All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S20E06.XviD-AFG.eztv.-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 100:00:00,380 --> 00:00:00,000 U kaznenopravnom sustavu, 2 100:00:02,200 --> 00:00:00,000 seksualno utemeljena kaznena djela 3 00:00:03,598 --> 00:00:05,664 smatraju se posebno gnusnim. 4 00:00:05,984 --> 00:00:08,239 U New Yorku, posveceni detektivi 5 00:00:08,275 --> 00:00:10,241 koji istrazuju ove zlobne zlocine 6 100:00:10,270 --> 00:00:00,000 clanovi su elitnog odreda 7 00:00:11,711 --> 00:00:13,611 poznata kao Jedinica za posebne zrtve 8 00:00:13,646 --> 00:00:16,448 Ovo su njihove price 9 00:00:37,655 --> 00:00:38,768 Trebao bih krenuti. 10 00:00:38,799 --> 00:00:40,833 Nadam se da imate svoju arku parkiran ispred. 11 00:00:40,946 --> 00:00:42,178 Ako sada ne odem, 12 00:00:42,203 --> 00:00:44,347 - Dobit cu nesto. - Da, kako se zove? 13 00:00:44,510 --> 00:00:45,836 Gina. 14 00:00:46,104 --> 00:00:48,204 Ne, to je moja sestra. 15 00:00:48,680 --> 00:00:49,980 Moj kamion je imao samo mjesec dana. 16 00:00:50,022 --> 00:00:51,821 Misli da sam njezin osobni U-Haul. 17 00:00:51,850 --> 00:00:53,300 Svaka obitelj treba netko s kamionom. 18 00:00:53,325 --> 00:00:55,486 Da, znas, volim svoju sestru. 19 00:00:55,511 --> 00:00:56,811 I ucinio bih sve za nju, ali ... 20 00:00:57,117 --> 00:00:59,037 ponekad zelim ona ce jednostavno otici. 21 00:00:59,062 --> 00:01:00,337 Znas? 22 00:01:01,360 --> 00:01:03,243 Covjece, zao mi je. 23 00:01:03,362 --> 00:01:05,216 To je bilo glupo. 24 00:01:05,708 --> 00:01:07,508 Slusaj, zasto ne bi otkazati taj viski? 25 00:01:07,533 --> 00:01:08,932 Idemo po hamburger ili nesto. 26 00:01:09,021 --> 00:01:10,611 Ne, dobro sam. 27 00:01:12,370 --> 00:01:13,537 U redu. 28 00:01:13,572 --> 00:01:15,420 - Ne, na meni je. - Ne ne ne. 29 00:01:15,941 --> 00:01:18,268 - Hej, budi siguran. - Da. 30 00:01:52,289 --> 00:01:54,091 Dobar kao sto ce dobiti. 31 00:01:54,131 --> 00:01:55,799 [Chuckling] 32 00:01:55,892 --> 00:01:57,046 Pegazm? 33 00:01:57,082 --> 00:01:58,420 Google, covjece. 34 00:01:58,727 --> 00:02:00,478 Pilic se nasla u taksiju 35 00:02:00,751 --> 00:02:02,520 u prometu ili na E vlaku 36 00:02:02,545 --> 00:02:03,719 s punim mjehurom. 37 00:02:03,772 --> 00:02:05,082 - Ok, bio sam tamo. - Da, 38 00:02:05,107 --> 00:02:06,933 ali kad konacno ode, 39 00:02:06,958 --> 00:02:09,288 recimo samo da se osjeca malo previse dobro. 40 00:02:09,359 --> 00:02:10,914 - [LAUGHING] - Bik. 41 00:02:10,939 --> 00:02:12,378 - Ne ne ne. - Hej, duso, duso. 42 00:02:12,402 --> 00:02:13,654 Ovdje. 43 00:02:13,720 --> 00:02:15,857 Reci mu da sam u pravu. 44 00:02:16,784 --> 00:02:18,297 Samo reci da. 45 00:02:18,435 --> 00:02:20,130 Što tu ima za mene? 46 00:02:22,372 --> 00:02:23,952 Pa, sto zelis? 47 00:02:24,208 --> 00:02:25,474 Tekila. 48 00:02:25,759 --> 00:02:27,352 Nema soli. 49 00:02:28,012 --> 00:02:29,459 Gotovo. 50 00:02:30,121 --> 00:02:31,635 Da. 51 00:02:34,645 --> 00:02:36,414 Hvala vam. 52 00:02:48,999 --> 00:02:50,223 Izgled. 53 00:02:52,281 --> 00:02:54,171 - Ne mogu. - Znam da si star, 54 00:02:54,196 --> 00:02:56,960 ali samo bi se trebao popeti dva leta. 55 00:02:57,801 --> 00:02:59,847 Samo te koristim. 56 00:03:00,076 --> 00:03:01,776 Za sto? 57 00:03:02,167 --> 00:03:03,877 Ne znam. 58 00:03:04,988 --> 00:03:06,554 Zaboraviti. 59 00:03:06,988 --> 00:03:09,650 I koristim te za seks. 60 00:03:10,165 --> 00:03:12,132 Nema veze. 61 00:03:18,720 --> 00:03:20,546 Dolazis li? 62 00:03:24,733 --> 00:03:26,098 U redu, pocnite provjeravati ovdje, 63 00:03:26,123 --> 00:03:28,089 svaki stan koji gleda Ova ulicica ... idi. 64 00:03:28,456 --> 00:03:30,030 - Carisi. - Jeste li trcali ovdje? 65 00:03:30,098 --> 00:03:32,057 Bio sam sa svojim trenerom kada je stigao poziv. 66 00:03:32,082 --> 00:03:33,172 Bio sam s kandzom medvjeda. 67 00:03:33,197 --> 00:03:34,383 U redu, ovo je zrtva. 68 00:03:34,408 --> 00:03:35,887 Jos uvijek dise ali puls joj je nizak, 69 00:03:35,912 --> 00:03:37,045 njezine su zjenice rasirene. 70 00:03:37,085 --> 00:03:38,233 Sada jedan od momaka za ciscenje 71 00:03:38,258 --> 00:03:39,696 iz bara, pronasli su je jutros 72 00:03:39,720 --> 00:03:40,782 kad su vadili smece. 73 00:03:40,806 --> 00:03:43,301 - Vega, sto imas? - Nasao sam ih blizu tijela. 74 00:03:43,479 --> 00:03:45,780 Ok, ovo izgleda kao krv. 75 00:03:46,162 --> 00:03:48,553 - Dobili smo ime? - Ne, nema celije, ni torbice, ni osobne iskaznice. 76 00:03:48,656 --> 00:03:50,521 Ok, jesmo li sigurni da je ovo nije pljacka? 77 00:03:50,548 --> 00:03:51,876 Pa, pocinitelj nije samo uzeo 78 00:03:51,901 --> 00:03:53,034 njezin novcanik i njezin telefon. 79 00:03:53,059 --> 00:03:54,799 Takoder je uzeo njezine gacice. 80 00:03:55,112 --> 00:03:57,178 [Uzdisuci] 81 00:03:57,400 --> 00:03:59,909 Ali ostavio je Pradu. 82 00:04:49,196 --> 00:04:50,898 Osim potresne rane, 83 00:04:50,923 --> 00:04:52,831 ona ima modrice na zapescima i bedrima 84 00:04:52,856 --> 00:04:54,256 i teske vaginalne traume. 85 00:04:54,291 --> 00:04:56,221 Kit za silovanje pozitivan na sjeme. 86 00:04:56,246 --> 00:04:58,027 - Poslao sam ga u laboratorij. - Rekla je sto se dogodilo? 87 00:04:58,067 --> 00:04:59,908 Samo da joj je neugodno i zeli ici kuci. 88 00:04:59,933 --> 00:05:02,295 - Dobro, jesi li dobio ime? - Grace Walker. Nema obitelji. 89 00:05:02,372 --> 00:05:05,173 Kada je dovedena, njezin BAC bio je 0,15. 90 00:05:05,283 --> 00:05:07,349 To zajedno s THC-om u njezinu sustavu ... 91 00:05:07,818 --> 00:05:09,653 Sumnjam da je u pitanju bilo kakav pristanak. 92 00:05:09,686 --> 00:05:11,921 - Ok hvala. - Mm-hmm. 93 00:05:13,263 --> 00:05:14,529 Milost. 94 00:05:14,877 --> 00:05:16,913 Ja sam porucnica Olivia Benson. 95 00:05:16,938 --> 00:05:19,839 Ovo je detektiv Dominick Carisi. 96 00:05:20,035 --> 00:05:21,818 Kako se osjecas? 97 00:05:22,085 --> 00:05:23,238 Kao krdo slonova 98 00:05:23,263 --> 00:05:25,330 Teksaski Dva Koraka na mojoj glavi. 99 00:05:25,488 --> 00:05:27,177 Kladim se. 100 00:05:27,437 --> 00:05:29,303 Lijecnik je rekao da sam napadnut. 101 00:05:29,452 --> 00:05:31,660 Da, ti, um, ne sjecas se? 102 00:05:32,121 --> 00:05:34,493 - Mnogo sam popio. - To je u redu. 103 00:05:34,843 --> 00:05:35,983 Pa, Grace, zasto ne bismo ... 104 00:05:36,008 --> 00:05:38,861 zasto ne bismo poceli sto se sjecas? 105 00:05:39,207 --> 00:05:40,709 Hm ... 106 00:05:41,110 --> 00:05:42,676 Kisilo je. 107 00:05:43,036 --> 00:05:44,778 Bio sam na putu kuci. 108 00:05:45,102 --> 00:05:46,424 Usla sam u ovaj bar 109 00:05:46,449 --> 00:05:48,882 nadajuci se cekati. 110 00:05:49,504 --> 00:05:52,008 Ovi momci su me kupili nekoliko pica. 111 00:05:52,898 --> 00:05:53,976 Probudio sam se ovdje. 112 00:05:54,000 --> 00:05:55,200 U redu, ovi momci. 113 00:05:55,318 --> 00:05:57,150 Sjecas se njihovih imena? 114 00:05:57,244 --> 00:05:58,358 Bar je bio glasan. 115 00:05:58,393 --> 00:05:59,926 Jedan od njih je bio Doug ... 116 00:06:00,893 --> 00:06:02,108 Dave ... 117 00:06:02,273 --> 00:06:03,704 Ne znam ... Ne znam. 118 00:06:04,017 --> 00:06:05,958 Boze, ovo mi se ne svida. 119 00:06:06,786 --> 00:06:08,735 Dakle, Grace, um ... 120 00:06:09,327 --> 00:06:10,675 nazalost, uh, 121 00:06:10,882 --> 00:06:12,057 mislimo da ste mozda bili 122 00:06:12,082 --> 00:06:14,004 seksualno zlostavljani. 123 00:06:14,797 --> 00:06:16,242 Što? 124 00:06:16,816 --> 00:06:18,797 - Bilo je sperme. - Ne ... 125 00:06:20,833 --> 00:06:22,981 Nisi imao donje rublje. 126 00:06:28,967 --> 00:06:30,062 Žao mi je. 127 00:06:30,087 --> 00:06:32,784 Znam da je to potrebno mnogo obraditi. 128 00:06:33,471 --> 00:06:34,603 Ja sam pijan 129 00:06:34,628 --> 00:06:36,428 i probudio se bez mojih gacica. 