 --> 00:02:12,860 - It's mine. - Return it to me. It's mine. 13 00:02:12,860 --> 00:02:14,720 Return it to me. 14 00:02:14,720 --> 00:02:16,070 What are you trying to do? 15 00:02:16,070 --> 00:02:18,220 Although I'm only just a demon spirit now, 16 00:02:18,220 --> 00:02:21,250 but if you make me angry, you won't have a good ending. 17 00:02:21,250 --> 00:02:23,420 So, you are a demon spirit. 18 00:02:23,420 --> 00:02:26,530 No wonder, you are so scared of us. 19 00:02:29,130 --> 00:02:31,240 What is a demon spirit? 20 00:02:32,570 --> 00:02:37,480 A demon spirit relies on human power because they can take on the forms of humans. 21 00:02:37,480 --> 00:02:41,520 Once they lose that power, they revert to their original forms. 22 00:02:45,690 --> 00:02:47,600 Can they be eaten? 23 00:02:47,600 --> 00:02:49,780 Why don't we forget about catching that Black Panther? 24 00:02:49,780 --> 00:02:53,210 Let's just deliver him to the Lei family as food. 25 00:02:53,210 --> 00:02:55,660 I'm telling you, don't do anything drastic. 26 00:02:55,660 --> 00:02:57,380 It's useless eating a demon spirit. 27 00:02:57,380 --> 00:03:00,020 We are a far cry from the Black Panther Crystal. 28 00:03:00,020 --> 00:03:02,720 I can take you to find that Black Panther. 29 00:03:03,430 --> 00:03:05,890 That Black Panther is extremely ferocious. 30 00:03:06,750 --> 00:03:08,630 How are you going to handle it? 31 00:03:08,630 --> 00:03:11,190 You are even afraid of the Black Panther? 32 00:03:12,090 --> 00:03:16,790 Rascal, your martial skills is nothing much but you have good luck. 33 00:03:16,790 --> 00:03:21,160 Moreover, your skills are rather unorthodox but with her help, 34 00:03:21,160 --> 00:03:24,730 it's not a problem to defeat a Black Panther. 35 00:03:29,390 --> 00:03:32,310 Fine. You can go with me then. 36 00:03:32,310 --> 00:03:36,160 What do you mean? Call me Grandfather Diao. 37 00:03:37,760 --> 00:03:39,210 Xiao Diao. [T/N : "Xiao means little, junior or young] 38 00:03:39,210 --> 00:03:41,340 Call me Grandfather Diao. 39 00:03:41,340 --> 00:03:43,180 Xiao Diao. 40 00:03:44,660 --> 00:03:47,930 Since the stone talisman took you in, it's your owner then. 41 00:03:47,930 --> 00:03:52,640 I'm the owner of this stone talisman. This means, I'm your owner then. 42 00:03:54,000 --> 00:03:57,650 You better obey to me. 43 00:03:58,520 --> 00:04:03,240 Obey you? What the devil are you? 44 00:04:03,240 --> 00:04:05,050 I... 45 00:04:07,220 --> 00:04:11,760 Fine, I will obey you. It's Xiao Diao then. 46 00:04:11,760 --> 00:04:13,760 You need to obey me too. 47 00:04:13,760 --> 00:04:19,250 I'm warning you. Don't play any tricks on us. Understand? 48 00:04:19,250 --> 00:04:20,890 Okay. 49 00:04:26,410 --> 00:04:31,560 Don't worry. I'm not one to play tricks on others. 50 00:04:39,190 --> 00:04:42,940 Wild Wench. When you meet the Black Panther later, stand aside. 51 00:04:42,940 --> 00:04:45,600 Leave this matter to a man like me. 52 00:04:45,600 --> 00:04:47,860 What's wrong with women? 53 00:04:47,860 --> 00:04:51,860 I want to see how a man like you fights with a Black Panther. 54 00:04:51,860 --> 00:04:54,220 As for you, you are saying it too lightly. 55 00:04:54,220 --> 00:04:57,380 When you see the Black Panther later, you will be scared to death. 56 00:05:07,330 --> 00:05:09,710 Are you that bold? 57 00:05:13,050 --> 00:05:14,990 Little rascal. 58 00:05:30,640 --> 00:05:32,380 Watch me. 59 00:05:35,980 --> 00:05:38,970 Hey, come back. 60 00:05:38,970 --> 00:05:40,960 Don't go. 61 00:06:02,930 --> 00:06:06,360 - We will have to rely on this then. - What is this? 62 00:06:06,360 --> 00:06:10,800 She gave this to me. It's said that it can put you to sleep. Let's give it a try. 63 00:06:10,800 --> 00:06:13,090 Is this for real? 64 00:06:16,350 --> 00:06:18,540 Little rascal. 65 00:06:18,540 --> 00:06:20,500 Stop talking. 66 00:06:20,500 --> 00:06:23,060 I have never tested it before. 67 00:06:24,100 --> 00:06:25,900 What? 68 00:06:34,900 --> 00:06:36,500 Hey. 69 00:07:01,260 --> 00:07:03,530 So how? 70 00:07:03,530 --> 00:07:05,410 Admirable, right? 71 00:07:08,700 --> 00:07:12,840 This Black Panther doesn't seem ordinary. 