All language subtitles for Martial Universe EP05 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:10,010 Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki.com 2 00:01:31,920 --> 00:01:37,610 [Martial Universe] 3 00:01:37,610 --> 00:01:39,160 [Episode 5] 4 00:01:39,160 --> 00:01:40,520 [Previously] 5 00:01:40,520 --> 00:01:45,110 Then this Tiemu Forest, which is full of yuan energy, should be its first choice. 6 00:01:59,660 --> 00:02:01,950 The time has arrived. 7 00:02:01,950 --> 00:02:04,500 The ancestral talisman has finally appeared. 8 00:02:04,500 --> 00:02:08,130 It has finally appeared! 9 00:02:10,190 --> 00:02:13,620 Divinity is divided into yin and yang. When divinity moves, destiny starts. 10 00:02:13,620 --> 00:02:15,470 Qingtan, Dong'er, let's go. 11 00:02:15,470 --> 00:02:17,550 - Old man! - Father, my brother... - Don't say anything. 12 00:02:17,550 --> 00:02:19,120 People from the Lei Clan are here. Let's go! 13 00:02:19,120 --> 00:02:20,690 Let's go! 14 00:02:56,920 --> 00:03:00,090 The ancestral talisman is gone. Let's use this chance to leave. 15 00:03:00,090 --> 00:03:04,150 A good show... is about to begin. 16 00:03:04,150 --> 00:03:07,020 Eldest Young Master Lei, what are you doing? 17 00:03:07,020 --> 00:03:09,640 The weeds in your manor are too tall. I'm helping you get rid of them. 18 00:03:09,640 --> 00:03:12,780 Lei, if you need anything, come at me. 19 00:03:12,780 --> 00:03:15,250 Why are you destroying our house? 20 00:03:15,250 --> 00:03:17,430 This is a house? 21 00:03:17,430 --> 00:03:20,570 I'm here to ask you where Lei Li is. 22 00:03:20,570 --> 00:03:22,790 - Who? - Don't act dumb. 23 00:03:22,790 --> 00:03:24,970 After Lei Li took men to get revenge on you, he disappeared. 24 00:03:24,970 --> 00:03:28,260 After your brother disappears, you come to me. 25 00:03:28,260 --> 00:03:30,230 Am I that capable? 26 00:03:30,230 --> 00:03:32,670 - Did I hide him or eat him? - Lin Dong! 27 00:03:32,670 --> 00:03:37,760 Tell me the truth. This involves the life of your family. 28 00:03:37,760 --> 00:03:39,690 Don't be cheeky. 29 00:03:39,690 --> 00:03:42,410 The entire Qingyang Town belongs to the Lei Clan. 30 00:03:42,410 --> 00:03:47,550 If your entire clan can't find him, how would I know where he is? 31 00:03:47,550 --> 00:03:51,230 You say that the entire Qingyang Town belongs to the Lei Clan? 32 00:03:51,230 --> 00:03:53,170 I don't think so. 33 00:03:53,170 --> 00:03:59,030 Doesn't your Lin Clan also have an arrogant Yuan Gate disciple with unsurpassable kung fu skills? 34 00:04:00,770 --> 00:04:03,670 What trouble did you two jinxes cause this time? 35 00:04:03,670 --> 00:04:07,680 How could you make Eldest Young Master Lei personally come to question you? 36 00:04:07,680 --> 00:04:09,920 Can't you save me some worry? 37 00:04:09,920 --> 00:04:11,490 Okay, okay. 38 00:04:11,490 --> 00:04:13,530 Eldest Young Master Lei. 39 00:04:13,530 --> 00:04:16,070 The head of the Lin Clan is also here. 40 00:04:16,070 --> 00:04:19,690 It's been a long time since our two clans had a chat. 41 00:04:19,690 --> 00:04:21,690 Yes. 42 00:04:21,690 --> 00:04:30,330 Eldest Young Master Lei, if Lin Dong offended the Lei Clan, you can vent your anger on me. 43 00:04:30,330 --> 00:04:33,100 Don't blame my immature son. 44 00:04:33,100 --> 00:04:36,050 You also don't need to drag other people into this. 45 00:04:37,730 --> 00:04:40,440 You truly are the Third Master of the Lin Clan. 46 00:04:40,440 --> 00:04:43,220 Your body may be out of shape, but your attitude remains steady. 47 00:04:43,220 --> 00:04:48,250 Lin Mu may have forced you onto this mountain to live like a rat, 48 00:04:48,250 --> 00:04:51,810 but you are still taking blows for the Lin Clan. 49 00:04:51,810 --> 00:04:56,870 Honestly, we were never a family. 50 00:04:58,490 --> 00:05:00,750 Father, well said! 51 00:05:00,750 --> 00:05:05,570 Trying to escape by making a small sacrifice? That's fine. 52 00:05:08,880 --> 00:05:12,090 As the head of the clan, you need to give your word. 53 00:05:13,000 --> 00:05:18,330 This father and son, are they members of the Lin Clan? 54 00:05:29,780 --> 00:05:36,640 Your clan is filled with so many interesting people. 55 00:05:36,640 --> 00:05:40,000 You're the head. You tell me. 56 00:05:40,000 --> 00:05:45,420 They have... already been exiled. 