All language subtitles for Le jeu avec le feu_1975

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,501 --> 00:00:25,231 Surely now Carolina 2 00:00:25,261 --> 00:00:27,968 resembles that adolescent 3 00:00:28,181 --> 00:00:31,139 her young mother was, in her young ages. 4 00:00:33,901 --> 00:00:36,722 Is it merely for memory's sake, 5 00:00:36,741 --> 00:00:39,653 or bwause of old men - 6 00:00:39,621 --> 00:00:43,648 Herodotus, Balthazar or Solomon, son of David - 7 00:00:43,581 --> 00:00:47,381 said to yearn for warming their souls against the flesh of maidens? 8 00:00:47,981 --> 00:00:50,029 the flesh of maidens... 9 00:00:52,461 --> 00:00:54,611 But, no, this is a lie... 10 00:00:55,181 --> 00:00:58,969 Already as a child, beneath the low beams of the attic, 11 00:00:59,341 --> 00:01:05,268 every quiet, still and vacant summer afternoon 12 00:01:05,141 --> 00:01:12,195 I would read again my red book filled with jabbed images 13 00:01:12,261 --> 00:01:15,321 of beautiful maidens with doe-like figures, 14 00:01:15,221 --> 00:01:17,928 slim, slender, golden, 15 00:01:17,861 --> 00:01:22,036 chased by dogs, caught by hunters 16 00:01:21,941 --> 00:01:25,923 and handed over, trembling, to a wistful old plinoe... 17 00:01:32,861 --> 00:01:37,981 ..old plinoe who with regret, puts down his golden quill, 18 00:01:38,261 --> 00:01:41,435 abandons his never-ending writings 19 00:01:43,861 --> 00:01:46,750 and slowly gazes 20 00:01:46,661 --> 00:01:50,256 at the feverish, panting and lost prey 21 00:01:50,261 --> 00:01:52,229 finally thrown to his feet. 22 00:01:52,661 --> 00:01:57,428 Removing gracefully her tattered clothes 23 00:01:57,301 --> 00:02:01,123 the aaptive undresses, her eyes enlarged with fear. 24 00:02:01,021 --> 00:02:05,105 She's whipped in front of him, for his pleasure. 25 00:02:06,021 --> 00:02:07,613 He then bathes her wounded body, 26 00:02:07,581 --> 00:02:09,731 aaresses her and falls asleep, 27 00:02:09,701 --> 00:02:11,441 cuddled up to her. 28 00:02:11,821 --> 00:02:15,803 In this cruel ceremony of marriage she is sacrificed 29 00:02:15,701 --> 00:02:20,195 crucified, eaten alive at his wedding feast. 30 00:02:20,221 --> 00:02:23,293 The last image shows her, 31 00:02:23,501 --> 00:02:27,597 her lips slightly open, presented on a bed of roses. 32 00:02:27,821 --> 00:02:34,363 Carolina must surely resemble this image of the past. 33 00:03:15,021 --> 00:03:16,750 Yes, and quite attractive. 34 00:03:20,461 --> 00:03:22,190 OK. capable and recruited. 35 00:04:28,061 --> 00:04:30,313 "Live Animal" 36 00:04:35,941 --> 00:04:37,681 Enoughl Stilll 37 00:04:37,661 --> 00:04:41,176 If you're good, you'll get a nice bowl of soup when you arrive. 38 00:04:41,421 --> 00:04:44,447 She's a pedigree, but not very well trained yet. 39 00:04:44,741 --> 00:04:46,618 If you don't stop, you'll get a good beating. 40 00:04:47,501 --> 00:04:50,117 You see, already beginning to understand. 41 00:06:26,421 --> 00:06:29,447 Message for Giorgio Baldassarre De Saxe. 42 00:06:29,381 --> 00:06:34,250 Banker. Age 47. Widow with an only daughter. Carolina. 43 00:06:34,141 --> 00:06:38,840 Carolina. Carolina. Carolina is in the park. reading a boolc 44 00:06:38,781 --> 00:06:40,624 Innocent and peaceful. 45 00:06:40,581 --> 00:06:43,448 Right now she's in great danger. 46 00:06:43,381 --> 00:06:45,508 - Who are you? Hellol - I repeat... 47 00:06:45,421 --> 00:06:47,093 Carolina is in the park. reading a boolc 48 00:06:47,061 --> 00:06:49,109 - What do you want? - Innocent and peaceful. 49 00:06:49,061 --> 00:06:51,803 Right now she's in great danger. 50 00:06:51,741 --> 00:06:53,379 Message for Giorgio... 51 00:07:12,861 --> 00:07:15,512 Ah Maria... go immediately... 52 00:07:15,461 --> 00:07:18,715 Tell Matteo to join me at the bottom of the garden. 53 00:07:19,661 --> 00:07:21,777 As soon as possible. 54 00:07:46,181 --> 00:07:48,593 My respects Sir. 55 00:07:48,741 --> 00:07:51,483 Your daughter, Sir, and has just been kidnapped. 56 00:07:51,501 --> 00:07:54,311 Alas kidnapped. Your daughter Carolina. 57 00:07:54,501 --> 00:07:56,696 She is now in a safe place. 58 00:07:56,941 --> 00:08:00,581 In the hands of an organization both powerful and cruel. 59 00:08:00,501 --> 00:08:03,447 The ransom was fixed at one million dollars. 60 00:08:03,381 --> 00:08:05,736 ln convertible currency, or petrodollars. 61 00:08:05,661 --> 00:08:09,028 The method of payment will be communicated by return post. 62 00:08:09,181 --> 00:08:10,887 The price is fixed, and no haggling. 63 00:08:10,981 --> 00:08:13,393 Promptness of payment is an essential condition. 64 00:08:13,581 --> 00:08:15,697 Otherwise interest will be applied 65 00:08:15,821 --> 00:08:17,288 on a daily basis. 66 00:08:17,421 --> 00:08:18,877 And also... 67 00:08:19,261 --> 00:08:21,138 The organization reserves the right 68 00:08:21,261 --> 00:08:23,058 to utilize the wonomic potential of the girl 69 00:08:23,181 --> 00:08:26,366 giving her to clients of a special house for peNerts, 70 00:08:26,301 --> 00:08:30,658 in which Carolina will satisfy their sexual fantasies. 71 00:08:30,541 --> 00:08:33,749 An exhausting work which could tire her, 72 00:08:33,861 --> 00:08:36,671 of course, bit by bit. 73 00:08:36,781 --> 00:08:39,739 If the police are notified... 74 00:08:40,181 --> 00:08:43,002 Your daughter will be burned alive. 75 00:08:43,141 --> 00:08:47,305 We can guarantee a complete result, total and definitive. 76 00:08:47,741 --> 00:08:50,608 Allow me Sir to show you our references 77 00:08:50,701 --> 00:08:53,352 on the seriousness of our business. 78 00:09:23,661 --> 00:09:25,743 Ah, it's you Matteo. 79 00:09:25,861 --> 00:09:28,466 - Sir is unwell? - It will pass. 80 00:09:29,061 --> 00:09:33,805 They squirted... a kind of drug, right in my eyes. 81 00:09:33,701 --> 00:09:36,192 Oh. Unhappy clients 82 00:09:36,141 --> 00:09:38,018 who were protesting about the interest rate? 83 00:09:37,981 --> 00:09:42,736 No, you fooll They were... I don't know who they were. 84 00:09:42,621 --> 00:09:45,772 Sir doesn't consider that they were businessmen? 85 00:09:45,701 --> 00:09:47,259 Maybe they wanted a loan. 86 00:09:50,421 --> 00:09:54,608 No... they didn't ask for anything. 87 00:09:54,661 --> 00:09:58,995 Ah. Well, in that case they could be thieves. 88 00:09:58,901 --> 00:10:01,517 I'll check that everything is in order. 89 00:10:15,781 --> 00:10:17,908 Quickl Quickl For love of me 90 00:10:17,861 --> 00:10:20,056 I can't say more Your little Carolina 91 00:10:19,981 --> 00:10:21,039 Lost 92 00:10:29,141 --> 00:10:32,406 Excuse me Sir, I saw nothing at all suspicious. 93 00:10:34,141 --> 00:10:38,510 Tell me Matteo, what time did my daughter leave this morning? 94 00:10:38,901 --> 00:10:41,028 Does anyone in the house know where she went? 95 00:10:40,981 --> 00:10:44,451 As far as I know the young lady left around nine. 96 00:10:44,821 --> 00:10:46,948 As for knowing where she went... 97 00:10:46,901 --> 00:10:49,449 the easiest thing is for Sir to ask her. 98 00:10:50,141 --> 00:10:52,462 She's just now returned. 99 00:10:52,461 --> 00:10:55,032 I met her as l was leaving the house 100 00:10:54,981 --> 00:10:56,858 whilst she was going up to her room. 101 00:10:58,101 --> 00:11:01,491 With your permission, I'll go into town. 102 00:11:19,781 --> 00:11:21,783 Good, you're here. 103 00:11:25,781 --> 00:11:28,067 I'm here. What's wrong with that? 104 00:11:29,221 --> 00:11:31,815 Has nothing odd happened to you today? 