72 00:07:17,070 --> 00:07:22,880 Xiao Diao, do you know how to retrieve the demon crystals from its body? 73 00:07:22,880 --> 00:07:26,530 I thought you are a brilliant guy. Why don't you have any solution at this moment? 74 00:07:26,530 --> 00:07:28,100 I say, you Wild Wench. 75 00:07:28,100 --> 00:07:29,940 - What's wrong? -There is a solution. 76 00:07:29,940 --> 00:07:31,630 - Tell us now. - Tell us now. 77 00:07:31,630 --> 00:07:34,140 It's... 78 00:07:34,140 --> 00:07:36,110 to see blood. 79 00:07:36,110 --> 00:07:37,510 What? 80 00:07:37,510 --> 00:07:39,160 Move aside. 81 00:07:47,190 --> 00:07:49,100 Be careful. 82 00:08:02,470 --> 00:08:06,360 I get it now. You came for the demon crystals too. 83 00:08:06,360 --> 00:08:09,410 You used me for your own benefits. 84 00:08:09,410 --> 00:08:11,120 You are smart. 85 00:08:11,120 --> 00:08:13,610 I already felt that something's not right with you. 86 00:08:13,610 --> 00:08:15,730 What do you want the demon crystals for? 87 00:08:16,630 --> 00:08:19,740 I will tell you the truth. I was trapped inside the the talisman for a long time. 88 00:08:19,740 --> 00:08:25,440 I needed to swallow the demon crystals to transform into a human. I have offended you. 89 00:08:26,240 --> 00:08:32,750 Wait. Logically speaking, you led the way here. Hence, we should share it with you. 90 00:08:32,750 --> 00:08:37,580 I have never shared anything with anyone. I want it all. 91 00:09:15,500 --> 00:09:18,430 You dared to bite me? I'm going to beat you to death! 92 00:09:20,500 --> 00:09:24,670 It's still safer inside the talisman. I'm going back there now. 93 00:09:24,670 --> 00:09:26,190 Wild Wench. 94 00:09:27,840 --> 00:09:31,020 Don't! Don't! 95 00:09:35,220 --> 00:09:36,600 Enough, stop vomiting. 96 00:09:36,600 --> 00:09:40,100 You can't even disgust the Black Panther to its death. Let's protect our lives first. 97 00:09:41,460 --> 00:09:43,170 Don't. 98 00:09:48,220 --> 00:09:49,560 What are you doing here? 99 00:09:49,560 --> 00:09:51,430 I'm here to check if you are dead yet. 100 00:09:51,430 --> 00:09:54,860 Lin Langtian. I will fight the Black Panther. Take her away with you first. 101 00:09:54,860 --> 00:09:58,520 With that lousy martial arts of yours, you won't be able to handle that Black Panther. 102 00:09:58,520 --> 00:10:00,500 Stay there and see if I can do it. 103 00:10:00,500 --> 00:10:08,900 ♫ How will I overcome a boundless sea? ♫ 104 00:10:08,900 --> 00:10:11,670 ♫ Go catch the wind's direction, ♫ 105 00:10:11,670 --> 00:10:14,190 ♫ capture the light of dreams. ♫ 106 00:10:14,190 --> 00:10:18,930 ♫ Sing about free imagination on this journey. ♫ 107 00:10:18,930 --> 00:10:21,720 ♫ Allow your youth to soar. ♫ 108 00:10:21,720 --> 00:10:24,150 ♫ So what if you’re rebellious? ♫ 109 00:10:24,150 --> 00:10:28,870 ♫ My blood is boiling as always. ♫ 110 00:10:28,870 --> 00:10:32,190 ♫ I don’t believe in tears, . ♫ 111 00:10:32,190 --> 00:10:34,460 Yay! ♫ even if things aren’t going my way. ♫ 112 00:10:34,460 --> 00:10:38,920 Be careful. ♫ I must face the countless dangers face-on. ♫ 113 00:10:38,920 --> 00:10:41,430 ♫ I’m not afraid of the dark. Love has never decreased. ♫ 114 00:10:41,430 --> 00:10:44,210 Fire-Python Tiger. You are here to help me. ♫ I’m not afraid of the dark. Love has never decreased. ♫ 115 00:10:44,210 --> 00:10:49,830 ♫ Even if we’ve experienced sorrow, we can still embrace each other. ♫ 116 00:10:49,830 --> 00:10:52,830 ♫ If truth must be exchanged with tribulation, ♫ 117 00:10:52,830 --> 00:10:55,000 To hell with it!♫ we can write thousands of chapters for our dreams. ♫ 118 00:10:55,000 --> 00:10:57,350 ♫ I don’t care if the others criticize me or praise me. ♫ 119 00:10:57,350 --> 00:11:01,060 To hell with it! ♫ Love actually doesn’t require thousands of words. 120 00:11:09,950 --> 00:11:14,820 There is an aura of power that seems to have entered my internal organs. 121 00:11:14,820 --> 00:11:17,060 I really feel more powerful now. 122 00:11:25,330 --> 00:11:29,520 You actually jumped over the nine levels of the Cuiti Rank and created the seed of Yuan energy. 123 00:11:29,520 --> 00:11:31,960 Now you've entered the Earthly Yuan Rank. 124 00:11:32,770 --> 00:11:36,140 Now you must focus all your energy 125 00:11:36,140 --> 00:11:40,740 guide your energy according to your heart, feel your body lighten and push the Yuan energy out! 126 00:11:45,530 --> 00:11:49,550 On the path of cultivating vital energy, one must steal yin and yang. 127 00:11:49,550 --> 00:11:52,230 Sieze the Laws of Creation. Turn Nirvana around. 