Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Přeložil sivijt
facebook.com/reactionsjt
1
00:00:03,863 --> 00:00:06,480
Při příchodu domů v
tom stejném oblečení,
2
00:00:06,624 --> 00:00:09,057
by to mělo být trošku zahanbujcí,
ale ne pokud se vracíte spokojení.
3
00:00:09,455 --> 00:00:11,815
Je přece zábava,
tohle říkat, že?
4
00:00:24,836 --> 00:00:29,163
Seznamte se s Joshem, tím nejlepším
co mě za dlouhou dobu potkalo.
5
00:00:29,284 --> 00:00:32,027
Cítím jak jsem se změnil.
6
00:00:37,668 --> 00:00:40,383
To je poprvé za několik
let, co vím přesně, že chci.
7
00:00:40,488 --> 00:00:42,616
A nikdo mi nebude stát v cestě!
8
00:00:45,552 --> 00:00:47,080
Dobré ráno.
11
00:00:47,300 --> 00:00:49,300
LOVECKÁ SEZÓNA
S02E04 - SÉRIE 2 | EPIZODA 4 | FINÁLE SERIÁLU
9
00:00:49,959 --> 00:00:53,407
- Co tady děláš?
- Jamie řekla ať zůstanu.
10
00:00:53,463 --> 00:00:56,456
A říkala, že nebude problém,
když budu spát u tebe.
11
00:00:56,536 --> 00:00:59,120
- Snad je všechno v pořádku.
- Kde je Jamie?
12
00:01:00,112 --> 00:01:02,923
- Ona se ještě nevrátila?
- Ne, a odkud?
13
00:01:03,059 --> 00:01:05,203
Řekla mi adresu,
kdyby náhodou.
14
00:01:05,291 --> 00:01:08,179
- Jak náhodou?
- Kdyby se něco stalo. Což určitě nehrozí.
15
00:01:08,235 --> 00:01:11,307
- Kam šla?
- Za nějakým chlapem.
16
00:01:12,260 --> 00:01:16,356
- A jaký jsi měl večer ty?
- Jaký kluk? Kde se potkali?
17
00:01:17,396 --> 00:01:18,700
Tinder.
18
00:01:18,852 --> 00:01:21,584
Šla za nějakým chlapem,
kterého potkala přes aplikaci a neznáho?
19
00:01:22,959 --> 00:01:24,311
Jo.
20
00:01:26,703 --> 00:01:28,350
Kde jsi byl v noci ty?
21
00:01:31,294 --> 00:01:34,391
Potkal jsem chlapa,
22
00:01:35,423 --> 00:01:38,495
do kterého jsem se asi zamiloval.
23
00:01:39,038 --> 00:01:41,022
- Opravdu?
- Jo.
24
00:01:41,622 --> 00:01:44,474
Je krásný, inteligentní,
25
00:01:44,534 --> 00:01:46,991
starší, má svůj byt
a je populární architekt.
26
00:01:48,027 --> 00:01:50,003
A má obrovského ptáka.
27
00:01:50,107 --> 00:01:52,163
Našel jsi jednorožce mezi gayi.
28
00:01:54,211 --> 00:01:57,522
Neviděl jsi můj opasek? Myslím,
že jsem ho tady nechal.
29
00:01:58,507 --> 00:02:03,498
- Ne. Promiň.
- V pohodě. Jsem šťastný za tebe.
30
00:02:05,839 --> 00:02:07,663
Těším se na čtení.
31
00:02:07,919 --> 00:02:13,063
Ty čteš můj blog? Já zapomněl,
že jsem t to řekl.
32
00:02:13,351 --> 00:02:17,310
No, pokud v něm nejsem,
tak ho musím, alespoň číst.
33
00:02:21,343 --> 00:02:23,479
Nevím, zda budu pokračovat.
34
00:02:23,567 --> 00:02:28,303
Bylo to v pohodě na první pohled,
ale teď se cítím špatně.
35
00:02:28,527 --> 00:02:32,034
- Tobě se nelíbí, už psát?
- Ale ano, líbí se mi to.
36
00:02:32,771 --> 00:02:35,923
Je to jediná věc, kterou jsem
napsal. A cítím v ní sebe.
37
00:02:36,027 --> 00:02:38,868
Ale moji čtenáři, chtějí sex.
38
00:02:38,940 --> 00:02:43,084
Ale začínám mít pocit,
že ložnice je to spíš pro ně, než pro mě.
39
00:02:44,235 --> 00:02:48,705
Buďto budu muset zastavit,
nebo začít vymýšlet příběhy.
40
00:02:48,855 --> 00:02:51,632
Nemyslím si, že by
to mělo být tak radikální.
41
00:02:51,769 --> 00:02:55,504
Stačí aby jsi byl sám sebou.
42
00:02:57,672 --> 00:03:00,551
Jsi sexy, aniž by ses snažil.
43
00:03:02,720 --> 00:03:04,126
Opravdu?
44
00:03:08,974 --> 00:03:11,141
Strávil jsem s tebou
tvé momenty.