57 00:05:47,840 --> 00:05:52,730 Does anyone else have anything to say? 58 00:05:54,090 --> 00:05:56,000 This is easy, then. 59 00:05:56,000 --> 00:06:00,100 - Take this family of three and throw them in the mountains to feed the beasts. - Yes, sir. 60 00:06:00,100 --> 00:06:01,750 Don't move! 61 00:06:01,750 --> 00:06:05,560 Eldest Young Master Lei, I have something to say. 62 00:06:12,300 --> 00:06:17,090 Lin Langtian? You are so good to your brother. 63 00:06:17,090 --> 00:06:20,200 Be careful not to shoot yourself in the foot. 64 00:06:20,200 --> 00:06:22,330 Eldest Young Master Lei, don't rush to conclusions. 65 00:06:22,330 --> 00:06:25,720 Senior Ling and I found your servants in the mountains. 66 00:06:25,720 --> 00:06:27,930 We already took them back to the Lei manor. 67 00:06:27,930 --> 00:06:30,660 You should go check on them. 68 00:06:34,260 --> 00:06:36,080 Have a good look. 69 00:06:40,510 --> 00:06:44,660 Lin Dong, what will you say now? 70 00:06:44,660 --> 00:06:47,020 You won't believe whatever I say. 71 00:06:48,070 --> 00:06:55,660 You just want me to admit that your second brother has disappeared because of me, 72 00:06:55,660 --> 00:06:59,160 and that I injured your servants. 73 00:06:59,160 --> 00:07:02,070 I'm so capable. 74 00:07:02,070 --> 00:07:06,500 Eldest Young Master Lei, look at the wounds on their bodies. 75 00:07:06,500 --> 00:07:10,100 Only someone of higher than the Earthly Yuan Rank can afflict that damage. 76 00:07:10,100 --> 00:07:13,830 With Lin Dong's current abilities, he can't do it. 77 00:07:13,830 --> 00:07:16,970 Then, I will give it a try. 78 00:07:20,750 --> 00:07:24,590 He must personally prove his innocence. Just keep watching. 79 00:07:34,670 --> 00:07:36,510 Who dares to move? 80 00:07:47,260 --> 00:07:52,930 Divinity is divided into yin and yang. When divinity moves, destiny starts. 81 00:08:01,940 --> 00:08:04,590 My ancestors! 82 00:08:04,590 --> 00:08:06,730 Ancestors! 83 00:08:07,660 --> 00:08:11,070 - Brother, are you okay? - My ancestors... 84 00:08:12,130 --> 00:08:13,930 How is that possible? 85 00:08:18,210 --> 00:08:26,220 Lin Clan's pretentiousness and Lin Dong's hidden kung fu have both impressed me. 86 00:08:26,220 --> 00:08:29,100 Eldest Young Master Lei, we really didn't know. 87 00:08:29,100 --> 00:08:32,210 - So what? - Lin Dong, don't say any nonsense. 88 00:08:32,210 --> 00:08:35,560 Eldest Young Master Lei, my brother really didn't hurt these people. 89 00:08:35,560 --> 00:08:37,560 Empty promises! 90 00:08:39,530 --> 00:08:42,470 It looks like you refuse to admit it. 91 00:08:42,470 --> 00:08:44,270 Anyhow, I'm not lying. 92 00:08:44,270 --> 00:08:47,430 I have a witness called Ying Huanhuan. 93 00:08:50,830 --> 00:08:54,310 None of you know her. She's just a wild girl. 94 00:08:54,310 --> 00:08:57,960 The two people from Yuan Gate and Taiqing Palace are troublesome enough. 95 00:08:57,960 --> 00:09:01,270 Why did the Dao Sect also join in? 96 00:09:01,270 --> 00:09:03,880 Where is she, then? 97 00:09:03,880 --> 00:09:05,920 I knocked her unconscious. She's lying in the mountain. 98 00:09:05,920 --> 00:09:09,170 Nonsense. How could you knock her unconscious? 99 00:09:09,960 --> 00:09:13,620 Lin Dong, Ying Huanhuan is a precious daughter of the Dao Sect, 100 00:09:13,620 --> 00:09:15,720 and her martial arts were passed on directly by the Dao Sect. 101 00:09:15,720 --> 00:09:19,450 Although she hasn't achieved the Hua Rank, she's much stronger than you. 102 00:09:19,450 --> 00:09:22,500 How is it possible for you to knock her unconscious? 103 00:09:26,400 --> 00:09:30,000 Miss Fairy, say something. 104 00:09:30,000 --> 00:09:34,290 You've seen that wild girl before. I remember you have! 105 00:09:34,290 --> 00:09:36,960 You deserve it. 106 00:09:36,960 --> 00:09:40,130 Lin Dong, stop acting. Come here. 107 00:09:40,130 --> 00:09:43,260 It wasn't by luck that you managed to hit me. 108 00:09:43,260 --> 00:09:46,960 My second brother is missing, and these servants are severely injured. 109 00:09:46,960 --> 00:09:50,120 No matter how you quibble, it's fact that these things arise because of you. 110 00:09:50,120 --> 00:09:54,280 If you don't give me a solution, you won't be able 111 00:09:55,420 --> 00:10:02,060 to protect anyone in the Lin Clan, especially your feeble father 112 00:10:04,100 --> 00:10:05,870 and your sister with the ice poison. 113 00:10:05,870 --> 00:10:09,450 If you don't believe me, I won't waste my breath. 