128 00:11:52,230 --> 00:11:54,660 Obtain mastery over life and death and control reincarnation. 129 00:11:54,660 --> 00:11:59,680 At the peak of martial arts, break through the dome of heaven, and shake the universe! 130 00:12:05,450 --> 00:12:07,110 Rascal! 131 00:12:08,350 --> 00:12:12,060 Rascal! Are you alright? 132 00:12:12,060 --> 00:12:13,990 Oh heavens... 133 00:12:15,490 --> 00:12:17,110 How are you? 134 00:12:21,200 --> 00:12:24,550 It's just a small injury, my head is still intact. 135 00:12:24,550 --> 00:12:28,040 My limbs are still attached, this is a small matter. 136 00:12:30,030 --> 00:12:34,190 I really didn't expect you to actually create the seed of Yuan energy! 137 00:12:35,140 --> 00:12:37,440 No need to apologize for underestimating me. 138 00:12:38,030 --> 00:12:39,670 As for me, 139 00:12:39,670 --> 00:12:42,210 I've surprised a lot of people before. 140 00:12:43,430 --> 00:12:45,950 What's Lin Dong's talent? 141 00:12:45,950 --> 00:12:48,060 What's my talent? 142 00:12:48,740 --> 00:12:53,490 As long as I want to learn, there will be a day sooner or later where I catch up to you guys. 143 00:12:54,020 --> 00:12:56,860 Who said I was going to apologize to you? 144 00:13:09,590 --> 00:13:12,700 Congratulations. You did it. 145 00:13:15,100 --> 00:13:16,860 By the way, where is Qingtan? 146 00:13:16,860 --> 00:13:19,330 Don't worry, he's fine. 147 00:13:33,030 --> 00:13:34,830 What are you looking at? 148 00:13:36,210 --> 00:13:37,840 It's the Yang Yuan stone. 149 00:13:37,840 --> 00:13:41,990 From the look of it, it's very valuable. 150 00:13:48,420 --> 00:13:53,660 Yang Yuan stone? 151 00:14:08,360 --> 00:14:10,580 There are so many of them. 152 00:14:14,750 --> 00:14:17,000 You've hit it big! 153 00:14:26,000 --> 00:14:35,960 Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki.com 154 00:14:51,350 --> 00:14:53,630 Please. 155 00:14:57,390 --> 00:14:59,270 It's useless praying. 156 00:14:59,270 --> 00:15:01,090 Something happened to Lin Dong? 157 00:15:01,090 --> 00:15:03,270 There's no news about Lin Dong. 158 00:15:03,270 --> 00:15:06,170 Members of the Lei are here. 159 00:15:06,170 --> 00:15:08,400 Didn't they say that they would give us two days? 160 00:15:08,400 --> 00:15:11,950 Don't you understand still? 161 00:15:13,050 --> 00:15:14,820 We will die a terrible death. 162 00:15:14,820 --> 00:15:18,400 Then...Then what do we do? 163 00:15:21,640 --> 00:15:23,280 What do we do? 164 00:15:24,780 --> 00:15:26,370 We fight. 165 00:15:27,100 --> 00:15:30,760 Fight? 166 00:15:43,230 --> 00:15:45,400 What kind of immortal potion did you take? 167 00:15:45,400 --> 00:15:48,950 You old failure wants to play hero? 168 00:15:48,950 --> 00:15:51,750 Even a cripple can be upstanding and dauntless. 169 00:15:51,750 --> 00:15:54,950 then the old failure can't be too far behind. 170 00:15:54,950 --> 00:16:01,430 As long as the men of the Lin house still has one breath left, they're all heroes. 171 00:16:02,950 --> 00:16:05,990 Little ants... 172 00:16:05,990 --> 00:16:09,660 are you able to defend from getting burnt and drowned? 173 00:16:12,050 --> 00:16:14,810 Who's yelling about burning and drowning here? 174 00:16:27,440 --> 00:16:32,040 Lei Zhong, the Black Panther Crystal is in my hands. 175 00:16:32,040 --> 00:16:34,190 You better keep your words. 176 00:16:34,190 --> 00:16:37,750 We found Lei Li too. He's still alive. 177 00:16:42,460 --> 00:16:44,200 Leave. 178 00:16:46,260 --> 00:16:49,050 Father, everything's fine. 179 00:16:49,050 --> 00:16:53,720 Master Lei, I personally witnessed Lei Li was controlled by the demon. 180 00:16:53,720 --> 00:16:56,350 He wounded your brothers. 181 00:16:56,850 --> 00:16:58,140 Really? 182 00:16:58,140 --> 00:17:01,720 You should know that those of Dao Sect do not lie. 183 00:17:02,570 --> 00:17:06,340 Things have come to this, you should not force your arguments. 184 00:17:06,340 --> 00:17:08,970 Since Miss Ying has spoken, 185 00:17:10,130 --> 00:17:11,720 I will give you face then. 186 00:17:11,720 --> 00:17:13,180 Wait. 187 00:17:13,940 --> 00:17:16,830 I, Lin Dong, never forsakes a promise. 