105 00:11:32,621 --> 00:11:34,987 Odd in what sense? 106 00:11:36,221 --> 00:11:38,712 Was it you wrote this postcard? 107 00:11:39,301 --> 00:11:40,814 No, why? 108 00:11:40,781 --> 00:11:42,863 And yet it's your writing. 109 00:11:43,781 --> 00:11:47,842 Yes... Oh, silly mel 110 00:11:48,261 --> 00:11:49,614 With the idea of arriving early 111 00:11:49,581 --> 00:11:52,482 a stupid taxi driver took me on an incredible tour. 112 00:11:54,381 --> 00:11:59,182 And as always happens, we got completely stuck. 113 00:12:29,061 --> 00:12:32,212 Excuse me, could I have an autograph? 114 00:12:47,861 --> 00:12:50,432 You needn't add anything in memory... 115 00:12:50,381 --> 00:12:53,930 of this meeting... only too briel? 116 00:12:54,541 --> 00:12:56,293 Yes, but we must hurry. 117 00:13:22,861 --> 00:13:24,692 It's a bit dry. 118 00:13:25,941 --> 00:13:30,560 You couldn't... put for ample... 'your Oarolina'? 119 00:13:30,621 --> 00:13:32,259 Why should I do that? 120 00:13:32,381 --> 00:13:35,111 Let's say... for my love. 121 00:14:00,101 --> 00:14:04,959 Hop, hop, hop. The game went marvelously. 122 00:14:32,661 --> 00:14:36,984 The arc remains and the triumph won't give us any more trouble. 123 00:14:37,101 --> 00:14:39,877 All done. Carolina De Saxe is already in our hands. 124 00:14:39,821 --> 00:14:40,970 Details. 125 00:14:40,941 --> 00:14:43,876 Abducted without incident, with extreme discretion, 126 00:14:44,101 --> 00:14:46,558 and transported in the safest of hiding places. 127 00:14:46,501 --> 00:14:48,787 - Further details. - The request is turned down. 128 00:14:48,941 --> 00:14:50,852 All are equal before the law. Even the head. 129 00:14:50,861 --> 00:14:54,501 Everyone observes the autonomous responsibility of their own sector. 130 00:14:54,581 --> 00:14:56,822 Watertight compartments, efficiency. 131 00:14:57,061 --> 00:14:58,528 No risk of blabbering 132 00:14:58,501 --> 00:15:00,992 and limited damage in case of accident. 133 00:15:00,901 --> 00:15:02,357 And that's what I say. 134 00:15:02,461 --> 00:15:03,917 Special instructions? 135 00:15:04,021 --> 00:15:05,613 No, I want daily reports. 136 00:15:05,581 --> 00:15:08,516 - This is your right. - Goodbye. 137 00:15:10,061 --> 00:15:11,699 Gall Pierre Garen. 138 00:15:19,341 --> 00:15:20,899 Follow Franz. 139 00:15:21,021 --> 00:15:22,659 Oldiy. Why? 140 00:15:22,621 --> 00:15:24,942 No questions. Report twice a day. 141 00:15:24,981 --> 00:15:27,518 On Franz? 'Kay... 142 00:15:27,461 --> 00:15:30,646 - Oarry it out. Goodbye. - Goodbye. 143 00:16:05,781 --> 00:16:07,544 Excuse me Sir. 144 00:16:07,501 --> 00:16:10,038 But here's a message which arrived earlier, 145 00:16:09,941 --> 00:16:11,806 while Sir was in the gardens. 146 00:16:11,781 --> 00:16:15,797 and that | forgot bwause of the commotion. 147 00:16:16,101 --> 00:16:19,537 I should point out that it was the cause of my delay 148 00:16:19,461 --> 00:16:21,213 in rejoining Sir. 149 00:16:32,941 --> 00:16:36,126 The instructions for freeing the prisoner 150 00:16:36,061 --> 00:16:41,283 will be given at the point marked with a cross on the photograph. 151 00:16:42,661 --> 00:16:44,617 I apologize to the gentleman. 152 00:16:44,741 --> 00:16:48,051 But it seems to me that the thing bwomes jolly excitingl 153 00:16:49,381 --> 00:16:51,827 It could be something serious. 154 00:16:51,941 --> 00:16:57,413 Perhaps there was only a mistake in the layout of the script. 155 00:16:58,061 --> 00:17:01,371 And tonight... or tomorrow... 156 00:17:01,261 --> 00:17:03,365 So you think I'm going to be kidnapped. 157 00:17:03,341 --> 00:17:06,253 And what will they do with me in their lair? 158 00:17:16,621 --> 00:17:18,009 - Good morning. - Yes? 159 00:17:17,981 --> 00:17:20,552 You have technical and moral prejudices against sadism? 160 00:17:20,501 --> 00:17:23,891 No. Just don't overdo it. What do you like? 161 00:17:23,821 --> 00:17:25,163 Spanking? 162 00:17:25,981 --> 00:17:27,585 Rather the whip. 163 00:17:27,701 --> 00:17:29,749 Cigarettes, trestle and nettles, 164 00:17:29,701 --> 00:17:31,703 swabs soaked in alcohol, and so on. 165 00:17:31,661 --> 00:17:35,017 It's a demanding genre. And these things are expensive. 166 00:17:34,941 --> 00:17:38,251 Sure. We'll fix the price and pocket the money. 167 00:17:38,181 --> 00:17:40,024 And no one will ask your opinion. 168 00:17:39,981 --> 00:17:42,302 Contact Julien Jacques, your pimp. 169 00:17:46,221 --> 00:17:47,597 Don't make such a fuss. 170 00:17:48,221 --> 00:17:49,973 Write him a nice little note. 171 00:17:51,021 --> 00:17:53,023 He'll have to turn quite a few tricks 172 00:17:52,941 --> 00:17:55,557 if he wants to regain his capital. 173 00:17:55,901 --> 00:18:02,568 Rectifying the error in pagination, the kidnap could take place equally... 174 00:18:02,421 --> 00:18:07,620 Tomorrow, today perhaps. With a slight delay. 175 00:18:07,501 --> 00:18:13,030 A standstill. A pause, from which we should profit, 176 00:18:13,261 --> 00:18:18,904 to put ourselves under the protection of the police. 177 00:18:25,701 --> 00:18:32,152 So far, it's an empty threat, which I've refucally hidden. 178 00:18:32,621 --> 00:18:34,418 But to what end? 179 00:18:34,941 --> 00:18:41,198 Ah Oarol... Oaroline... Oarolina... 180 00:18:42,101 --> 00:18:44,922 Given that it seems to be an empty threat, 181 00:18:45,341 --> 00:18:50,267 we use the breathing space, to alert the police. 182 00:18:50,621 --> 00:18:52,623 Without wasting a moment. 183 00:18:52,621 --> 00:18:59,527 Four, three, two, one... zerol 184 00:19:08,141 --> 00:19:09,324 What happened? 185 00:19:09,301 --> 00:19:11,758 I wanted to burn some papers and there was an explosionl 186 00:19:11,701 --> 00:19:13,214 But why? What papers? 187 00:19:13,181 --> 00:19:15,092 Nothing but old stuffl 188 00:19:15,261 --> 00:19:16,728 And this? What is it? 189 00:19:16,901 --> 00:19:19,472 An old doll, they've kept. 190 00:19:19,421 --> 00:19:21,491 A doll made of celluloid in the fire? 191 00:19:21,421 --> 00:19:23,093 Don't you know it's dangerous? 192 00:19:23,061 --> 00:19:25,222 Many children have been burned alivel 193 00:19:25,181 --> 00:19:26,364 But I didn't throw it on purpose, 194 00:19:26,341 --> 00:19:28,389 I don't know who put it in the basket, 195 00:19:28,341 --> 00:19:30,218 with all the papers to burn. 196 00:19:30,181 --> 00:19:32,058 I did it without looking. 197 00:19:32,181 --> 00:19:34,229 - You're not hurt? - No. 198 00:19:34,181 --> 00:19:35,853 Sure? 199 00:19:35,821 --> 00:19:38,358 Just a bit. A little burn. 200 00:19:38,301 --> 00:19:40,257 It looks like the paw of a cat. 201 00:19:50,501 --> 00:19:54,631 And if it was an attack? Infiammable stuff put there on purpose. 202 00:19:54,901 --> 00:19:56,368 Calm down. 203 00:19:57,061 --> 00:20:00,451 Don't invent unnmessary concerns. 204 00:20:00,981 --> 00:20:03,267 I wanted to call the police. 205 00:20:03,661 --> 00:20:06,641 But it is better not to for the moment. 206 00:20:07,501 --> 00:20:10,026 After all, you've not been kidnapped. 