45
00:03:11,222 --> 00:03:13,701
A viděl jsem, že jsi
to zvládnul zcela sám.
46
00:03:13,736 --> 00:03:17,390
Dobře. Pamatuju si jak si
o sobě řekl, že jsi coura.
47
00:03:17,525 --> 00:03:19,876
No, ale to byl pozitivní obrat.
48
00:03:19,877 --> 00:03:22,422
Řekl si, že se stydíš,
před spolubydlícím.
49
00:03:22,492 --> 00:03:24,805
Až bude mít spolubydlící,
stejně sex jako já,
50
00:03:24,861 --> 00:03:29,886
tak pak můžeme diskutoval.
Ukázal jsem mu tvůj blog.
51
00:03:31,038 --> 00:03:33,793
Ale neřekl jsi jim,
kdo jsem, že ne?
52
00:03:33,907 --> 00:03:35,730
Samozřejmě, že ne.
53
00:03:37,266 --> 00:03:39,940
- Řekl jsi něco, Jamie?
- Ne.
54
00:03:39,975 --> 00:03:41,326
Řekl, co?
55
00:03:42,993 --> 00:03:46,474
- Nepřerušuju něco?
- Kde jsi byla v noci?
56
00:03:46,650 --> 00:03:49,414
- A kde ty?
- Neměň téma.
57
00:03:49,455 --> 00:03:51,302
Myslím, že to stejné téma.
58
00:03:51,454 --> 00:03:54,630
- Někoho jsem potkal.
- Já taky.
59
00:03:56,039 --> 00:04:00,598
Já, už půjdu. Platí ten
dnešní večer?
60
00:04:00,679 --> 00:04:02,582
Jo, napíšu ti.
61
00:04:02,926 --> 00:04:05,043
Ahoj, Alexi.
62
00:04:07,622 --> 00:04:10,595
- Co se stalo s Mattem?
- Je tady víc žhavých kluků,
63
00:04:10,630 --> 00:04:13,283
na jednom míste, stejně
jako u nás kostelů.
64
00:04:13,318 --> 00:04:15,101
Jamie, tady nejsi doma.
65
00:04:15,136 --> 00:04:18,736
Lidé jsou tady sprostý a
občas hodně šílený.
66
00:04:18,905 --> 00:04:20,993
Nemůžeš hned každému věřit.
67
00:04:21,058 --> 00:04:23,537
Já jsem si myslela, že bude
zábava zůstat doma.
68
00:04:23,648 --> 00:04:26,048
Vzhledem k tomu, jak jsme
jezdili na chatu každé léto.
69
00:04:26,137 --> 00:04:28,024
Byli jsme děti.
70
00:04:28,080 --> 00:04:30,538
Vždycky jsi byl,
můj velký bratr.
71
00:04:30,609 --> 00:04:32,602
Pamatuješ si,
strom u jezera.
72
00:04:32,637 --> 00:04:36,097
- Jak tam žil pan Ponzu?
- Bože, pan Ponzu.
73
00:04:36,217 --> 00:04:39,129
- Byl jsem posedlý tou hračkou.
- Jo.
74
00:04:39,185 --> 00:04:43,025
Máma mi vyprávěla, že jste si
hráli každý den, a ty si chtěl být astronautem.
75
00:04:43,104 --> 00:04:45,177
Prosil si, aby tě pustila
na vesmírný tábor.
76
00:04:45,265 --> 00:04:48,648
Pak jednoho dne přišel zlom,
a ty si se změnil.
77
00:04:48,712 --> 00:04:51,192
Zrušila tábor a
byl konec příběhu.
78
00:04:51,337 --> 00:04:52,857
Jo to je pravda.
79
00:04:53,217 --> 00:04:56,258
Teprve, když mi bylo 14 let,
jsem si uvědomila, že pan Ponzu,
80
00:04:56,293 --> 00:04:58,628
byl jen tvou rozbitou
hračkou na hraní.
81
00:04:59,290 --> 00:05:01,222
Vždycky si milovala
moje příběhy.
82
00:05:01,257 --> 00:05:04,617
Bylo skvělé trávit
čas ve tvém světě.
83
00:05:05,568 --> 00:05:07,960
Jo, ale tak jako tak,
je to stále fantazie.
84
00:05:08,640 --> 00:05:12,151
Skutečnost je jiná
a nedosahuje ani minimální úrovně.
85
00:05:14,489 --> 00:05:17,499
Proč jsi dostal padáka?
86
00:05:17,555 --> 00:05:20,403
- No co mám říct?
- Chci slyšet drby.
87
00:05:20,501 --> 00:05:23,475
Nick mě vyhodil
přes telefon.
88
00:05:23,532 --> 00:05:26,019
L.A. styl.
89
00:05:26,116 --> 00:05:29,211
Slyšel jsem, že to bylo po
hádce s novým editorem.
90
00:05:29,274 --> 00:05:32,839
Ne, chtěl začít
publikovat hlubší články,
91
00:05:32,919 --> 00:05:35,351
ale nakonec to bylo vše jinak,
a končilo to u videí s kočičkama.