188 00:17:16,830 --> 00:17:20,880 According to our agreement, I should let you bring the crystal back. 189 00:17:20,880 --> 00:17:23,200 So that you can heal your people. 190 00:17:27,360 --> 00:17:31,080 Lin Dong, you are a man. 191 00:17:32,110 --> 00:17:34,400 I remember! 192 00:17:34,400 --> 00:17:36,590 I didn't injured your men. 193 00:17:36,590 --> 00:17:40,400 This baby isn't yours. 194 00:17:40,400 --> 00:17:44,960 To get this treasure, I almost lost my life! 195 00:17:47,790 --> 00:17:51,890 What meaning would it be? 196 00:17:51,890 --> 00:17:55,310 If you want a treasure, you've gotta bring something out in exchange. 197 00:17:55,310 --> 00:17:59,290 Taking things from people without earning it, how can you feel good about yourself? 198 00:18:01,250 --> 00:18:02,770 Tell me. 199 00:18:02,770 --> 00:18:06,300 Do tell, what do you want? 200 00:18:06,300 --> 00:18:11,740 At your Lei Mansion, if I live there, I would be afraid of ghosts. 201 00:18:11,740 --> 00:18:15,600 If I were to take a few lands, I'm afraid there will only be weeds there. 202 00:18:15,600 --> 00:18:18,850 If I take the Lei shop to conduct business, 203 00:18:18,850 --> 00:18:21,040 I fear for my conscience. 204 00:18:21,040 --> 00:18:23,810 Let's cut the nonsense. 205 00:18:23,810 --> 00:18:26,500 I'm afraid you won't be able to let go. 206 00:18:28,950 --> 00:18:30,970 I remember, 207 00:18:30,970 --> 00:18:34,640 at Beast Valley and the forest behind it, 208 00:18:34,640 --> 00:18:39,130 it used to be the property of the Lin clan a few years ago. 209 00:18:42,560 --> 00:18:45,260 You mean that barren mountain that is full of bones? 210 00:18:45,260 --> 00:18:48,300 Aiya! That's right, that's right. 211 00:18:49,710 --> 00:18:54,690 Since young, I have enjoyed playing with beasts. 212 00:18:54,690 --> 00:18:57,780 Come on, come on. Everyone will be witness today. 213 00:18:57,780 --> 00:19:03,320 Master Lei will give Beast Valley to the Lin family! 214 00:19:03,980 --> 00:19:05,550 Great. 215 00:19:08,190 --> 00:19:10,320 What? 216 00:19:10,320 --> 00:19:14,330 A barren mountain in exchange for such a treasure. 217 00:19:14,330 --> 00:19:16,290 Master Lei. 218 00:19:17,940 --> 00:19:21,520 This deal is not a loss right? 219 00:19:25,130 --> 00:19:29,370 Such a great item is finally in my hand. 220 00:19:29,370 --> 00:19:34,320 Master Lei, you can leave now. 221 00:19:34,320 --> 00:19:36,380 Fine. 222 00:19:36,380 --> 00:19:39,470 I don't regret giving you that barren mountain. 223 00:19:39,470 --> 00:19:43,250 You can slowly have fun with it. 224 00:19:43,250 --> 00:19:45,080 Fun? 225 00:19:45,080 --> 00:19:47,010 Let's go. 226 00:19:50,900 --> 00:19:52,610 Let's go in. 227 00:19:54,040 --> 00:19:57,970 Dong'er, did you find something in the Beast Valley? 228 00:19:57,970 --> 00:20:00,940 Old fogey, you are really smart. 229 00:20:00,940 --> 00:20:05,480 I was checking the place and found these Yang Yuan stones! 230 00:20:06,480 --> 00:20:09,220 From today, we are rich! 231 00:20:09,860 --> 00:20:11,680 We are rich! 232 00:20:11,680 --> 00:20:14,960 We are rich! 233 00:20:14,960 --> 00:20:17,610 I'm going mining tomorrow. Who wants to go with me? 234 00:20:17,610 --> 00:20:19,460 Come. 235 00:20:19,460 --> 00:20:21,160 Come. 236 00:20:21,160 --> 00:20:22,760 What is this? Come. 237 00:20:24,510 --> 00:20:26,050 Here! 238 00:20:28,610 --> 00:20:30,530 For you! 239 00:20:31,710 --> 00:20:33,980 This is great. 240 00:20:33,980 --> 00:20:37,880 Miss Fairy. Miss Fairy? 241 00:20:48,100 --> 00:20:51,150 Here. 242 00:20:51,150 --> 00:20:53,920 Great! 243 00:20:53,920 --> 00:20:55,760 It's mine. 244 00:20:55,760 --> 00:20:57,940 Hey. 245 00:22:14,980 --> 00:22:19,270 Awake! Thanks for everyone's blessings, for stone talisman's blessings and for heaven's blessings. 246 00:22:22,300 --> 00:22:23,840 Don't touch me! 247 00:22:25,120 --> 00:22:26,460 Wait. 248 00:22:27,430 --> 00:22:29,380 Sister, I'm here to help treat and heal your illness. 249 00:22:29,380 --> 00:22:31,720 To heal you, there's no way for me to not touch you. 250 00:22:31,720 --> 00:22:33,850 That's why I have to touch you. Oh, no! 251 00:22:33,850 --> 00:22:36,560 I did not touch you on purpose. I just have to touch you. 252 00:22:36,560 --> 00:22:40,720 I do have to touch you. But, it's not that I want to touch you. 253 00:22:45,080 --> 00:22:46,630 I did not do it on purpose. 