Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
100:00:00,380 --> 00:00:00,000
U kaznenopravnom sustavu,
2
100:00:02,200 --> 00:00:00,000
seksualno utemeljena kaznena djela
3
00:00:03,598 --> 00:00:05,664
smatraju se posebno gnusnim.
4
00:00:05,984 --> 00:00:08,239
U New Yorku,
posveceni detektivi
5
00:00:08,275 --> 00:00:10,241
koji istrazuju ove zlobne zlocine
6
100:00:10,270 --> 00:00:00,000
clanovi su elitnog odreda
7
00:00:11,711 --> 00:00:13,611
poznata kao Jedinica za posebne zrtve
8
00:00:13,646 --> 00:00:16,448
Ovo su njihove price
9
00:00:37,655 --> 00:00:38,768
Trebao bih krenuti.
10
00:00:38,799 --> 00:00:40,833
Nadam se da imate svoju arku
parkiran ispred.
11
00:00:40,946 --> 00:00:42,178
Ako sada ne odem,
12
00:00:42,203 --> 00:00:44,347
- Dobit cu nesto.
- Da, kako se zove?
13
00:00:44,510 --> 00:00:45,836
Gina.
14
00:00:46,104 --> 00:00:48,204
Ne, to je moja sestra.
15
00:00:48,680 --> 00:00:49,980
Moj kamion je imao samo mjesec dana.
16
00:00:50,022 --> 00:00:51,821
Misli da sam njezin osobni U-Haul.
17
00:00:51,850 --> 00:00:53,300
Svaka obitelj treba
netko s kamionom.
18
00:00:53,325 --> 00:00:55,486
Da, znas, volim svoju sestru.
19
00:00:55,511 --> 00:00:56,811
I ucinio bih sve za nju, ali ...
20
00:00:57,117 --> 00:00:59,037
ponekad zelim
ona ce jednostavno otici.
21
00:00:59,062 --> 00:01:00,337
Znas?
22
00:01:01,360 --> 00:01:03,243
Covjece, zao mi je.
23
00:01:03,362 --> 00:01:05,216
To je bilo glupo.
24
00:01:05,708 --> 00:01:07,508
Slusaj, zasto ne bi
otkazati taj viski?
25
00:01:07,533 --> 00:01:08,932
Idemo po hamburger ili nesto.
26
00:01:09,021 --> 00:01:10,611
Ne, dobro sam.
27
00:01:12,370 --> 00:01:13,537
U redu.
28
00:01:13,572 --> 00:01:15,420
- Ne, na meni je.
- Ne ne ne.
29
00:01:15,941 --> 00:01:18,268
- Hej, budi siguran.
- Da.
30
00:01:52,289 --> 00:01:54,091
Dobar kao sto ce dobiti.
31
00:01:54,131 --> 00:01:55,799
[Chuckling]
32
00:01:55,892 --> 00:01:57,046
Pegazm?
33
00:01:57,082 --> 00:01:58,420
Google, covjece.
34
00:01:58,727 --> 00:02:00,478
Pilic se nasla u taksiju
35
00:02:00,751 --> 00:02:02,520
u prometu ili na E vlaku
36
00:02:02,545 --> 00:02:03,719
s punim mjehurom.
37
00:02:03,772 --> 00:02:05,082
- Ok, bio sam tamo.
- Da,
38
00:02:05,107 --> 00:02:06,933
ali kad konacno ode,
39
00:02:06,958 --> 00:02:09,288
recimo samo da se osjeca
malo previse dobro.
40
00:02:09,359 --> 00:02:10,914
- [LAUGHING]
- Bik.
41
00:02:10,939 --> 00:02:12,378
- Ne ne ne.
- Hej, duso, duso.
42
00:02:12,402 --> 00:02:13,654
Ovdje.
43
00:02:13,720 --> 00:02:15,857
Reci mu da sam u pravu.
44
00:02:16,784 --> 00:02:18,297
Samo reci da.
45
00:02:18,435 --> 00:02:20,130
Što tu ima za mene?
46
00:02:22,372 --> 00:02:23,952
Pa, sto zelis?
47
00:02:24,208 --> 00:02:25,474
Tekila.
48
00:02:25,759 --> 00:02:27,352
Nema soli.
49
00:02:28,012 --> 00:02:29,459
Gotovo.
50
00:02:30,121 --> 00:02:31,635
Da.
51
00:02:34,645 --> 00:02:36,414
Hvala vam.
52
00:02:48,999 --> 00:02:50,223
Izgled.
53
00:02:52,281 --> 00:02:54,171
- Ne mogu.
- Znam da si star,
54
00:02:54,196 --> 00:02:56,960
ali samo bi se trebao popeti
dva leta.
55
00:02:57,801 --> 00:02:59,847
Samo te koristim.
56
00:03:00,076 --> 00:03:01,776
Za sto?
