All language subtitles for Lovecka_Sezona_S02E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 Přeložil sivijt facebook.com/reactionsjt 1 00:00:03,863 --> 00:00:06,480 Při příchodu domů v tom stejném oblečení, 2 00:00:06,624 --> 00:00:09,057 by to mělo být trošku zahanbujcí, ale ne pokud se vracíte spokojení. 3 00:00:09,455 --> 00:00:11,815 Je přece zábava, tohle říkat, že? 4 00:00:24,836 --> 00:00:29,163 Seznamte se s Joshem, tím nejlepším co mě za dlouhou dobu potkalo. 5 00:00:29,284 --> 00:00:32,027 Cítím jak jsem se změnil. 6 00:00:37,668 --> 00:00:40,383 To je poprvé za několik let, co vím přesně, že chci. 7 00:00:40,488 --> 00:00:42,616 A nikdo mi nebude stát v cestě! 8 00:00:45,552 --> 00:00:47,080 Dobré ráno. 11 00:00:47,300 --> 00:00:49,300 LOVECKÁ SEZÓNA S02E04 - SÉRIE 2 | EPIZODA 4 | FINÁLE SERIÁLU 9 00:00:49,959 --> 00:00:53,407 - Co tady děláš? - Jamie řekla ať zůstanu. 10 00:00:53,463 --> 00:00:56,456 A říkala, že nebude problém, když budu spát u tebe. 11 00:00:56,536 --> 00:00:59,120 - Snad je všechno v pořádku. - Kde je Jamie? 12 00:01:00,112 --> 00:01:02,923 - Ona se ještě nevrátila? - Ne, a odkud? 13 00:01:03,059 --> 00:01:05,203 Řekla mi adresu, kdyby náhodou. 14 00:01:05,291 --> 00:01:08,179 - Jak náhodou? - Kdyby se něco stalo. Což určitě nehrozí. 15 00:01:08,235 --> 00:01:11,307 - Kam šla? - Za nějakým chlapem. 16 00:01:12,260 --> 00:01:16,356 - A jaký jsi měl večer ty? - Jaký kluk? Kde se potkali? 17 00:01:17,396 --> 00:01:18,700 Tinder. 18 00:01:18,852 --> 00:01:21,584 Šla za nějakým chlapem, kterého potkala přes aplikaci a neznáho? 19 00:01:22,959 --> 00:01:24,311 Jo. 20 00:01:26,703 --> 00:01:28,350 Kde jsi byl v noci ty? 21 00:01:31,294 --> 00:01:34,391 Potkal jsem chlapa, 22 00:01:35,423 --> 00:01:38,495 do kterého jsem se asi zamiloval. 23 00:01:39,038 --> 00:01:41,022 - Opravdu? - Jo. 24 00:01:41,622 --> 00:01:44,474 Je krásný, inteligentní, 25 00:01:44,534 --> 00:01:46,991 starší, má svůj byt a je populární architekt. 26 00:01:48,027 --> 00:01:50,003 A má obrovského ptáka. 27 00:01:50,107 --> 00:01:52,163 Našel jsi jednorožce mezi gayi. 28 00:01:54,211 --> 00:01:57,522 Neviděl jsi můj opasek? Myslím, že jsem ho tady nechal. 29 00:01:58,507 --> 00:02:03,498 - Ne. Promiň. - V pohodě. Jsem šťastný za tebe. 30 00:02:05,839 --> 00:02:07,663 Těším se na čtení. 31 00:02:07,919 --> 00:02:13,063 Ty čteš můj blog? Já zapomněl, že jsem t to řekl. 32 00:02:13,351 --> 00:02:17,310 No, pokud v něm nejsem, tak ho musím, alespoň číst. 33 00:02:21,343 --> 00:02:23,479 Nevím, zda budu pokračovat. 34 00:02:23,567 --> 00:02:28,303 Bylo to v pohodě na první pohled, ale teď se cítím špatně. 35 00:02:28,527 --> 00:02:32,034 - Tobě se nelíbí, už psát? - Ale ano, líbí se mi to. 36 00:02:32,771 --> 00:02:35,923 Je to jediná věc, kterou jsem napsal. A cítím v ní sebe. 37 00:02:36,027 --> 00:02:38,868 Ale moji čtenáři, chtějí sex. 38 00:02:38,940 --> 00:02:43,084 Ale začínám mít pocit, že ložnice je to spíš pro ně, než pro mě. 39 00:02:44,235 --> 00:02:48,705 Buďto budu muset zastavit, nebo začít vymýšlet příběhy. 40 00:02:48,855 --> 00:02:51,632 Nemyslím si, že by to mělo být tak radikální. 41 00:02:51,769 --> 00:02:55,504 Stačí aby jsi byl sám sebou. 42 00:02:57,672 --> 00:03:00,551 Jsi sexy, aniž by ses snažil. 43 00:03:02,720 --> 00:03:04,126 Opravdu? 