207 00:20:11,261 --> 00:20:15,095 And all that's happened, seems... a game. 208 00:20:52,141 --> 00:20:55,326 Missl You'll be safe here. 209 00:20:56,421 --> 00:20:57,570 Gol 210 00:21:12,501 --> 00:21:14,913 Now, they've gone. You can get out. 211 00:21:14,861 --> 00:21:16,704 It seems they just wanted to play. 212 00:21:16,661 --> 00:21:17,844 You think so? 213 00:21:17,821 --> 00:21:21,131 Yes. but. . . You've been bitten? 214 00:21:21,421 --> 00:21:24,447 Oh no, no, only scratches made from the bushes. 215 00:21:24,381 --> 00:21:26,224 Oh, but I wouldn't be so sure. 216 00:21:26,541 --> 00:21:29,647 No, no. Those scratches have been made by teeth. 217 00:21:29,581 --> 00:21:31,549 They're nothing, anyway. 218 00:21:31,501 --> 00:21:34,891 Yes. A dog that tries to bite must be mad. 219 00:21:34,821 --> 00:21:37,551 It's essential you get an injection straight away. 220 00:21:37,781 --> 00:21:41,000 But how Luckily there's a doctor. 221 00:21:42,421 --> 00:21:46,539 Don't be surprised... It's a new social service. 222 00:22:36,101 --> 00:22:39,309 I must have lost my purse when I ran just now. 223 00:22:39,461 --> 00:22:42,646 Don't worry. You won't need it now. 224 00:22:51,421 --> 00:22:53,753 Clear offl This isn't for you. 225 00:24:09,901 --> 00:24:15,487 One: You have been weighed in the balance, and found wanting. 226 00:24:15,661 --> 00:24:18,323 Two: you have lost the opportunity 227 00:24:18,261 --> 00:24:21,207 to save your happiness and your power. 228 00:24:21,621 --> 00:24:28,606 Three: your empire, and the flesh of your fiesh will perish in flames. 229 00:24:41,541 --> 00:24:43,930 Listen, I gave it a thought. 230 00:24:43,861 --> 00:24:45,840 I reckon It would be better to wait for... 231 00:24:46,381 --> 00:24:49,521 The gentleman you've been expecting has arrived. 232 00:24:49,421 --> 00:24:51,480 - Bring him in. - Right away, Sir. 233 00:24:51,901 --> 00:24:54,096 He's a young man you haven't met yet. 234 00:24:54,341 --> 00:24:56,730 He can help us with all this. 235 00:25:31,021 --> 00:25:33,262 Are you working on the house? 236 00:25:33,261 --> 00:25:35,991 No, I don't know what's happening. 237 00:25:36,101 --> 00:25:38,615 Oarolina, could you ring please? 238 00:25:50,101 --> 00:25:52,057 - The lady rang? - Yes, Matteo. 239 00:25:52,021 --> 00:25:53,625 What's that racket? 240 00:25:53,581 --> 00:25:55,503 A thousand apologies. 241 00:25:55,461 --> 00:25:59,374 But it was only a minor incident from ancillary life. 242 00:25:59,381 --> 00:26:03,454 I allowed myselfto take steps to violate Mafia, 243 00:26:03,541 --> 00:26:05,941 but the cat interfered inappropriately. 244 00:26:11,341 --> 00:26:13,423 Againl 245 00:26:14,101 --> 00:26:17,776 If Sir will permit, I'll go and take action. 246 00:26:45,541 --> 00:26:47,941 I had to slander that innocent feline. 247 00:26:49,741 --> 00:26:52,983 - Understand? - Yes, I understand. 248 00:26:55,141 --> 00:26:57,143 Now there's a guy there. 249 00:26:58,661 --> 00:27:00,947 Behave yourself properly. 250 00:27:00,901 --> 00:27:02,732 At least with him. 251 00:27:03,261 --> 00:27:05,502 I'll do my best. 252 00:27:05,861 --> 00:27:08,261 And do it well if you don't want trouble. 253 00:27:09,661 --> 00:27:13,347 Here's all that we know. A non-existent kidnapping, 254 00:27:13,261 --> 00:27:15,582 a huge ransom to be paid, 255 00:27:15,541 --> 00:27:19,568 a secret appointment at the most visible place in Paris. 256 00:27:19,581 --> 00:27:22,402 And no specific threat? 257 00:27:23,461 --> 00:27:24,598 No. 258 00:27:26,541 --> 00:27:29,317 Then it's all a joke, without a doubt. 259 00:27:29,261 --> 00:27:31,957 But it's best to be refucal, however. 260 00:27:31,901 --> 00:27:34,950 You should place Miss Carolina in a safe location. 261 00:27:34,901 --> 00:27:36,903 No, I'd rather stay at homel 262 00:27:36,861 --> 00:27:38,453 And safe here. 263 00:27:38,421 --> 00:27:40,685 I'll get some Italian bodyguards. 264 00:27:40,661 --> 00:27:42,663 - The house... - Is the least secure of shelters, 265 00:27:42,621 --> 00:27:43,770 It's obvious. 266 00:27:43,741 --> 00:27:46,357 Given that the kidnappers know you're here. 267 00:27:48,221 --> 00:27:52,555 We must find a place where nobody would think to look 268 00:27:53,341 --> 00:27:58,449 An insane asylum... a prison for a political party... 269 00:27:59,301 --> 00:28:01,292 Or a brothel. 270 00:28:02,141 --> 00:28:03,005 I have an idea... 271 00:28:02,981 --> 00:28:07,668 I have a fiiend, completely trustworthy, who runs a sort of... 272 00:28:07,541 --> 00:28:09,179 Clinic. 273 00:28:09,581 --> 00:28:12,516 A place of rest for exhausted women. 274 00:28:12,981 --> 00:28:17,156 It's... calm, discrete, classy, you know. 275 00:28:17,381 --> 00:28:21,761 Importantly, the bodyguards watch always over the safety of the clients. 276 00:28:21,701 --> 00:28:26,070 whom the director of the house knows personally... and intimately. 277 00:28:26,061 --> 00:28:29,292 Away from Carolina, I wouldn't feel comfortable. 278 00:28:29,221 --> 00:28:30,836 Naturally. 279 00:28:30,901 --> 00:28:34,132 But it's not your peace of mind that counts. 280 00:28:34,341 --> 00:28:37,686 But the protection of her body. 281 00:28:40,781 --> 00:28:43,716 It's important that Carolina leaves this evening. 282 00:28:44,581 --> 00:28:47,618 My fiiend Eriloa is in Paris and could awompany her. 283 00:28:47,621 --> 00:28:50,943 - Is this place far from Paris? - No, not too far. 284 00:28:52,501 --> 00:28:59,634 As a pmaution, Carolina will dress as a man, in one of your suits. 285 00:29:01,501 --> 00:29:03,958 No, it would be too big. Better one of mine. 286 00:29:03,861 --> 00:29:06,637 By chance, I have one in my suitcase. 287 00:29:06,581 --> 00:29:09,254 Since I don't have time to go home and change. 288 00:29:11,061 --> 00:29:14,030 We must save her young body. 289 00:29:15,861 --> 00:29:18,216 | hesitated at first. 290 00:29:19,661 --> 00:29:22,528 I made some objections... 291 00:29:24,181 --> 00:29:26,433 But finally I accepted. 292 00:29:27,661 --> 00:29:32,257 Your empire, and the flesh of your fiesh will perish... 293 00:29:34,261 --> 00:29:35,899 ...bythe fire. 294 00:29:55,021 --> 00:29:57,228 Can you give me a shirt, please? 295 00:29:59,341 --> 00:30:02,014 - This one here, Miss? - Yes, Maria. 296 00:30:12,341 --> 00:30:14,070 Come in. 297 00:30:15,541 --> 00:30:17,884 It's perfect. As if it were made for you. 298 00:30:25,261 --> 00:30:27,946 I'm afraid the jacket might not fit so well. 299 00:30:31,861 --> 00:30:34,273 Matteo, would you call a taxi? 300 00:30:34,221 --> 00:30:36,269 Sir doesn't take the car? 301 00:30:36,221 --> 00:30:38,792 No. I prefer a taxi. 302 00:30:41,221 --> 00:30:42,893 We need a moustache. 303 00:30:42,861 --> 00:30:44,317 Nothing easier. 304 00:30:45,941 --> 00:30:47,090 Ah, a false onel 305 00:30:47,061 --> 00:30:49,427 Naturally. What'd we do without makeup? 306 00:30:49,381 --> 00:30:51,929 - You didn't know - No. 307 00:31:48,501 --> 00:31:50,457 Kidnappings. How romantic. 308 00:31:50,701 --> 00:31:53,181 Unfortunately it's no longer what it once was. 309 00:31:53,701 --> 00:31:57,250 In olden days, fair beauties were abducted by horses. 310 00:31:57,581 --> 00:32:01,494 Raped by swans, seduced by snakes. 311 00:32:02,181 --> 00:32:07,414 Torn apart by bulls... pleasures past, unfortunately. 312 00:32:07,781 --> 00:32:09,237 Times change. 