57
00:03:02,167 --> 00:03:03,877
Ne znam.
58
00:03:04,988 --> 00:03:06,554
Zaboraviti.
59
00:03:06,988 --> 00:03:09,650
I koristim te za seks.
60
00:03:10,165 --> 00:03:12,132
Nema veze.
61
00:03:18,720 --> 00:03:20,546
Dolazis li?
62
00:03:24,733 --> 00:03:26,098
U redu, pocnite provjeravati ovdje,
63
00:03:26,123 --> 00:03:28,089
svaki stan koji gleda
Ova ulicica ... idi.
64
00:03:28,456 --> 00:03:30,030
- Carisi.
- Jeste li trcali ovdje?
65
00:03:30,098 --> 00:03:32,057
Bio sam sa svojim trenerom
kada je stigao poziv.
66
00:03:32,082 --> 00:03:33,172
Bio sam s kandzom medvjeda.
67
00:03:33,197 --> 00:03:34,383
U redu, ovo je zrtva.
68
00:03:34,408 --> 00:03:35,887
Jos uvijek dise
ali puls joj je nizak,
69
00:03:35,912 --> 00:03:37,045
njezine su zjenice rasirene.
70
00:03:37,085 --> 00:03:38,233
Sada jedan od momaka za ciscenje
71
00:03:38,258 --> 00:03:39,696
iz bara,
pronasli su je jutros
72
00:03:39,720 --> 00:03:40,782
kad su vadili smece.
73
00:03:40,806 --> 00:03:43,301
- Vega, sto imas?
- Nasao sam ih blizu tijela.
74
00:03:43,479 --> 00:03:45,780
Ok, ovo izgleda kao krv.
75
00:03:46,162 --> 00:03:48,553
- Dobili smo ime?
- Ne, nema celije, ni torbice, ni osobne iskaznice.
76
00:03:48,656 --> 00:03:50,521
Ok, jesmo li sigurni da je ovo
nije pljacka?
77
00:03:50,548 --> 00:03:51,876
Pa, pocinitelj nije samo uzeo
78
00:03:51,901 --> 00:03:53,034
njezin novcanik i njezin telefon.
79
00:03:53,059 --> 00:03:54,799
Takoder je uzeo njezine gacice.
80
00:03:55,112 --> 00:03:57,178
[Uzdisuci]
81
00:03:57,400 --> 00:03:59,909
Ali ostavio je Pradu.
82
00:04:49,196 --> 00:04:50,898
Osim potresne rane,
83
00:04:50,923 --> 00:04:52,831
ona ima modrice
na zapescima i bedrima
84
00:04:52,856 --> 00:04:54,256
i teske vaginalne traume.
85
00:04:54,291 --> 00:04:56,221
Kit za silovanje pozitivan na sjeme.
86
00:04:56,246 --> 00:04:58,027
- Poslao sam ga u laboratorij.
- Rekla je sto se dogodilo?
87
00:04:58,067 --> 00:04:59,908
Samo da joj je neugodno
i zeli ici kuci.
88
00:04:59,933 --> 00:05:02,295
- Dobro, jesi li dobio ime?
- Grace Walker. Nema obitelji.
89
00:05:02,372 --> 00:05:05,173
Kada je dovedena,
njezin BAC bio je 0,15.
90
00:05:05,283 --> 00:05:07,349
To zajedno s THC-om
u njezinu sustavu ...
91
00:05:07,818 --> 00:05:09,653
Sumnjam da je u pitanju bilo kakav pristanak.
92
00:05:09,686 --> 00:05:11,921
- Ok hvala.
- Mm-hmm.
93
00:05:13,263 --> 00:05:14,529
Milost.
94
00:05:14,877 --> 00:05:16,913
Ja sam porucnica Olivia Benson.
95
00:05:16,938 --> 00:05:19,839
Ovo je detektiv Dominick Carisi.
96
00:05:20,035 --> 00:05:21,818
Kako se osjecas?
97
00:05:22,085 --> 00:05:23,238
Kao krdo slonova
98
00:05:23,263 --> 00:05:25,330
Teksaski Dva Koraka na mojoj glavi.
99
00:05:25,488 --> 00:05:27,177
Kladim se.
100
00:05:27,437 --> 00:05:29,303
Lijecnik je rekao da sam napadnut.
101
00:05:29,452 --> 00:05:31,660
Da, ti, um, ne sjecas se?
102
00:05:32,121 --> 00:05:34,493
- Mnogo sam popio.
- To je u redu.
103
00:05:34,843 --> 00:05:35,983
Pa, Grace, zasto ne bismo ...
104
00:05:36,008 --> 00:05:38,861
zasto ne bismo poceli
sto se sjecas?
105
00:05:39,207 --> 00:05:40,709
Hm ...
106
00:05:41,110 --> 00:05:42,676
Kisilo je.