114 00:10:09,450 --> 00:10:14,030 If you want me to be the scapegoat, I'll accept it. 115 00:10:14,030 --> 00:10:16,360 However, don't you dare 116 00:10:18,450 --> 00:10:20,640 touch a single hair on my father and sister's bodies. 117 00:10:20,640 --> 00:10:23,300 I'll shoulder all the punishments alone. 118 00:10:23,300 --> 00:10:27,480 Shoulder? How will you shoulder them? 119 00:10:28,270 --> 00:10:30,830 I know that there's a Beast Valley in the mountains behind the Lei manor. 120 00:10:30,830 --> 00:10:33,890 Accord to legends, a black panther lives there. 121 00:10:33,890 --> 00:10:38,890 The Black Panther Crystal is a spiritual medicine more valuable than the Cinnabar Coagulation Fruit 122 00:10:38,890 --> 00:10:42,240 It can revive the dead, bring meat back onto bare bones. 123 00:10:42,240 --> 00:10:44,590 What do you mean? 124 00:10:49,870 --> 00:10:55,110 Give me two days' time, and I will get the Black Panther Crystal to heal these injured. 125 00:10:55,110 --> 00:10:56,600 Brother! 126 00:10:56,600 --> 00:10:58,060 Dong'er. 127 00:10:59,960 --> 00:11:01,460 Brother, you can't go. 128 00:11:01,460 --> 00:11:05,420 Somebody has come back from the Beast Valley alive. You're walking towards your death! 129 00:11:05,420 --> 00:11:10,170 Father, if I don't make this bet, he won't let me live. 130 00:11:10,170 --> 00:11:14,530 I will trade my life for you and Sister's safety. 131 00:11:14,530 --> 00:11:16,360 Nonsense! 132 00:11:16,360 --> 00:11:19,510 Your brother is quite courageous. 133 00:11:20,290 --> 00:11:22,930 If he can really come back alive... 134 00:11:23,760 --> 00:11:28,640 Plus, I have good luck. 135 00:11:28,640 --> 00:11:30,600 I might not die. 136 00:11:31,730 --> 00:11:36,090 Feels good, right? 137 00:11:36,090 --> 00:11:41,940 Lin Dong, your life isn't enough for the bet. 138 00:11:41,940 --> 00:11:45,060 Listen up. 139 00:11:45,060 --> 00:11:51,170 If you can't retrieve the crystal, the Lin Clan will disappear from Qingyang Town forever. 140 00:11:51,170 --> 00:11:55,140 Hey, Eldest Young Master Lei! 141 00:11:55,140 --> 00:11:58,300 Lin Dong's actions have nothing to do with us. 142 00:11:58,300 --> 00:12:02,900 Please spare the Lin Clan. 143 00:12:02,900 --> 00:12:06,960 You old man. Lin Xiao and Lin Dong both have the surname of Lin. 144 00:12:06,960 --> 00:12:08,780 Their names are in the Lin Clan's genealogy record. 145 00:12:08,780 --> 00:12:10,870 There's also a spot for them in the Lin Clan graveyard. 146 00:12:10,870 --> 00:12:14,040 Now, you want to pour them out like dirty water, 147 00:12:14,040 --> 00:12:18,500 and let them evaporate in the sun without a trace? 148 00:12:21,130 --> 00:12:25,660 It's not that easy. I'll tell you the truth. 149 00:12:27,110 --> 00:12:29,370 To catch a rabbit, I need to pull the grass. 150 00:12:29,370 --> 00:12:32,010 To catch a rat, I need to destroy its den. 151 00:12:32,010 --> 00:12:34,690 Members of the Lin Clan have offended the Lei Clan. 152 00:12:34,690 --> 00:12:38,300 My surname is Lei, so I need to get revenge on the Lin Clan. 153 00:12:38,300 --> 00:12:42,540 If the Lin Clan wants to survive, you'll have to depend on Lin Dong. 154 00:12:45,250 --> 00:12:50,130 Lin Dong, get on your way. 155 00:13:01,660 --> 00:13:02,960 - Dong'er. - Brother! 156 00:13:02,960 --> 00:13:06,120 Dong'er! 157 00:13:08,050 --> 00:13:09,830 Dong'er! 158 00:13:09,830 --> 00:13:12,300 Eldest Young Master Lei! 159 00:13:12,300 --> 00:13:14,900 Eldest Young Master Lei! 160 00:13:18,020 --> 00:13:20,210 Tian'er. 161 00:13:20,210 --> 00:13:23,580 You need to think of a solution. 162 00:13:23,580 --> 00:13:26,770 Go ask your ancestors for protection. 163 00:13:31,980 --> 00:13:42,110 Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki.com 164 00:14:20,560 --> 00:14:22,840 What else do you have to say? 165 00:14:22,840 --> 00:14:27,370 Wait. I need to talk to Lin Dong. 166 00:14:31,470 --> 00:14:34,880 What a close brotherhood. 167 00:14:35,890 --> 00:14:37,590 Of course. 168 00:14:52,370 --> 00:14:54,060 Hurry and say it. 169 00:15:00,620 --> 00:15:03,690 This dagger is made of black iron. 170 00:15:03,690 --> 00:15:05,750 You can use it to protect yourself. 