254 00:22:46,630 --> 00:22:49,500 Sister, even if you give me tons of dare, I still would not dare! 255 00:22:49,500 --> 00:22:51,870 Although I do want to touch you badly. 256 00:22:53,160 --> 00:22:54,660 Go away! 257 00:22:59,030 --> 00:23:03,170 If it weren't for your numerous disturbances, I would have captured Yi-Demon long ago. 258 00:23:04,030 --> 00:23:06,440 You sure know how to look for trouble! 259 00:23:06,440 --> 00:23:08,720 Even caused me to lose something. 260 00:23:16,090 --> 00:23:19,970 Are you talking about this fragrant sack? 261 00:23:20,700 --> 00:23:24,360 I'm returning it back to you. 262 00:23:36,520 --> 00:23:40,040 All right. You should be fine now. 263 00:23:40,040 --> 00:23:43,840 I... I'll go then. 264 00:24:27,940 --> 00:24:29,770 - You, stand right there! - Master, you're too fierce! 265 00:24:29,770 --> 00:24:33,010 - You, don't run! - Oh... 266 00:24:33,010 --> 00:24:34,350 You! What a brat! 267 00:24:34,350 --> 00:24:36,830 Old man! Why are you hitting me? 268 00:24:36,830 --> 00:24:39,020 Your son is very capable, why did you hit me? 269 00:24:39,020 --> 00:24:41,660 - You still dare to keep talking? Stay there! - Father! Father! 270 00:24:41,660 --> 00:24:43,680 Now that we have the yang yuan-stone mine, 271 00:24:43,680 --> 00:24:45,560 not just something such as the Cinnabar Coagulation Fruit, 272 00:24:45,560 --> 00:24:48,340 but even if it's the Qiongjiang Elixir, we would also be able to afford it! 273 00:24:48,340 --> 00:24:50,780 As long as they can heal your injury, they can be considered for purchase without hesitation. 274 00:24:50,780 --> 00:24:53,200 You! Brat! 275 00:24:54,290 --> 00:24:58,050 You are not permitted to risk your life in future! I don't have many more years left. 276 00:24:58,050 --> 00:25:00,650 You are still young! 277 00:25:03,860 --> 00:25:06,120 Let me take a look. 278 00:25:06,120 --> 00:25:09,750 Can't move it. Can't move it. Can't move it. Don't touch it! 279 00:25:09,750 --> 00:25:12,730 Father. 280 00:25:20,550 --> 00:25:21,980 How is it? 281 00:25:25,310 --> 00:25:26,710 Let me take a look. 282 00:25:27,890 --> 00:25:30,390 - Let father take a look. - Let me take a look. 283 00:25:30,390 --> 00:25:32,090 It's broken. 284 00:25:34,310 --> 00:25:37,520 No... don't touch it. Is it painful? 285 00:25:37,520 --> 00:25:39,760 Can you feel anything? 286 00:25:40,920 --> 00:25:44,260 - Can you feel anything this way? - It's painful! 287 00:25:45,490 --> 00:25:47,480 Father, you have white hair! 288 00:25:47,480 --> 00:25:51,390 Brat! 289 00:25:51,390 --> 00:25:54,280 Haven't you heard this before? About old trees sprouting new buds? 290 00:25:54,280 --> 00:25:56,110 Hurry. It's time for you to consume a panacea. 291 00:25:56,110 --> 00:25:58,890 White hair will turn black after consumption! 292 00:25:58,890 --> 00:26:01,140 You, brat! 293 00:26:01,140 --> 00:26:03,460 Father! Please calm down. 294 00:26:03,460 --> 00:26:06,120 I'm telling you now. I don't care about whatever hair that is white or black. 295 00:26:06,120 --> 00:26:08,160 I also don't care about whatever elixir or medicine! 296 00:26:08,160 --> 00:26:12,400 As long as you don't get into any trouble, everything will be fine for me! 297 00:26:14,360 --> 00:26:16,360 - Elder Brother! - What's so bad about fighting? 298 00:26:16,360 --> 00:26:18,300 And what's so bad about getting into trouble? 299 00:26:18,300 --> 00:26:20,920 If not, how would we have gained the yang yuan-stone mine? 300 00:26:20,920 --> 00:26:23,210 You made Lei Zhong very angry! 301 00:26:23,210 --> 00:26:26,510 If it were someone else, I would not care! 302 00:26:26,510 --> 00:26:29,310 Just don't torment me to near death! 303 00:26:29,950 --> 00:26:31,440 Be rest assured. 304 00:26:31,440 --> 00:26:36,250 That yang yuan-stone mine is sufficient to provide us for a lifetime! 305 00:26:37,290 --> 00:26:38,880 Come here. 306 00:26:41,730 --> 00:26:43,540 Come here! 307 00:26:44,180 --> 00:26:46,700 Your walking stick, throw it aside first. 308 00:26:46,700 --> 00:26:49,300 It's fine. 309 00:26:49,300 --> 00:26:51,100 What are you doing? 