313 00:32:09,461 --> 00:32:12,976 - Swans? And how did they do it? - I'll show you. 314 00:32:23,981 --> 00:32:27,326 I admit that it was full of attention and kindness, 315 00:32:27,661 --> 00:32:30,482 and love was made in a way technically correct, 316 00:32:30,421 --> 00:32:31,877 but nothing more. 317 00:32:32,341 --> 00:32:34,593 As a memento I took the gold chain, 318 00:32:34,501 --> 00:32:37,368 that Carolina always wears around her waist, 319 00:32:37,301 --> 00:32:39,019 and that she had forgotten to put back on 320 00:32:38,981 --> 00:32:41,757 after removing it to put on her trousers. 321 00:34:09,061 --> 00:34:10,653 What I didn't understand 322 00:34:10,621 --> 00:34:13,647 is if it was Franfz disguised as woman 323 00:34:13,581 --> 00:34:17,506 or a woman disguised as Frantz.‘ 324 00:34:33,421 --> 00:34:35,821 Don't say anything. You're waiting. 325 00:34:35,821 --> 00:34:37,470 Madame, will be down. 326 00:34:50,621 --> 00:34:53,476 Here, my Lady, your new, little pupil. 327 00:34:53,981 --> 00:34:56,142 A first class purchase. 328 00:34:56,101 --> 00:34:59,923 Carolina De Saxe, Eriloa Von Eigher. 329 00:35:00,741 --> 00:35:02,208 Needless to say, 330 00:35:02,181 --> 00:35:04,126 that this is a false name. 331 00:35:04,661 --> 00:35:07,027 Thank you for the welcome. 332 00:35:06,981 --> 00:35:11,554 Don't thank me. The pleasure will be all mine. 333 00:35:12,141 --> 00:35:14,598 The young lady should change out of her disguise. 334 00:35:14,541 --> 00:35:18,261 That is no longer suitable to her circumstances... now. 335 00:35:18,381 --> 00:35:21,123 Although, maybe... on swond thoughts... 336 00:35:21,061 --> 00:35:24,906 You will find a dress to fit you on the couch in the lobby. 337 00:35:24,821 --> 00:35:26,539 Hurry, now. 338 00:35:34,301 --> 00:35:39,489 'The pleasure will be all mine.' You can tell. 339 00:35:40,101 --> 00:35:43,650 Look at me, however, working in this film. 340 00:35:43,901 --> 00:35:47,701 One of these days I'll get bored, and send them all... 341 00:35:58,821 --> 00:36:00,288 Come on. 342 00:37:54,501 --> 00:37:58,585 In here it's so much larger than it seems from the outside. 343 00:37:58,501 --> 00:38:00,765 Yes, it wasn't easy to manage it. 344 00:38:07,261 --> 00:38:08,671 And also... 345 00:38:09,941 --> 00:38:11,340 Very strange. 346 00:38:36,341 --> 00:38:38,662 Who are those girls dressed in black? 347 00:38:42,141 --> 00:38:44,462 The guests of the house. 348 00:38:52,021 --> 00:38:54,114 Why dressed in black? 349 00:38:54,901 --> 00:38:58,860 It's the rule. To distinguish them from the maids, 350 00:38:58,781 --> 00:39:00,692 who wear white. 351 00:39:06,301 --> 00:39:08,622 Why are they so still? 352 00:39:09,461 --> 00:39:11,509 They're resting. 353 00:39:17,501 --> 00:39:20,868 Well then, will I also always have to... 354 00:39:20,781 --> 00:39:22,760 wear black? 355 00:39:32,901 --> 00:39:36,109 - And all these doors? - There are many rooms. 356 00:40:54,061 --> 00:40:58,509 - What do they mean, these photos? - Only what you see. Only portraits. 357 00:41:20,581 --> 00:41:22,583 And this is your room. 358 00:43:33,501 --> 00:43:35,230 Is she a good pupil? 359 00:43:35,341 --> 00:43:39,675 If she's not docile, don't hesitate to punish her. Cruelly. 360 00:43:39,941 --> 00:43:45,129 It's already been done. See the effects. Reverence... 361 00:43:48,701 --> 00:43:50,828 I am yours, Ma'am. 362 00:43:51,261 --> 00:43:53,138 Uniform of the house. 363 00:44:04,341 --> 00:44:05,592 Get up. 364 00:44:57,221 --> 00:44:59,360 Is she a real whore? 365 00:44:59,341 --> 00:45:01,548 Here's a certificate to prove it. 366 00:45:03,981 --> 00:45:05,187 Where's her beat? 367 00:45:05,141 --> 00:45:06,938 Palais Royale. 368 00:45:09,301 --> 00:45:10,768 Her price? 369 00:45:10,741 --> 00:45:12,697 Third category. 370 00:45:45,941 --> 00:45:47,556 Unwrap it. 371 00:45:47,861 --> 00:45:49,533 Immediately, Sir. 372 00:46:33,741 --> 00:46:35,413 Yes, seems fresh. 373 00:46:36,781 --> 00:46:39,761 I'll have it with a salsa rossa. 374 00:46:39,701 --> 00:46:41,339 and fiambee au cognac. 375 00:46:41,301 --> 00:46:45,886 Very good, Sir. And the serving? Would you like it sliced? 376 00:46:46,021 --> 00:46:49,206 If it's home made. And is it tender? 377 00:46:49,141 --> 00:46:50,642 Naturally Sir. 378 00:46:51,061 --> 00:46:56,215 Add a little something as pmaution, so that it rises properly. 379 00:46:59,141 --> 00:47:00,984 I'll do as Sir wishes. 380 00:47:00,941 --> 00:47:02,943 I've everything needed here. 381 00:52:01,261 --> 00:52:08,178 The doors, corridors, photographs, keys. 382 00:52:08,741 --> 00:52:11,096 The names on the doors. 383 00:52:11,141 --> 00:52:14,065 My own photo, and my own name. 384 00:52:14,141 --> 00:52:16,530 I wanted to close the bolt, 385 00:52:17,301 --> 00:52:19,917 but it had been unscrewed during my absence. 386 00:52:20,501 --> 00:52:23,163 My legs were weak and my mouth dry. 387 00:52:23,101 --> 00:52:25,103 I saw a bottle on a tray, 388 00:52:25,061 --> 00:52:26,881 which seemed to be water for the night. 389 00:52:26,821 --> 00:52:28,288 I drank a full glass. 390 00:52:28,261 --> 00:52:31,116 But I soon realized I'd made a big mistake. 391 00:56:56,181 --> 00:57:00,106 I beg you, Sir, hold back from performing an irreparable act. 392 00:57:00,021 --> 00:57:01,431 That would put in danger, 393 00:57:01,381 --> 00:57:05,283 her that God was putting under your protection. 394 00:57:12,061 --> 00:57:15,167 No acts of violence in this sacred place. 395 00:57:26,341 --> 00:57:28,172 Come on, let's hurryl 396 00:57:38,861 --> 00:57:41,329 She's gonna get quite a wedding nightl 397 00:58:15,621 --> 00:58:17,077 Come in. 398 00:58:19,061 --> 00:58:20,631 Hello baby. 399 00:58:22,341 --> 00:58:23,763 Isn't it locked? 400 00:58:24,981 --> 00:58:26,437 It was removed. 401 00:58:26,421 --> 00:58:29,606 Removed the lock? What do you mean? 402 00:58:30,981 --> 00:58:32,539 It works perfectly. 403 00:58:32,501 --> 00:58:33,991 Ah, so it does. 404 00:58:38,381 --> 00:58:40,053 How was your night? 405 00:58:40,181 --> 00:58:42,149 Strange things happen in this house, 406 00:58:42,101 --> 00:58:43,443 It's a mysterious place. 407 00:58:43,501 --> 00:58:44,923 Mysterious? 408 00:58:44,901 --> 00:58:49,554 No. Why? I find it quiet and comfortable. 409 00:58:49,461 --> 00:58:50,644 Have you seen the people? 410 00:58:50,901 --> 00:58:54,576 I found it a bit... deserted don't you think? 411 00:58:56,261 --> 00:58:58,263 Why do they lock me in? 412 00:58:58,221 --> 00:59:00,189 As a pmaution, no doubt. 413 00:59:00,141 --> 00:59:02,166 And who gave you the key to my door? 414 00:59:02,621 --> 00:59:05,021 The guard, who else could. 415 00:59:07,781 --> 00:59:09,863 But you saw the room of portraits? 416 00:59:09,901 --> 00:59:14,702 Yes I glimpsed it as I went by. An interesting idea, don't you think? 417 00:59:18,901 --> 00:59:20,994 Why are you so nervous? 418 00:59:21,221 --> 00:59:23,303 I had a bad dream last night. 419 00:59:24,181 --> 00:59:28,083 There was a very strong, tall man who was washing my body. 420 00:59:30,541 --> 00:59:33,112 You should take a tranquilizer. 421 00:59:34,181 --> 00:59:36,581 I've one with me, if you want. 422 00:59:39,461 --> 00:59:41,907 Look therel The stick he had is still there... 