130 00:06:37,382 --> 00:06:39,308 Da, to je puno za obradu. 131 00:06:39,645 --> 00:06:40,875 Bit cete dobro. 132 00:06:40,900 --> 00:06:43,234 Proci ces kroz ovo. 133 00:06:46,071 --> 00:06:47,273 Je li ... postoji bilo tko 134 00:06:47,298 --> 00:06:49,147 koje mozemo nazvati za vas? 135 00:06:49,484 --> 00:06:50,764 O moj Boze. 136 00:06:51,390 --> 00:06:52,550 Tommy. 137 00:06:52,697 --> 00:06:55,835 Tommy, je li to tvoj decko? 138 00:06:58,623 --> 00:06:59,956 Dobro, nazvat cemo ga zbog tebe. 139 00:07:00,075 --> 00:07:01,608 Ne hvala. 140 00:07:01,968 --> 00:07:03,018 Trebao bih mu reci. 141 00:07:03,376 --> 00:07:04,822 U redu. 142 00:07:05,211 --> 00:07:06,658 Pa kako, uh, 143 00:07:07,185 --> 00:07:08,927 Detektiv Carisi ce vas odvesti kuci. 144 00:07:09,652 --> 00:07:11,624 A ako postoji jos nesto da se sjecas, 145 00:07:11,649 --> 00:07:13,300 javite nam. 146 00:07:18,109 --> 00:07:19,882 Žao mi je. 147 00:07:23,180 --> 00:07:25,060 Cekat cu te vani. 148 00:07:30,412 --> 00:07:31,487 Vidio sam milijun njih 149 00:07:31,512 --> 00:07:33,198 Zanima me samo ova. 150 00:07:33,392 --> 00:07:35,188 Da, mislim da je bila ovdje. 151 00:07:35,308 --> 00:07:36,957 U nju ulazi u svojim dizajnerima 152 00:07:36,982 --> 00:07:38,849 bez namjere ikada placati za pice. 153 00:07:38,942 --> 00:07:40,036 Prvo flertuje sa mnom, 154 00:07:40,061 --> 00:07:41,527 nadajuci se da cu joj dati priliku na kuci. 155 00:07:41,818 --> 00:07:43,610 Jeste li joj dali udarac? 156 00:07:43,706 --> 00:07:45,172 Pa, naravno. 157 00:07:45,197 --> 00:07:46,707 Takva djevojka je dobra za posao. 158 00:07:46,786 --> 00:07:48,194 Pronasla je jos jednu naivcinu? 159 00:07:48,289 --> 00:07:49,421 Dva, zapravo. 160 00:07:49,494 --> 00:07:50,917 Jesu li ovdje redoviti? 161 00:07:50,977 --> 00:07:52,527 Znam samo jednog tipa, Drew. 162 00:07:52,585 --> 00:07:54,452 - On je moj trgovac. - Vas trgovac? 163 00:07:54,512 --> 00:07:55,942 Cuo si da sam policajac, zar ne? 164 00:07:56,029 --> 00:07:58,764 Opusti se, brate, sve je legalno. 165 00:08:00,514 --> 00:08:01,988 Jestiva marihuana. 166 00:08:02,083 --> 00:08:03,282 Ovaj posao je visoki stres. 167 00:08:03,439 --> 00:08:04,530 Ok, ovaj tip Drew, 168 00:08:04,555 --> 00:08:06,578 Ima li prezime? - Samo Drew. 169 00:08:06,665 --> 00:08:08,347 Ali on obicno parkira svoj kamion na 52. mjestu 170 00:08:08,372 --> 00:08:10,009 izmedu prvog i drugog. 171 00:08:11,592 --> 00:08:13,459 Rice Krispie mi se svida, 172 00:08:13,541 --> 00:08:15,385 kolacice, lizalice. 173 00:08:15,536 --> 00:08:16,739 Svi organski. 174 00:08:16,810 --> 00:08:18,777 Sam ga uzgajam u svom dvoristu. 175 00:08:19,072 --> 00:08:20,293 Za sto si raspolozen? 176 00:08:20,353 --> 00:08:22,221 Ja sam raspolozen za sto dali ste Grace Walker 177 00:08:22,246 --> 00:08:23,941 sinoc prije nego sto si je silovao. 178 00:08:24,017 --> 00:08:26,685 - Hej, Grace je rekla da sam je silovao? - Nema sanse covjece. 179 00:08:26,754 --> 00:08:28,019 Upravo si je onesvijestio? 180 00:08:28,147 --> 00:08:29,537 Definitivno si dobio pogresnog tipa. 181 00:08:29,562 --> 00:08:30,663 Osim toga, kad sam otisao, 182 00:08:30,688 --> 00:08:32,122 Grace je jos stajala i pila. 183 00:08:32,572 --> 00:08:35,005 - Sa kime? - Moj prijatelj Silas. 184 00:08:35,817 --> 00:08:37,065 Znas, po mom iskustvu, 185 00:08:37,090 --> 00:08:38,951 kada netko baci njihov prijatelj pod autobusom, 186 00:08:38,976 --> 00:08:41,222 - lazu. - Gledaj, covjece. 187 00:08:41,662 --> 00:08:43,521 Odveo sam Ubera kuci. Sama. 188 00:08:43,556 --> 00:08:45,757 Oko 11:00. Mozete pitati vozaca. 189 00:08:45,969 --> 00:08:47,358 Hocu. 190 00:08:47,776 --> 00:08:51,255 I trebat ce mi Silasovo ime i adresu. 191 00:08:52,858 --> 00:08:54,591 Cijenim ovo. 192 00:08:54,668 --> 00:08:56,768 Cekaj dok ne dobijes moj racun. 193 00:08:57,070 --> 00:08:58,466 Šali. 194 00:08:58,772 --> 00:09:00,041 Oprosti. 195 00:09:00,281 --> 00:09:01,906 Moja glava jos uvijek nije ravna. 196 00:09:01,942 --> 00:09:04,009 Pa, imat ces tamo je paklena kvrzica. 197 00:09:05,304 --> 00:09:06,970 Ovo sam ja. 198 00:09:08,125 --> 00:09:09,880 Ako mozete samo proci pored vrata. 199 00:09:10,000 --> 00:09:12,082 Freddie, vratar, on je nekako radoznao. 200 00:09:12,571 --> 00:09:14,608 Naravno nema problema. 201 00:09:18,389 --> 00:09:20,089 [Uzdisuci] 202 00:09:22,332 --> 00:09:24,401 Vidio si mnogo djevojaka koji su, uh ... 203 00:09:24,497 --> 00:09:26,689 Previse. 204 00:09:27,442 --> 00:09:30,132 Kako njihovi decki obicno uzimate? 205 00:09:31,492 --> 00:09:33,904 Zabrinut si sto ces reci Tommyju? 206 00:09:34,240 --> 00:09:36,457 Ja sam se napio. 207 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mozda mu jednostavno ne kazemo o drugim stvarima. 208 00:09:40,846 --> 00:09:42,888 Mislim, to je stvarno Vas izbor, ali ... 209 00:09:42,941 --> 00:09:45,008 u mom iskustvu, podrsku voljene osobe 210 00:09:45,050 --> 00:09:47,771 - dobra je stvar. - Da valjda. 211 00:09:47,812 --> 00:09:50,931 Neke zene smatraju da je to korisno govoriti o tim stvarima. 212 00:09:50,956 --> 00:09:53,023 Mislim, sretna sam preporuciti terapeuta. 213 00:09:53,122 --> 00:09:54,189 Ja sam dobro. 214 00:09:54,214 --> 00:09:55,881 Takoder, ako ne zelis sutra na posao, 215 00:09:55,906 --> 00:09:58,640 - Sretan sam sto mogu nazvati vaseg sefa ... - Ja sam izmedu poslova. 216 00:09:58,724 --> 00:10:00,625 Ja, uh, radim medicinska istrazivanja. 217 00:10:00,745 --> 00:10:03,722 Tommyju nije stalo do toga financijski ne doprinose. 218 00:10:04,589 --> 00:10:06,589 Što Tommy radi? 219 00:10:06,699 --> 00:10:08,354 On je torakalni kirurg. 220 00:10:08,413 --> 00:10:10,213 To je impresivno. 221 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Trebao bi te uhvatiti lose momke. 222 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Slusaj, uzmi moju karticu, u redu? 223 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ako se sjecas bilo cega 224 00:10:18,094 --> 00:10:20,630 ili samo zelite razgovarati, ne oklijevajte. 225 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Carisi. 226 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 U redu, odmah cu doci. 227 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Silovanje? - Vi ste ludi. 228 00:10:46,366 --> 00:10:47,788 Napala me je. 229 00:10:47,946 --> 00:10:49,580 Grace je mokro 90 kilograma. 230 00:10:49,614 --> 00:10:50,673 Da, pa, kad je dosla kod mene 231 00:10:50,698 --> 00:10:51,901 s tom celicnom sipkom bila je. 232 00:10:51,926 --> 00:10:53,241 Wonder Woman na soli za kupanje. 233 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ni ona nije izgledala previse dobro. 234 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da, jer sam je ubio. 235 00:10:57,194 --> 00:10:58,427 Samoobrana. 236 00:10:58,521 --> 00:10:59,754 Otisla je za moj novac. 237 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Je li to bilo prije ili poslije Uzeo si njezin novcanik? 238 00:11:01,939 --> 00:11:03,338 Koji novcanik? 239 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Grace nije imala dva novcica trljati zajedno. 240 00:11:05,598 --> 00:11:07,426 - A njezine gacice? - Kao i svaka dobra drolja, 241 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 nije je nosila kad sam stigao tamo. 242 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dakle, ako napravimo DNK test 243 00:11:11,182 --> 00:11:12,648 na sjemenu koja je pronadena na njezinom tijelu, 244 00:11:12,673 --> 00:11:14,811 To ti nece odgovarati, zar ne? 245 00:11:15,240 --> 00:11:16,592 Krist. 246 00:11:16,662 --> 00:11:17,839 Imali smo seks. 247 00:11:17,903 --> 00:11:19,701 Bilo je sporazumno. 