44 00:03:08,974 --> 00:03:11,141 Strávil jsem s tebou tvé momenty. 45 00:03:11,222 --> 00:03:13,701 A viděl jsem, že jsi to zvládnul zcela sám. 46 00:03:13,736 --> 00:03:17,390 Dobře. Pamatuju si jak si o sobě řekl, že jsi coura. 47 00:03:17,525 --> 00:03:19,876 No, ale to byl pozitivní obrat. 48 00:03:19,877 --> 00:03:22,422 Řekl si, že se stydíš, před spolubydlícím. 49 00:03:22,492 --> 00:03:24,805 Až bude mít spolubydlící, stejně sex jako já, 50 00:03:24,861 --> 00:03:29,886 tak pak můžeme diskutoval. Ukázal jsem mu tvůj blog. 51 00:03:31,038 --> 00:03:33,793 Ale neřekl jsi jim, kdo jsem, že ne? 52 00:03:33,907 --> 00:03:35,730 Samozřejmě, že ne. 53 00:03:37,266 --> 00:03:39,940 - Řekl jsi něco, Jamie? - Ne. 54 00:03:39,975 --> 00:03:41,326 Řekl, co? 55 00:03:42,993 --> 00:03:46,474 - Nepřerušuju něco? - Kde jsi byla v noci? 56 00:03:46,650 --> 00:03:49,414 - A kde ty? - Neměň téma. 57 00:03:49,455 --> 00:03:51,302 Myslím, že to stejné téma. 58 00:03:51,454 --> 00:03:54,630 - Někoho jsem potkal. - Já taky. 59 00:03:56,039 --> 00:04:00,598 Já, už půjdu. Platí ten dnešní večer? 60 00:04:00,679 --> 00:04:02,582 Jo, napíšu ti. 61 00:04:02,926 --> 00:04:05,043 Ahoj, Alexi. 62 00:04:07,622 --> 00:04:10,595 - Co se stalo s Mattem? - Je tady víc žhavých kluků, 63 00:04:10,630 --> 00:04:13,283 na jednom míste, stejně jako u nás kostelů. 64 00:04:13,318 --> 00:04:15,101 Jamie, tady nejsi doma. 65 00:04:15,136 --> 00:04:18,736 Lidé jsou tady sprostý a občas hodně šílený. 66 00:04:18,905 --> 00:04:20,993 Nemůžeš hned každému věřit. 67 00:04:21,058 --> 00:04:23,537 Já jsem si myslela, že bude zábava zůstat doma. 68 00:04:23,648 --> 00:04:26,048 Vzhledem k tomu, jak jsme jezdili na chatu každé léto. 69 00:04:26,137 --> 00:04:28,024 Byli jsme děti. 70 00:04:28,080 --> 00:04:30,538 Vždycky jsi byl, můj velký bratr. 71 00:04:30,609 --> 00:04:32,602 Pamatuješ si, strom u jezera. 72 00:04:32,637 --> 00:04:36,097 - Jak tam žil pan Ponzu? - Bože, pan Ponzu. 73 00:04:36,217 --> 00:04:39,129 - Byl jsem posedlý tou hračkou. - Jo. 74 00:04:39,185 --> 00:04:43,025 Máma mi vyprávěla, že jste si hráli každý den, a ty si chtěl být astronautem. 75 00:04:43,104 --> 00:04:45,177 Prosil si, aby tě pustila na vesmírný tábor. 76 00:04:45,265 --> 00:04:48,648 Pak jednoho dne přišel zlom, a ty si se změnil. 77 00:04:48,712 --> 00:04:51,192 Zrušila tábor a byl konec příběhu. 78 00:04:51,337 --> 00:04:52,857 Jo to je pravda. 79 00:04:53,217 --> 00:04:56,258 Teprve, když mi bylo 14 let, jsem si uvědomila, že pan Ponzu, 80 00:04:56,293 --> 00:04:58,628 byl jen tvou rozbitou hračkou na hraní. 81 00:04:59,290 --> 00:05:01,222 Vždycky si milovala moje příběhy. 82 00:05:01,257 --> 00:05:04,617 Bylo skvělé trávit čas ve tvém světě. 83 00:05:05,568 --> 00:05:07,960 Jo, ale tak jako tak, je to stále fantazie. 84 00:05:08,640 --> 00:05:12,151 Skutečnost je jiná a nedosahuje ani minimální úrovně. 85 00:05:14,489 --> 00:05:17,499 Proč jsi dostal padáka? 86 00:05:17,555 --> 00:05:20,403 - No co mám říct? - Chci slyšet drby. 87 00:05:20,501 --> 00:05:23,475 Nick mě vyhodil přes telefon. 88 00:05:23,532 --> 00:05:26,019 L.A. styl. 89 00:05:26,116 --> 00:05:29,211 Slyšel jsem, že to bylo po hádce s novým editorem. 90 00:05:29,274 --> 00:05:32,839 Ne, chtěl začít publikovat hlubší články, 91 00:05:32,919 --> 00:05:35,351 ale nakonec to bylo vše jinak, a končilo to u videí s kočičkama. 