423 00:59:41,861 --> 00:59:45,331 Don't be silly. It's my umbrella. 424 00:59:45,621 --> 00:59:47,532 I put it there when I arrived. 425 00:59:49,301 --> 00:59:50,643 Here. 426 00:59:52,181 --> 00:59:53,523 Swallow, now. 427 00:59:54,261 --> 00:59:56,388 Now, don't be naughtyl 428 01:00:02,341 --> 01:00:05,811 Even as a child you had strange, morbid nightmares. 429 01:00:05,781 --> 01:00:08,170 There's no reason to worry yourself. 430 01:00:08,381 --> 01:00:12,806 I contacted, despite everything, your potential kidnappers. 431 01:00:12,941 --> 01:00:15,557 As if you really were taken. 432 01:00:16,301 --> 01:00:17,609 I am taken. 433 01:00:17,581 --> 01:00:19,867 But no, you're here. 434 01:00:19,821 --> 01:00:23,382 So I went to the appointment marked on the car'd. 435 01:00:23,301 --> 01:00:26,657 It was the first time I've climbed the Arc de Triomphe 436 01:00:26,581 --> 01:00:28,549 and will certainly be the last. 437 01:00:28,461 --> 01:00:31,897 Yet I'd like to have taken you there. One day. 438 01:00:31,821 --> 01:00:34,927 And when I did. It was if it were once, 439 01:00:34,861 --> 01:00:38,877 many years ago, when you were a child. 440 01:00:38,901 --> 01:00:40,630 And I held you by the hand. 441 01:00:49,541 --> 01:00:52,806 I see that you too take little children for a walk. 442 01:00:53,301 --> 01:00:56,532 It must be a kind of password. 443 01:00:57,581 --> 01:01:00,197 My stupid bosses didn't warn me. 444 01:01:01,021 --> 01:01:04,138 Fine weather, is not it, to visit the capital with your family. 445 01:01:04,101 --> 01:01:08,435 It's true, the sun, the wind, the rain, the smell of the air, 446 01:01:08,301 --> 01:01:11,577 the day dawns, the night falls, and so on... 447 01:01:11,501 --> 01:01:14,322 It so happens that I've brought with me a little something. 448 01:01:14,301 --> 01:01:16,064 Memento of Paris. 449 01:01:16,221 --> 01:01:18,860 Like the obelisk erected facing the Arc de Triomphe. 450 01:01:18,821 --> 01:01:22,496 And the flesh of girls offered in the secrecy of brothels. 451 01:01:22,941 --> 01:01:25,762 Does this bring anything to mind? 452 01:01:26,581 --> 01:01:30,176 Ah, thank you. I wondered where it had got to. 453 01:01:30,101 --> 01:01:32,262 The chain, of course. 454 01:01:32,301 --> 01:01:36,829 As for Carolina, alas, you know her cruel fate, 455 01:01:36,741 --> 01:01:39,642 and you know the price, to save her from it. 456 01:01:40,621 --> 01:01:42,600 You'll take a cheque? 457 01:01:42,581 --> 01:01:44,458 Why not notes, seeing as it's you? 458 01:01:45,261 --> 01:01:49,595 Cash then. Ah, that lack of trust. 459 01:01:49,501 --> 01:01:53,267 Used, in small denominations. Let's say, 10 francs. 460 01:01:53,181 --> 01:01:55,752 And more convenient with the current cash crisis. 461 01:01:55,701 --> 01:02:00,889 500,000 bills, ten per millimetre, about... 462 01:02:00,861 --> 01:02:03,841 Yes, more or less 50,000 mm, 463 01:02:03,781 --> 01:02:06,682 that's a column fifty metres high. 464 01:02:07,181 --> 01:02:08,682 So much? 465 01:02:08,821 --> 01:02:11,517 Of course, and very cumbersome. 466 01:02:11,581 --> 01:02:14,197 Not to mention the hard work involved, 467 01:02:14,221 --> 01:02:16,507 to obtain them discreetly. 468 01:02:16,461 --> 01:02:18,338 That's none of my business. 469 01:02:18,301 --> 01:02:20,144 I car'ry out orders, period. 470 01:02:20,101 --> 01:02:22,752 Get thinner bills, or renegotiate the deal. 471 01:02:22,701 --> 01:02:25,352 The orders on this point are precise. 472 01:02:29,301 --> 01:02:33,010 Small used cuts enclosed in a bag of new cement. 473 01:02:32,901 --> 01:02:35,210 Deposited on a construction site, 474 01:02:35,181 --> 01:02:38,435 which is at kilometre K. on street X. 475 01:02:38,541 --> 01:02:40,497 Here is the scale map. 476 01:02:40,981 --> 01:02:43,654 Here, right here in niche C. 477 01:02:43,621 --> 01:02:48,308 Just to the right after passing door P. Got it? 478 01:02:48,621 --> 01:02:51,397 You know very well there's a credit crunch. 479 01:02:51,541 --> 01:02:54,317 I'd rather pay you in several installments. 480 01:02:54,261 --> 01:02:56,957 However, take this in the meantime. 481 01:03:00,061 --> 01:03:07,001 Three, four, five six. seven, eight, nine, ten, eleven, twelve. 482 01:03:22,501 --> 01:03:25,152 That country bumpkin. 483 01:03:25,221 --> 01:03:27,587 Hoping to impress me with the efficiency 484 01:03:27,541 --> 01:03:29,372 of his organization, 485 01:03:29,621 --> 01:03:35,014 forced me to awompany him to this lousy night club. 486 01:04:11,701 --> 01:04:13,851 In twenty smonds, the girl that you're looking at 487 01:04:13,821 --> 01:04:15,265 will be called to the phone. 488 01:04:17,061 --> 01:04:19,052 She won't return. 489 01:04:19,501 --> 01:04:21,640 Is the ransom considerable? 490 01:04:21,821 --> 01:04:24,324 Professional secret, Mr. De Saxe. 491 01:04:32,501 --> 01:04:35,732 Miss Diana Wanderbergh wanted on the phone. 492 01:04:42,901 --> 01:04:47,429 Beautiful victim, don't you think? Pitiful and tender. 493 01:04:47,421 --> 01:04:49,867 For the pleasure of our sadistic customers. 494 01:05:11,501 --> 01:05:13,867 Done pacable and recruited. 495 01:05:30,781 --> 01:05:32,612 Come on, get up. 496 01:05:33,221 --> 01:05:36,167 You must be ready at seven for a difficult customer. 497 01:05:36,101 --> 01:05:37,921 There's still time. 498 01:05:38,461 --> 01:05:41,032 Do you want to be punished some more? 499 01:05:42,381 --> 01:05:45,032 - By you? - No, by Eriloa. 500 01:05:45,621 --> 01:05:49,045 She always inve those little things that really hurt. 501 01:05:48,981 --> 01:05:50,494 Remember? 502 01:05:50,541 --> 01:05:51,747 Yes. 503 01:05:52,381 --> 01:05:54,542 Only you lose, not us. 504 01:05:56,301 --> 01:06:00,010 There are always customers that appreciate the show. 505 01:06:00,421 --> 01:06:02,343 And even the ladies. 506 01:06:03,221 --> 01:06:05,041 Yes, I know. 507 01:06:06,301 --> 01:06:09,145 Don't you want to make love some more? 508 01:06:09,661 --> 01:06:13,313 No, there's no time to lose. Business before pleasure. 509 01:06:13,421 --> 01:06:14,934 Do you want to do... 510 01:06:16,141 --> 01:06:18,143 Practice violence? 511 01:06:19,101 --> 01:06:20,819 It's work. eh? 512 01:06:44,821 --> 01:06:46,686 Wait, lady, we'll help you. 513 01:06:46,621 --> 01:06:48,441 They're real peasants, up there. 514 01:06:48,381 --> 01:06:50,645 You can manage better inside. 515 01:06:59,421 --> 01:07:02,117 Done. Capable and recruited. 516 01:08:33,661 --> 01:08:35,640 Exciting, don't you think? 517 01:08:44,221 --> 01:08:48,214 For you Sir, special offer: 50,000. Service included. 518 01:08:49,261 --> 01:08:51,468 Let me go immediately. 519 01:08:51,661 --> 01:08:54,425 Or I'll call the ambassador of my country. 520 01:08:54,381 --> 01:08:57,646 If you like, we could put her in a position, more comfortable. 521 01:08:58,901 --> 01:09:04,032 You know, it was inevitable... two or three of our men raped her. 522 01:09:04,221 --> 01:09:06,132 They are entitled, by contract. 523 01:09:06,501 --> 01:09:09,925 Unless it's a special case, this... 524 01:09:15,181 --> 01:09:18,082 I beg you, Sir. Tell them not to touch me. 525 01:09:18,381 --> 01:09:21,134 My father will pay whatever you wishl 526 01:09:24,061 --> 01:09:25,426 Of course he will pay, 527 01:09:25,421 --> 01:09:27,764 but this doesn't give you privileges. 