107
00:05:43,036 --> 00:05:44,778
Bio sam na putu kuci.
108
00:05:45,102 --> 00:05:46,424
Usla sam u ovaj bar
109
00:05:46,449 --> 00:05:48,882
nadajuci se cekati.
110
00:05:49,504 --> 00:05:52,008
Ovi momci su me kupili
nekoliko pica.
111
00:05:52,898 --> 00:05:53,976
Probudio sam se ovdje.
112
00:05:54,000 --> 00:05:55,200
U redu, ovi momci.
113
00:05:55,318 --> 00:05:57,150
Sjecas se njihovih imena?
114
00:05:57,244 --> 00:05:58,358
Bar je bio glasan.
115
00:05:58,393 --> 00:05:59,926
Jedan od njih je bio Doug ...
116
00:06:00,893 --> 00:06:02,108
Dave ...
117
00:06:02,273 --> 00:06:03,704
Ne znam ... Ne znam.
118
00:06:04,017 --> 00:06:05,958
Boze, ovo mi se ne svida.
119
00:06:06,786 --> 00:06:08,735
Dakle, Grace, um ...
120
00:06:09,327 --> 00:06:10,675
nazalost, uh,
121
00:06:10,882 --> 00:06:12,057
mislimo da ste mozda bili
122
00:06:12,082 --> 00:06:14,004
seksualno zlostavljani.
123
00:06:14,797 --> 00:06:16,242
Što?
124
00:06:16,816 --> 00:06:18,797
- Bilo je sperme.
- Ne ...
125
00:06:20,833 --> 00:06:22,981
Nisi imao donje rublje.
126
00:06:28,967 --> 00:06:30,062
Žao mi je.
127
00:06:30,087 --> 00:06:32,784
Znam da je to potrebno mnogo obraditi.
128
00:06:33,471 --> 00:06:34,603
Ja sam pijan
129
00:06:34,628 --> 00:06:36,428
i probudio se bez mojih gacica.
130
00:06:37,382 --> 00:06:39,308
Da, to je puno za obradu.
131
00:06:39,645 --> 00:06:40,875
Bit cete dobro.
132
00:06:40,900 --> 00:06:43,234
Proci ces kroz ovo.
133
00:06:46,071 --> 00:06:47,273
Je li ... postoji bilo tko
134
00:06:47,298 --> 00:06:49,147
koje mozemo nazvati za vas?
135
00:06:49,484 --> 00:06:50,764
O moj Boze.
136
00:06:51,390 --> 00:06:52,550
Tommy.
137
00:06:52,697 --> 00:06:55,835
Tommy, je li to tvoj decko?
138
00:06:58,623 --> 00:06:59,956
Dobro, nazvat cemo ga zbog tebe.
139
00:07:00,075 --> 00:07:01,608
Ne hvala.
140
00:07:01,968 --> 00:07:03,018
Trebao bih mu reci.
141
00:07:03,376 --> 00:07:04,822
U redu.
142
00:07:05,211 --> 00:07:06,658
Pa kako, uh,
143
00:07:07,185 --> 00:07:08,927
Detektiv Carisi ce vas odvesti kuci.
144
00:07:09,652 --> 00:07:11,624
A ako postoji jos nesto
da se sjecas,
145
00:07:11,649 --> 00:07:13,300
javite nam.
146
00:07:18,109 --> 00:07:19,882
Žao mi je.
147
00:07:23,180 --> 00:07:25,060
Cekat cu te vani.
148
00:07:30,412 --> 00:07:31,487
Vidio sam milijun njih
149
00:07:31,512 --> 00:07:33,198
Zanima me samo ova.
150
00:07:33,392 --> 00:07:35,188
Da, mislim da je bila ovdje.
151
00:07:35,308 --> 00:07:36,957
U nju ulazi u svojim dizajnerima
152
00:07:36,982 --> 00:07:38,849
bez namjere
ikada placati za pice.
153
00:07:38,942 --> 00:07:40,036
Prvo flertuje sa mnom,
154
00:07:40,061 --> 00:07:41,527
nadajuci se da cu joj dati priliku
na kuci.
155
00:07:41,818 --> 00:07:43,610
Jeste li joj dali udarac?
156
00:07:43,706 --> 00:07:45,172
Pa, naravno.
157
00:07:45,197 --> 00:07:46,707
Takva djevojka je dobra za posao.
158
00:07:46,786 --> 00:07:48,194
Pronasla je jos jednu naivcinu?
159
00:07:48,289 --> 00:07:49,421
Dva, zapravo.
160
00:07:49,494 --> 00:07:50,917
Jesu li ovdje redoviti?
161
00:07:50,977 --> 00:07:52,527
Znam samo jednog tipa, Drew.
162
00:07:52,585 --> 00:07:54,452
- On je moj trgovac.
- Vas trgovac?