92 00:05:35,426 --> 00:05:39,455 - Hlubší články není tvoje. - Ale mohlo by být. 93 00:05:39,552 --> 00:05:43,830 Nechci psát o hvězdách, realitě a falešných skandálech celý život. 94 00:05:43,878 --> 00:05:45,863 Ale to je tvoje značka, Alexi. 95 00:05:45,936 --> 00:05:49,703 Chci psát o nápadech a zajímavých lidech. 96 00:05:49,807 --> 00:05:52,975 Chci říkat pravdu, všechno je tak falešné. 97 00:05:53,123 --> 00:05:56,939 Setkal jsem s Jaredem Silvermanem včera, ale nevěděl jsem, že se znáte. 98 00:05:57,075 --> 00:05:59,051 Ano, jak se má, mluvili jste o mně? 99 00:05:59,139 --> 00:06:01,354 - Říkal, že jste měli sex. - Ano. 100 00:06:01,389 --> 00:06:04,488 - Jak je na tom v posteli? - Já nevím, zábavný. 101 00:06:04,552 --> 00:06:07,857 - A co říkal? - Ale znáš to, nic důležité. 102 00:06:10,177 --> 00:06:14,378 Mám teď velmi dobrý článek na straně Generace Y v tvůrčím světě. 103 00:06:14,413 --> 00:06:18,022 Myslel jsem, že bys mi mohl pomoct, ho někde ještě publikovat a tak. 104 00:06:18,134 --> 00:06:20,798 - Ne. - Ne? 105 00:06:20,958 --> 00:06:24,990 - Je mi líto, Alexi. - Jo? A proč ne? 106 00:06:25,305 --> 00:06:28,346 Právě jsi byl nedávno vyhozen, 107 00:06:28,381 --> 00:06:31,353 a co jsi udělal ty pro mě, v poslední době? 108 00:06:31,388 --> 00:06:34,658 Pomáhat lidem je součást kultury. 109 00:06:34,725 --> 00:06:38,181 Připomíná mi to jednu noc na univerzitě. 110 00:06:38,252 --> 00:06:42,957 - Samozřejmě, že ano. - Každý tě chtěl dostat. 111 00:06:43,053 --> 00:06:48,533 Byl to opravdu skvělý druh mocenských vztahů mezi pohlavími. 112 00:06:48,626 --> 00:06:54,434 Nikde nezapomenu na ten pocit, jak si klečel přede mnou. Nezapomenu na to. 113 00:06:56,825 --> 00:07:01,841 - Dobře, ale potřeboval bych něco. - A udělal bys,... 114 00:07:02,105 --> 00:07:04,841 proto cokoliv, aby jsi to dostal? 115 00:07:07,756 --> 00:07:09,772 Cokoliv co chceš. 116 00:07:12,116 --> 00:07:14,677 Jsi dobrý, jako tehdy. 117 00:07:17,341 --> 00:07:21,013 - Morgan Feathers. - Tohle jméno jsem neslyšel, několik let. 118 00:07:21,085 --> 00:07:24,070 Je zpět a otevřela nové nakladatelství. 119 00:07:24,125 --> 00:07:27,125 Je trochu jako Arianna Huffington, ale bez toho přízvuku. 120 00:07:27,253 --> 00:07:29,533 Její bývalí muž je gay a vydělává milióny. 121 00:07:29,612 --> 00:07:32,141 Myslím si, že to nemá nic společného s Arianna Huffington. 122 00:07:32,213 --> 00:07:34,925 - Můžeš nás představit? - Proboh, ne! 123 00:07:35,006 --> 00:07:37,926 Jen jsem ti poskytnul informace. 124 00:07:37,961 --> 00:07:40,846 Co uděláš ty, je čistě na tobě. 125 00:07:42,750 --> 00:07:45,782 - Napsal by jsi i o mě? - O čem to mluvíš? 126 00:07:45,886 --> 00:07:47,598 Víš, co mám na mysli. 127 00:07:48,206 --> 00:07:52,289 Kdybych tě nechal mě sát, tady na záchodě. 128 00:07:52,366 --> 00:07:54,529 Podívej, já vážně nevím o čem mluvíš. 129 00:07:54,617 --> 00:07:58,514 Jared Silverman mi řekl, o tvé maličkosti. 130 00:07:58,586 --> 00:08:02,042 - Co říkal? - Řekl mi, abych si přečetl tvůj blog. 131 00:08:02,098 --> 00:08:04,858 - Cože, blog? - Poslal mi odkaz. 132 00:08:04,946 --> 00:08:08,918 Vypadá to, že hodně času trávíš tím, že sepisuješ porno. 133 00:08:08,953 --> 00:08:12,891 Vím, že Jared si myslí, že je to můj blog, ale není. 134 00:08:13,003 --> 00:08:15,770 Já mu věřím. Ale nemyslím si, že je to dobré. 