528 01:09:34,221 --> 01:09:38,180 Even admitting the show was pleasing, 529 01:09:39,021 --> 01:09:42,001 I don't think it was very prudent to show me. 530 01:09:42,541 --> 01:09:46,432 I could mognize the places, give directions. 531 01:09:46,741 --> 01:09:49,266 No Sir, it's not possible. 532 01:09:49,221 --> 01:09:51,678 Think of your dear little Carolina, 533 01:09:51,621 --> 01:09:54,101 and what could happen to her to amuse you. 534 01:09:54,301 --> 01:09:57,941 Burned alive, for unmple. But we can do better. 535 01:09:58,301 --> 01:10:00,462 As for this, it's a temporary haven. 536 01:10:00,501 --> 01:10:02,708 Perhaps tomorrow, it will no longer last. 537 01:10:22,781 --> 01:10:26,558 Nol Let go of mel Let go of mel 538 01:10:28,221 --> 01:10:31,941 If you're not a good girl we'll burn the tips of your breasts. 539 01:10:31,861 --> 01:10:33,772 Don't spoil her too much. 540 01:10:33,741 --> 01:10:35,481 She must arrive at her destination 541 01:10:35,461 --> 01:10:37,270 in usable condition. 542 01:10:42,341 --> 01:10:43,603 Nol 543 01:11:00,821 --> 01:11:02,413 There... 544 01:11:07,461 --> 01:11:08,883 Fire. 545 01:11:20,661 --> 01:11:22,640 Now, watch the birdie. 546 01:11:23,501 --> 01:11:24,763 Firel 547 01:11:29,581 --> 01:11:32,334 The client is waiting. Now, just as she is. 548 01:11:32,261 --> 01:11:34,001 OK. we're coming. 549 01:12:02,741 --> 01:12:06,336 Hello hello. How are you feeling today? 550 01:12:07,221 --> 01:12:09,143 This hotel doesn't offer many distractions 551 01:12:09,101 --> 01:12:13,026 - to a fashionable young lady. - No, I've no time to get bored. 552 01:12:13,541 --> 01:12:17,056 - The place is nice, isn't it? - Yes, very nice. 553 01:12:16,981 --> 01:12:18,835 So, all is well. 554 01:12:19,661 --> 01:12:22,277 I know your father has made several visits. 555 01:12:22,461 --> 01:12:26,830 Yes, I mean no. One that I know of. 556 01:12:27,821 --> 01:12:31,211 - Do you need anything? - No, thank you. 557 01:12:32,381 --> 01:12:34,986 Well, all right then, I'll be leaving. 558 01:14:19,101 --> 01:14:21,569 Why are you so cold under my ressesca'? 559 01:14:21,741 --> 01:14:24,039 Come, tell me that you love me. 560 01:14:24,501 --> 01:14:28,221 Madam, I love you. And I am your slave. 561 01:14:29,181 --> 01:14:32,036 Or else I'll send you out into the gardens. 562 01:14:31,981 --> 01:14:33,699 I'll set the dogs on you. 563 01:14:33,661 --> 01:14:36,596 They'll savage you to death and devour you. 564 01:15:19,621 --> 01:15:23,216 Have you pray'd to-night, Desdemona? 565 01:15:23,741 --> 01:15:27,666 Sweet soul, take heed of perjuryl 566 01:15:27,581 --> 01:15:29,788 Though art on thy deathbed 567 01:15:29,741 --> 01:15:31,538 Presently. 568 01:15:31,501 --> 01:15:34,538 Talk you of killing, my lord? Ay, I dol 569 01:15:36,261 --> 01:15:41,005 Therefore, confess the freely of thy sin. 570 01:15:41,381 --> 01:15:44,054 I never did offend them in my life. 571 01:15:43,981 --> 01:15:46,779 By heaven, you havel 572 01:15:46,861 --> 01:15:50,319 I saw, the infamy, he blew his nose 573 01:15:50,221 --> 01:15:55,238 in your new panties, bmoming more distracted. 574 01:15:56,901 --> 01:16:00,246 What use now your tears for those your pantiesl 575 01:16:00,261 --> 01:16:03,082 Drive me away my Lord. But don't kill me. 576 01:16:03,021 --> 01:16:06,206 This is a tragedyl Not a farcel 577 01:16:06,381 --> 01:16:08,292 Kill me tomorrow. 578 01:16:08,261 --> 01:16:09,637 Let me live tonight. 579 01:16:09,621 --> 01:16:11,885 Tomorrow I'll be busy. 580 01:16:12,461 --> 01:16:14,918 And certain things... 581 01:16:17,621 --> 01:16:19,907 are best done right away. 582 01:16:20,501 --> 01:16:23,561 But while I say one prayer. 583 01:16:24,461 --> 01:16:26,474 It's too late. 584 01:16:35,661 --> 01:16:38,118 Not yet quite dead. 585 01:16:40,461 --> 01:16:44,170 And still... warm... 586 01:16:44,981 --> 01:16:46,858 And soft... 587 01:16:47,661 --> 01:16:49,492 and sweet. 588 01:16:53,621 --> 01:16:57,091 I don't want to prolong too much your torment. 589 01:18:03,021 --> 01:18:04,557 Age? 590 01:18:05,021 --> 01:18:06,795 Eighteen. 591 01:18:07,581 --> 01:18:09,674 Her death was merit. 592 01:18:09,661 --> 01:18:12,676 Oh, and still fresh. 593 01:18:12,621 --> 01:18:14,953 How did she die? 594 01:18:15,581 --> 01:18:17,970 - It was sexual. - Particulars. 595 01:18:17,941 --> 01:18:20,080 Raped then disemboweled. 596 01:18:20,341 --> 01:18:21,569 By whom? 597 01:18:21,541 --> 01:18:24,112 By her confessor. 598 01:18:24,061 --> 01:18:25,779 The funeral service? 599 01:18:25,741 --> 01:18:29,120 Oh magnificent, it finished a few minutes ago. 600 01:18:30,221 --> 01:18:31,882 The funeral? 601 01:18:33,141 --> 01:18:35,712 When you are done with her. 602 01:19:21,941 --> 01:19:23,568 Ready, Sir. 603 01:19:23,541 --> 01:19:25,315 Set light to her. 604 01:20:54,021 --> 01:20:56,148 You're going for a walk? 605 01:20:56,341 --> 01:20:57,649 Good boy. 606 01:21:00,261 --> 01:21:01,580 Downboy. 607 01:21:02,061 --> 01:21:04,302 Ah yes, I'd forgotten the key. 608 01:22:01,181 --> 01:22:04,514 Is our little prisoner getting used to her new condition? 609 01:22:05,181 --> 01:22:07,524 - Oh, no, sir. - All the better. 610 01:22:07,741 --> 01:22:09,629 A lot of our clients prefer that. 611 01:22:09,581 --> 01:22:11,936 - It's horrible. - Naturally. 612 01:22:14,181 --> 01:22:17,992 - Your distress is very enticing. - We like her very much. 613 01:22:19,861 --> 01:22:23,683 - Let me go, I'm begging you. - Give her one dose. - Just one? 614 01:22:23,581 --> 01:22:26,516 One is enough. A small quantity of revolt is nicer. 615 01:23:31,341 --> 01:23:36,369 Listen Pierre Garen, are you whining or playing? 616 01:23:36,581 --> 01:23:38,219 OK. OK. I'll play. 617 01:23:40,861 --> 01:23:43,182 I can't see the car'ds. Damn. 618 01:23:51,541 --> 01:23:52,974 50. 619 01:23:53,781 --> 01:23:56,557 Tell me where you've hidden the little De Saxe girl, or I'm folding. 620 01:23:56,501 --> 01:23:58,844 Each must do his own work 621 01:23:59,021 --> 01:24:00,670 See you. 622 01:24:03,181 --> 01:24:06,082 I fill the boxes, the work is too hard. 623 01:24:06,021 --> 01:24:07,932 They leave it all to me. 624 01:24:08,341 --> 01:24:11,560 You just tell the boss you've found her and all's well. 625 01:24:11,461 --> 01:24:13,452 If he wants to check? 626 01:24:14,141 --> 01:24:15,563 It's easy. 627 01:24:15,581 --> 01:24:18,152 Tell him, you were at the top of the Arc de Triomphe, 628 01:24:18,101 --> 01:24:21,207 and when she arrived, you gave her a little push. 629 01:24:21,141 --> 01:24:24,042 And whoops, over she went. 630 01:24:24,181 --> 01:24:26,263 You mean the girl is already dead? 631 01:24:26,221 --> 01:24:29,520 No, this is a metonymy, not a hypothesis. 632 01:24:29,741 --> 01:24:32,392 If you don't understand, I can't do anything. 633 01:24:32,341 --> 01:24:34,093 He didn't understand for sure. 634 01:24:34,061 --> 01:24:35,892 I understand only that I've run out of money. 635 01:24:35,861 --> 01:24:38,386 OK. We'll play something else. 636 01:24:38,821 --> 01:24:42,029 The girl that's being sent back to her family... 637 01:24:43,261 --> 01:24:48,381 - What? She's being returned? - Have they already paid? 638 01:24:48,261 --> 01:24:51,845 No. An error in the quality of the goods. 