171 00:15:28,010 --> 00:15:31,140 You must win to live; you must live to win. 172 00:15:31,140 --> 00:15:32,840 This is all I can do for you. 173 00:15:32,840 --> 00:15:40,080 ♫ I think it's time to sit down and talk about ♫ 174 00:15:40,080 --> 00:15:46,160 ♫ conquering the demons in your heart. ♫ 175 00:15:46,160 --> 00:15:50,650 ♫ I always thought that between us, ♫ 176 00:15:50,650 --> 00:15:56,710 ♫ there must be a leader. ♫ 177 00:15:56,710 --> 00:16:04,250 ♫ What did this idea bring me? ♫ 178 00:16:04,250 --> 00:16:10,160 ♫ My body is covered with scars, my tears flow like the rivers. ♫ 179 00:16:10,160 --> 00:16:16,170 ♫ Even if the world changes colors, ♫ 180 00:16:16,170 --> 00:16:20,630 ♫ what’s the point of winning this battle? ♫ 181 00:16:34,240 --> 00:16:38,710 ♫ Even if the world changes colors, ♫ 182 00:16:38,710 --> 00:16:44,670 ♫ what’s the point of winning this battle? ♫ 183 00:16:44,670 --> 00:16:47,210 Since you're a great hero now, 184 00:16:47,210 --> 00:16:50,450 I will be your brother for life! 185 00:16:50,450 --> 00:16:53,140 That way, I can follow you and live the good life. 186 00:16:53,140 --> 00:16:56,030 Do you not have any aspirations? 187 00:16:56,030 --> 00:17:01,410 A hero's brother is also a hero! 188 00:17:01,410 --> 00:17:05,020 Fine! Our future days are long. 189 00:17:05,020 --> 00:17:07,710 Let's be brothers for life. 190 00:17:07,710 --> 00:17:11,860 Unless you achieve something great, your life is nothing but a waste. 191 00:17:11,860 --> 00:17:15,840 Let's go. 192 00:17:15,840 --> 00:17:20,200 ♫ Is it just another round of torment? ♫ 193 00:17:20,200 --> 00:17:27,730 ♫ I do not mean to sing a song to urge the world. ♫ 194 00:17:27,730 --> 00:17:33,760 ♫ After all, it can’t be helped to be naggy. ♫ 195 00:17:33,760 --> 00:17:39,740 ♫ Nobody can truly live as unworldly as the clouds and stocks. ♫ 196 00:17:39,740 --> 00:17:45,370 ♫ At most, we save our alcohol to drink it slowly. ♫ 197 00:17:52,760 --> 00:17:57,370 Looks like Yi-Demons aren't the scariest things in this world. 198 00:17:57,370 --> 00:18:02,020 The strong bully the weak. The weak struggle to live. 199 00:18:02,020 --> 00:18:05,740 That's why they want to become great. 200 00:18:05,740 --> 00:18:10,340 If he walks towards to his death or begs for mercy, what will you do? 201 00:18:10,340 --> 00:18:14,600 If we find Lei Li, we can help him. 202 00:18:14,600 --> 00:18:19,800 I refuse to believe that he disappeared without a trace. 203 00:18:20,610 --> 00:18:26,350 Maybe... He's inside this Beast Valley. 204 00:18:30,890 --> 00:18:34,780 Lin Dong surprised me today. 205 00:18:34,780 --> 00:18:39,460 Just a surprise? More like a shock. 206 00:18:40,190 --> 00:18:44,210 I think there's something mysterious on him. 207 00:18:52,460 --> 00:18:55,870 I think I need a certain person's help. 208 00:19:19,890 --> 00:19:23,940 Who are you two? Why are you in my house? 209 00:19:23,940 --> 00:19:26,110 I'm your son... 210 00:19:26,110 --> 00:19:28,170 Don't assault me with your gaze. 211 00:19:28,170 --> 00:19:30,800 I'm your son's friend. 212 00:19:30,800 --> 00:19:32,530 Where's my son, then? 213 00:19:34,280 --> 00:19:37,020 He has his own fate. 214 00:19:45,060 --> 00:19:49,090 Master Yan, it's unlikely that kid will survive. Won't you go save him? 215 00:19:49,090 --> 00:19:51,290 Didn't you say that the hero saves the damsel? 216 00:19:51,290 --> 00:19:53,890 I'm going to save the damsel right now! 217 00:20:02,050 --> 00:20:04,010 Put those beasts in the Beast Valley. 218 00:20:04,010 --> 00:20:06,430 Give Lin Dong more excitement. 219 00:20:09,020 --> 00:20:13,100 Also, summon the troops to surround the Lin manor. 220 00:20:51,700 --> 00:20:53,330 Petty monster. 221 00:20:53,330 --> 00:20:55,870 If he wanted to help, why didn't he give me something more practical? 222 00:20:55,870 --> 00:20:57,920 This broken little dagger won't do anything. 223 00:20:57,920 --> 00:21:00,020 I can't use it to pick my tooth or scratch my itches. 224 00:21:00,020 --> 00:21:05,730 If a beast really comes and I use this weapon, it'll just laugh at me. 225 00:21:09,330 --> 00:21:14,550 Before the beast comes, I need to break this rope. 226 00:22:05,980 --> 00:22:07,930 Could it be? 227 00:22:19,600 --> 00:22:22,000 Forty-Eighth Sister, give us some clear water. 228 00:22:22,000 --> 00:22:23,680 I'm coming! 229 00:22:31,990 --> 00:22:35,570 It's that noisy girl who was buying stories again. 230 00:22:35,570 --> 00:22:39,490 You don't try to find the talisman but you save a wild girl when you see one. 231 00:22:42,790 --> 00:22:44,280 What are you doing? 