135 00:08:15,915 --> 00:08:19,706 Myslíš pouze jen na gaye a gay sex. 136 00:08:20,093 --> 00:08:23,347 Já nepíšu o žádných gayích, já píšu pouze o sobě. 137 00:08:23,428 --> 00:08:26,118 A je to jediná práce, kde můžu být čestný v tomhle okamžiku. 138 00:08:26,153 --> 00:08:29,314 Nestydím se za nic.. A Jared Silverman, 139 00:08:29,349 --> 00:08:32,476 má strašně malé péro. Takhle to je s ním v posteli. 140 00:08:46,259 --> 00:08:48,787 - Dobrý den. - Můžu vám pomoct? 141 00:08:48,859 --> 00:08:51,635 Ano, já jsem Alex, a vy? 142 00:08:53,748 --> 00:08:55,603 Joseph Patrick. 143 00:08:56,587 --> 00:08:58,119 Ahoj, Josephe. 144 00:08:58,643 --> 00:09:02,639 Doufal jsem, že bych mohl pět minut mluvit s Morgan Feathersovou. 145 00:09:03,087 --> 00:09:05,942 Jsem spisovatel u Gawker a Harris Whitman mě poslal. 146 00:09:06,167 --> 00:09:08,351 - Ty znáš Harrise? - Ano. 147 00:09:08,694 --> 00:09:11,515 Uvidím, co se dá dělat. 152 00:09:31,024 --> 00:09:33,488 Omlouvám se, ale dneska asi není vhodná doba. 153 00:09:33,543 --> 00:09:37,880 Dej mi tvůj článek a kontakt na tebe, uvidím co půjdeš zařídit, jo? 154 00:09:38,772 --> 00:09:40,096 Dobře. 155 00:09:46,540 --> 00:09:48,704 Půjdu s tebou. 156 00:09:58,599 --> 00:10:02,328 - Jsou tady někde záchody? - Ano, támhel ty dveře. 157 00:10:02,424 --> 00:10:05,444 Počkal bych na tebe, ale musím pro její džus. 158 00:10:05,580 --> 00:10:07,915 Rozumím, děkuji. 159 00:10:29,231 --> 00:10:31,045 - Dobrý den. - Omlouvám se, že ruším. 160 00:10:31,080 --> 00:10:33,732 - Ale venku nikdo nebyl. - Mohu vám nějak pomoci? 161 00:10:33,916 --> 00:10:38,240 Pracoval jsem dva roky pro Gawker, ale teď jsem na volné noze. 162 00:10:38,569 --> 00:10:41,441 Miluju vaší práci a rád bych se připojil k vašemu teamu. 163 00:10:41,496 --> 00:10:43,721 Děkuji, jste odvážný. Posaďte se. 164 00:10:43,956 --> 00:10:45,273 Děkuji. 165 00:10:47,535 --> 00:10:49,936 - To je vaše práce? - Ano 166 00:10:50,128 --> 00:10:55,320 Bože, miluju papír. Opravdu mám ráda papír, po všem tom koukání na monitor. 168 00:11:09,043 --> 00:11:13,504 Jasně je z toho vidět tvrdá realita. 169 00:11:13,553 --> 00:11:16,752 Ta mladá svobodnost lidí v New Yorku, a obdivuju vaše srce, 170 00:11:16,824 --> 00:11:18,951 ale není to něco, co by mi vyhovovalo. 171 00:11:19,072 --> 00:11:21,824 - Proč ne? - Četl jste náš web? 172 00:11:21,928 --> 00:11:24,184 Ano. Přesně pro vás chci psát. 173 00:11:24,224 --> 00:11:26,312 Pro inteligentní ženy, které ví co chtějí. 174 00:11:26,616 --> 00:11:29,072 Váš klient dorazí okolo 16:30, 175 00:11:29,181 --> 00:11:31,421 a vaše chůva chce vědět, jestli by mohla uložit díte do postele, 176 00:11:31,556 --> 00:11:34,084 a zda má zůstat déle, nebo zda máte další chůvu na večer. 177 00:11:34,388 --> 00:11:36,996 Dobře, můžete říct, ať chvíli počká. Už jsme skoro hotový. 178 00:11:37,100 --> 00:11:38,404 Děkuji. 179 00:11:39,865 --> 00:11:42,074 Nosí ptáky na košili, není to roztomilé? 180 00:11:42,109 --> 00:11:46,286 Miluju gaye. Moje první asistent, 181 00:11:46,391 --> 00:11:50,456 kdysi dávno, když jsme měli ještě kanceláře na Varrick Street, 182 00:11:50,528 --> 00:11:54,008 byl ohromně legrační. Během polední přestávky, 183 00:11:54,043 --> 00:11:58,796 chodil do doků, kde si užíval sex. A pak se vždy vrátil a vyprávěl mi příběhy. 