310 00:27:10,990 --> 00:27:14,470 You. Don't you want to explore the world out there? 311 00:27:15,180 --> 00:27:17,110 The world out there? 312 00:27:19,000 --> 00:27:22,480 Can you remember that old man who fell into the basement of our house? 313 00:27:25,060 --> 00:27:26,450 Of course I remember. 314 00:27:27,670 --> 00:27:30,090 He is a noble person. 315 00:27:31,320 --> 00:27:34,790 I hope you will go and look for him. 316 00:27:34,790 --> 00:27:37,690 Go and explore the world out there. 317 00:27:37,690 --> 00:27:40,000 Be a man. 318 00:27:44,380 --> 00:27:46,170 I won't go. 319 00:27:46,170 --> 00:27:50,000 Wherever father and Qingtan are, I will be too. 320 00:28:07,950 --> 00:28:09,420 Come here! 321 00:28:09,420 --> 00:28:11,420 Are you really mad? 322 00:28:13,920 --> 00:28:15,950 Of course! 323 00:28:15,950 --> 00:28:19,370 Don't be mad. Father is just worried that you will be injured. 324 00:28:19,370 --> 00:28:21,970 I'm just playing with him. 325 00:28:30,800 --> 00:28:33,970 Father! 326 00:28:46,160 --> 00:28:48,390 A kindred is a kindred indeed. 327 00:28:49,520 --> 00:28:51,270 It's far better than anything else. 328 00:28:53,040 --> 00:28:57,360 Since a long time ago, 329 00:28:57,360 --> 00:28:59,330 I have no kindred. 330 00:29:03,520 --> 00:29:06,890 Today, Lin Dong has brought much repute to the Lin Clan. 331 00:29:06,890 --> 00:29:08,860 Why didn't you show up? 332 00:29:09,590 --> 00:29:11,130 At Demon Valley, you helped Lin Dong. 333 00:29:11,130 --> 00:29:13,000 I don't like noise and excitement. 334 00:29:20,020 --> 00:29:30,010 Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki.com 335 00:29:41,370 --> 00:29:45,810 Elder Brother Lang, let me help you. 336 00:29:48,040 --> 00:29:49,530 Give it to me. 337 00:29:58,110 --> 00:30:00,250 My elder brother loves to fight too. 338 00:30:00,250 --> 00:30:04,380 We can't let our father know about that, and so I would always help to apply medicine for him. 339 00:30:14,420 --> 00:30:18,300 Your elder brother. He wasn't fighting with other people. 340 00:30:18,300 --> 00:30:20,580 He was bullied by them, right? 341 00:30:21,500 --> 00:30:23,470 No. 342 00:30:25,250 --> 00:30:27,520 It's because in the past, 343 00:30:28,940 --> 00:30:32,910 there were people who bullied our father, and so my elder brother was helping to take revenge. 344 00:30:32,910 --> 00:30:35,000 At that time, my elder brother doesn't know anything. 345 00:30:35,000 --> 00:30:38,880 When he returned home, his bruised body would be blue and black all over. 346 00:30:40,050 --> 00:30:42,160 But, later, my elder brother became smart. 347 00:30:42,160 --> 00:30:44,190 He learned how to trick and trip others. 348 00:30:44,190 --> 00:30:47,020 He made those people suffer in silence. 349 00:30:48,530 --> 00:30:52,510 - It's about ready. - It seems that he's just like how he was during his younger days. 350 00:30:52,510 --> 00:30:54,490 He did not change at all. 351 00:30:58,280 --> 00:31:00,350 What about you? Have you changed? 352 00:31:05,620 --> 00:31:07,310 I'm sorry. 353 00:31:08,250 --> 00:31:10,410 I caused you to take risk. 354 00:31:15,820 --> 00:31:19,290 Elder Brother Lang, father asked me to bring you home for dinner. 355 00:31:20,330 --> 00:31:25,100 For us, every time we prevented a loss of life, we would celebrate. 356 00:31:32,390 --> 00:31:34,310 So, I'll wait for you. 357 00:31:34,880 --> 00:31:38,400 By the way, Elder Brother Lang, 358 00:31:38,400 --> 00:31:40,560 can you invite Elder Sister Qingzhu along too? 359 00:31:40,560 --> 00:31:42,980 My elder brother will certainly be very happy. 360 00:32:24,350 --> 00:32:26,210 Rotten rascal. 361 00:32:27,390 --> 00:32:29,590 It's not the time for you to come. 362 00:32:29,590 --> 00:32:32,140 Your Sister Fairy is not here. 363 00:32:37,910 --> 00:32:44,360 As an important precious Sect Head, don't you feel aggrieved to be eating this knickknack? 364 00:32:45,560 --> 00:32:46,960 Mind your business in whatever I eat. 365 00:32:46,960 --> 00:32:50,330 Rightly so. Whatever you eat, drink, poo or scatter, 366 00:32:50,330 --> 00:32:53,070 it's none of my business. 367 00:32:53,070 --> 00:32:56,050 Do you need my help in relaying messages to your Sister Fairy? 