92
00:05:35,426 --> 00:05:39,455
- Hlubší články není tvoje.
- Ale mohlo by být.
93
00:05:39,552 --> 00:05:43,830
Nechci psát o hvězdách, realitě
a falešných skandálech celý život.
94
00:05:43,878 --> 00:05:45,863
Ale to je tvoje značka, Alexi.
95
00:05:45,936 --> 00:05:49,703
Chci psát o nápadech
a zajímavých lidech.
96
00:05:49,807 --> 00:05:52,975
Chci říkat pravdu,
všechno je tak falešné.
97
00:05:53,123 --> 00:05:56,939
Setkal jsem s Jaredem Silvermanem
včera, ale nevěděl jsem, že se znáte.
98
00:05:57,075 --> 00:05:59,051
Ano, jak se má, mluvili jste o mně?
99
00:05:59,139 --> 00:06:01,354
- Říkal, že jste měli sex.
- Ano.
100
00:06:01,389 --> 00:06:04,488
- Jak je na tom v posteli?
- Já nevím, zábavný.
101
00:06:04,552 --> 00:06:07,857
- A co říkal?
- Ale znáš to, nic důležité.
102
00:06:10,177 --> 00:06:14,378
Mám teď velmi dobrý článek
na straně Generace Y v tvůrčím světě.
103
00:06:14,413 --> 00:06:18,022
Myslel jsem, že bys mi mohl pomoct,
ho někde ještě publikovat a tak.
104
00:06:18,134 --> 00:06:20,798
- Ne.
- Ne?
105
00:06:20,958 --> 00:06:24,990
- Je mi líto, Alexi.
- Jo? A proč ne?
106
00:06:25,305 --> 00:06:28,346
Právě jsi byl nedávno vyhozen,
107
00:06:28,381 --> 00:06:31,353
a co jsi udělal ty pro mě,
v poslední době?
108
00:06:31,388 --> 00:06:34,658
Pomáhat lidem je součást kultury.
109
00:06:34,725 --> 00:06:38,181
Připomíná mi to jednu
noc na univerzitě.
110
00:06:38,252 --> 00:06:42,957
- Samozřejmě, že ano.
- Každý tě chtěl dostat.
111
00:06:43,053 --> 00:06:48,533
Byl to opravdu skvělý druh
mocenských vztahů mezi pohlavími.
112
00:06:48,626 --> 00:06:54,434
Nikde nezapomenu na ten pocit,
jak si klečel přede mnou. Nezapomenu na to.
113
00:06:56,825 --> 00:07:01,841
- Dobře, ale potřeboval bych něco.
- A udělal bys,...
114
00:07:02,105 --> 00:07:04,841
proto cokoliv, aby jsi to dostal?
115
00:07:07,756 --> 00:07:09,772
Cokoliv co chceš.
116
00:07:12,116 --> 00:07:14,677
Jsi dobrý, jako tehdy.
117
00:07:17,341 --> 00:07:21,013
- Morgan Feathers.
- Tohle jméno jsem neslyšel, několik let.
118
00:07:21,085 --> 00:07:24,070
Je zpět a otevřela
nové nakladatelství.
119
00:07:24,125 --> 00:07:27,125
Je trochu jako Arianna Huffington,
ale bez toho přízvuku.
120
00:07:27,253 --> 00:07:29,533
Její bývalí muž je
gay a vydělává milióny.
121
00:07:29,612 --> 00:07:32,141
Myslím si, že to nemá nic
společného s Arianna Huffington.
122
00:07:32,213 --> 00:07:34,925
- Můžeš nás představit?
- Proboh, ne!
123
00:07:35,006 --> 00:07:37,926
Jen jsem ti
poskytnul informace.
124
00:07:37,961 --> 00:07:40,846
Co uděláš ty,
je čistě na tobě.
125
00:07:42,750 --> 00:07:45,782
- Napsal by jsi i o mě?
- O čem to mluvíš?
126
00:07:45,886 --> 00:07:47,598
Víš, co mám na mysli.
127
00:07:48,206 --> 00:07:52,289
Kdybych tě nechal mě sát,
tady na záchodě.
128
00:07:52,366 --> 00:07:54,529
Podívej, já vážně nevím
o čem mluvíš.
129
00:07:54,617 --> 00:07:58,514
Jared Silverman mi řekl,
o tvé maličkosti.
130
00:07:58,586 --> 00:08:02,042
- Co říkal?
- Řekl mi, abych si přečetl tvůj blog.
131
00:08:02,098 --> 00:08:04,858
- Cože, blog?
- Poslal mi odkaz.
132
00:08:04,946 --> 00:08:08,918
Vypadá to, že hodně času trávíš
tím, že sepisuješ porno.
133
00:08:08,953 --> 00:08:12,891
Vím, že Jared si myslí, že
je to můj blog, ale není.
134
00:08:13,003 --> 00:08:15,770
Já mu věřím. Ale nemyslím
si, že je to dobré.