184 00:11:58,831 --> 00:12:01,652 Bylo to neuvěřitelné. Posedlost. 185 00:12:01,765 --> 00:12:04,557 Teď se bude ženit a mít dítě. 186 00:12:04,637 --> 00:12:07,029 Už není zábavný, jako dřív. 187 00:12:08,084 --> 00:12:11,537 Ale ty, nemůžeš být tak čestný v tomhle oboru. 188 00:12:12,625 --> 00:12:18,145 Potřebuju deset věcí, které inspirují moje čtenáře a které jim dají naději. 189 00:12:18,321 --> 00:12:21,458 A díky tomu pak klidnout na web. 190 00:12:21,705 --> 00:12:24,513 - Jo, to není přesně, co dělám. - Ano. 191 00:12:24,842 --> 00:12:27,514 Pokud si to rozmyslíte, 192 00:12:27,614 --> 00:12:31,365 můžete mi poslat co chcete, a uvidíme zda to půjde publikovat. 193 00:12:33,709 --> 00:12:35,050 Děkuji. 196 00:12:49,147 --> 00:12:51,306 Doufám, že jsem tě nedostal do problémů. 197 00:12:51,434 --> 00:12:54,330 Vypadala spokojeně. Jsem šťastný za tebe. 198 00:12:54,483 --> 00:12:55,946 No, rád jsem tě poznal. 199 00:12:56,915 --> 00:12:58,586 Doprovodím tě. 200 00:13:09,650 --> 00:13:12,475 Můj Bože, jsem tak ve stresu. 201 00:13:19,798 --> 00:13:21,838 Společnost Morgan Feathers. 202 00:13:22,134 --> 00:13:24,726 Samozřejmě, hned vás přepojím. 203 00:13:25,303 --> 00:13:28,623 Ano, Morgen. I já umím více věcí najednou. 204 00:13:39,610 --> 00:13:41,706 Dlouhé zprávy mě vždy nudí. 205 00:13:41,949 --> 00:13:44,398 Možná proto z tohoto důvodu vynalezli emotikony. 206 00:13:44,518 --> 00:13:47,535 Proč něco psát, když můžete poslat smajlíka? 207 00:13:47,662 --> 00:13:51,654 Ale já toho potřeboval Joshovi tolik říct a znovu ho vidět. 208 00:13:51,759 --> 00:13:55,639 Musel jsem opravdu hledat správná slova, aby mě bral vážně. 209 00:14:03,829 --> 00:14:07,028 - Můžeme se cestou zastavit v obchodu? - Ano, potřebuju kokosovou vodu. 210 00:14:07,164 --> 00:14:10,653 - Já mizím. - Jak to šlo s Reesem? 211 00:14:11,892 --> 00:14:13,636 Přesně tak, jak jsem potřeboval. 212 00:14:16,437 --> 00:14:18,952 - Zdá se mi to nebo je to divné? - Trochu. 213 00:14:20,821 --> 00:14:23,392 Myslím, že jsem zavislý na SoulCycle. 214 00:14:23,457 --> 00:14:26,984 - Protože se ti líbí Tyler. - Mohl bych to dělat sám, kdybych chtěl. 215 00:14:27,082 --> 00:14:31,161 - Co? Nemyslíš? - Chceš, abych byl upřímný? 216 00:14:31,265 --> 00:14:34,525 Tommy, jsi můj nejlepší kamarád. U těch člověk nechce, aby byli upřímní. 217 00:14:34,560 --> 00:14:36,457 Jen chci, aby jsi říkal, to co chci slyšel. 218 00:14:36,458 --> 00:14:39,864 Je to jen lekce na kole, abys byl stále v koncentraci. 219 00:14:39,912 --> 00:14:43,276 Není to jen lekce na kole, je to životní styl. 220 00:14:44,948 --> 00:14:46,669 Myslíš si, že jsem nešťastný? 221 00:14:46,892 --> 00:14:49,029 - Chceš, abych byl upřímný? - Ne. 222 00:14:49,329 --> 00:14:50,923 Proč se mě na to ptáš? 223 00:14:50,958 --> 00:14:53,900 Myslíš si, že sex může být destruktivní? 224 00:14:53,935 --> 00:14:58,195 Můžeš být z toho nešťastný a nebo je to jen symptom? 225 00:14:58,299 --> 00:15:00,683 - Bože, jsi v pořádku? - Já nevím. 226 00:15:00,779 --> 00:15:03,636 Potkal jsem se s někým, kdo mi nejde z hlavy. 227 00:15:05,220 --> 00:15:07,667 Myslím, že sex. Je jen sex. 228 00:15:07,702 --> 00:15:09,692 Může být použítý pro dobro, ale i zlo. 229 00:15:09,727 --> 00:15:14,668 Zejména je to jen zvířecí instinkt, který je postaven na myšlence kontroly. 230 00:15:15,364 --> 00:15:17,056 Dobře, nic tím nesleduj. 