248 00:11:19,977 --> 00:11:21,509 Ako vam ne smeta, Imam posla. 249 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ako vam ne smeta, ustanite 250 00:11:22,709 --> 00:11:24,429 i okreni se. 251 00:11:26,329 --> 00:11:27,929 Harvey moze ici u pakao. 252 00:11:28,031 --> 00:11:29,168 Harvey tko? 253 00:11:29,193 --> 00:11:30,790 Ja takoder, Time's Up to. 254 00:11:30,815 --> 00:11:33,263 Ne mozes ni pokupiti ovih dana siroko u baru. 255 00:11:33,457 --> 00:11:35,989 U sto dolazi ovaj svijet? 256 00:11:40,814 --> 00:11:42,782 Upoznajte Silas Perry. 257 00:11:42,817 --> 00:11:44,917 On priznaje da se zabavlja s Grace Walker 258 00:11:44,953 --> 00:11:47,236 sinoc u Black Bunnyju do 2:00 ujutro. 259 00:11:47,307 --> 00:11:48,631 Ispitivanje jedan. 260 00:11:48,736 --> 00:11:50,671 Grace se sjeti jos necega sto se dogodilo sinoc? 261 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Ne, bila je prilicno umorna. - Pa, nazovi je. 262 00:11:52,365 --> 00:11:53,783 Moramo je uhvatiti ovdje za postavu. 263 00:11:53,808 --> 00:11:55,040 To ce biti problem. 264 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pokusao sam broj koji nam je dala. 265 00:11:56,663 --> 00:11:58,394 Odlazi u kucu Theta Phi Kappa 266 00:11:58,419 --> 00:11:59,965 na Spence Collegeu. 267 00:12:00,086 --> 00:12:01,873 Nikad nisu culi za Grace Walker. 268 00:12:01,973 --> 00:12:03,208 Zasto to nikada nije lako? 269 00:12:03,233 --> 00:12:04,540 Ne, moramo to pogresno napisati. 270 00:12:04,565 --> 00:12:06,643 Nije vazno, vratimo se do zgrade. 271 00:12:10,065 --> 00:12:11,176 Što vam mogu reci? 272 00:12:11,212 --> 00:12:12,406 Nitko ne zivi ovdje pod tim imenom. 273 00:12:12,431 --> 00:12:14,332 Ne, ne, samo sam je ispustio prije dva sata. 274 00:12:14,481 --> 00:12:16,748 U redu, gledaj. To je ona. 275 00:12:17,565 --> 00:12:19,228 Nikad je nisam vidio. 276 00:12:20,727 --> 00:12:23,040 Gledaj, ona zivi s, um, sa svojim deckom Tommyjem. 277 00:12:23,065 --> 00:12:24,288 On je torakalni kirurg. 278 00:12:24,324 --> 00:12:25,524 Ne, imam dva alergologa, 279 00:12:25,559 --> 00:12:26,999 tri psihijatra, i podijatar. 280 00:12:27,085 --> 00:12:29,585 Nitko se ne zove Tommy, Tom ili Thomas. 281 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Znas, ucini mi uslugu. 282 00:12:34,222 --> 00:12:35,931 Dopustite mi da pogledam danas sigurnosne snimke. 283 00:12:36,069 --> 00:12:37,512 Budi moj gost. 284 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bar se zatvarao. 285 00:12:39,115 --> 00:12:40,581 Grace nije bila spremna nazvati je noc. 286 00:12:40,606 --> 00:12:42,606 Htjela je udariti nesto nakon radnog vremena. 287 00:12:42,899 --> 00:12:44,000 Trebala sam otici kuci. 288 00:12:44,025 --> 00:12:45,166 Ali ti si razmisljao 289 00:12:45,191 --> 00:12:47,821 - ispod pojasa. - Glupi nisu protiv zakona. 290 00:12:48,146 --> 00:12:49,379 Pa, roznat bi mogao biti. 291 00:12:49,404 --> 00:12:51,158 Ti onesvijestis sve svoje zene? 292 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Koliko puta moram to reci? 293 00:12:53,025 --> 00:12:54,555 Napala me je. 294 00:12:54,580 --> 00:12:56,354 - Zato sto te je pokusala opljackati? - Da. 295 00:12:56,415 --> 00:12:57,785 Nisi zvao policiju? 296 00:12:57,851 --> 00:13:00,382 - Ja sam ozenjen. - Imali smo seks 297 00:13:00,586 --> 00:13:03,487 Mogu zivjeti s parom crne i plave oznake. 298 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Barem nije rekao sretno ozenjen. 299 00:13:05,152 --> 00:13:07,042 - Pa, on je uporan. - Dat cu mu to. 300 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Konacno, netko tko ce okoncati nasu bijedu. 301 00:13:09,255 --> 00:13:10,714 Žao mi je sto cu vas razocarati, porucnice, 302 00:13:10,739 --> 00:13:12,206 ali ispada da Grace ne moze biti 303 00:13:12,231 --> 00:13:13,540 koga smo mislili da jest. 304 00:13:13,565 --> 00:13:15,050 Ne samo broj dala mi je varanje, 305 00:13:15,075 --> 00:13:16,804 ali vratar u zgradi Ostavio sam je 306 00:13:16,829 --> 00:13:18,095 nije imala pojma tko je ona. 307 00:13:18,120 --> 00:13:19,485 Pogledaj ovo. 308 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vidis, ona ulazi. 309 00:13:21,120 --> 00:13:22,564 Okrece se. 310 00:13:22,721 --> 00:13:24,712 Ona odmah izade. 311 00:13:26,172 --> 00:13:28,072 Sada je Grace bila zabrinuta 312 00:13:28,097 --> 00:13:29,830 kako joj je decko ce reagirati. 313 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ako mu ne kazemo, nikad nece saznati. 314 00:13:31,803 --> 00:13:33,402 Ali nepotrebno je reci, bez njenog svjedocenja, 315 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ovaj slucaj ne ide nigdje. 316 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Gledaj, ostala je piti s njim 317 00:13:35,994 --> 00:13:37,162 do 2:00 ujutro. 318 00:13:37,187 --> 00:13:38,894 Morala je nesto reci 319 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 to ce nam pomoci da je pronademo. 320 00:13:43,235 --> 00:13:45,250 - Sa celicnom sipkom? - To je tocno. 321 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vjerujem ti, Silas. 322 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Tko si ti? - Ja sam porucnik Benson. 323 00:13:49,233 --> 00:13:51,533 Ja sam ovdje glavni. 324 00:13:51,676 --> 00:13:53,110 Oh, konacno, netko s mozgom. 325 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Mogu li ici? - Ne jos. 326 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Prije nego odes, htio bih te pitati 327 00:13:57,347 --> 00:13:59,599 nekoliko pitanja rano u noci. 328 00:13:59,953 --> 00:14:02,552 Ti i Grace ste bili ... druzio si se, 329 00:14:02,621 --> 00:14:05,187 pijes. 330 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 O cemu ste vas dvojica razgovarali? 331 00:14:07,150 --> 00:14:09,750 Ne znam. Gluposti. 332 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 TV, glazba. 333 00:14:12,192 --> 00:14:13,939 Rekao sam joj da volim novi Kanye album. 334 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Rekla je da ne zna bio je ozenjen s Kim K. 335 00:14:16,239 --> 00:14:17,372 Mislio sam da je to cudno. 336 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Rekla je bilo sto o svojoj obitelji 337 00:14:19,225 --> 00:14:20,487 ili njezini prijatelji? 338 00:14:20,716 --> 00:14:22,683 Nisam bio stvarno zainteresiran. 339 00:14:22,917 --> 00:14:24,617 Gledaj, bio sam pijan, ja ... 340 00:14:24,707 --> 00:14:26,307 Želis otici odavde, zar ne? 341 00:14:26,377 --> 00:14:28,314 Moras mi dati nesto. 342 00:14:30,948 --> 00:14:32,948 - Palacinke. - Žao mi je? 343 00:14:32,983 --> 00:14:35,056 Nastavila je dalje i dalje o nekoj veceri. 344 00:14:35,111 --> 00:14:38,977 Mislim da je rekla da je na ... 155. u blizini Broadwaya. 345 00:14:39,023 --> 00:14:40,310 U redu. Ime gosta? 346 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne sjecam se. 347 00:14:41,985 --> 00:14:45,053 Silas, tvoj telefon nazvat ce svaki trenutak 348 00:14:45,078 --> 00:14:46,186 i to ce biti tvoja zena, 349 00:14:46,211 --> 00:14:47,266 i detektiv Rollins, 350 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - odgovorit ce ... - Oh, za Boga miloga, 351 00:14:48,612 --> 00:14:50,400 Nisam bio zainteresiran u prokletim palacinkama. 352 00:14:50,500 --> 00:14:52,233 Samo sam htjela uci u njezine hlace. 353 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Stavi ga u kavez. 354 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cekaj, sto? 355 00:14:58,815 --> 00:15:00,362 Izgleda kao da nas je Silas lagao 356 00:15:00,648 --> 00:15:01,885 Ili ga je Grace lagala. 357 00:15:01,910 --> 00:15:03,378 Ma daj, tko laze o palacinkama? 358 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 U redu, hej, pocnimo pokucati na neka vrata. 