163
00:07:54,512 --> 00:07:55,942
Cuo si da sam policajac, zar ne?
164
00:07:56,029 --> 00:07:58,764
Opusti se, brate, sve je legalno.
165
00:08:00,514 --> 00:08:01,988
Jestiva marihuana.
166
00:08:02,083 --> 00:08:03,282
Ovaj posao je visoki stres.
167
00:08:03,439 --> 00:08:04,530
Ok, ovaj tip Drew,
168
00:08:04,555 --> 00:08:06,578
Ima li prezime?
- Samo Drew.
169
00:08:06,665 --> 00:08:08,347
Ali on obicno parkira svoj kamion na 52. mjestu
170
00:08:08,372 --> 00:08:10,009
izmedu prvog i drugog.
171
00:08:11,592 --> 00:08:13,459
Rice Krispie mi se svida,
172
00:08:13,541 --> 00:08:15,385
kolacice, lizalice.
173
00:08:15,536 --> 00:08:16,739
Svi organski.
174
00:08:16,810 --> 00:08:18,777
Sam ga uzgajam u svom dvoristu.
175
00:08:19,072 --> 00:08:20,293
Za sto si raspolozen?
176
00:08:20,353 --> 00:08:22,221
Ja sam raspolozen za sto
dali ste Grace Walker
177
00:08:22,246 --> 00:08:23,941
sinoc prije nego sto si je silovao.
178
00:08:24,017 --> 00:08:26,685
- Hej, Grace je rekla da sam je silovao?
- Nema sanse covjece.
179
00:08:26,754 --> 00:08:28,019
Upravo si je onesvijestio?
180
00:08:28,147 --> 00:08:29,537
Definitivno si dobio pogresnog tipa.
181
00:08:29,562 --> 00:08:30,663
Osim toga, kad sam otisao,
182
00:08:30,688 --> 00:08:32,122
Grace je jos stajala i pila.
183
00:08:32,572 --> 00:08:35,005
- Sa kime?
- Moj prijatelj Silas.
184
00:08:35,817 --> 00:08:37,065
Znas, po mom iskustvu,
185
00:08:37,090 --> 00:08:38,951
kada netko baci
njihov prijatelj pod autobusom,
186
00:08:38,976 --> 00:08:41,222
- lazu.
- Gledaj, covjece.
187
00:08:41,662 --> 00:08:43,521
Odveo sam Ubera kuci. Sama.
188
00:08:43,556 --> 00:08:45,757
Oko 11:00. Mozete pitati vozaca.
189
00:08:45,969 --> 00:08:47,358
Hocu.
190
00:08:47,776 --> 00:08:51,255
I trebat ce mi Silasovo ime
i adresu.
191
00:08:52,858 --> 00:08:54,591
Cijenim ovo.
192
00:08:54,668 --> 00:08:56,768
Cekaj dok ne dobijes moj racun.
193
00:08:57,070 --> 00:08:58,466
Šali.
194
00:08:58,772 --> 00:09:00,041
Oprosti.
195
00:09:00,281 --> 00:09:01,906
Moja glava jos uvijek nije ravna.
196
00:09:01,942 --> 00:09:04,009
Pa, imat ces
tamo je paklena kvrzica.
197
00:09:05,304 --> 00:09:06,970
Ovo sam ja.
198
00:09:08,125 --> 00:09:09,880
Ako mozete samo proci pored vrata.
199
00:09:10,000 --> 00:09:12,082
Freddie, vratar,
on je nekako radoznao.
200
00:09:12,571 --> 00:09:14,608
Naravno nema problema.
201
00:09:18,389 --> 00:09:20,089
[Uzdisuci]
202
00:09:22,332 --> 00:09:24,401
Vidio si mnogo djevojaka
koji su, uh ...
203
00:09:24,497 --> 00:09:26,689
Previse.
204
00:09:27,442 --> 00:09:30,132
Kako njihovi decki
obicno uzimate?
205
00:09:31,492 --> 00:09:33,904
Zabrinut si sto ces reci Tommyju?
206
00:09:34,240 --> 00:09:36,457
Ja sam se napio.
207
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mozda mu jednostavno ne kazemo
o drugim stvarima.
208
00:09:40,846 --> 00:09:42,888
Mislim, to je stvarno
Vas izbor, ali ...
209
00:09:42,941 --> 00:09:45,008
u mom iskustvu,
podrsku voljene osobe
210
00:09:45,050 --> 00:09:47,771
- dobra je stvar.
- Da valjda.
211
00:09:47,812 --> 00:09:50,931
Neke zene smatraju da je to korisno
govoriti o tim stvarima.
212
00:09:50,956 --> 00:09:53,023
Mislim, sretna sam
preporuciti terapeuta.
213
00:09:53,122 --> 00:09:54,189
Ja sam dobro.