231 00:15:17,592 --> 00:15:20,538 Ale ano, sex může být destruktivní sílou. 232 00:15:21,626 --> 00:15:25,516 Ale jen kvůli způsobu jakým ho využíváme, ne proto, že je to zlé od přírody. 233 00:15:25,517 --> 00:15:27,369 Dobře, konec upřímnosti. 234 00:15:28,036 --> 00:15:31,587 - Chceš něco k pití? - Ne, tentokrát ne. 235 00:15:31,622 --> 00:15:33,863 - A nebo něco intimného? - Ne. 236 00:15:33,898 --> 00:15:36,334 Počkám co Josh naplánuje. 237 00:15:36,369 --> 00:15:40,644 - Ten chlap zkrotil zvíře, co? - Uvidíme. 239 00:15:47,945 --> 00:15:49,882 Co tady děláš? 240 00:15:50,146 --> 00:15:54,146 - Zjistil si něco, že máš? - Ne. 241 00:15:54,314 --> 00:15:56,506 Počkej, co? Ty něco máš? 242 00:15:56,659 --> 00:16:00,266 - Ne. - Jen jsem tě chtěl vidět. 243 00:16:01,330 --> 00:16:04,179 - Já jsem teď v práci. - Já vím. 244 00:16:04,258 --> 00:16:07,169 - Chtěl jsem ti něco ukázat. - Dobře. 245 00:16:17,486 --> 00:16:19,549 Inspirovala jsi mě. 246 00:16:21,413 --> 00:16:25,677 - Super. - Měl jsi pravdu. Musel jsem to udělat. 247 00:16:26,950 --> 00:16:30,734 Je to skvělé. Skvělá práce. 248 00:16:31,030 --> 00:16:34,662 Podívej, oni opravdu nemají rádi, když mluvíme, zatímco pracujeme. 249 00:16:34,698 --> 00:16:37,146 Docela nás tady sleduji. 250 00:16:37,386 --> 00:16:42,625 - Chceš si něco koupit? - Ne, jen jsem chtěl, abys to viděl. 251 00:16:43,257 --> 00:16:47,146 - Je to skvělé. - Chceš někam zajít tenhle víkend? 252 00:16:48,338 --> 00:16:52,378 Tenhle víkend jsem velmi zaneprázdněný, ale můžu ti poslat zprávu? 253 00:16:53,170 --> 00:16:56,249 Dobře. Napiš mi. 254 00:16:56,358 --> 00:16:59,183 Super. Uvidíme se. 255 00:17:12,070 --> 00:17:14,350 Opravdu tě k smrti nesnáším. 256 00:17:14,462 --> 00:17:17,645 - Jsem rád, že jsi přišel na návštěvu. - Nechci tu být. 257 00:17:17,693 --> 00:17:21,194 Ne, vážně. Jsi nejlepší člověk, se kterým jsem spal. Okouzlující. 258 00:17:21,270 --> 00:17:23,650 Už nemůžeme mít sex. 259 00:17:25,172 --> 00:17:26,578 Co tím myslíš? 260 00:17:27,890 --> 00:17:30,642 Sex byla moje nejoblíbenější věc na celém světě. 261 00:17:30,727 --> 00:17:33,405 Byl to jako přepínač, který vypnul můj mozek. 262 00:17:33,478 --> 00:17:36,453 Věc která vše vypla v mé hlavě a nemusel jsem o ničem přemýšlet. 263 00:17:36,511 --> 00:17:39,642 - Rozumím. - Vlezl jsi mi do hlavy, 264 00:17:39,698 --> 00:17:43,398 a já nemůžu ten vypínač najít. Stále myslím nad tím co dělám. 265 00:17:43,522 --> 00:17:47,046 Zničil jsi nejlepší věc v mém životě. 266 00:17:47,885 --> 00:17:49,614 To se mě ptáš na omluvu? 267 00:17:49,869 --> 00:17:53,422 Nemyslím si, že by to něco změnilo a abych se z toho dostal. 268 00:17:53,454 --> 00:17:55,958 Pochybuju, že máš stroj v čase. 269 00:18:00,500 --> 00:18:02,351 Proč si mi druhý den, říkal, že si myslíš, že jsem neštastný. 270 00:18:02,386 --> 00:18:04,156 - Protože jsi. - Jak to můžeš vědět? 271 00:18:04,191 --> 00:18:07,037 - To je přeci důvod, proč jsi tady. - Mýlíš se. 272 00:18:07,072 --> 00:18:09,308 - Dobře, tak se mýlím. - Dobře. 273 00:18:09,343 --> 00:18:10,829 Super. 274 00:18:13,201 --> 00:18:17,065 - Tak proč jsi to řekl? - Protože je to pravda. 275 00:18:17,241 --> 00:18:19,721 Táhne z tebe úzkost. 276 00:18:19,968 --> 00:18:23,866 Nenávidíš práci, svůj život, a pravděpodobně i své přátele. 