359 00:15:05,305 --> 00:15:06,404 - Jesi li ozbiljan? - Što? 360 00:15:06,429 --> 00:15:08,772 Nije to samo povukla adresu iz zraka. 361 00:15:10,154 --> 00:15:11,984 Graceino prezime bilo je Walker, zar ne? 362 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tako? 363 00:15:13,182 --> 00:15:15,126 Dakle, pogledajte to. Dodi. 364 00:15:15,938 --> 00:15:17,938 George i Penelope Walker. 365 00:15:18,147 --> 00:15:20,895 George je tehnicki milijarder koji su razvili savjest. 366 00:15:21,152 --> 00:15:23,130 Postala je savjest, ha? Imaju li djecu? 367 00:15:23,166 --> 00:15:24,699 Dvije kceri. 368 00:15:24,786 --> 00:15:27,514 - Jeste li je vidjeli? - Grace. Naravno. 369 00:15:27,629 --> 00:15:30,366 Obicno dolazi dva puta tjedno oko rucka. 370 00:15:30,466 --> 00:15:31,638 To je odlicno. 371 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mozete je nazvati i reci joj da side? 372 00:15:35,544 --> 00:15:36,969 Pricekaj minutu. 373 00:15:37,177 --> 00:15:38,997 - Mislis da je to ... - Grace Walker. 374 00:15:39,067 --> 00:15:40,185 Grace, mozda. 375 00:15:40,210 --> 00:15:41,858 Walker, nema sanse. 376 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hoces reci da ... 377 00:15:43,054 --> 00:15:44,770 da je Grace beskucnik? 378 00:15:46,465 --> 00:15:48,125 Je li u nekoj nevolji? 379 00:15:48,590 --> 00:15:50,223 Da, mislimo da je mogla 380 00:15:50,248 --> 00:15:51,614 seksualno zlostavljani. 381 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To je par za tecaj. 382 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vecina beskucnica ... 383 00:15:55,048 --> 00:15:57,047 a ja govorim preko 90% ... 384 00:15:57,147 --> 00:15:59,333 dozivjeli neka vrsta seksualnog napada. 385 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Što je s Grace? 386 00:16:00,628 --> 00:16:02,401 Nista nije rekla o tome meni, 387 00:16:02,426 --> 00:16:05,238 ali Grace je ono sto mi zovemo "grubi spavac". 388 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ona preferira ulice do sklonista. 389 00:16:07,876 --> 00:16:10,584 Što je cini jos vaznijom ranjive na napad. 390 00:16:10,609 --> 00:16:11,711 Ovo je ludo. Mislim, 391 00:16:11,736 --> 00:16:13,224 Upoznao sam Grace, odvezao sam je kuci, 392 00:16:13,249 --> 00:16:15,474 - Ja ... ona nije ... - Izgleda beskucnik? 393 00:16:15,530 --> 00:16:17,564 Grace je jedna od onih s dobrom higijenom. 394 00:16:17,653 --> 00:16:19,491 Tuse se ovdje ili u Y. 395 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ok, dakle dolazi ovdje na rucak? 396 00:16:21,816 --> 00:16:24,403 A kad to ucini, obicno sjedi s Tommyjem. 397 00:16:25,326 --> 00:16:26,592 To je on. 398 00:16:26,645 --> 00:16:28,212 GI Je Joe. 399 00:16:29,464 --> 00:16:31,677 Hej, Tommy. Mozemo li razgovarati na minutu? 400 00:16:33,026 --> 00:16:35,527 Hej, necemo vas uhititi. 401 00:16:35,676 --> 00:16:37,817 - Oh, dovraga ne. - Stani, stani! 402 00:16:37,842 --> 00:16:40,027 - Makni mi se s puta! - Rekao sam stani! 403 00:16:40,927 --> 00:16:43,027 [Stenjuci] 404 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Što dovraga? 405 00:16:51,303 --> 00:16:52,570 Slusaj, Tommy, mi samo ... 406 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Želimo vas pitati o Grace. 407 00:16:54,803 --> 00:16:56,494 Tko? 408 00:16:57,497 --> 00:16:59,564 Tvoja djevojka. 409 00:17:00,164 --> 00:17:02,785 Zajedno smo imali nekoliko obroka. 410 00:17:03,172 --> 00:17:05,370 Ona nije moja djevojka. 411 00:17:06,599 --> 00:17:08,410 Zasto bi nam lagala? 412 00:17:08,797 --> 00:17:10,241 Zato sto je ptica kukavica. 413 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Gledaj, sto god da je ucinila, Nisam imao nista s tim. 414 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne, Tommy, nije u nevolji. 415 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cinjenica je da je mozda bila silovana. 416 00:17:19,773 --> 00:17:21,434 I mislimo da smo pronasli tip koji ju je napao. 417 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Samo trebamo pronaci Grace da ga moze identificirati. 418 00:17:24,803 --> 00:17:27,296 - Je li dobro? - Živa je. 419 00:17:27,619 --> 00:17:29,820 Pa, to je jedan za dobre momke. 420 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ljudi poput nas, mi smo ... 421 00:17:35,175 --> 00:17:36,515 Kako to zoves? 422 00:17:36,549 --> 00:17:38,557 Mi smo peripateticni. 423 00:17:39,657 --> 00:17:41,258 To je rijec od dva dolara. 424 00:17:41,460 --> 00:17:43,413 Da, Grace mi ga je ucila. 425 00:17:46,696 --> 00:17:48,255 Htio bih joj pomoci. 426 00:17:48,398 --> 00:17:50,298 Ali nemam pojma gdje je ona. 427 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [SOLEMN MUSIC] 428 00:17:52,835 --> 00:17:54,752 Jesmo li gotovi? 429 00:17:56,373 --> 00:17:58,246 Znas, imamo malo kave i krafni 430 00:17:58,271 --> 00:17:59,711 u sobi za odmor. 431 00:17:59,762 --> 00:18:01,862 U redu. Hajde, pokazat cu ti. 432 00:18:05,507 --> 00:18:07,154 [Uzdaha] 433 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Boja me u depresiji. 434 00:18:09,021 --> 00:18:11,686 Ima 76.000 beskucnika u New Yorku. 435 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ovisnici o drogi, mentalno bolesni, 436 00:18:13,591 --> 00:18:14,923 zrtve obiteljskog nasilja ... 437 00:18:14,983 --> 00:18:17,483 Momci na koje su pucali braniti nase slobode. 438 00:18:17,861 --> 00:18:19,587 I svaki od njih ima pricu. 439 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A neki od njih koriste rijec "peripatetic". 440 00:18:25,234 --> 00:18:26,466 Znas, Grace ... 441 00:18:26,555 --> 00:18:27,873 rekla je da se zove Walker. 442 00:18:27,898 --> 00:18:29,498 Dobila je besplatne ruckove u kuci Walker. 443 00:18:29,523 --> 00:18:33,381 Rekla je svog decka bio je kirurg po imenu Tommy. 444 00:18:33,701 --> 00:18:34,886 Mislim, postoji malo istine 445 00:18:34,910 --> 00:18:36,193 u svim lazima koje je ispricala. 446 00:18:36,293 --> 00:18:38,512 Dala nam je broj telefona 447 00:18:38,703 --> 00:18:40,423 kuce sestrinstva. 448 00:18:40,555 --> 00:18:42,355 Ti mislis da je otisla do Spencea. 449 00:18:42,630 --> 00:18:43,929 "Aristotelovski"? 450 00:18:44,122 --> 00:18:46,144 To je definitivno rijec koledza. 451 00:18:53,827 --> 00:18:55,485 Pokusavam pronaci zenu po imenu Grace Walker. 452 00:18:55,510 --> 00:18:58,163 - Poznajes li ju? - Da. 453 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Boze, ne mogu vjerovati da je to ona. 454 00:19:00,468 --> 00:19:01,900 Kako to mislis? 455 00:19:02,094 --> 00:19:04,737 Njeno ime nije Grace, vec Sophie. 456 00:19:04,989 --> 00:19:07,352 Sophie Simmons. Zajedno smo zalozili Thetu. 457 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Kad je to bilo? - Prije tri godine. 458 00:19:11,072 --> 00:19:12,787 Da ti pokazem. 459 00:19:14,449 --> 00:19:15,848 Sophie je bila prvi pravi prijatelj 460 00:19:15,883 --> 00:19:17,883 Napravio sam u Spenceu. 461 00:19:18,117 --> 00:19:19,685 Tada smo obecali. 462 00:19:19,965 --> 00:19:21,754 Brucos. 463 00:19:22,009 --> 00:19:23,688 Što se dogodilo? 464 00:19:23,930 --> 00:19:25,256 Nista. 465 00:19:25,344 --> 00:19:26,891 To je cudna stvar. 466 00:19:27,129 --> 00:19:28,602 Bilo je to kao i svaki drugi dan. 467 00:19:28,667 --> 00:19:30,492 Sophie i ja smo popili kavu zajedno u Zajednickom posluzitelju 468 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 i to je bio posljednji put da sam je vidio. 469 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pa sto, ona je spontano izgorjela? 470 00:19:34,501 --> 00:19:36,033 Mozda i ona ima. 471 00:19:36,194 --> 00:19:37,469 Isao sam na americke studije. 472 00:19:37,504 --> 00:19:38,837 Izgleda da nikada nije stigla u Bio. 473 00:19:38,890 --> 00:19:40,783 Nisi zvao policiju? 