639 01:24:52,461 --> 01:24:55,533 We have contractors devoid of merit. 640 01:24:55,461 --> 01:24:58,635 Luxurious standard of living, but in debt. The bank refused the payment. 641 01:24:58,581 --> 01:25:02,984 Oh, shit. You see, they'll blame me. 642 01:25:03,021 --> 01:25:06,513 My pockets are full. The wonomic climate is most unfavorable. 643 01:25:06,421 --> 01:25:08,560 The banks are stopping their credit. 644 01:25:09,101 --> 01:25:14,073 And then people are more and more depraved. I don't know where it will end. 645 01:25:13,941 --> 01:25:17,013 I don't know what the clients have done to the girl, up at the villa. 646 01:25:16,941 --> 01:25:18,886 But it's nothing too orthodox. 647 01:25:18,861 --> 01:25:21,625 In fact she's still a virgin. Don't you believe me? 648 01:25:21,541 --> 01:25:24,101 Hey, ladsl Bring the basket. 649 01:25:24,341 --> 01:25:25,729 Virgin? 650 01:25:26,741 --> 01:25:28,572 Very rare, today. 651 01:25:29,101 --> 01:25:30,898 Almost offensive. 652 01:25:31,301 --> 01:25:33,587 Ah, on this point, I quite agree. 653 01:25:33,541 --> 01:25:35,953 I'm a guy of normal appetites. 654 01:25:36,301 --> 01:25:38,428 OK then, let's play poker. 655 01:25:38,461 --> 01:25:39,667 No. 656 01:25:39,701 --> 01:25:43,250 Baccarat. Eh? It's more in your line. 657 01:26:08,861 --> 01:26:10,567 Baccarat. 658 01:26:16,021 --> 01:26:17,818 Remove the packaging. 659 01:26:27,381 --> 01:26:30,578 You're pigsl Nothing but sick 660 01:26:31,221 --> 01:26:32,973 You bastardsl 661 01:26:33,061 --> 01:26:35,939 Those fools must have forgotten the injection. 662 01:26:35,901 --> 01:26:39,007 I'll get revenge. I don't need the police. 663 01:26:39,621 --> 01:26:44,035 I'll find that dump... and with my fiiends we'll blow it up. 664 01:26:43,901 --> 01:26:47,735 Don't be a pain. My fiiend has enough problems as it is. 665 01:26:49,061 --> 01:26:51,211 I know my folks are broke. 666 01:26:51,901 --> 01:26:54,142 The mansion, the Rolls-Royce... it's all a bluff. 667 01:26:54,581 --> 01:26:56,003 But you could have haggled a price 668 01:26:57,861 --> 01:27:00,841 instead of sending me back for free. 669 01:27:02,501 --> 01:27:04,287 What am I gonna look like back at school? 670 01:27:04,261 --> 01:27:07,924 - You're studying? - Drama. 671 01:27:08,901 --> 01:27:10,323 So you'll be able to act. 672 01:27:10,301 --> 01:27:14,169 Do you think it will be fun dealing with those stupid journalists? 673 01:27:15,061 --> 01:27:18,030 Don't be a nuisancel We're working herel 674 01:27:25,101 --> 01:27:26,523 Baccarat. 675 01:27:29,701 --> 01:27:31,123 That's it. 676 01:27:31,301 --> 01:27:33,053 My fiiend has won. 677 01:27:35,501 --> 01:27:38,686 He'll be the one to proceed with your deflowering. 678 01:27:39,421 --> 01:27:42,925 So you'll have at least something to tell to your girlfiiends. 679 01:27:43,061 --> 01:27:44,972 Pierre Garen... 680 01:27:46,101 --> 01:27:49,241 You are despicablel I hate youl 681 01:27:52,941 --> 01:27:56,206 Missionary position, but tie her well. 682 01:28:58,061 --> 01:29:00,985 All beautiful women, young, rich. 683 01:29:01,941 --> 01:29:04,273 This is the twelfth for all we know, 684 01:29:04,181 --> 01:29:06,832 and no one has yet filed a complaint. 685 01:29:06,901 --> 01:29:08,949 This suggests that there are others. 686 01:29:08,901 --> 01:29:10,903 Hundreds maybe. 687 01:29:10,941 --> 01:29:14,126 - Classified information? - Undoubtedly. 688 01:29:14,101 --> 01:29:17,901 Perhaps we should summarize the facts for the public. 689 01:29:17,821 --> 01:29:21,655 Naturally. I've even prepared a note. 690 01:29:23,741 --> 01:29:26,562 'The script seems always the same. 691 01:29:26,501 --> 01:29:31,734 Acquaintances of the beautiful, young lady X and young lady Y 692 01:29:32,021 --> 01:29:35,184 cease abruptly to see them in their surroundings. 693 01:29:35,341 --> 01:29:38,003 When fiiends ask for news...‘ 694 01:29:37,901 --> 01:29:40,347 - Am I being quite clear? - Perfectly. 695 01:29:40,301 --> 01:29:43,486 When fiiends ask for news from the families, 696 01:29:43,581 --> 01:29:46,891 amazed at such an unexpected disappearance...‘ 697 01:29:47,781 --> 01:29:52,195 Huh... unexpected... 'of missed appointments, 698 01:29:52,101 --> 01:29:54,922 of continued absence on the phone, 699 01:29:54,821 --> 01:29:59,838 the father, or husband, bring out apologies both nebulous and vague. 700 01:29:59,741 --> 01:30:02,892 Forced rest, unannounced trips... 701 01:30:02,821 --> 01:30:05,676 The last case of which we are aware? 702 01:30:05,981 --> 01:30:10,998 The last known case is that of Diana Vandenberg. 703 01:30:10,901 --> 01:30:13,768 Called to the phone, Tuesday evening at the club what's-it-called, 704 01:30:13,701 --> 01:30:15,874 never returned to her table, 705 01:30:15,821 --> 01:30:18,904 not only was it that... she...‘ 706 01:30:20,541 --> 01:30:22,748 What a way to writel 707 01:30:22,701 --> 01:30:24,544 Such a precious style, 708 01:30:24,501 --> 01:30:27,447 as if it wasn't already difficult enough to understand. 709 01:30:27,381 --> 01:30:33,024 'Not, only, was it that... she...‘ 710 01:30:32,941 --> 01:30:36,308 In short 'She didn't return to collect her personal belongings. 711 01:30:36,221 --> 01:30:38,473 Didn't even pass the cloakroom. 712 01:30:38,421 --> 01:30:43,859 To collect her fur... animal unknown.‘ 713 01:30:45,541 --> 01:30:47,304 Her fiiends called... 714 01:30:47,261 --> 01:30:49,798 Her fiiends called her house, 715 01:30:49,741 --> 01:30:53,916 Her father informs them that the girl felt unwell, 716 01:30:54,021 --> 01:30:56,649 and had to return home in a hurry. 717 01:30:56,581 --> 01:30:59,755 But this time, there are witnesses. 718 01:30:59,701 --> 01:31:01,214 Suspects, indeed. 719 01:31:01,181 --> 01:31:05,641 Yes, two. Two men, standing by the bar, 720 01:31:05,501 --> 01:31:12,009 and who watch intently the girl, Ahha, they've been noticed. 721 01:31:11,861 --> 01:31:16,889 They were noticed by those present. One was identified. 722 01:31:16,781 --> 01:31:21,366 Amazingly, it was the banker, Giorgio De Saxe 723 01:31:21,261 --> 01:31:25,345 who would even pronounce the fateful word: ransom. 724 01:31:25,421 --> 01:31:28,356 - Good, let him in. - Here he is, boss. 725 01:31:34,701 --> 01:31:38,057 You were by chance at time X on day Z, at club what's-it-called? 726 01:31:37,941 --> 01:31:41,980 Yes... that is no... Sony, I don't remember. 727 01:31:41,941 --> 01:31:45,331 Don't prevaricate sir. Yes or no? 728 01:31:45,261 --> 01:31:49,357 Maybe in a certain respect... if I remember correctly. 729 01:31:49,261 --> 01:31:51,991 - You go there often? - No, never. 730 01:31:51,981 --> 01:31:54,120 Incorrectl 731 01:31:54,261 --> 01:31:56,331 That night you were there. 732 01:31:56,301 --> 01:31:57,848 Sowhat? 733 01:31:57,821 --> 01:32:03,202 I mean to say that I don't frequent that kind of place willingly... 734 01:32:03,061 --> 01:32:07,043 Ahhal Then you had a special reason for going that night. 735 01:32:06,981 --> 01:32:09,461 Not at all, It was purely by chance. 736 01:32:09,381 --> 01:32:11,440 - And who were you with? - I was alone. 737 01:32:11,381 --> 01:32:13,747 Incorrectl You were talking with someone. 