232 00:22:45,860 --> 00:22:48,030 This is not some random girl. 233 00:22:48,030 --> 00:22:50,180 Lin Dong this rascal is too daring. 234 00:22:50,180 --> 00:22:55,450 He even dared to do this to Ying Xuanzi's daughter. Isn't he afraid that Ying Xuanzi will kill him? 235 00:22:59,160 --> 00:23:01,200 She's Ying Huanhuan? 236 00:23:02,960 --> 00:23:04,810 Why didn't you recognize her yesterday? 237 00:23:04,810 --> 00:23:09,210 Ying Xuanzi told me to keep watch over her. 238 00:23:09,210 --> 00:23:14,010 I didn't think that all three of the three super sects have all set out. 239 00:23:16,280 --> 00:23:20,000 But now, you lost the talisman and the Divine Movement Record was stolen. 240 00:23:20,000 --> 00:23:22,850 I'm afraid that unreliable rascal already fell into the monster's belly. 241 00:23:22,850 --> 00:23:24,820 Stinky rascal? 242 00:23:24,820 --> 00:23:28,350 - It's still too early now to say that. - Have mercy... 243 00:23:28,350 --> 00:23:31,580 Can you not talk in such a vague and metaphysical way? 244 00:23:31,580 --> 00:23:34,290 The daughter of the Dao Sect is waking. 245 00:23:34,290 --> 00:23:37,910 Don't touch me! Don't touch me, stinky rascal! 246 00:23:39,240 --> 00:23:42,050 Don't touch me! Stinky rascal! 247 00:23:43,120 --> 00:23:47,460 You thought I was a bandit, a mountain thief, and errant to you, right? 248 00:23:47,460 --> 00:23:49,320 What kind of gaze is that? 249 00:23:49,320 --> 00:23:50,830 The water is here! The water is here! 250 00:23:50,830 --> 00:23:52,700 I was tired earlier and wanted to sleep for a bit. 251 00:23:52,700 --> 00:23:55,110 Who told you to carry me back? 252 00:23:55,110 --> 00:23:56,630 What's wrong with your hand? 253 00:23:56,630 --> 00:24:00,130 It's all that stinky rascal's fault. He plotted against me. 254 00:24:00,130 --> 00:24:04,520 When I catch him next time, I'll peel his skin, take out his tendons, then throw him into the mountains to feed the boars! 255 00:24:04,520 --> 00:24:05,830 Yes. Feed the boars. 256 00:24:05,830 --> 00:24:08,340 Miss, you don't have to waste your mind on this matter. 257 00:24:08,340 --> 00:24:10,930 Someone already did it for you. 258 00:24:10,930 --> 00:24:13,450 - What do you mean? - The Eldest of the Lei Clan. 259 00:24:13,450 --> 00:24:16,260 He already threw him into Beast Valley. 260 00:24:18,460 --> 00:24:19,790 Why? 261 00:24:19,790 --> 00:24:23,790 The Eldest of the Lei Clan blamed him for killing his family's servants. 262 00:24:23,790 --> 00:24:25,560 Family servants? 263 00:24:27,750 --> 00:24:30,080 The servants were wounded by Lei Li. 264 00:24:30,860 --> 00:24:33,750 - Forty-Eighth Sister. - Where are you going? 265 00:24:33,750 --> 00:24:36,550 Miss Ling, where are you going? 266 00:24:40,580 --> 00:24:43,750 - Beast Valley. - To seek revenge from him? 267 00:24:43,750 --> 00:24:48,530 These are two different issues. I'm going to save him first and settle score later. 268 00:24:49,840 --> 00:24:52,400 Miss, miss! 269 00:24:52,400 --> 00:24:56,510 Beast Valley, Valley of the Dead, there's a bloody skeleton at every step. 270 00:24:56,510 --> 00:25:00,290 Tired white bones roar at every sound. You have to be careful! 271 00:25:00,290 --> 00:25:02,030 Valley of the Dead? 272 00:25:05,240 --> 00:25:08,790 Miss, you have to be careful! 273 00:25:12,080 --> 00:25:16,290 Ying Xuanzi is a bookworm, but his precious daughter is rather interesting. 274 00:25:16,290 --> 00:25:19,300 Master Yan, stop joking. 275 00:25:19,300 --> 00:25:23,030 That unreliable rascal is really the successor of the talisman? 276 00:25:23,030 --> 00:25:26,000 That stinky rascal is currently going through hardships. 277 00:25:26,000 --> 00:25:30,020 Then you are sending that girl to Beast Valley to help him, right? 278 00:25:30,770 --> 00:25:34,780 Xuan Su, you are beautiful of the outside and intelligent on the inside. 279 00:25:34,780 --> 00:25:37,360 This intelligence— 280 00:25:37,360 --> 00:25:39,280 Intelligence? 281 00:25:39,280 --> 00:25:43,760 You thought too much. You thought too much. 282 00:25:43,760 --> 00:25:45,780 Annoying. 283 00:25:49,360 --> 00:25:51,790 She's a little evil. 284 00:25:57,100 --> 00:26:01,520 Brother Lang, what do we have to do to save my brother? 285 00:26:02,330 --> 00:26:04,660 The Yi-Demon is controlling Lei Li's body. 286 00:26:04,660 --> 00:26:07,390 As long as we find him and catch him, 287 00:26:07,390 --> 00:26:11,530 all of your brother's troubles will be resolved. 