474 00:19:42,141 --> 00:19:43,900 Bila je to nasa prva godina. 475 00:19:43,973 --> 00:19:45,744 Netko je uvijek imao zabavu. 476 00:19:45,779 --> 00:19:47,412 Bilo je normalno da se klasa otpusti. 477 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sophie je upoznala covjeka. Nije otisao do Spencea. 478 00:19:50,613 --> 00:19:52,141 Kad se nije pojavila u domu, 479 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 svi smo mislili da je ona ... 480 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Znas, spavas kod njega. 481 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kada ste rekli u skoli u kojoj je nestala? 482 00:19:57,789 --> 00:19:58,955 Oko tjedan dana kasnije. 483 00:19:59,136 --> 00:20:00,732 Zvali su njezine roditelje. 484 00:20:01,527 --> 00:20:03,126 Hoce li Sophie biti dobro? 485 00:20:03,214 --> 00:20:04,607 Ne znamo. 486 00:20:05,931 --> 00:20:08,019 Hocete li joj reci da je volim? 487 00:20:10,436 --> 00:20:12,100 Žao mi je. 488 00:20:12,964 --> 00:20:16,162 - Hej, Sophie, Sophie. - Halo 489 00:20:16,268 --> 00:20:18,738 Hajde, svi idu veceras na zetskoj zabavi 490 00:20:18,763 --> 00:20:21,069 Svi osim tog buduceg lijecnika, to jest 491 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hajde, znas da zelis ici 492 00:20:22,801 --> 00:20:24,268 Plus, Paul ide 493 00:20:24,761 --> 00:20:26,723 Bolje da me ne lazes 494 00:20:26,748 --> 00:20:28,314 I napravi me sa tekilom 495 00:20:28,393 --> 00:20:30,186 Moram se obuci 496 00:20:30,989 --> 00:20:33,220 Video je snimljen tjedan dana prije nego sto je nestala. 497 00:20:33,245 --> 00:20:34,845 Ne mogu vjerovati da je to ista djevojka. 498 00:20:34,992 --> 00:20:36,358 Tri godine zivim na ulici 499 00:20:36,394 --> 00:20:37,693 ce to uciniti osobi. 500 00:20:37,797 --> 00:20:39,703 Bog zna sto je morala uciniti da bi prezivjela. 501 00:20:39,790 --> 00:20:41,953 I u te tri godine, nitko nije razgovarao s njom? 502 00:20:41,987 --> 00:20:43,134 Nikada nije podigla slusalicu 503 00:20:43,159 --> 00:20:45,055 - i pitao roditelje za pomoc? - Njeni roditelji zive u Rye. 504 00:20:45,079 --> 00:20:46,217 Sada su na putu ovamo. 505 00:20:46,242 --> 00:20:47,586 U meduvremenu, nemamo pojma gdje je ona. 506 00:20:47,611 --> 00:20:48,876 Pa, poslao sam masovnu e-postu 507 00:20:48,901 --> 00:20:50,005 sa slikom Grace 508 00:20:50,041 --> 00:20:51,841 svakoj YMCA i skloniste u gradu. 509 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I, vjerujte ili ne, postoji aplikacija 510 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 koji prati beskucnike. 511 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Street Life u New Yorku. 512 00:20:57,340 --> 00:21:00,308 Evo, pogledaj. Pomaze obiteljima koji je i dalje proklet 513 00:21:00,384 --> 00:21:01,851 smjestiti svoje najmilije, 514 00:21:01,907 --> 00:21:04,062 i ucitao sam njezinu fotografiju 515 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 s oznakom #FindGrace. 516 00:21:05,549 --> 00:21:06,721 Mozda cemo dobiti hit od tamo. 517 00:21:06,757 --> 00:21:08,190 Da, ne, znamo uzela je ime Walker 518 00:21:08,225 --> 00:21:09,746 iz te zgrade, ali mozda mozemo shvatiti 519 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 zasto je izabrala ime Grace. 520 00:21:11,094 --> 00:21:13,227 Da, mozda je tamo i pala. 521 00:21:14,231 --> 00:21:15,563 Hej, jesi li dobro? 522 00:21:15,732 --> 00:21:16,858 Da, dobro sam. 523 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne nisi. 524 00:21:19,317 --> 00:21:20,669 Moja sestra je jednom nestala 525 00:21:20,704 --> 00:21:22,252 prije nego sto smo je institucionalizirali. 526 00:21:22,286 --> 00:21:23,618 Na kraju je zivjela na ulici. 527 00:21:23,774 --> 00:21:26,172 Da, s narkomanom, radim meth. 528 00:21:26,565 --> 00:21:29,378 To je jedini put Vidjela sam svoga oca kako place. 529 00:21:29,644 --> 00:21:32,005 - Hej, porucnice? - Sophieni roditelji su ovdje. 530 00:21:32,609 --> 00:21:34,445 U redu. 531 00:21:38,526 --> 00:21:42,023 Zadnji put kad sam je vidio bio je vikend roditelja prve godine. 532 00:21:42,840 --> 00:21:44,058 Patty i ja smo se tek udale 533 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 i Sophie je bila uzrujana koje sam joj donio. 534 00:21:47,003 --> 00:21:49,003 Debra je umrla kad je Sophie imala pet godina. 535 00:21:49,707 --> 00:21:51,589 - Rak mozga. - Žao mi je. 536 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Znala sam da nisam trebala ici s Markom tog vikenda. 537 00:21:54,147 --> 00:21:55,202 To je uzrujalo Sophie? 538 00:21:55,291 --> 00:21:57,182 Zaboga, vise nije bila dijete 539 00:21:57,207 --> 00:22:00,174 - a vi ste bili dio moje obitelji. - Ali ne njezin. 540 00:22:03,479 --> 00:22:05,212 U svakom slucaju, to je posljednji put kad smo je vidjeli. 541 00:22:05,342 --> 00:22:07,164 U te tri godine, nikad se nije javila? 542 00:22:07,317 --> 00:22:08,582 Poslano? Nazvao? 543 00:22:08,830 --> 00:22:10,812 - Ne. - Obesili smo plakate. 544 00:22:10,837 --> 00:22:12,614 Ostao je na kampusu vise od mjesec dana. 545 00:22:12,740 --> 00:22:14,675 Na kraju se Mark morao vratiti na posao. 546 00:22:14,700 --> 00:22:17,097 Ne znam koliko privatni detektivi 547 00:22:17,122 --> 00:22:18,922 prosli smo. 548 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jos me mrzi? 549 00:22:22,964 --> 00:22:24,597 Uh, ona ... 550 00:22:24,679 --> 00:22:27,380 ona te zapravo nije spomenula. 551 00:22:30,271 --> 00:22:32,350 To je gore, pretpostavljam. 552 00:22:36,029 --> 00:22:37,329 Zavrsit cu s ovim. 553 00:22:37,372 --> 00:22:38,448 Uh, g. Simmons, 554 00:22:38,473 --> 00:22:39,694 moji detektivi to rade 555 00:22:39,721 --> 00:22:40,968 sve sto mogu 556 00:22:41,014 --> 00:22:42,769 pronaci svoju kcer. 557 00:22:43,910 --> 00:22:45,092 Cekaj, doveo si nas ovdje dolje 558 00:22:45,117 --> 00:22:46,198 i nemas moju kcer? 559 00:22:46,223 --> 00:22:48,297 - Jesmo... - I pustio si je da ode? 560 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vi sebe nazivate policajcem? 561 00:22:50,854 --> 00:22:51,998 Policija ju je odvela u bolnicu. 562 00:22:52,022 --> 00:22:53,934 - Hranili su je. - I vratila se na ulicu? 563 00:22:53,962 --> 00:22:55,150 Da, gdje je vec tri godine. 564 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Znas, trebao bih te zakljucati. 565 00:22:56,636 --> 00:22:58,049 Petar. 566 00:22:59,203 --> 00:23:00,258 Hm ... 567 00:23:00,283 --> 00:23:02,509 Hocete li nas ispricati na trenutak? 568 00:23:12,330 --> 00:23:14,018 Ne mozete napasti roditelje. 569 00:23:14,043 --> 00:23:15,283 Kako se vise ne uzrujavate zbog toga? 570 00:23:15,316 --> 00:23:16,449 Peter, nisu oni 571 00:23:16,484 --> 00:23:18,689 - koji su ovdje krivi. - Objesili su nekoliko letaka. 572 00:23:18,714 --> 00:23:20,410 Moj tata je imao pola PD-a prekovremeni rad. 573 00:23:20,435 --> 00:23:21,836 A Mark Simmons nije 574 00:23:21,861 --> 00:23:23,722 - u istom polozaju. - Do vraga nije. 575 00:23:23,758 --> 00:23:25,124 Oba su oca. 576 00:23:25,367 --> 00:23:27,103 Pronasao sam Grace ... ili Sophie ... 577 00:23:27,128 --> 00:23:28,261 na toj aplikaciji Street Life. 578 00:23:28,296 --> 00:23:29,762 Upravo sada prosuduje 579 00:23:29,797 --> 00:23:31,194 na uglu Henryja i Granda. 580 00:23:31,299 --> 00:23:32,349 Sjajno. 581 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zasto ne uzmes dah? 582 00:23:40,942 --> 00:23:43,515 Ali samo za Bozju milost. 583 00:23:44,667 --> 00:23:45,757 Hej. 584 00:23:45,816 --> 00:23:47,061 Nije li to Tommy? 585 00:23:47,114 --> 00:23:48,753 Hej, Grace. 586 00:23:49,350 --> 00:23:50,815 [Stenjuci] 587 00:23:50,978 --> 00:23:52,844 - Hej, hej, hej, hej, hej! - [OBA GRUNTING] 588 00:23:53,429 --> 00:23:55,603 Što mislis da radis? 