277 00:18:23,961 --> 00:18:27,793 Neustále šukáš, bereš drogy a máš nechráněný sex. 278 00:18:27,871 --> 00:18:31,633 Neustále potřebuješ ruku někoho jiného. 279 00:18:31,637 --> 00:18:36,914 Možná. Nebo prostě začínáš cítit a mít pocity. A nikdo tě zastavil. 280 00:18:37,485 --> 00:18:39,820 - Kdo? - Kdo ví. 281 00:18:39,948 --> 00:18:42,932 Bůh, Vishnou, Milton Friedman. 282 00:18:43,060 --> 00:18:44,473 Jde o to co věříš, 283 00:18:44,508 --> 00:18:46,750 zda si myslíš, že je to dobro či zlo. 284 00:18:46,785 --> 00:18:49,278 Mezitím, ale neprojevuješ žádnou odpovědnost. 285 00:18:49,313 --> 00:18:51,463 Co tě vede k tomu, že mě znáš? 286 00:18:51,464 --> 00:18:54,048 - Řekni mi, že se mýlím. - Mýlíš se! 287 00:18:54,083 --> 00:18:56,776 Všechny moje části těla se pletou. 288 00:18:56,811 --> 00:18:59,055 Ne, všechny. 289 00:19:10,672 --> 00:19:12,937 Co budeš dělat s tím, co si udělal? 290 00:19:12,972 --> 00:19:18,673 Nevím. Byla to legrace, ale z jednoho kusu, nic nevytvořím. 291 00:19:19,753 --> 00:19:21,945 - To je vše? - Ano. 292 00:19:23,405 --> 00:19:26,036 - Dáš si zákusek? - Jo. 293 00:19:34,230 --> 00:19:39,702 Ser na to! Chci, aby si mě pořádně ošukal dneska v noci. 294 00:19:40,065 --> 00:19:43,381 Chceš, abych do tebe bušil a nestaral se o to, co cítíš? 295 00:19:43,653 --> 00:19:48,058 - Ano. Chci to divoký. - Dobře. 296 00:20:02,906 --> 00:20:06,081 Ale ne. Babiččina váza. 297 00:20:06,225 --> 00:20:09,818 - Zlato, omlouvám se. - Tohle byl vážně debilní nápad. 298 00:20:09,966 --> 00:20:12,471 Proč to musíme dělat tady? 299 00:20:14,166 --> 00:20:16,094 Je nám líto, babi. 300 00:20:20,778 --> 00:20:22,986 Proč mě přitahuješ ty? 301 00:20:23,602 --> 00:20:26,962 - Kdybych to věděl,... - To nedává smysl. 302 00:20:27,058 --> 00:20:30,083 - To nevede k ničemu. - Pojď sem. 303 00:20:30,203 --> 00:20:33,794 - Musím do baru. - Já ti řekl, pojď sem. 304 00:20:59,594 --> 00:21:03,262 Chyběl jsi mi. 306 00:21:05,001 --> 00:21:07,874 Stále se zotavuju z mého dne. Chceš něco k pití? 307 00:21:07,909 --> 00:21:09,549 Ano, prosím. 308 00:21:10,055 --> 00:21:12,655 - Jaký byl tvůj den? - Nemluvte o tom. 309 00:21:12,690 --> 00:21:15,865 - Proč ne? - Je to tak běžné. 310 00:21:15,965 --> 00:21:18,645 No nevím proč jsem rád, že nebyl jen můj den drsný. 311 00:21:18,749 --> 00:21:21,558 Začal jsem tak přemýšlet, jestli to chci slyšet. 312 00:21:21,693 --> 00:21:24,733 Promiň, že jsem nereagoval dřív na zprávu, měl jsem toho hodně. 313 00:21:24,828 --> 00:21:26,668 Ale chtěl jsem tě moc vidět. 314 00:21:28,091 --> 00:21:30,837 Joshi, poslouchej. 315 00:21:31,069 --> 00:21:34,590 Ne, nejde o nic zlého. Jsem připravený. 316 00:21:37,143 --> 00:21:39,935 Jsem připravený, rozhodl jsem se. 317 00:21:40,055 --> 00:21:43,415 - Připravený na co? - Na vztah. 318 00:21:43,504 --> 00:21:47,958 Chci přítele, možná časem manžela. 319 00:21:48,086 --> 00:21:51,279 Vím, že jsme se teď poznali. 320 00:21:51,414 --> 00:21:55,891 Nemám na mysli hned teď, ale musíš vědět, že jsem připravený. 321 00:21:58,467 --> 00:22:04,146 Ahoj. Celý týden pršelo na Fire Island, tak jsem zpátky. 322 00:22:09,515 --> 00:22:12,652 - Jsem opravdu idiot. - Alexi, počkej. Alexi. 324 00:22:17,953 --> 00:22:21,377 Miloval jsem svou hračku v dětství. 325 00:22:21,553 --> 00:22:27,268 Můj život je úžasný, ale imaginární. Je čas se postavit realitě. 