288 00:26:12,230 --> 00:26:17,550 Ling Langtian, don't forget our agreement. 289 00:26:17,550 --> 00:26:19,600 The Yi-Demon belongs to me. 290 00:26:22,930 --> 00:26:28,170 Sister, why do you look like you're not afraid of the Yi-Demon at all? 291 00:26:28,880 --> 00:26:33,780 Perhaps, it is only a person. 292 00:26:33,780 --> 00:26:35,420 Qingtan. 293 00:26:36,160 --> 00:26:40,130 As tough as the Yi-Demon is, it is still afraid of the ice poison in your body. 294 00:26:40,130 --> 00:26:45,050 As long as we have you, our chances of winning over the Yi-Demon will be relatively big. 295 00:26:45,050 --> 00:26:49,660 Lin Langtian, we don't need to use Qingtan to face the Yi-Demon. 296 00:26:49,660 --> 00:26:51,650 This is too dangerous. 297 00:27:04,260 --> 00:27:06,420 You don't have to come. 298 00:27:13,290 --> 00:27:15,140 Sister. 299 00:27:16,300 --> 00:27:20,070 I know that you're doing it for my good. I'm not afraid. 300 00:27:20,070 --> 00:27:23,660 As long as I can save my brother, I am willing to do anything. 301 00:27:31,760 --> 00:27:36,570 Sinky rascal! Where are you? 302 00:27:37,780 --> 00:27:39,410 Did you get eaten By the beast? 303 00:27:39,410 --> 00:27:42,280 How come wild girl came? 304 00:27:42,280 --> 00:27:43,990 Hey! 305 00:27:47,020 --> 00:27:49,120 Lei's Second! 306 00:27:50,100 --> 00:27:52,280 Where are you? 307 00:27:56,930 --> 00:27:58,520 Quickly run! 308 00:28:18,170 --> 00:28:20,670 Wild girl, stand still! 309 00:28:23,730 --> 00:28:27,360 Lei's Second is hard to fight. Beasts are also hard to fight. 310 00:28:27,360 --> 00:28:29,950 And it's not one or two, it's a whole swarm! 311 00:28:29,950 --> 00:28:36,280 Wild girl, why are you messing around here instead of sleeping in the back mountain? 312 00:28:36,280 --> 00:28:38,260 Isn't it because I'm saving— 313 00:28:39,120 --> 00:28:41,460 Isn't it because I'm coming to get revenge from you? 314 00:28:43,930 --> 00:28:48,090 Let's get revenge later. We need to first find a living path out. 315 00:28:48,090 --> 00:28:51,100 If you want to be fed to the beasts, I don't mind. 316 00:28:52,820 --> 00:28:57,190 Stinky rascal, my foot is injured. 317 00:28:57,190 --> 00:28:59,300 Stinky rascal! 318 00:29:02,300 --> 00:29:04,120 This is easy. 319 00:29:10,180 --> 00:29:11,540 What are you trying to do? 320 00:29:11,540 --> 00:29:14,730 Let go of me! Let go of me! 321 00:29:14,730 --> 00:29:16,830 What are you doing? 322 00:29:16,830 --> 00:29:19,970 If you don't allow it, then I'll be going. 323 00:29:33,190 --> 00:29:35,710 What an ungrateful thing. 324 00:30:00,480 --> 00:30:05,000 Then do I carry you or not? 325 00:30:05,000 --> 00:30:07,770 If you want to carry me, then carry me. 326 00:30:07,770 --> 00:30:09,300 Beg me. 327 00:30:09,300 --> 00:30:11,260 Beg you? 328 00:30:27,280 --> 00:30:29,000 You're lucky I didn't die. 329 00:30:29,000 --> 00:30:32,610 If I did, you would have died right after. 330 00:30:34,910 --> 00:30:36,630 Girls from rich families really are different. 331 00:30:36,630 --> 00:30:39,660 Your weight must be made of gold. 332 00:30:42,150 --> 00:30:51,940 Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki.com 333 00:31:04,920 --> 00:31:07,050 Lei Li! 334 00:31:07,780 --> 00:31:10,590 Chase it! Don't let it run away. 335 00:31:23,470 --> 00:31:25,300 Setting formation! 336 00:31:55,210 --> 00:31:57,930 Qingtan, are you okay? 337 00:31:57,930 --> 00:32:00,970 This is a crucial moment, don't distract her! 338 00:32:07,740 --> 00:32:11,460 Lin Langtian! Enough! She can't take it! 339 00:32:33,270 --> 00:32:35,200 Not good! Be more careful of the Yi-Demon. 340 00:32:35,200 --> 00:32:36,750 What are you doing? 341 00:32:41,000 --> 00:32:43,110 Yi-Demon wanted to enter your body. 342 00:32:52,350 --> 00:32:54,440 Sister Qingzhu. 343 00:32:55,820 --> 00:32:59,610 - Are you alright? - I'm fine. 344 00:33:04,730 --> 00:33:09,080 We... won't be able to save Brother will we? 345 00:33:09,080 --> 00:33:12,530 You two stay here. I'll chase after it. 346 00:33:14,110 --> 00:33:16,040 By yourself? 347 00:33:18,920 --> 00:33:22,200 Qingtan... I'm sorry... 348 00:33:22,200 --> 00:33:27,420 We made you take this risk because we had no other ideas. 349 00:33:27,420 --> 00:33:30,880 I said... as long as I can save Brother... 350 00:33:30,880 --> 00:33:33,100 I will do anything. 351 00:33:33,100 --> 00:33:38,430 Don't worry. From now on, I'll save your brother. 