589 00:23:55,736 --> 00:23:56,989 SVU prenosiv na centralni, 590 00:23:57,016 --> 00:23:58,977 Imam 34 na uglu Henry i Grand Street, 591 00:23:59,050 --> 00:24:00,504 zene, visestruke ozljede, jedna ispod. 592 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Posalji prokleti autobus. 593 00:24:01,628 --> 00:24:03,150 - Razumijem, autobus na putu - Hej, Grace, Grace. 594 00:24:03,174 --> 00:24:04,495 - Ostani dolje, u redu? - [GROANS] 595 00:24:04,541 --> 00:24:05,735 U redu si. 596 00:24:05,775 --> 00:24:07,644 Drzi se. 597 00:24:11,648 --> 00:24:13,212 Samo zelim da me ostavis na miru. 598 00:24:13,366 --> 00:24:14,419 Upravo sam vidio tvog decka 599 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 prebijte zivo sranje od vas, Grace. 600 00:24:15,770 --> 00:24:17,202 Ako me nije briga, zasto bi ti onda? 601 00:24:17,227 --> 00:24:20,579 Jer nitko ne zasluzuje da se tako postupa. 602 00:24:20,791 --> 00:24:22,639 Što ce se dogoditi Tommyju? 603 00:24:22,939 --> 00:24:24,739 Pa, imamo dovoljno dokaza 604 00:24:24,764 --> 00:24:26,149 napraviti slucaj za napad. 605 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I odlazi u zatvor? 606 00:24:27,325 --> 00:24:28,787 Grace, nemoj mi reci da volis ovog tipa. 607 00:24:28,812 --> 00:24:30,055 Trebam ga. 608 00:24:30,155 --> 00:24:31,458 Spavam s njim i on ... 609 00:24:31,483 --> 00:24:33,271 I on vas udari naopako glavu nekoliko puta dnevno. 610 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To je ono sto radi, Grace. 611 00:24:34,367 --> 00:24:35,422 To nije dobar posao. 612 00:24:35,447 --> 00:24:37,246 Bolji Tommy od jednog milijun drugih tipova 613 00:24:37,274 --> 00:24:38,939 koji me siluju samo zato. 614 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne znas kako je to 615 00:24:40,544 --> 00:24:41,622 biti sam na ulici. 616 00:24:41,647 --> 00:24:43,035 - Ja ne. - U pravu si. 617 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Ali postoje sklonista. - Gore su. 618 00:24:44,835 --> 00:24:46,835 U redu. Dakle, Grace, 619 00:24:46,916 --> 00:24:48,516 nasli smo tipa iz bara. 620 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zove se Silas Perry. 621 00:24:49,862 --> 00:24:51,077 Zaboravi. 622 00:24:51,187 --> 00:24:52,786 Nije me silovao. 623 00:24:52,890 --> 00:24:54,306 Što? 624 00:24:54,892 --> 00:24:56,631 Upravo sam postao pohlepan. 625 00:24:56,931 --> 00:24:58,446 Platio mi je ono na sto smo pristali 626 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 i pokusao sam uzeti vise. 627 00:25:01,123 --> 00:25:02,363 Što je jos par dolara 628 00:25:02,399 --> 00:25:04,042 nekome poput toga? 629 00:25:05,860 --> 00:25:07,953 - Nazvat cu Stonea. - U redu. 630 00:25:10,872 --> 00:25:13,571 Tako te Tommy pretukao jer ... 631 00:25:13,596 --> 00:25:15,332 jer si ga varao. 632 00:25:16,691 --> 00:25:18,394 Imamo dogovor. 633 00:25:19,501 --> 00:25:21,268 Zasto zivis ovako? 634 00:25:21,293 --> 00:25:23,928 Zasto zivis na ulici? 635 00:25:24,152 --> 00:25:26,123 Što cu jos raditi? 636 00:25:26,561 --> 00:25:28,651 Što je s tvojim roditeljima? 637 00:25:29,217 --> 00:25:30,817 Mrtvi su. 638 00:25:34,910 --> 00:25:36,986 Kako se zovu? 639 00:25:41,221 --> 00:25:43,287 Ne znam ... Ne znam. 640 00:25:43,524 --> 00:25:44,974 Trebao bih... 641 00:25:45,899 --> 00:25:47,390 Hm? 642 00:25:48,343 --> 00:25:49,682 Zasto to ne znam? 643 00:25:49,707 --> 00:25:51,032 Grace, bi li bilo u redu 644 00:25:51,057 --> 00:25:52,891 ako vam pokazem sliku? 645 00:26:04,585 --> 00:26:06,351 Ona je lijepa. 646 00:26:06,500 --> 00:26:08,408 Ne prepoznajete je? 647 00:26:11,089 --> 00:26:12,737 U redu. 648 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da li ime ... 649 00:26:14,176 --> 00:26:16,377 zove se Sophie Simmons 650 00:26:16,402 --> 00:26:18,394 vam nesto znaci? 651 00:26:24,711 --> 00:26:26,574 Mogu li ponovno vidjeti tu sliku? 652 00:26:33,686 --> 00:26:35,853 Dakle, Grace, postoje neki ljudi vani 653 00:26:35,915 --> 00:26:37,548 i zele vas upoznati. 654 00:26:37,584 --> 00:26:39,420 Da li je to u redu? 655 00:26:41,260 --> 00:26:43,181 Odmah se vracam, u redu? 656 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 G. Simmons. 657 00:26:52,465 --> 00:26:54,355 Sophie. 658 00:26:55,127 --> 00:26:56,895 O moj Boze. 659 00:26:57,242 --> 00:26:59,127 Moja djevojcica. 660 00:27:01,328 --> 00:27:03,224 Žao mi je. 661 00:27:04,142 --> 00:27:05,839 - Tata. - Žao mi je. 662 00:27:05,937 --> 00:27:07,838 Zasto places? 663 00:27:11,658 --> 00:27:13,361 Šta radim ovdje? 664 00:27:14,360 --> 00:27:16,362 Nesto nije u redu sa mnom? 665 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 U redu je. 666 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 U redu je. 667 00:27:27,300 --> 00:27:29,067 Imao sam mozda deset godina. 668 00:27:30,254 --> 00:27:32,351 Sjecam se da me je tata odveo na Floridu 669 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 za Bozic. 670 00:27:34,918 --> 00:27:36,751 Naucio sam skijati na vodi. 671 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Stajali smo u plitkoj vodi i ... 672 00:27:40,323 --> 00:27:43,157 drzao mi je struk da me smiri. 673 00:27:43,317 --> 00:27:45,165 Kladim se da si se osjecala sigurno. 674 00:27:45,247 --> 00:27:46,952 Pretpostavljam. 675 00:27:47,997 --> 00:27:49,912 Ali onda... 676 00:27:50,385 --> 00:27:52,085 brod se poceo kretati, 677 00:27:52,203 --> 00:27:53,401 linija se stisne 678 00:27:53,436 --> 00:27:56,504 i pao sam licem u vodu. 679 00:27:56,731 --> 00:27:59,065 Tata je stajao na poledini mojih skija. 680 00:27:59,113 --> 00:28:01,065 To je bila najzabavnija stvar. 681 00:28:02,625 --> 00:28:04,177 Ne znam zasto se toga sjecam. 682 00:28:04,213 --> 00:28:05,548 Glupo je. 683 00:28:05,627 --> 00:28:07,543 Sjecate se dobrih vremena. 684 00:28:08,777 --> 00:28:10,504 Mislim da je to bilo prvi put. 685 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tata se nasmijesio otkako je mama umrla. 686 00:28:13,888 --> 00:28:15,925 I zelio si da tvoj tata bude sretan. 687 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dakle, ima smisla da ga se sjecate. 688 00:28:20,422 --> 00:28:22,662 Nisam ga dobro poznavao 689 00:28:22,697 --> 00:28:23,873 kad je mama bila ziva. 690 00:28:23,898 --> 00:28:26,533 Mislim, stalno je radio. 691 00:28:27,271 --> 00:28:29,832 On je bio samo tip koji te poljubio laku noc? 692 00:28:30,705 --> 00:28:33,513 Ali promijenila se nakon sto je mama ... 693 00:28:34,635 --> 00:28:36,033 Mislim, bio je tuzan, 694 00:28:36,130 --> 00:28:39,105 ali poceo me pokupavati u skoli, 695 00:28:39,158 --> 00:28:40,971 Sjedni sa mnom kad sam napisao domacu zadacu. 696 00:28:41,356 --> 00:28:42,886 Svidjelo ti se. 697 00:28:44,064 --> 00:28:45,931 Svidjelo mi se. 698 00:28:47,844 --> 00:28:50,406 Pricaj mi o brucosu vikend roditelja. 699 00:28:51,552 --> 00:28:54,020 Tata i Patty su ih posjetili. 700 00:28:55,288 --> 00:28:58,517 Nije bilo sjajno, ali to je trajalo samo 48 sati. 701 00:28:59,065 --> 00:29:00,618 I nakon toga? 702 00:29:11,111 --> 00:29:13,161 Ne sjecam se. 703 00:29:17,831 --> 00:29:19,163 U pravu si, Liv. 704 00:29:19,188 --> 00:29:21,288 Izgleda kao Poremecaj disocijativne fuge. 705 00:29:21,386 --> 00:29:23,587 - Prijevod? - To je vrlo rijetko stanje 706 00:29:23,612 --> 00:29:26,786 gdje pacijent gubi autobiografsko pamcenje, 707 00:29:26,861 --> 00:29:30,020 njihov osobni identitet, tako da oni usvajaju novi. 708 00:29:30,120 --> 00:29:34,431 I obicno je pokrece zlostavljanje djece ili seksualno zlostavljanje. 709 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sophie je provela posljednje tri godine 710 00:29:36,402 --> 00:29:37,473 napadnut na ulici. 