214
00:09:54,214 --> 00:09:55,881
Takoder, ako ne zelis
sutra na posao,
215
00:09:55,906 --> 00:09:58,640
- Sretan sam sto mogu nazvati vaseg sefa ...
- Ja sam izmedu poslova.
216
00:09:58,724 --> 00:10:00,625
Ja, uh, radim medicinska istrazivanja.
217
00:10:00,745 --> 00:10:03,722
Tommyju nije stalo do toga
financijski ne doprinose.
218
00:10:04,589 --> 00:10:06,589
Što Tommy radi?
219
00:10:06,699 --> 00:10:08,354
On je torakalni kirurg.
220
00:10:08,413 --> 00:10:10,213
To je impresivno.
221
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Trebao bi te uhvatiti lose momke.
222
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Slusaj, uzmi moju karticu, u redu?
223
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ako se sjecas bilo cega
224
00:10:18,094 --> 00:10:20,630
ili samo zelite razgovarati,
ne oklijevajte.
225
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Carisi.
226
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
U redu, odmah cu doci.
227
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Silovanje?
- Vi ste ludi.
228
00:10:46,366 --> 00:10:47,788
Napala me je.
229
00:10:47,946 --> 00:10:49,580
Grace je mokro 90 kilograma.
230
00:10:49,614 --> 00:10:50,673
Da, pa, kad je dosla kod mene
231
00:10:50,698 --> 00:10:51,901
s tom celicnom sipkom bila je.
232
00:10:51,926 --> 00:10:53,241
Wonder Woman na soli za kupanje.
233
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ni ona nije izgledala previse dobro.
234
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da, jer sam je ubio.
235
00:10:57,194 --> 00:10:58,427
Samoobrana.
236
00:10:58,521 --> 00:10:59,754
Otisla je za moj novac.
237
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Je li to bilo prije ili poslije
Uzeo si njezin novcanik?
238
00:11:01,939 --> 00:11:03,338
Koji novcanik?
239
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Grace nije imala dva novcica
trljati zajedno.
240
00:11:05,598 --> 00:11:07,426
- A njezine gacice?
- Kao i svaka dobra drolja,
241
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
nije je nosila
kad sam stigao tamo.
242
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dakle, ako napravimo DNK test
243
00:11:11,182 --> 00:11:12,648
na sjemenu koja je pronadena
na njezinom tijelu,
244
00:11:12,673 --> 00:11:14,811
To ti nece odgovarati, zar ne?
245
00:11:15,240 --> 00:11:16,592
Krist.
246
00:11:16,662 --> 00:11:17,839
Imali smo seks.
247
00:11:17,903 --> 00:11:19,701
Bilo je sporazumno.
248
00:11:19,977 --> 00:11:21,509
Ako vam ne smeta,
Imam posla.
249
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ako vam ne smeta, ustanite
250
00:11:22,709 --> 00:11:24,429
i okreni se.
251
00:11:26,329 --> 00:11:27,929
Harvey moze ici u pakao.
252
00:11:28,031 --> 00:11:29,168
Harvey tko?
253
00:11:29,193 --> 00:11:30,790
Ja takoder, Time's Up to.
254
00:11:30,815 --> 00:11:33,263
Ne mozes ni pokupiti
ovih dana siroko u baru.
255
00:11:33,457 --> 00:11:35,989
U sto dolazi ovaj svijet?
256
00:11:40,814 --> 00:11:42,782
Upoznajte Silas Perry.
257
00:11:42,817 --> 00:11:44,917
On priznaje da se zabavlja s Grace Walker
258
00:11:44,953 --> 00:11:47,236
sinoc u Black Bunnyju
do 2:00 ujutro.
259
00:11:47,307 --> 00:11:48,631
Ispitivanje jedan.
260
00:11:48,736 --> 00:11:50,671
Grace se sjeti jos necega
sto se dogodilo sinoc?
261
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Ne, bila je prilicno umorna.
- Pa, nazovi je.
262
00:11:52,365 --> 00:11:53,783
Moramo je uhvatiti
ovdje za postavu.
263
00:11:53,808 --> 00:11:55,040
To ce biti problem.
264
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pokusao sam broj koji nam je dala.
265
00:11:56,663 --> 00:11:58,394
Odlazi u kucu Theta Phi Kappa
266
00:11:58,419 --> 00:11:59,965
na Spence Collegeu.
267
00:12:00,086 --> 00:12:01,873
Nikad nisu culi za Grace Walker.
268
00:12:01,973 --> 00:12:03,208
Zasto to nikada nije lako?
269
00:12:03,233 --> 00:12:04,540
Ne, moramo to pogresno napisati.
270
00:12:04,565 --> 00:12:06,643
Nije vazno, vratimo se
do zgrade.
271
00:12:10,065 --> 00:12:11,176
Što vam mogu reci?
272
00:12:11,212 --> 00:12:12,406
Nitko ne zivi ovdje pod tim imenom.