368 00:32:56,050 --> 00:33:01,760 With a few words, I made that Lei guy trembled. I'm happy today. 369 00:33:01,760 --> 00:33:04,500 I happen to lack a friend to eat meat and drink. 370 00:33:04,500 --> 00:33:07,920 Let's go and have a sumptuous meal. 371 00:33:07,920 --> 00:33:10,130 I'm not going. 372 00:33:10,130 --> 00:33:12,600 You are still eating? What's so nice about this? 373 00:33:12,600 --> 00:33:15,270 Let's go and have meat. 374 00:33:25,770 --> 00:33:28,170 Sister Fairy, drink this wine. 375 00:33:28,170 --> 00:33:30,100 I will drink with you. 376 00:33:32,530 --> 00:33:34,570 Sister Fairy, you are not drinking? 377 00:33:34,570 --> 00:33:37,780 This meat is specially tasty. 378 00:33:38,610 --> 00:33:40,470 I will eat with you. 379 00:33:43,530 --> 00:33:46,520 It's really very aromatic. 380 00:33:46,520 --> 00:33:48,240 It's really tasty. 381 00:33:49,200 --> 00:33:53,310 Come, bottoms up. Let's drink. 382 00:33:53,310 --> 00:33:57,100 Rascal. She doesn't want to drink. 383 00:33:57,100 --> 00:33:59,310 Why are you rushing her? 384 00:34:02,640 --> 00:34:04,210 Why don't you drink then? 385 00:34:04,210 --> 00:34:06,060 I will drink then. 386 00:34:10,200 --> 00:34:12,160 Fill it to the brim. 387 00:34:17,390 --> 00:34:20,100 Speak. How should we drink? 388 00:34:20,100 --> 00:34:21,820 Just drink. 389 00:34:28,670 --> 00:34:31,140 You are so shameless. 390 00:34:31,140 --> 00:34:33,430 - Just you wait! - Sister Fairy. 391 00:34:33,430 --> 00:34:34,870 - Stop running. - Help me. She's hitting me. 392 00:34:34,870 --> 00:34:36,820 Lin Dong, stop running. Come here now. 393 00:34:36,820 --> 00:34:38,920 You can't hit me. 394 00:34:38,920 --> 00:34:40,440 - Don't move. - Bring it on. 395 00:34:40,440 --> 00:34:43,660 I don't believe that, as the Princess Head of the Taoist sect, I can't catch up with you. 396 00:34:43,660 --> 00:34:48,070 I'm here. Come and hit me. 397 00:34:48,070 --> 00:34:50,520 - You can't catch me. - Lin Dong, stop running. 398 00:34:50,520 --> 00:34:52,260 Lin Dong. 399 00:34:58,630 --> 00:35:00,410 Stop running away. Come here. 400 00:35:00,410 --> 00:35:02,480 Sister Fairy. 401 00:35:05,420 --> 00:35:07,880 Stop running. If you are a man, stop there. 402 00:35:07,880 --> 00:35:11,810 If you are a woman, you should stop. Look at Sister Fairy. 403 00:35:11,810 --> 00:35:14,580 Don't move. Don't let me catch you. 404 00:35:14,580 --> 00:35:18,070 - Come. - Don't move. Come here. 405 00:35:36,420 --> 00:35:40,160 You really hid a lot wine. 406 00:35:40,160 --> 00:35:42,810 Lin Dong, I'm going to catch you. 407 00:35:42,810 --> 00:35:45,500 Am I that easy? 408 00:35:45,500 --> 00:35:48,650 Stop running. 409 00:35:48,650 --> 00:35:51,190 It's has been a long time since it's so lively. 410 00:35:51,190 --> 00:35:52,540 Stop running. 411 00:35:52,540 --> 00:35:59,850 During those early years, I also heard about the reputation of Lin Xiao in Qingyang Town. 412 00:36:03,630 --> 00:36:06,030 Lin Dong, stop there now. 413 00:36:06,030 --> 00:36:09,490 Wild Wench, are you done? Stop chasing. 414 00:36:09,490 --> 00:36:12,830 Rotten rascal, don't let me catch you. I will beat you to death if I do. 415 00:36:12,830 --> 00:36:14,320 I'm so scared. 416 00:36:14,320 --> 00:36:17,640 It's the time for the youngsters now. 417 00:36:18,860 --> 00:36:21,960 The youngsters are debuting. 418 00:36:21,960 --> 00:36:27,690 Old fogeys like us, should let go. 419 00:36:34,020 --> 00:36:37,130 Elder, do you prefer Dong'er? 420 00:36:37,130 --> 00:36:39,640 The mysteries of heaven cannot be revealed. 421 00:36:55,150 --> 00:36:58,160 This is a good wine. It's a wine. 422 00:37:39,020 --> 00:37:44,960 Sister Fairy, are you here to see me? 423 00:37:56,380 --> 00:37:58,450 I... 424 00:38:36,130 --> 00:38:40,550 finally, won't be bullied again. 425 00:38:40,550 --> 00:38:42,670 What about Lei Zhong and Lei Li? 426 00:38:42,670 --> 00:38:46,480 In the future, they will call me Grandfather. 427 00:39:19,180 --> 00:39:20,950 Lin Dong, wake up. 428 00:39:20,950 --> 00:39:23,690 Wake up now. 429 00:39:25,390 --> 00:39:26,780 Wake up now! 430 00:39:26,780 --> 00:39:29,460 Yi Demon is here. 431 00:39:29,460 --> 00:39:31,170 What are you? Who are you? 432 00:39:31,170 --> 00:39:33,610 Yi Demon is already gone. 433 00:39:33,610 --> 00:39:35,240 I'm a good person. 