352 00:33:41,270 --> 00:33:43,960 Both of you keep watch. Lei Li can't die. 353 00:33:43,960 --> 00:33:47,870 He's the only one who can prove Lin Dong is not guilty. 354 00:34:03,490 --> 00:34:05,060 Qingtan! 355 00:34:06,610 --> 00:34:08,210 Qingtan! 356 00:34:13,150 --> 00:34:14,990 Qingtan! 357 00:34:17,680 --> 00:34:20,880 Why are you getting heavier? 358 00:34:20,880 --> 00:34:23,090 You look skinny but seem to have a lot of fat. 359 00:34:23,090 --> 00:34:25,900 You must've eaten a lot of good food to become like this. 360 00:34:25,900 --> 00:34:30,670 If you keep talking nonsense, I'll cook and feed you to the beasts. 361 00:34:32,250 --> 00:34:36,190 When the beasts see you, they wouldn't even want me. 362 00:34:36,190 --> 00:34:40,240 I'm just dry forage. I can't compare to you, a delicious meal. 363 00:34:43,790 --> 00:34:47,690 I can't talk about this. I'm getting hungry. 364 00:34:47,690 --> 00:34:50,090 I need to find something to eat. 365 00:34:58,540 --> 00:35:01,900 This is mine. Give it back. 366 00:35:01,900 --> 00:35:03,410 Is it edible? 367 00:35:04,220 --> 00:35:05,990 All you think about is eating. 368 00:35:05,990 --> 00:35:09,480 This is ruby powder... for curing wounds. 369 00:35:13,090 --> 00:35:15,020 What is this? 370 00:35:16,670 --> 00:35:18,210 Give it back to me. 371 00:35:21,030 --> 00:35:22,550 Here. 372 00:35:25,820 --> 00:35:28,430 Forget it. I'll give it to you. 373 00:35:31,970 --> 00:35:33,480 That's fine too. 374 00:35:35,260 --> 00:35:38,070 My dad made it himself. 375 00:35:38,070 --> 00:35:40,680 Not only can it help with wounds, 376 00:35:40,680 --> 00:35:45,460 it can also be used as a quick sedative if taken in a larger dose. 377 00:36:08,900 --> 00:36:10,820 What are you doing? 378 00:36:16,310 --> 00:36:19,180 You rascal, I- 379 00:36:19,180 --> 00:36:20,930 You totally wasted it! 380 00:36:20,930 --> 00:36:25,330 My father collected many precious crystals to make this one little bottle. 381 00:36:25,330 --> 00:36:27,710 I don't need it on such a little injury. 382 00:36:27,710 --> 00:36:30,660 I have thick skin and muscles. I need it even less. 383 00:36:33,450 --> 00:36:36,330 Let's fix up your foot first. 384 00:36:36,330 --> 00:36:38,760 You better not slow me down. 385 00:36:38,760 --> 00:36:40,220 You-! 386 00:36:42,350 --> 00:36:44,220 Why do you always try to slap me? 387 00:36:44,220 --> 00:36:48,520 With your temper, isn't your dad worried that you won't be able to marry? 388 00:36:48,520 --> 00:36:49,910 You-! 389 00:36:59,290 --> 00:37:01,300 Don't run off! Be careful of beasts! 390 00:37:01,300 --> 00:37:04,730 My life is decided by me, not by fate. You don't need to worry about me. 391 00:37:04,730 --> 00:37:08,270 I go catch a beast to eat. 392 00:37:08,270 --> 00:37:11,600 But considering your size, I'll need to catch a fat one. 393 00:37:11,600 --> 00:37:13,670 Even more fat than you! 394 00:37:17,760 --> 00:37:20,890 So dirty! 395 00:37:23,930 --> 00:37:26,450 Little rascal! 396 00:37:35,850 --> 00:37:37,860 Didn't you say you'd get a fat beast? 397 00:37:37,860 --> 00:37:40,080 How did that change into a skinny rabbit? 398 00:37:45,520 --> 00:37:47,350 I'll try it. 399 00:37:55,890 --> 00:37:57,890 Are you going to eat it, or not? 400 00:37:57,890 --> 00:37:59,350 Eat! 401 00:38:31,220 --> 00:38:34,160 Who? Beasts! 402 00:38:35,210 --> 00:38:36,990 Is it Yi-Demon?! 403 00:38:48,910 --> 00:38:51,800 It's not Yi-Demon or a beast. 404 00:38:51,800 --> 00:38:54,910 It's just a little mouse who wants your life. 405 00:38:54,910 --> 00:38:58,640 Look carefully. I'm a Sky Marten Monster. 406 00:38:58,640 --> 00:39:01,870 - Sky Monster Marten? - Sky Marten Monster! 407 00:39:02,660 --> 00:39:04,820 Sky Monster-Monster. 408 00:39:04,820 --> 00:39:07,580 Sky Monster... Sky Marten... 409 00:39:10,180 --> 00:39:13,020 What nonsense? Why would I care what you're called? 410 00:39:13,020 --> 00:39:16,600 Speak. Why do you want my life? 411 00:39:26,580 --> 00:39:29,400 Why is everyone taking my stone talisman?! 412 00:39:30,400 --> 00:39:31,990 Don't run! 413 00:39:44,960 --> 00:39:48,720 You are... the mouse inside the stone talisman? 414 00:39:48,720 --> 00:39:53,190 How did you become a human? Are you a... mouse demon? 415 00:39:53,190 --> 00:39:55,780 What mouse demon? How many times did I tell you? 416 00:39:55,780 --> 00:39:57,660 I am a Sky Marten Monster! 