135
00:08:15,915 --> 00:08:19,706
Myslíš pouze jen na gaye
a gay sex.
136
00:08:20,093 --> 00:08:23,347
Já nepíšu o žádných gayích,
já píšu pouze o sobě.
137
00:08:23,428 --> 00:08:26,118
A je to jediná práce,
kde můžu být čestný v tomhle okamžiku.
138
00:08:26,153 --> 00:08:29,314
Nestydím se za nic..
A Jared Silverman,
139
00:08:29,349 --> 00:08:32,476
má strašně malé péro.
Takhle to je s ním v posteli.
140
00:08:46,259 --> 00:08:48,787
- Dobrý den.
- Můžu vám pomoct?
141
00:08:48,859 --> 00:08:51,635
Ano, já jsem Alex, a vy?
142
00:08:53,748 --> 00:08:55,603
Joseph Patrick.
143
00:08:56,587 --> 00:08:58,119
Ahoj, Josephe.
144
00:08:58,643 --> 00:09:02,639
Doufal jsem, že bych
mohl pět minut mluvit s Morgan Feathersovou.
145
00:09:03,087 --> 00:09:05,942
Jsem spisovatel u Gawker
a Harris Whitman mě poslal.
146
00:09:06,167 --> 00:09:08,351
- Ty znáš Harrise?
- Ano.
147
00:09:08,694 --> 00:09:11,515
Uvidím, co
se dá dělat.
152
00:09:31,024 --> 00:09:33,488
Omlouvám se, ale dneska
asi není vhodná doba.
153
00:09:33,543 --> 00:09:37,880
Dej mi tvůj článek a kontakt na tebe,
uvidím co půjdeš zařídit, jo?
154
00:09:38,772 --> 00:09:40,096
Dobře.
155
00:09:46,540 --> 00:09:48,704
Půjdu s tebou.
156
00:09:58,599 --> 00:10:02,328
- Jsou tady někde záchody?
- Ano, támhel ty dveře.
157
00:10:02,424 --> 00:10:05,444
Počkal bych na tebe, ale musím
pro její džus.
158
00:10:05,580 --> 00:10:07,915
Rozumím, děkuji.
159
00:10:29,231 --> 00:10:31,045
- Dobrý den.
- Omlouvám se, že ruším.
160
00:10:31,080 --> 00:10:33,732
- Ale venku nikdo nebyl.
- Mohu vám nějak pomoci?
161
00:10:33,916 --> 00:10:38,240
Pracoval jsem dva roky pro Gawker,
ale teď jsem na volné noze.
162
00:10:38,569 --> 00:10:41,441
Miluju vaší práci a rád bych
se připojil k vašemu teamu.
163
00:10:41,496 --> 00:10:43,721
Děkuji, jste odvážný.
Posaďte se.
164
00:10:43,956 --> 00:10:45,273
Děkuji.
165
00:10:47,535 --> 00:10:49,936
- To je vaše práce?
- Ano
166
00:10:50,128 --> 00:10:55,320
Bože, miluju papír. Opravdu mám ráda papír,
po všem tom koukání na monitor.
168
00:11:09,043 --> 00:11:13,504
Jasně je z toho vidět tvrdá realita.
169
00:11:13,553 --> 00:11:16,752
Ta mladá svobodnost lidí v New Yorku,
a obdivuju vaše srce,
170
00:11:16,824 --> 00:11:18,951
ale není to něco,
co by mi vyhovovalo.
171
00:11:19,072 --> 00:11:21,824
- Proč ne?
- Četl jste náš web?
172
00:11:21,928 --> 00:11:24,184
Ano. Přesně pro vás chci psát.
173
00:11:24,224 --> 00:11:26,312
Pro inteligentní ženy,
které ví co chtějí.
174
00:11:26,616 --> 00:11:29,072
Váš klient dorazí okolo 16:30,
175
00:11:29,181 --> 00:11:31,421
a vaše chůva chce vědět,
jestli by mohla uložit díte do postele,
176
00:11:31,556 --> 00:11:34,084
a zda má zůstat déle, nebo zda
máte další chůvu na večer.
177
00:11:34,388 --> 00:11:36,996
Dobře, můžete říct, ať chvíli počká.
Už jsme skoro hotový.
178
00:11:37,100 --> 00:11:38,404
Děkuji.
179
00:11:39,865 --> 00:11:42,074
Nosí ptáky na košili,
není to roztomilé?
180
00:11:42,109 --> 00:11:46,286
Miluju gaye. Moje první asistent,
181
00:11:46,391 --> 00:11:50,456
kdysi dávno, když jsme měli
ještě kanceláře na Varrick Street,
182
00:11:50,528 --> 00:11:54,008
byl ohromně legrační.
Během polední přestávky,
183
00:11:54,043 --> 00:11:58,796
chodil do doků, kde si užíval
sex. A pak se vždy vrátil a vyprávěl mi příběhy.
184
00:11:58,831 --> 00:12:01,652
Bylo to neuvěřitelné. Posedlost.