273
00:12:12,431 --> 00:12:14,332
Ne, ne, samo sam je ispustio
prije dva sata.
274
00:12:14,481 --> 00:12:16,748
U redu, gledaj. To je ona.
275
00:12:17,565 --> 00:12:19,228
Nikad je nisam vidio.
276
00:12:20,727 --> 00:12:23,040
Gledaj, ona zivi s, um,
sa svojim deckom Tommyjem.
277
00:12:23,065 --> 00:12:24,288
On je torakalni kirurg.
278
00:12:24,324 --> 00:12:25,524
Ne, imam dva alergologa,
279
00:12:25,559 --> 00:12:26,999
tri psihijatra, i podijatar.
280
00:12:27,085 --> 00:12:29,585
Nitko se ne zove Tommy, Tom ili Thomas.
281
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Znas, ucini mi uslugu.
282
00:12:34,222 --> 00:12:35,931
Dopustite mi da pogledam danas
sigurnosne snimke.
283
00:12:36,069 --> 00:12:37,512
Budi moj gost.
284
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bar se zatvarao.
285
00:12:39,115 --> 00:12:40,581
Grace nije bila spremna nazvati je noc.
286
00:12:40,606 --> 00:12:42,606
Htjela je udariti
nesto nakon radnog vremena.
287
00:12:42,899 --> 00:12:44,000
Trebala sam otici kuci.
288
00:12:44,025 --> 00:12:45,166
Ali ti si razmisljao
289
00:12:45,191 --> 00:12:47,821
- ispod pojasa.
- Glupi nisu protiv zakona.
290
00:12:48,146 --> 00:12:49,379
Pa, roznat bi mogao biti.
291
00:12:49,404 --> 00:12:51,158
Ti onesvijestis sve svoje zene?
292
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Koliko puta moram to reci?
293
00:12:53,025 --> 00:12:54,555
Napala me je.
294
00:12:54,580 --> 00:12:56,354
- Zato sto te je pokusala opljackati?
- Da.
295
00:12:56,415 --> 00:12:57,785
Nisi zvao policiju?
296
00:12:57,851 --> 00:13:00,382
- Ja sam ozenjen.
- Imali smo seks
297
00:13:00,586 --> 00:13:03,487
Mogu zivjeti s parom
crne i plave oznake.
298
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Barem nije rekao sretno ozenjen.
299
00:13:05,152 --> 00:13:07,042
- Pa, on je uporan.
- Dat cu mu to.
300
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Konacno, netko tko ce okoncati nasu bijedu.
301
00:13:09,255 --> 00:13:10,714
Žao mi je sto cu vas razocarati, porucnice,
302
00:13:10,739 --> 00:13:12,206
ali ispada da Grace ne moze biti
303
00:13:12,231 --> 00:13:13,540
koga smo mislili da jest.
304
00:13:13,565 --> 00:13:15,050
Ne samo broj
dala mi je varanje,
305
00:13:15,075 --> 00:13:16,804
ali vratar u zgradi
Ostavio sam je
306
00:13:16,829 --> 00:13:18,095
nije imala pojma tko je ona.
307
00:13:18,120 --> 00:13:19,485
Pogledaj ovo.
308
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vidis, ona ulazi.
309
00:13:21,120 --> 00:13:22,564
Okrece se.
310
00:13:22,721 --> 00:13:24,712
Ona odmah izade.
311
00:13:26,172 --> 00:13:28,072
Sada je Grace bila zabrinuta
312
00:13:28,097 --> 00:13:29,830
kako joj je decko
ce reagirati.
313
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ako mu ne kazemo, nikad nece saznati.
314
00:13:31,803 --> 00:13:33,402
Ali nepotrebno je reci,
bez njenog svjedocenja,
315
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ovaj slucaj ne ide nigdje.
316
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Gledaj, ostala je piti s njim
317
00:13:35,994 --> 00:13:37,162
do 2:00 ujutro.
318
00:13:37,187 --> 00:13:38,894
Morala je nesto reci
319
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
to ce nam pomoci da je pronademo.
320
00:13:43,235 --> 00:13:45,250
- Sa celicnom sipkom?
- To je tocno.
321
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vjerujem ti, Silas.
322
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Tko si ti?
- Ja sam porucnik Benson.
323
00:13:49,233 --> 00:13:51,533
Ja sam ovdje glavni.
324
00:13:51,676 --> 00:13:53,110
Oh, konacno, netko s mozgom.
325
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Mogu li ici?
- Ne jos.
326
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Prije nego odes, htio bih te pitati
327
00:13:57,347 --> 00:13:59,599
nekoliko pitanja
rano u noci.
328
00:13:59,953 --> 00:14:02,552
Ti i Grace ste bili ...
druzio si se,
329
00:14:02,621 --> 00:14:05,187
pijes.