417 00:39:57,660 --> 00:40:00,380 I don't care if you're a Sky Marten or a Human Marten. 418 00:40:00,380 --> 00:40:02,790 Why did you try to take my stone talisman? 419 00:40:05,220 --> 00:40:08,680 Young fellow... how is the stone talisman yours? 420 00:40:08,680 --> 00:40:11,460 I am the owner of that stone talisman! 421 00:40:14,290 --> 00:40:18,060 But this stone talisman is so hard to control. 422 00:40:18,060 --> 00:40:21,460 Because I didn't have enough power, I got sealed by it. 423 00:40:25,820 --> 00:40:27,320 What are you doing? 424 00:40:29,210 --> 00:40:32,580 So are you saying you're the owner of the stone talisman? 425 00:40:32,580 --> 00:40:35,550 It's your bad if you don't believe me. Kid, let me tell you. 426 00:40:35,550 --> 00:40:38,340 I was just being generous before. 427 00:40:38,340 --> 00:40:39,770 I allowed you to borrow it for a few days. 428 00:40:39,770 --> 00:40:42,720 From now on, this stone talisman is mine. 429 00:40:42,720 --> 00:40:45,000 Don't even think about it. 430 00:40:45,000 --> 00:40:46,990 We shall go separate ways now. 431 00:40:51,630 --> 00:40:53,220 What are you trying to do? 432 00:40:55,990 --> 00:40:59,520 Why do I feel like you're very scared of me? 433 00:41:00,060 --> 00:41:04,270 What a joke? When have I ever been afraid of someone? 434 00:41:07,560 --> 00:41:09,610 Still want to run? 435 00:41:15,500 --> 00:41:16,910 Look. 436 00:41:16,910 --> 00:41:21,550 -Give it. -Give it back! That's mine! 437 00:41:21,550 --> 00:41:25,100 What are you trying to do? Although I'm just an elfin monster right now, 438 00:41:25,100 --> 00:41:28,020 if you anger me, things will get bad! 439 00:41:28,020 --> 00:41:30,200 So, you're just an elfin monster? 440 00:41:30,200 --> 00:41:33,330 No wonder you're so afraid of us. 441 00:41:35,910 --> 00:41:37,960 What's an elfin monster? 442 00:41:45,060 --> 00:41:47,560 [Preview] 443 00:41:47,560 --> 00:41:53,620 - The person who learns the kung fu in this scroll will become a talisman guru in the Talismans Guild. - Talisman Guru? 444 00:41:53,620 --> 00:41:56,890 You are also after the Black Panther Crystal. You want me to clear the path, 445 00:41:56,890 --> 00:41:59,080 and then you can reap the benefits. 446 00:42:00,730 --> 00:42:03,280 Use your heart to control chi. Use chi to move your body. 447 00:42:03,280 --> 00:42:05,080 Release your Yuan Energy! 448 00:42:06,030 --> 00:42:09,830 Hurry and wake up! The Yi-Demon is here! 449 00:42:09,830 --> 00:42:13,160 [Martial Universe] 450 00:42:15,140 --> 00:42:21,980 Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki.com 451 00:42:25,720 --> 00:42:32,300 ♫ I once wished for you wholeheartedly ♫ 452 00:42:32,300 --> 00:42:39,370 ♫ I once wished for enduring love with you ♫ 453 00:42:39,370 --> 00:42:45,670 ♫ The winds and storms are gentle because love ♫ 454 00:42:45,670 --> 00:42:52,290 ♫ Fills all of my memories ♫ 455 00:42:52,290 --> 00:42:58,890 ♫ I once wished that you would hold up the world ♫ 456 00:42:58,890 --> 00:43:06,010 ♫ I once wished that your heart will never change ♫ 457 00:43:06,010 --> 00:43:13,110 ♫ The flickering lights stay because you ♫ 458 00:43:13,110 --> 00:43:18,900 ♫ Can substitute the four seasons ♫ 459 00:43:18,900 --> 00:43:26,500 ♫ I am willing to give you this lifetime of love ♫ 460 00:43:26,500 --> 00:43:32,170 ♫ I am familiar with the mortal world ♫ 461 00:43:32,170 --> 00:43:39,430 ♫ Not leaving in life or death, together through hardships ♫ 462 00:43:39,430 --> 00:43:45,590 ♫ We will depend on each other even if we’re roaming the world ♫ 463 00:43:45,590 --> 00:43:53,080 ♫ This lifetime of love has always been for you ♫ 464 00:43:53,080 --> 00:43:59,820 ♫ The song of my love plays throughout the entire night ♫ 465 00:43:59,820 --> 00:44:06,500 ♫ Flashback of the favors and resentments, experienced the ways of this world ♫ 466 00:44:06,500 --> 00:44:11,560 ♫ Hand in hand, we will depend on each other forever ♫ 467 00:44:11,560 --> 00:44:18,960 ♫ This lifetime of love has always been for you ♫ 468 00:44:18,960 --> 00:44:25,670 ♫ The song of my love plays throughout the entire night ♫ 469 00:44:25,670 --> 00:44:32,350 ♫ Flashback of the favors and resentments, experienced the ways of this world ♫ 470 00:44:32,350 --> 00:44:39,610 ♫ Hand in hand, we will depend on each other forever ♫ 471 00:44:39,610 --> 00:44:46,130 ♫ I will give you my lifetime of deep love ♫ 40286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.