185
00:12:01,765 --> 00:12:04,557
Teď se bude ženit a mít dítě.
186
00:12:04,637 --> 00:12:07,029
Už není zábavný, jako dřív.
187
00:12:08,084 --> 00:12:11,537
Ale ty, nemůžeš být
tak čestný v tomhle oboru.
188
00:12:12,625 --> 00:12:18,145
Potřebuju deset věcí, které inspirují
moje čtenáře a které jim dají naději.
189
00:12:18,321 --> 00:12:21,458
A díky tomu pak klidnout na web.
190
00:12:21,705 --> 00:12:24,513
- Jo, to není přesně, co dělám.
- Ano.
191
00:12:24,842 --> 00:12:27,514
Pokud si to rozmyslíte,
192
00:12:27,614 --> 00:12:31,365
můžete mi poslat co chcete,
a uvidíme zda to půjde publikovat.
193
00:12:33,709 --> 00:12:35,050
Děkuji.
196
00:12:49,147 --> 00:12:51,306
Doufám, že jsem tě
nedostal do problémů.
197
00:12:51,434 --> 00:12:54,330
Vypadala spokojeně. Jsem šťastný za tebe.
198
00:12:54,483 --> 00:12:55,946
No, rád jsem tě poznal.
199
00:12:56,915 --> 00:12:58,586
Doprovodím tě.
200
00:13:09,650 --> 00:13:12,475
Můj Bože, jsem tak ve stresu.
201
00:13:19,798 --> 00:13:21,838
Společnost Morgan Feathers.
202
00:13:22,134 --> 00:13:24,726
Samozřejmě, hned vás přepojím.
203
00:13:25,303 --> 00:13:28,623
Ano, Morgen. I já umím
více věcí najednou.
204
00:13:39,610 --> 00:13:41,706
Dlouhé zprávy mě vždy nudí.
205
00:13:41,949 --> 00:13:44,398
Možná proto z tohoto
důvodu vynalezli emotikony.
206
00:13:44,518 --> 00:13:47,535
Proč něco psát,
když můžete poslat smajlíka?
207
00:13:47,662 --> 00:13:51,654
Ale já toho potřeboval Joshovi
tolik říct a znovu ho vidět.
208
00:13:51,759 --> 00:13:55,639
Musel jsem opravdu hledat
správná slova, aby mě bral vážně.
209
00:14:03,829 --> 00:14:07,028
- Můžeme se cestou zastavit v obchodu?
- Ano, potřebuju kokosovou vodu.
210
00:14:07,164 --> 00:14:10,653
- Já mizím.
- Jak to šlo s Reesem?
211
00:14:11,892 --> 00:14:13,636
Přesně tak, jak jsem potřeboval.
212
00:14:16,437 --> 00:14:18,952
- Zdá se mi to nebo je to divné?
- Trochu.
213
00:14:20,821 --> 00:14:23,392
Myslím, že jsem zavislý na SoulCycle.
214
00:14:23,457 --> 00:14:26,984
- Protože se ti líbí Tyler.
- Mohl bych to dělat sám, kdybych chtěl.
215
00:14:27,082 --> 00:14:31,161
- Co? Nemyslíš?
- Chceš, abych byl upřímný?
216
00:14:31,265 --> 00:14:34,525
Tommy, jsi můj nejlepší kamarád.
U těch člověk nechce, aby byli upřímní.
217
00:14:34,560 --> 00:14:36,457
Jen chci, aby jsi říkal,
to co chci slyšel.
218
00:14:36,458 --> 00:14:39,864
Je to jen lekce na kole,
abys byl stále v koncentraci.
219
00:14:39,912 --> 00:14:43,276
Není to jen lekce na kole,
je to životní styl.
220
00:14:44,948 --> 00:14:46,669
Myslíš si, že jsem nešťastný?
221
00:14:46,892 --> 00:14:49,029
- Chceš, abych byl upřímný?
- Ne.
222
00:14:49,329 --> 00:14:50,923
Proč se mě na to ptáš?
223
00:14:50,958 --> 00:14:53,900
Myslíš si, že sex může
být destruktivní?
224
00:14:53,935 --> 00:14:58,195
Můžeš být z toho nešťastný a
nebo je to jen symptom?
225
00:14:58,299 --> 00:15:00,683
- Bože, jsi v pořádku?
- Já nevím.
226
00:15:00,779 --> 00:15:03,636
Potkal jsem se s někým,
kdo mi nejde z hlavy.
227
00:15:05,220 --> 00:15:07,667
Myslím, že sex.
Je jen sex.
228
00:15:07,702 --> 00:15:09,692
Může být použítý
pro dobro, ale i zlo.
229
00:15:09,727 --> 00:15:14,668
Zejména je to jen zvířecí instinkt,
který je postaven na myšlence kontroly.
230
00:15:15,364 --> 00:15:17,056
Dobře, nic tím nesleduj.
231
00:15:17,592 --> 00:15:20,538
Ale ano, sex může být
destruktivní sílou.