330
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
O cemu ste vas dvojica razgovarali?
331
00:14:07,150 --> 00:14:09,750
Ne znam. Gluposti.
332
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
TV, glazba.
333
00:14:12,192 --> 00:14:13,939
Rekao sam joj da volim novi Kanye album.
334
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Rekla je da ne zna
bio je ozenjen s Kim K.
335
00:14:16,239 --> 00:14:17,372
Mislio sam da je to cudno.
336
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Rekla je bilo sto o svojoj obitelji
337
00:14:19,225 --> 00:14:20,487
ili njezini prijatelji?
338
00:14:20,716 --> 00:14:22,683
Nisam bio stvarno zainteresiran.
339
00:14:22,917 --> 00:14:24,617
Gledaj, bio sam pijan, ja ...
340
00:14:24,707 --> 00:14:26,307
Želis otici odavde, zar ne?
341
00:14:26,377 --> 00:14:28,314
Moras mi dati nesto.
342
00:14:30,948 --> 00:14:32,948
- Palacinke.
- Žao mi je?
343
00:14:32,983 --> 00:14:35,056
Nastavila je dalje i dalje
o nekoj veceri.
344
00:14:35,111 --> 00:14:38,977
Mislim da je rekla da je na ...
155. u blizini Broadwaya.
345
00:14:39,023 --> 00:14:40,310
U redu. Ime gosta?
346
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne sjecam se.
347
00:14:41,985 --> 00:14:45,053
Silas, tvoj telefon
nazvat ce svaki trenutak
348
00:14:45,078 --> 00:14:46,186
i to ce biti tvoja zena,
349
00:14:46,211 --> 00:14:47,266
i detektiv Rollins,
350
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- odgovorit ce ...
- Oh, za Boga miloga,
351
00:14:48,612 --> 00:14:50,400
Nisam bio zainteresiran
u prokletim palacinkama.
352
00:14:50,500 --> 00:14:52,233
Samo sam htjela uci u njezine hlace.
353
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Stavi ga u kavez.
354
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cekaj, sto?
355
00:14:58,815 --> 00:15:00,362
Izgleda kao da nas je Silas lagao
356
00:15:00,648 --> 00:15:01,885
Ili ga je Grace lagala.
357
00:15:01,910 --> 00:15:03,378
Ma daj, tko laze o palacinkama?
358
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
U redu, hej, pocnimo
pokucati na neka vrata.
359
00:15:05,305 --> 00:15:06,404
- Jesi li ozbiljan?
- Što?
360
00:15:06,429 --> 00:15:08,772
Nije to samo povukla
adresu iz zraka.
361
00:15:10,154 --> 00:15:11,984
Graceino prezime bilo je Walker, zar ne?
362
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tako?
363
00:15:13,182 --> 00:15:15,126
Dakle, pogledajte to. Dodi.
364
00:15:15,938 --> 00:15:17,938
George i Penelope Walker.
365
00:15:18,147 --> 00:15:20,895
George je tehnicki milijarder
koji su razvili savjest.
366
00:15:21,152 --> 00:15:23,130
Postala je savjest, ha?
Imaju li djecu?
367
00:15:23,166 --> 00:15:24,699
Dvije kceri.
368
00:15:24,786 --> 00:15:27,514
- Jeste li je vidjeli?
- Grace. Naravno.
369
00:15:27,629 --> 00:15:30,366
Obicno dolazi dva puta tjedno
oko rucka.
370
00:15:30,466 --> 00:15:31,638
To je odlicno.
371
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mozete je nazvati
i reci joj da side?
372
00:15:35,544 --> 00:15:36,969
Pricekaj minutu.
373
00:15:37,177 --> 00:15:38,997
- Mislis da je to ...
- Grace Walker.
374
00:15:39,067 --> 00:15:40,185
Grace, mozda.
375
00:15:40,210 --> 00:15:41,858
Walker, nema sanse.
376
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hoces reci da ...
377
00:15:43,054 --> 00:15:44,770
da je Grace beskucnik?
378
00:15:46,465 --> 00:15:48,125
Je li u nekoj nevolji?
379
00:15:48,590 --> 00:15:50,223
Da, mislimo da je mogla
380
00:15:50,248 --> 00:15:51,614
seksualno zlostavljani.
381
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To je par za tecaj.
382
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vecina beskucnica ...
383
00:15:55,048 --> 00:15:57,047
a ja govorim preko 90% ...
384
00:15:57,147 --> 00:15:59,333
dozivjeli
neka vrsta seksualnog napada.
385
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Što je s Grace?
386
00:16:00,628 --> 00:16:02,401
Nista nije rekla
o tome meni,
387
00:16:02,426 --> 00:16:05,238
ali Grace je ono sto mi zovemo
"grubi spavac".
388
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ona preferira ulice
do sklonista.