738 01:32:13,701 --> 01:32:16,727 - A casual acquaintance. - And who was it? 739 01:32:16,661 --> 01:32:18,276 I don't know. 740 01:32:24,821 --> 01:32:27,688 Have you ever seen this girl? 741 01:32:27,621 --> 01:32:30,897 - No. - You've never seen her? 742 01:32:30,821 --> 01:32:32,573 No, not at all. 743 01:32:34,461 --> 01:32:36,258 Another thing. 744 01:32:37,941 --> 01:32:42,150 You possess a Cobra revolver, very rare. 745 01:32:42,181 --> 01:32:45,366 The teenager was shot once in the Bois de Boulogne 746 01:32:45,261 --> 01:32:47,138 with a weapon of this type. 747 01:32:47,101 --> 01:32:49,103 Where do you keep the revolver? 748 01:32:49,061 --> 01:32:50,858 - It's been stolen. - When? 749 01:32:50,821 --> 01:32:52,539 I don't know. 750 01:32:52,501 --> 01:32:53,650 Thank you sir. 751 01:32:53,621 --> 01:32:55,828 And if you have other news on this case, 752 01:32:55,781 --> 01:32:57,453 call Commissioner Loran. 753 01:32:57,421 --> 01:32:59,059 All right. 754 01:33:06,701 --> 01:33:09,545 - Financial, status? - Pmarious. 755 01:33:09,861 --> 01:33:12,580 - Moral reputation? - Very doubtful. 756 01:33:12,501 --> 01:33:16,574 He's trying to get a large sum for an unknown reason. 757 01:33:17,101 --> 01:33:20,662 The father of Vandenberg would pay any amount. 758 01:33:22,221 --> 01:33:24,246 To rescue his daughter. 759 01:33:25,421 --> 01:33:26,911 Twenty percent. 760 01:33:31,461 --> 01:33:33,099 Thirty per cent. 761 01:33:39,221 --> 01:33:40,677 Taxes to be paid. 762 01:33:44,621 --> 01:33:45,997 All right. 763 01:33:46,541 --> 01:33:47,883 All right. 764 01:34:13,461 --> 01:34:17,295 I've come to suggest a walk Are you ready? 765 01:34:17,781 --> 01:34:20,511 We must always be ready, you know. 766 01:34:20,821 --> 01:34:24,461 Very good, very good. Then, let's go. 767 01:34:41,941 --> 01:34:44,876 - Shall we walk in the house? - Oh, no, outside. 768 01:34:46,621 --> 01:34:49,397 - In the garden? - No no, in the country. 769 01:34:49,301 --> 01:34:50,757 Ah, l'ight. 770 01:34:53,101 --> 01:34:54,398 And the dogs? 771 01:34:54,381 --> 01:34:57,157 What dogs? There are no dogs. 772 01:35:25,021 --> 01:35:26,386 The gate isn't locked. 773 01:35:26,341 --> 01:35:28,480 Of course not, why would it be? 774 01:35:28,421 --> 01:35:30,252 As a pmaution I've been told. 775 01:35:30,221 --> 01:35:33,372 To only one who's a caution occurs a pmaution. 776 01:35:33,461 --> 01:35:36,362 Ahha, mephitic wordplay. 777 01:35:36,541 --> 01:35:39,078 We can go out like this, freely? 778 01:35:39,221 --> 01:35:42,713 To hear you speak like that, one would take you for a prisoner. 779 01:37:21,621 --> 01:37:24,078 So you've found my trail. Happy? 780 01:37:24,021 --> 01:37:25,363 Yeah, sure. 781 01:37:25,341 --> 01:37:28,196 And little Carolina, you know where she is? 782 01:37:28,181 --> 01:37:30,399 Hitchhiking down at the crossroads. 783 01:37:30,341 --> 01:37:32,821 She went in the hotel to telephone. 784 01:37:32,781 --> 01:37:34,965 However I don't think that will take long. 785 01:37:36,141 --> 01:37:37,984 Well then, good luck. 786 01:37:56,221 --> 01:37:57,961 Hello, this is Carolina. 787 01:37:58,501 --> 01:38:00,571 Yes, there's been a bit of a mix up. 788 01:38:01,381 --> 01:38:02,894 A mistake from a typist 789 01:38:07,621 --> 01:38:11,261 But now it's all been tidied up and everything's running smoothly. 790 01:38:12,141 --> 01:38:14,757 I'll have a bag of cement shortly. 791 01:38:14,821 --> 01:38:17,142 If there are no other mistakes. 792 01:38:18,421 --> 01:38:20,958 Tell the public to relax. 793 01:38:49,461 --> 01:38:50,701 Oh, nol 794 01:38:56,181 --> 01:38:57,751 What a messl 795 01:39:20,101 --> 01:39:21,637 Hello, Superintendent Laurent? 796 01:39:21,581 --> 01:39:23,526 Speaking. Georges de Saxe? 797 01:39:23,501 --> 01:39:25,640 I'm ringing you as you suggested. 798 01:39:25,941 --> 01:39:27,351 Have you made a decision? 799 01:39:27,301 --> 01:39:29,144 In 17 minutes unctly, 800 01:39:29,101 --> 01:39:33,026 I will deposit a bag containing 500 million in used notes, 801 01:39:32,941 --> 01:39:36,854 in a place provided by the script, 802 01:39:37,061 --> 01:39:38,619 The young lady was kidnapped? 803 01:39:38,581 --> 01:39:41,323 Not unctly, but the kidnappers believe so. 804 01:39:41,261 --> 01:39:45,607 I thought I'd give you the opportunity to arrest them. 805 01:39:45,501 --> 01:39:47,173 Very kind of you. 806 01:39:47,301 --> 01:39:49,462 Don't talk of it even to the Commissioner, 807 01:39:49,381 --> 01:39:52,737 just be on time bwause it's a lot of money. 808 01:39:52,701 --> 01:39:55,454 And money is expensive nowadays. 809 01:40:48,621 --> 01:40:50,589 - Policel - You're under arrest. 810 01:40:51,741 --> 01:40:53,652 This isn't a surprise. 811 01:40:54,301 --> 01:40:56,098 Nice work 812 01:40:56,101 --> 01:40:57,910 Do you have your ID car'd? 813 01:41:02,181 --> 01:41:03,887 They seem in order. 814 01:41:28,701 --> 01:41:31,750 I'm afraid the bankers making fun of you. 815 01:41:31,901 --> 01:41:33,983 You've been arrested for nothing. 816 01:41:33,941 --> 01:41:35,909 The bills aren't small denomination? 817 01:41:35,861 --> 01:41:39,900 Neither small nor big. The hiding place was empty. 818 01:41:40,261 --> 01:41:41,216 Skinflintl 819 01:41:41,181 --> 01:41:43,741 - Giorgio De Saxe? - In person. 820 01:41:43,701 --> 01:41:45,475 This is Commissioner Loran. 821 01:41:45,461 --> 01:41:47,122 Good morning. Well? 822 01:41:47,061 --> 01:41:50,041 The man who was with you at the club what's-it-called, has been arrested. 823 01:41:49,981 --> 01:41:51,755 So much the better. 824 01:41:51,821 --> 01:41:53,982 I was a bit offended by the fact, 825 01:41:53,941 --> 01:41:56,501 that you didn't put the money in the hiding place. 826 01:41:56,421 --> 01:41:57,638 What? 827 01:41:57,781 --> 01:42:01,262 We would have movered it. We're honest police. 828 01:42:01,181 --> 01:42:03,263 But you haven't...? 829 01:42:53,181 --> 01:42:56,116 Helpl Socorrol Socorrol 830 01:43:05,141 --> 01:43:06,733 Aiutol 831 01:43:45,141 --> 01:43:47,507 Socorrol Socorrol 832 01:43:48,941 --> 01:43:50,181 Helpl 833 01:44:08,501 --> 01:44:11,425 Socorrol Aider moil 834 01:44:34,021 --> 01:44:35,898 Died in a car accident. 835 01:44:35,861 --> 01:44:40,275 Which makes you think. awording to the police, that it was murder. 836 01:44:41,301 --> 01:44:44,043 The car caught fire, 837 01:44:45,141 --> 01:44:49,601 before she could get out, tied and dazed. 838 01:44:50,301 --> 01:44:53,020 It was my fault, in other words. 839 01:44:52,981 --> 01:44:54,926 What a horrible thing. 840 01:44:55,581 --> 01:44:57,128 Carolina. 841 01:44:57,181 --> 01:44:59,081 Flesh of my flesh. 842 01:44:59,701 --> 01:45:01,737 Destroyed in the flames. 843 01:45:08,781 --> 01:45:10,965 despite the postal strike... 844 01:45:11,021 --> 01:45:15,697 It was returned to me this morning, by express delivery. 845 01:46:18,381 --> 01:46:20,827 - How are you? - Not too bad. 846 01:46:21,421 --> 01:46:24,015 No bruises? - No, everything went OK 847 01:46:23,981 --> 01:46:26,347 Well, we won, as expected. 848 01:46:26,541 --> 01:46:29,499 I didn't understand the script at all. but in short, that's it. 849 01:46:29,981 --> 01:46:31,198 You have the money? 850 01:46:31,181 --> 01:46:34,150 The ransom? Of course. It's in the trunk 851 01:46:34,061 --> 01:46:35,972 Alright then, let's go. 63200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.