232
00:15:21,626 --> 00:15:25,516
Ale jen kvůli způsobu jakým ho
využíváme, ne proto, že je to zlé od přírody.
233
00:15:25,517 --> 00:15:27,369
Dobře, konec upřímnosti.
234
00:15:28,036 --> 00:15:31,587
- Chceš něco k pití?
- Ne, tentokrát ne.
235
00:15:31,622 --> 00:15:33,863
- A nebo něco intimného?
- Ne.
236
00:15:33,898 --> 00:15:36,334
Počkám co Josh naplánuje.
237
00:15:36,369 --> 00:15:40,644
- Ten chlap zkrotil zvíře, co?
- Uvidíme.
239
00:15:47,945 --> 00:15:49,882
Co tady děláš?
240
00:15:50,146 --> 00:15:54,146
- Zjistil si něco, že máš?
- Ne.
241
00:15:54,314 --> 00:15:56,506
Počkej, co?
Ty něco máš?
242
00:15:56,659 --> 00:16:00,266
- Ne.
- Jen jsem tě chtěl vidět.
243
00:16:01,330 --> 00:16:04,179
- Já jsem teď v práci.
- Já vím.
244
00:16:04,258 --> 00:16:07,169
- Chtěl jsem ti něco ukázat.
- Dobře.
245
00:16:17,486 --> 00:16:19,549
Inspirovala jsi mě.
246
00:16:21,413 --> 00:16:25,677
- Super.
- Měl jsi pravdu. Musel jsem to udělat.
247
00:16:26,950 --> 00:16:30,734
Je to skvělé. Skvělá práce.
248
00:16:31,030 --> 00:16:34,662
Podívej, oni opravdu nemají
rádi, když mluvíme, zatímco pracujeme.
249
00:16:34,698 --> 00:16:37,146
Docela nás tady sleduji.
250
00:16:37,386 --> 00:16:42,625
- Chceš si něco koupit?
- Ne, jen jsem chtěl, abys to viděl.
251
00:16:43,257 --> 00:16:47,146
- Je to skvělé.
- Chceš někam zajít tenhle víkend?
252
00:16:48,338 --> 00:16:52,378
Tenhle víkend jsem velmi zaneprázdněný,
ale můžu ti poslat zprávu?
253
00:16:53,170 --> 00:16:56,249
Dobře. Napiš mi.
254
00:16:56,358 --> 00:16:59,183
Super. Uvidíme se.
255
00:17:12,070 --> 00:17:14,350
Opravdu tě k smrti nesnáším.
256
00:17:14,462 --> 00:17:17,645
- Jsem rád, že jsi přišel na návštěvu.
- Nechci tu být.
257
00:17:17,693 --> 00:17:21,194
Ne, vážně. Jsi nejlepší člověk,
se kterým jsem spal. Okouzlující.
258
00:17:21,270 --> 00:17:23,650
Už nemůžeme mít sex.
259
00:17:25,172 --> 00:17:26,578
Co tím myslíš?
260
00:17:27,890 --> 00:17:30,642
Sex byla moje nejoblíbenější
věc na celém světě.
261
00:17:30,727 --> 00:17:33,405
Byl to jako přepínač,
který vypnul můj mozek.
262
00:17:33,478 --> 00:17:36,453
Věc která vše vypla v mé hlavě
a nemusel jsem o ničem přemýšlet.
263
00:17:36,511 --> 00:17:39,642
- Rozumím.
- Vlezl jsi mi do hlavy,
264
00:17:39,698 --> 00:17:43,398
a já nemůžu ten vypínač najít.
Stále myslím nad tím co dělám.
265
00:17:43,522 --> 00:17:47,046
Zničil jsi nejlepší
věc v mém životě.
266
00:17:47,885 --> 00:17:49,614
To se mě ptáš na omluvu?
267
00:17:49,869 --> 00:17:53,422
Nemyslím si, že by to
něco změnilo a abych se z toho dostal.
268
00:17:53,454 --> 00:17:55,958
Pochybuju, že máš stroj v čase.
269
00:18:00,500 --> 00:18:02,351
Proč si mi druhý den,
říkal, že si myslíš, že jsem neštastný.
270
00:18:02,386 --> 00:18:04,156
- Protože jsi.
- Jak to můžeš vědět?
271
00:18:04,191 --> 00:18:07,037
- To je přeci důvod, proč jsi tady.
- Mýlíš se.
272
00:18:07,072 --> 00:18:09,308
- Dobře, tak se mýlím.
- Dobře.
273
00:18:09,343 --> 00:18:10,829
Super.
274
00:18:13,201 --> 00:18:17,065
- Tak proč jsi to řekl?
- Protože je to pravda.
275
00:18:17,241 --> 00:18:19,721
Táhne z tebe úzkost.
276
00:18:19,968 --> 00:18:23,866
Nenávidíš práci, svůj život,
a pravděpodobně i své přátele.
277
00:18:23,961 --> 00:18:27,793
Neustále šukáš, bereš drogy
a máš nechráněný sex.