711 00:29:37,497 --> 00:29:39,430 - Grace je to ucinila. - Ne Sophie. 712 00:29:39,720 --> 00:29:41,271 Taj je identitet vec bio prognan 713 00:29:41,307 --> 00:29:42,573 iz svjesnog uma. 714 00:29:42,852 --> 00:29:44,274 Pa, to je malo dramaticno. 715 00:29:44,310 --> 00:29:47,111 Skloni smo dozivjeti identitet kao stvar. 716 00:29:47,205 --> 00:29:48,791 Ali to je manje stabilno. 717 00:29:48,891 --> 00:29:51,147 Ima manje jedinstva nego sto bismo voljeli. 718 00:29:51,196 --> 00:29:52,996 Sophie se nije svidjelo identitet koji je imala, 719 00:29:53,021 --> 00:29:54,118 pa mu je dala cizmu. 720 00:29:54,153 --> 00:29:55,769 Udite u Grace, na pozornicu lijevo. 721 00:29:55,794 --> 00:29:57,692 Tako da je skoro kao ... 722 00:29:57,717 --> 00:29:58,923 pocinio samoubojstvo 723 00:29:58,948 --> 00:30:01,116 a da to zapravo nema da se ubije. 724 00:30:01,205 --> 00:30:03,662 Tako se dogodila trauma njezina prva godina na Spenceu? 725 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ili je tamo bilo nesto 726 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 koji je pokrenuo memoriju. 727 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mislis da ju je otac zlostavljao? 728 00:30:08,434 --> 00:30:09,602 Mislim da je moguce. 729 00:30:09,676 --> 00:30:11,850 Ne bih je vratio zajedno s roditeljima 730 00:30:11,890 --> 00:30:13,287 dok ne pronademo izvor traume. 731 00:30:13,312 --> 00:30:15,312 Ona nema godina provesti na kaucu. 732 00:30:15,353 --> 00:30:17,906 Netko je seksualno zlostavljao ovu djevojku 733 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 i trauma je bila tako ozbiljna 734 00:30:20,385 --> 00:30:23,562 da ona zapravo napustena je. 735 00:30:23,587 --> 00:30:25,402 Ako ga uhvatite, skuhat cu ga. 736 00:30:25,577 --> 00:30:26,632 Ali trebat cu puno vise 737 00:30:26,657 --> 00:30:27,849 nego svjedocanstvo djevojke 738 00:30:27,874 --> 00:30:29,054 koji se ne mogu sjetiti sto se dogodilo. 739 00:30:29,079 --> 00:30:32,513 U redu, kako cemo joj pomoci da zapamti? 740 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Svaki pacijent je drugaciji. 741 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ali pocevsi od covjeka koji ju je napao 742 00:30:38,206 --> 00:30:39,709 mozda je dobro mjesto za pocetak. 743 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mm, komad torte. 744 00:30:40,985 --> 00:30:42,184 Kad bismo znali tko je on. 745 00:30:42,213 --> 00:30:43,963 Drzi se. Što ako... 746 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Što ako bismo vratili Sophie natrag 747 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 do mjesta gdje je postala Grace? 748 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kirsten me uvjerila da pozurujem Thetu. 749 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vjerojatno vam to zvuci glupo 750 00:30:57,063 --> 00:30:59,772 ali to je bilo na fleki. 751 00:31:00,285 --> 00:31:02,884 - Oh, bio sam ... - Bio sam u Del Delta. 752 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Stvarno? 753 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Samo sam mislio, mislim ... 754 00:31:06,224 --> 00:31:08,591 - Znacka i pistolj ... - Znam, znam. 755 00:31:09,041 --> 00:31:10,944 Znas, koledz je, uh ... 756 00:31:12,446 --> 00:31:14,119 bijeg za mene. 757 00:31:14,865 --> 00:31:17,455 Moj tata je mislio da je sestrinstvo bio je gubitak vremena. 758 00:31:20,638 --> 00:31:22,183 Tamo. 759 00:31:22,573 --> 00:31:24,351 Ispod tog stabla, to je ... 760 00:31:24,648 --> 00:31:26,391 gdje sam upoznala Paula. 761 00:31:27,426 --> 00:31:29,044 On je bio prvi tip kojeg sam ikada ... 762 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bio sam zakasnio. 763 00:31:31,408 --> 00:31:33,076 Imam ga. 764 00:31:34,051 --> 00:31:35,784 Tu smo jeli. 765 00:31:35,915 --> 00:31:37,180 Ljudi govore o brucosu 15? 766 00:31:37,205 --> 00:31:39,338 Ja sam zapravo izgubio na tezini. 767 00:31:40,246 --> 00:31:42,473 Živio sam na Kapetanu Crunchu. 768 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tek kad sam se uselila kod Billyja 769 00:31:45,545 --> 00:31:48,180 da je podigao moju igru ??na limenku tune. 770 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uh, jesi li jos s Billyjem? 771 00:31:51,935 --> 00:31:53,429 O ne. Ne ne. 772 00:31:53,569 --> 00:31:55,544 Billy je stvar proslosti. 773 00:31:56,692 --> 00:31:58,827 Proslost je gotova i gotova. 774 00:31:59,075 --> 00:32:00,227 Ponekad. 775 00:32:00,286 --> 00:32:01,347 Nema nacina na svijetu 776 00:32:01,372 --> 00:32:03,171 moj tata bi mi ikada dopustio useliti se s tipom. 777 00:32:03,196 --> 00:32:04,329 Pa, nisam tocno 778 00:32:04,366 --> 00:32:05,863 reci mojoj majci. 779 00:32:08,123 --> 00:32:09,373 Živio sam ovdje 780 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 sa svim ostalim lijekovima. 781 00:32:11,928 --> 00:32:14,190 Idemo zaviriti. 782 00:32:18,261 --> 00:32:19,761 To je Artie Cantor. 783 00:32:19,933 --> 00:32:22,429 Bio je moj gradski instruktor za Bio 1. 784 00:32:22,721 --> 00:32:24,998 Bio sam glupan u prvom redu. 785 00:32:28,596 --> 00:32:30,747 Trebao bi vidjeti nogometni stadion. 786 00:32:30,959 --> 00:32:32,758 Oh, pa, radije bih ostao ovdje. 787 00:32:32,820 --> 00:32:34,475 Hm? Što je dolje u ovom hodniku? 788 00:32:34,523 --> 00:32:36,834 To je samo hrpa ureda profesora. 789 00:32:37,547 --> 00:32:39,112 Trebao bi stvarno vidjeti stadion. 790 00:32:39,148 --> 00:32:40,318 Upravo smo stigli. 791 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zasto mi ne pokazes? 792 00:32:42,631 --> 00:32:44,201 Dodi. 793 00:32:46,908 --> 00:32:48,964 Tko je bio vas omiljeni profesor? 794 00:32:49,764 --> 00:32:51,124 Ah, ne znam. 795 00:32:51,364 --> 00:32:52,667 Pa, nastavimo hodati. 796 00:32:52,692 --> 00:32:54,920 Mozda cemo naici na nekoga koga poznajes. 797 00:32:55,212 --> 00:32:56,532 Profesor Adams? 798 00:32:56,557 --> 00:32:58,289 Zasto ne? 799 00:32:58,667 --> 00:33:00,300 Zato sto ga mrzim. 800 00:33:00,503 --> 00:33:02,385 Dao mi je B minus na mom polugodistu. 801 00:33:02,410 --> 00:33:04,837 Nikad prije nisam bio ispod B. 802 00:33:06,140 --> 00:33:07,507 O moj Boze. Moj tata ce me ubiti. 803 00:33:07,602 --> 00:33:09,168 Hej, Sophie, u redu je. 804 00:33:09,244 --> 00:33:10,645 Ne, nije. 805 00:33:10,805 --> 00:33:12,140 Rekao je ako dobijem ispod B 806 00:33:12,165 --> 00:33:13,388 onda ce me poslati u SUNY. 807 00:33:13,448 --> 00:33:14,516 Sophie, kazu roditelji 808 00:33:14,541 --> 00:33:16,350 mnogo glupih stvari, zar ne? 809 00:33:16,673 --> 00:33:18,217 I pokusavaju vas uplasiti 810 00:33:18,242 --> 00:33:20,030 jer te zele ostati na pravom putu. 811 00:33:20,055 --> 00:33:22,083 Ali zelite znati tko se stvarno boji? 812 00:33:23,325 --> 00:33:24,908 Mi smo. 813 00:33:27,862 --> 00:33:28,961 Ti si mama? 814 00:33:29,223 --> 00:33:31,130 Jesam i stalno govorim sebi 815 00:33:31,165 --> 00:33:32,635 da ce biti lakse, 816 00:33:32,659 --> 00:33:35,693 i to cu jednog dana shvatite sve, ali ... 817 00:33:36,088 --> 00:33:38,336 Kazu da razgovaraju olaksava? 818 00:33:38,756 --> 00:33:40,987 Pokusajte razmisljati sa sestogodisnjakom. 819 00:33:43,945 --> 00:33:46,107 - O moj Boze. - Što? Što sto? 820 00:33:46,320 --> 00:33:48,646 To je to Ured profesora Adamsa. 821 00:33:49,851 --> 00:33:51,817 Ok, idemo tamo. 822 00:33:51,919 --> 00:33:53,812 Ne zelim ici. Ne zelim ga vidjeti. 823 00:33:53,934 --> 00:33:55,612 Hej, Sophie? 824 00:33:56,419 --> 00:33:58,140 S tobom sam. 825 00:33:58,693 --> 00:34:00,942 Tocno pored tebe cijelo vrijeme. 826 00:34:01,674 --> 00:34:03,315 U redu? 827 00:34:14,947 --> 00:34:16,753 Ovdje nema nikoga. 