434 00:39:35,240 --> 00:39:39,530 He... is just a rat. 435 00:39:39,530 --> 00:39:43,860 Hey, Lin Dong. I just saved you. Don't forget to be grateful. 436 00:39:43,860 --> 00:39:47,380 Yi Demon just humiliated you. 437 00:40:05,790 --> 00:40:10,230 What Yi Demon? Who are you trying to scare? 438 00:40:17,770 --> 00:40:21,580 Where is everyone? Where did they go? 439 00:40:22,660 --> 00:40:25,150 Where did you go? 440 00:40:25,150 --> 00:40:28,970 Where is the Yi Demon? Don't trick me. 441 00:40:30,070 --> 00:40:34,340 You only know how to scare me. Where is the Yi Demon? 442 00:40:35,000 --> 00:40:38,130 Come out now. 443 00:40:40,730 --> 00:40:44,040 If you still don't come out, I'm going to drink alone. 444 00:40:44,040 --> 00:40:46,300 I have wine here. 445 00:40:54,660 --> 00:40:56,020 You are an Old Fogey who did a sneak attack. 446 00:40:56,020 --> 00:40:58,430 You are a little thief who stole the secret book. 447 00:40:59,930 --> 00:41:02,700 This is not that rare. Take it back. 448 00:41:06,330 --> 00:41:09,810 What's the skill in the secret book? 449 00:41:09,810 --> 00:41:11,660 Meet Yi Demon first. 450 00:41:11,660 --> 00:41:15,030 Yi Demon again? Is there a Yi Demon? 451 00:41:15,030 --> 00:41:20,630 Those who mastered this secret book will become the Talisman Guru. 452 00:41:20,630 --> 00:41:22,300 Talisman Guru? 453 00:41:23,070 --> 00:41:24,490 What is that? 454 00:41:24,490 --> 00:41:26,690 Talisman Guru is not just anything ordinary. 455 00:41:26,690 --> 00:41:31,600 Hundred years ago, Lord Fu Zu was the renowned Talisman Guru who sealed the Yi Demon. 456 00:41:33,510 --> 00:41:35,910 Talisman Guru? 457 00:41:35,910 --> 00:41:39,050 He sounds like very formidable. 458 00:41:50,330 --> 00:41:53,130 [Preview] 459 00:41:53,130 --> 00:41:57,990 If one wants to be successful, he must be committed. 460 00:42:00,500 --> 00:42:03,090 Father, let's drink the medicine first. 461 00:42:03,090 --> 00:42:05,060 Lin Langtian. 462 00:42:05,060 --> 00:42:08,140 From the start, did you know that Yi Demon was in the Lei family? 463 00:42:08,140 --> 00:42:12,470 Everything that happened afterwards was all part of his plan? 464 00:42:12,470 --> 00:42:14,670 [Martial Universe] 465 00:42:14,670 --> 00:42:24,670 Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki.com 466 00:42:26,910 --> 00:42:33,560 ♫ I once wished for you wholeheartedly. ♫ 467 00:42:33,560 --> 00:42:40,690 ♫ I once wished for enduring love with you. ♫ 468 00:42:40,690 --> 00:42:47,730 ♫ The winds and storms are gentle because love ♫ 469 00:42:47,730 --> 00:42:53,470 ♫ fills all of my memories. ♫ 470 00:42:53,470 --> 00:43:00,220 ♫ I once wished that you would hold up the world. ♫ 471 00:43:00,220 --> 00:43:07,290 ♫ I once wished that your heart will never change. ♫ 472 00:43:07,290 --> 00:43:14,400 ♫ The flickering lights stay because you ♫ 473 00:43:14,400 --> 00:43:20,230 ♫ can substitute the four seasons. ♫ 474 00:43:20,230 --> 00:43:27,760 ♫ I am willing to give you this lifetime of love. ♫ 475 00:43:27,760 --> 00:43:33,560 ♫ I am familiar with the mortal world. ♫ 476 00:43:33,560 --> 00:43:41,030 ♫ Not leaving in life or death, together through hardships. ♫ 477 00:43:41,030 --> 00:43:46,900 ♫ We will depend on each other even if we’re roaming the world. ♫ 478 00:43:46,900 --> 00:43:54,380 ♫ This lifetime of love has always been for you. ♫ 479 00:43:54,380 --> 00:44:01,100 ♫ The song of my love plays throughout the entire night. ♫ 480 00:44:01,100 --> 00:44:07,730 ♫ Flashback of the favors and resentments, experienced the ways of this world. ♫ 481 00:44:07,730 --> 00:44:12,800 ♫ Hand in hand, we will depend on each other forever. ♫ 482 00:44:12,800 --> 00:44:20,300 ♫ This lifetime of love has always been for you. ♫ 483 00:44:20,300 --> 00:44:27,000 ♫ The song of my love plays throughout the entire night. ♫ 484 00:44:27,000 --> 00:44:33,630 ♫ Flashback of the favors and resentments, experienced the ways of this world. ♫ 485 00:44:33,630 --> 00:44:40,960 ♫ Hand in hand, we will depend on each other forever. ♫ 486 00:44:40,960 --> 00:44:47,640 ♫ I will give you my lifetime of deep love. ♫ 40507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.