278
00:18:27,871 --> 00:18:31,633
Neustále potřebuješ ruku
někoho jiného.
279
00:18:31,637 --> 00:18:36,914
Možná. Nebo prostě začínáš cítit
a mít pocity. A nikdo tě zastavil.
280
00:18:37,485 --> 00:18:39,820
- Kdo?
- Kdo ví.
281
00:18:39,948 --> 00:18:42,932
Bůh, Vishnou, Milton Friedman.
282
00:18:43,060 --> 00:18:44,473
Jde o to co věříš,
283
00:18:44,508 --> 00:18:46,750
zda si myslíš,
že je to dobro či zlo.
284
00:18:46,785 --> 00:18:49,278
Mezitím, ale neprojevuješ
žádnou odpovědnost.
285
00:18:49,313 --> 00:18:51,463
Co tě vede k tomu,
že mě znáš?
286
00:18:51,464 --> 00:18:54,048
- Řekni mi, že se mýlím.
- Mýlíš se!
287
00:18:54,083 --> 00:18:56,776
Všechny moje části
těla se pletou.
288
00:18:56,811 --> 00:18:59,055
Ne, všechny.
289
00:19:10,672 --> 00:19:12,937
Co budeš dělat s tím,
co si udělal?
290
00:19:12,972 --> 00:19:18,673
Nevím. Byla to legrace, ale
z jednoho kusu, nic nevytvořím.
291
00:19:19,753 --> 00:19:21,945
- To je vše?
- Ano.
292
00:19:23,405 --> 00:19:26,036
- Dáš si zákusek?
- Jo.
293
00:19:34,230 --> 00:19:39,702
Ser na to! Chci, aby si mě
pořádně ošukal dneska v noci.
294
00:19:40,065 --> 00:19:43,381
Chceš, abych do tebe bušil
a nestaral se o to, co cítíš?
295
00:19:43,653 --> 00:19:48,058
- Ano. Chci to divoký.
- Dobře.
296
00:20:02,906 --> 00:20:06,081
Ale ne.
Babiččina váza.
297
00:20:06,225 --> 00:20:09,818
- Zlato, omlouvám se.
- Tohle byl vážně debilní nápad.
298
00:20:09,966 --> 00:20:12,471
Proč to musíme dělat tady?
299
00:20:14,166 --> 00:20:16,094
Je nám líto, babi.
300
00:20:20,778 --> 00:20:22,986
Proč mě přitahuješ ty?
301
00:20:23,602 --> 00:20:26,962
- Kdybych to věděl,...
- To nedává smysl.
302
00:20:27,058 --> 00:20:30,083
- To nevede k ničemu.
- Pojď sem.
303
00:20:30,203 --> 00:20:33,794
- Musím do baru.
- Já ti řekl, pojď sem.
304
00:20:59,594 --> 00:21:03,262
Chyběl jsi mi.
306
00:21:05,001 --> 00:21:07,874
Stále se zotavuju z mého dne.
Chceš něco k pití?
307
00:21:07,909 --> 00:21:09,549
Ano, prosím.
308
00:21:10,055 --> 00:21:12,655
- Jaký byl tvůj den?
- Nemluvte o tom.
309
00:21:12,690 --> 00:21:15,865
- Proč ne?
- Je to tak běžné.
310
00:21:15,965 --> 00:21:18,645
No nevím proč jsem rád,
že nebyl jen můj den drsný.
311
00:21:18,749 --> 00:21:21,558
Začal jsem tak přemýšlet,
jestli to chci slyšet.
312
00:21:21,693 --> 00:21:24,733
Promiň, že jsem nereagoval dřív na
zprávu, měl jsem toho hodně.
313
00:21:24,828 --> 00:21:26,668
Ale chtěl jsem tě moc vidět.
314
00:21:28,091 --> 00:21:30,837
Joshi, poslouchej.
315
00:21:31,069 --> 00:21:34,590
Ne, nejde o nic zlého.
Jsem připravený.
316
00:21:37,143 --> 00:21:39,935
Jsem připravený,
rozhodl jsem se.
317
00:21:40,055 --> 00:21:43,415
- Připravený na co?
- Na vztah.
318
00:21:43,504 --> 00:21:47,958
Chci přítele,
možná časem manžela.
319
00:21:48,086 --> 00:21:51,279
Vím, že jsme se teď poznali.
320
00:21:51,414 --> 00:21:55,891
Nemám na mysli hned teď,
ale musíš vědět, že jsem připravený.
321
00:21:58,467 --> 00:22:04,146
Ahoj. Celý týden pršelo na
Fire Island, tak jsem zpátky.
322
00:22:09,515 --> 00:22:12,652
- Jsem opravdu idiot.
- Alexi, počkej. Alexi.
324
00:22:17,953 --> 00:22:21,377
Miloval jsem svou hračku
v dětství.
325
00:22:21,553 --> 00:22:27,268
Můj život je úžasný, ale
imaginární. Je čas se postavit realitě.