326 00:22:30,584 --> 00:22:33,496 - Jsem rád, že jsi zpátky. - Kdo je to? 327 00:22:33,531 --> 00:22:36,262 Hele, já nevěděl, jak ti to říct,... 328 00:22:36,297 --> 00:22:38,271 - Ty máš přítele. - Ne, ne. 329 00:22:38,306 --> 00:22:41,133 Byli jsme spolu, ale teď jsme jen spolubydlící. 330 00:22:42,729 --> 00:22:45,290 Proč stále žijete spolu? 331 00:22:45,492 --> 00:22:50,892 Oba milujeme tenhle byt. A já bych to sám nezvládl. 332 00:22:52,604 --> 00:22:54,747 Proč jsi mi nic neřekl? 334 00:22:59,244 --> 00:23:03,159 - Protože je mi 38 let. - Co to má co dělat s tímhle? 335 00:23:04,039 --> 00:23:06,904 Nechtěl jsem přijít, o tom v co jsem doufal. 336 00:23:07,064 --> 00:23:09,328 Ani náhodou. 337 00:23:10,000 --> 00:23:13,747 - Měl jsi o mně nějaký obrázek. - To ty jsi mi ho dal. 338 00:23:15,240 --> 00:23:16,988 Nevšímejte si mě. 339 00:23:19,563 --> 00:23:21,619 Jen chci rande s dospělým. 340 00:23:23,459 --> 00:23:25,508 A ty chceš být dospělí? 342 00:23:33,831 --> 00:23:38,015 Já nevím. Jen jsem cítil, že přišel ten správný čas. 343 00:23:39,479 --> 00:23:43,238 Stárnu a mé sny jsou pryč. 344 00:23:43,680 --> 00:23:48,842 Já si myslím, že být dospělým znamená, plnit si své sny, 345 00:23:48,955 --> 00:23:53,083 přičemž jsi schopný čelit realitě. 346 00:23:53,707 --> 00:23:55,979 Žiju svůj sen. 347 00:23:56,843 --> 00:24:00,730 Ale realita je mnohem složitější než jsem si myslel. 348 00:24:01,218 --> 00:24:03,003 To mi neříkej. 349 00:24:05,239 --> 00:24:08,197 Bože, není divu, že mi Morgan odmítla zvěřejnit článek. 350 00:24:08,270 --> 00:24:11,810 - Kdo je Morgan? - Editorka. 351 00:24:11,938 --> 00:24:16,858 Snažil jsem se říct všechnu pravdu v článku, ale nelíbilo se jí to. 352 00:24:18,882 --> 00:24:21,993 Je těžké vědět, kdy říci pravdu a kdy ne. 353 00:24:28,089 --> 00:24:30,878 Měl jsme hodně sexu, když jsem byl single. 354 00:24:31,006 --> 00:24:33,082 A taky píšu blog o sexu. 355 00:24:34,099 --> 00:24:37,940 Opravdu? A můžu si to přečíst? 356 00:24:39,203 --> 00:24:43,491 Ano, ale jsi v něm taky. 357 00:24:44,683 --> 00:24:47,027 - Opravdu? - Ano. 358 00:24:49,567 --> 00:24:51,880 Říkám ti King Kong. 359 00:24:53,904 --> 00:24:57,487 - A jsem dobrý chlap? - Ano. 360 00:24:58,519 --> 00:25:01,265 Jsi muž mých snů. 361 00:25:02,687 --> 00:25:04,871 No, když jsem tě zklamal v reálném životě, 362 00:25:04,951 --> 00:25:08,223 můžeš pokračovat v tom imaginárním. 363 00:25:08,224 --> 00:25:12,591 Ne, já chci tebe. Tvé pravé já. 364 00:25:15,103 --> 00:25:18,346 A co se stane, když udělám něco co se ti nebude líbit? 365 00:25:20,386 --> 00:25:23,595 Drž mě za ruku. A akceptuj, že se snažím naučit realitě. 366 00:25:25,219 --> 00:25:27,011 To můžu udělat. 367 00:25:28,203 --> 00:25:30,358 A ty mi musíš říkat pravdu. 368 00:25:32,839 --> 00:25:35,655 Myslím, že jsi pan Ponzu. 369 00:25:37,950 --> 00:25:42,910 - Je to kompliment, že jo? - Ano, jeden velký. 370 00:25:47,898 --> 00:25:52,195 Chceš si dát večeři nebo jít do ložnice. 371 00:25:53,907 --> 00:25:57,714 - Můžeme dělat obojí? - Jo. 372 00:25:58,155 --> 00:26:00,083 Dobře. 373 00:26:05,442 --> 00:26:10,279 TO JSEM JÁ! ČESTNÝ A NEDOKONALÝ. 374 00:26:12,454 --> 00:26:16,389 A TOHLE JE NĚCO NOVÉHO! 375 00:26:16,390 --> 00:26:23,441 THE END Snad se Vám seriál líbil. 30459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.