828 00:34:25,519 --> 00:34:27,580 To je potpuno isto. 829 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zakup znaci da se nikada necete morati mijenjati. 830 00:34:33,327 --> 00:34:34,992 Bio je tamo. 831 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Usao sam prije sata da vidim 832 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ako mogu dobiti dodatni kredit. 833 00:34:41,311 --> 00:34:44,095 Rekao mi je da vjeruje seks za razrede. 834 00:34:44,335 --> 00:34:46,108 Mislio sam da se sali. 835 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nasmijao sam se. 836 00:34:48,341 --> 00:34:50,258 Ali nije se salio. 837 00:34:51,152 --> 00:34:52,843 Zgrabio me je sa straznje strane glave 838 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 i gurnuo me na kauc. 839 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Imao sam olovku u dzepu 840 00:35:00,415 --> 00:35:02,848 i to ... me je zabilo u stranu nogu 841 00:35:02,873 --> 00:35:04,273 dok se ne razbije. 842 00:35:04,585 --> 00:35:06,507 Jos uvijek imam oziljak. 843 00:35:08,779 --> 00:35:11,094 Pokusao sam vristati, ali mi je pokrio usta. 844 00:35:11,292 --> 00:35:13,697 Pokusao sam se boriti s njim, ali ja-ja ne mogu. 845 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Pokusao sam ... - Sophie. 846 00:35:15,793 --> 00:35:17,547 - Pokusao sam se boriti s njim ... - Sophie. 847 00:35:17,636 --> 00:35:19,502 Žao mi je. 848 00:35:19,580 --> 00:35:22,000 Tako mi je zao sto ti se to dogodilo. 849 00:35:25,144 --> 00:35:27,018 Tko ce mi vjerovati? 850 00:35:28,214 --> 00:35:29,825 Znam. 851 00:35:30,049 --> 00:35:31,628 Vjerujem ti. 852 00:35:32,390 --> 00:35:34,483 Što mogu uciniti sada? 853 00:35:35,538 --> 00:35:38,021 Pronaci cemo i suociti se 854 00:35:38,057 --> 00:35:39,932 gad koji ti je to ucinio. 855 00:35:40,059 --> 00:35:41,539 Ispricajte me? 856 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Što radis u mom uredu? 857 00:35:45,055 --> 00:35:46,963 Vas ured? 858 00:35:47,139 --> 00:35:49,265 Mislio sam da je ovo profesor Adams. 859 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Logan Adams je umro u ozujku. 860 00:35:54,998 --> 00:35:56,251 Ne. 861 00:35:57,027 --> 00:35:58,461 Srcani udar. 862 00:35:58,814 --> 00:36:01,302 Preuzeo sam njegov polozaj u kolovozu. 863 00:36:10,084 --> 00:36:12,183 Želim umrijeti. 864 00:36:13,233 --> 00:36:14,988 Tako mi je zao, Sophie. 865 00:36:16,009 --> 00:36:18,170 Ne mogu obecati da mogu uzeti ... 866 00:36:18,264 --> 00:36:21,432 bol, ali ono sto ti mogu obecati 867 00:36:21,581 --> 00:36:22,926 je da cu uciniti 868 00:36:23,080 --> 00:36:24,916 sve sto mogu da vam pomognem. 869 00:36:24,952 --> 00:36:26,417 Ne diraj me! 870 00:36:26,859 --> 00:36:29,053 - Slusaj, znam da se osjecas ... - Nista ne znas! 871 00:36:29,088 --> 00:36:30,208 Sophie, molim te. 872 00:36:30,233 --> 00:36:31,968 Prestani me tako zvati! 873 00:36:33,345 --> 00:36:35,025 Rekao si mi da cu biti bolji 874 00:36:35,061 --> 00:36:37,104 kad bih znao sto mi se dogodilo. 875 00:36:37,531 --> 00:36:39,085 Rekao si mi da cu je proci. 876 00:36:39,110 --> 00:36:40,598 Hoces. To je jos uvijek istina. 877 00:36:40,634 --> 00:36:43,377 Rekao si to ako pogledam u gada 878 00:36:43,402 --> 00:36:44,557 koji su me povrijedili u oku 879 00:36:44,582 --> 00:36:46,604 Rekao sam mu kako mi je unistio zivot, 880 00:36:46,806 --> 00:36:48,648 sto bi zapocelo iscjeljivanje. 881 00:36:49,041 --> 00:36:50,830 On je mrtav, prokletstvo! 882 00:36:51,103 --> 00:36:53,404 Nema iscjeljenja! [Groans] 883 00:36:56,369 --> 00:36:57,901 Hocete li ... hocete li ... 884 00:36:58,413 --> 00:37:01,287 - Dopusti da te odvedem kuci, u redu? - Ne idem kuci! 885 00:37:01,740 --> 00:37:03,687 Nikad se necu vratiti kuci! 886 00:37:03,957 --> 00:37:06,056 Bolje mi je na ulici! 887 00:37:06,325 --> 00:37:07,925 Tommy se pobrinuo za mene. 888 00:37:08,242 --> 00:37:09,726 Pogledaj sto si ucinio! 889 00:37:15,070 --> 00:37:16,265 Sophie. 890 00:37:16,387 --> 00:37:17,987 Želim ... slusati me. 891 00:37:18,430 --> 00:37:19,683 Želim da mi ucinis uslugu. 892 00:37:19,708 --> 00:37:21,390 Želim da bacis ovo. Jednostavno ucinite to. 893 00:37:21,415 --> 00:37:23,663 Samo ga baci na pod koliko god mozete, pustite ga van. 894 00:37:24,968 --> 00:37:26,095 - Da, pusti ga van ... - Ne! 895 00:37:26,119 --> 00:37:27,221 Bjezi od mene! 896 00:37:27,315 --> 00:37:28,471 Sophie. Sophie. 897 00:37:28,518 --> 00:37:30,715 - [SCREAMING] - Slusaj me. Slusaj me. 898 00:37:30,769 --> 00:37:32,941 On je mrtav. On je mrtav. 899 00:37:33,405 --> 00:37:35,196 Ali ti nisi. 900 00:37:36,996 --> 00:37:38,954 Ti nisi. 901 00:37:40,017 --> 00:37:41,918 Nije dovoljno. 902 00:37:55,892 --> 00:37:58,472 Hej, Lieu, ... samo 2-7. 903 00:37:58,497 --> 00:37:59,755 Pronasli su Sophie kontejner za ronjenje 904 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 dolje na Lower East Sideu. 905 00:38:01,013 --> 00:38:02,405 - I? - I zaklela im se 906 00:38:02,435 --> 00:38:04,146 da se zove Grace Walker. 907 00:38:05,029 --> 00:38:07,712 RMP ju dovodi ovamo odmah. 908 00:38:08,274 --> 00:38:10,085 I sto cu onda s njom? 909 00:38:10,222 --> 00:38:11,944 Nece ici kuci. Ne mogu ... 910 00:38:12,003 --> 00:38:13,770 Ne mogu je zakljucati. 911 00:38:13,958 --> 00:38:15,590 Mogao bi je imati 51-50. 912 00:38:15,631 --> 00:38:19,352 Tako se neki smanjuju Drogira je 48 sati 913 00:38:19,377 --> 00:38:21,478 i onda je vrati na ulicu. 914 00:38:21,503 --> 00:38:23,464 - Znam, to je zacarani krug. - Da, sto nas vraca 915 00:38:23,489 --> 00:38:24,984 gdje smo poceli. 916 00:38:27,231 --> 00:38:29,065 Ovaj tip je bio profesor. 917 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 On bi trebao ... 918 00:38:31,869 --> 00:38:34,079 vodite mlade umove, a ne ... 919 00:38:34,512 --> 00:38:36,132 unistiti ih. 920 00:38:36,413 --> 00:38:37,946 Da nije vec bio mrtav, ja bih ... 921 00:38:38,016 --> 00:38:39,715 Ubio bih tog tipa. 922 00:38:41,498 --> 00:38:43,188 Što si upravo rekao? 923 00:38:43,728 --> 00:38:46,018 Upravo sam govorio figurativno. 924 00:38:51,622 --> 00:38:53,469 To je genijalno, Carisi. 925 00:39:08,204 --> 00:39:10,004 Posljednje tri godine mog zivota 926 00:39:10,029 --> 00:39:11,546 Živio sam na ulici, 927 00:39:12,379 --> 00:39:15,756 koristeci novine i vrece za smece koje ce ostati tople. 928 00:39:16,503 --> 00:39:18,613 Pustio sam cudne ljude da koriste moje tijelo 929 00:39:18,638 --> 00:39:20,738 u zamjenu za hranu, 930 00:39:20,951 --> 00:39:23,685 zastita, droga. 931 00:39:25,314 --> 00:39:26,849 Imao sam 18 godina. 932 00:39:27,703 --> 00:39:31,456 Trebao sam zavrsiti moj drugi semestar koledza. 933 00:39:32,429 --> 00:39:34,862 Izgubio sam vrijeme s prijateljima. 934 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Moja istrazivanja. 935 00:39:37,907 --> 00:39:39,457 Moj otac. 936 00:39:42,170 --> 00:39:44,281 Dobio si nekoliko kratkih minuta 937 00:39:44,306 --> 00:39:47,687 seksualnog zadovoljenja, i izgubio sam zivot. 938 00:39:52,768 --> 00:39:54,435 Nikad ti necu oprostiti 939 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 za ono sto ste mi ucinili, profesore. 940 00:39:58,680 --> 00:40:00,903 Ali nadam se da mogu krenuti dalje 941 00:40:02,551 --> 00:40:04,580 uz pomoc moje obitelji ... 942 00:40:08,990 --> 00:40:10,724 I prijatelji. 943 00:40:14,329 --> 00:40:16,416 Prezivjet cu. 944 00:40:17,450 --> 00:40:20,465 Jesam. 945 00:40:23,278 --> 00:40:24,562 Da. 946 00:40:25,045 --> 00:40:27,943 - Ti si. - [SMIJETI] 947 00:40:28,416 --> 00:40:31,617 - Da, jesi. - Hvala vam. 948 00:40:34,015 --> 00:40:35,515 Da. 63526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.