326
00:22:30,584 --> 00:22:33,496
- Jsem rád, že jsi zpátky.
- Kdo je to?
327
00:22:33,531 --> 00:22:36,262
Hele, já nevěděl,
jak ti to říct,...
328
00:22:36,297 --> 00:22:38,271
- Ty máš přítele.
- Ne, ne.
329
00:22:38,306 --> 00:22:41,133
Byli jsme spolu, ale teď
jsme jen spolubydlící.
330
00:22:42,729 --> 00:22:45,290
Proč stále žijete spolu?
331
00:22:45,492 --> 00:22:50,892
Oba milujeme tenhle byt. A
já bych to sám nezvládl.
332
00:22:52,604 --> 00:22:54,747
Proč jsi mi nic neřekl?
334
00:22:59,244 --> 00:23:03,159
- Protože je mi 38 let.
- Co to má co dělat s tímhle?
335
00:23:04,039 --> 00:23:06,904
Nechtěl jsem přijít,
o tom v co jsem doufal.
336
00:23:07,064 --> 00:23:09,328
Ani náhodou.
337
00:23:10,000 --> 00:23:13,747
- Měl jsi o mně nějaký obrázek.
- To ty jsi mi ho dal.
338
00:23:15,240 --> 00:23:16,988
Nevšímejte si mě.
339
00:23:19,563 --> 00:23:21,619
Jen chci rande
s dospělým.
340
00:23:23,459 --> 00:23:25,508
A ty chceš být dospělí?
342
00:23:33,831 --> 00:23:38,015
Já nevím. Jen jsem cítil,
že přišel ten správný čas.
343
00:23:39,479 --> 00:23:43,238
Stárnu a mé sny jsou pryč.
344
00:23:43,680 --> 00:23:48,842
Já si myslím, že být dospělým
znamená, plnit si své sny,
345
00:23:48,955 --> 00:23:53,083
přičemž jsi schopný
čelit realitě.
346
00:23:53,707 --> 00:23:55,979
Žiju svůj sen.
347
00:23:56,843 --> 00:24:00,730
Ale realita je mnohem složitější
než jsem si myslel.
348
00:24:01,218 --> 00:24:03,003
To mi neříkej.
349
00:24:05,239 --> 00:24:08,197
Bože, není divu, že mi Morgan
odmítla zvěřejnit článek.
350
00:24:08,270 --> 00:24:11,810
- Kdo je Morgan?
- Editorka.
351
00:24:11,938 --> 00:24:16,858
Snažil jsem se říct všechnu
pravdu v článku, ale nelíbilo se jí to.
352
00:24:18,882 --> 00:24:21,993
Je těžké vědět, kdy říci
pravdu a kdy ne.
353
00:24:28,089 --> 00:24:30,878
Měl jsme hodně sexu, když
jsem byl single.
354
00:24:31,006 --> 00:24:33,082
A taky píšu blog o sexu.
355
00:24:34,099 --> 00:24:37,940
Opravdu? A můžu si to přečíst?
356
00:24:39,203 --> 00:24:43,491
Ano, ale jsi v něm taky.
357
00:24:44,683 --> 00:24:47,027
- Opravdu?
- Ano.
358
00:24:49,567 --> 00:24:51,880
Říkám ti King Kong.
359
00:24:53,904 --> 00:24:57,487
- A jsem dobrý chlap?
- Ano.
360
00:24:58,519 --> 00:25:01,265
Jsi muž mých snů.
361
00:25:02,687 --> 00:25:04,871
No, když jsem tě zklamal
v reálném životě,
362
00:25:04,951 --> 00:25:08,223
můžeš pokračovat v tom
imaginárním.
363
00:25:08,224 --> 00:25:12,591
Ne, já chci tebe. Tvé pravé já.
364
00:25:15,103 --> 00:25:18,346
A co se stane, když udělám
něco co se ti nebude líbit?
365
00:25:20,386 --> 00:25:23,595
Drž mě za ruku. A akceptuj,
že se snažím naučit realitě.
366
00:25:25,219 --> 00:25:27,011
To můžu udělat.
367
00:25:28,203 --> 00:25:30,358
A ty mi musíš říkat pravdu.
368
00:25:32,839 --> 00:25:35,655
Myslím, že jsi pan Ponzu.
369
00:25:37,950 --> 00:25:42,910
- Je to kompliment, že jo?
- Ano, jeden velký.
370
00:25:47,898 --> 00:25:52,195
Chceš si dát večeři
nebo jít do ložnice.
371
00:25:53,907 --> 00:25:57,714
- Můžeme dělat obojí?
- Jo.
372
00:25:58,155 --> 00:26:00,083
Dobře.
373
00:26:05,442 --> 00:26:10,279
TO JSEM JÁ!
ČESTNÝ A NEDOKONALÝ.
374
00:26:12,454 --> 00:26:16,389
A TOHLE JE NĚCO NOVÉHO!
375
00:26:16,390 --> 00:26:23,441
THE END
Snad se Vám seriál líbil.
30459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.