389
00:16:07,876 --> 00:16:10,584
Što je cini jos vaznijom
ranjive na napad.
390
00:16:10,609 --> 00:16:11,711
Ovo je ludo. Mislim,
391
00:16:11,736 --> 00:16:13,224
Upoznao sam Grace, odvezao sam je kuci,
392
00:16:13,249 --> 00:16:15,474
- Ja ... ona nije ...
- Izgleda beskucnik?
393
00:16:15,530 --> 00:16:17,564
Grace je jedna od onih
s dobrom higijenom.
394
00:16:17,653 --> 00:16:19,491
Tuse se ovdje ili u Y.
395
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ok, dakle dolazi ovdje na rucak?
396
00:16:21,816 --> 00:16:24,403
A kad to ucini,
obicno sjedi s Tommyjem.
397
00:16:25,326 --> 00:16:26,592
To je on.
398
00:16:26,645 --> 00:16:28,212
GI Je Joe.
399
00:16:29,464 --> 00:16:31,677
Hej, Tommy. Mozemo li razgovarati
na minutu?
400
00:16:33,026 --> 00:16:35,527
Hej, necemo vas uhititi.
401
00:16:35,676 --> 00:16:37,817
- Oh, dovraga ne.
- Stani, stani!
402
00:16:37,842 --> 00:16:40,027
- Makni mi se s puta!
- Rekao sam stani!
403
00:16:40,927 --> 00:16:43,027
[Stenjuci]
404
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Što dovraga?
405
00:16:51,303 --> 00:16:52,570
Slusaj, Tommy, mi samo ...
406
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Želimo vas pitati o Grace.
407
00:16:54,803 --> 00:16:56,494
Tko?
408
00:16:57,497 --> 00:16:59,564
Tvoja djevojka.
409
00:17:00,164 --> 00:17:02,785
Zajedno smo imali nekoliko obroka.
410
00:17:03,172 --> 00:17:05,370
Ona nije moja djevojka.
411
00:17:06,599 --> 00:17:08,410
Zasto bi nam lagala?
412
00:17:08,797 --> 00:17:10,241
Zato sto je ptica kukavica.
413
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Gledaj, sto god da je ucinila,
Nisam imao nista s tim.
414
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne, Tommy, nije u nevolji.
415
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cinjenica je da je mozda bila silovana.
416
00:17:19,773 --> 00:17:21,434
I mislimo da smo pronasli
tip koji ju je napao.
417
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Samo trebamo pronaci Grace
da ga moze identificirati.
418
00:17:24,803 --> 00:17:27,296
- Je li dobro?
- Živa je.
419
00:17:27,619 --> 00:17:29,820
Pa, to je jedan za dobre momke.
420
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ljudi poput nas, mi smo ...
421
00:17:35,175 --> 00:17:36,515
Kako to zoves?
422
00:17:36,549 --> 00:17:38,557
Mi smo peripateticni.
423
00:17:39,657 --> 00:17:41,258
To je rijec od dva dolara.
424
00:17:41,460 --> 00:17:43,413
Da, Grace mi ga je ucila.
425
00:17:46,696 --> 00:17:48,255
Htio bih joj pomoci.
426
00:17:48,398 --> 00:17:50,298
Ali nemam pojma gdje je ona.
427
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[SOLEMN MUSIC]
428
00:17:52,835 --> 00:17:54,752
Jesmo li gotovi?
429
00:17:56,373 --> 00:17:58,246
Znas, imamo
malo kave i krafni
430
00:17:58,271 --> 00:17:59,711
u sobi za odmor.
431
00:17:59,762 --> 00:18:01,862
U redu. Hajde, pokazat cu ti.
432
00:18:05,507 --> 00:18:07,154
[Uzdaha]
433
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Boja me u depresiji.
434
00:18:09,021 --> 00:18:11,686
Ima 76.000 beskucnika
u New Yorku.
435
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ovisnici o drogi, mentalno bolesni,
436
00:18:13,591 --> 00:18:14,923
zrtve obiteljskog nasilja ...
437
00:18:14,983 --> 00:18:17,483
Momci na koje su pucali
braniti nase slobode.
438
00:18:17,861 --> 00:18:19,587
I svaki od njih ima pricu.
439
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A neki od njih koriste
rijec "peripatetic".
440
00:18:25,234 --> 00:18:26,466
Znas, Grace ...
441
00:18:26,555 --> 00:18:27,873
rekla je da se zove Walker.
442
00:18:27,898 --> 00:18:29,498
Dobila je besplatne ruckove
u kuci Walker.
443
00:18:29,523 --> 00:18:33,381
Rekla je svog decka
bio je kirurg po imenu Tommy.
444
00:18:33,701 --> 00:18:34,886
Mislim, postoji malo istine
445
00:18:34,910 --> 00:18:36,193
u svim lazima koje je ispricala.
446
00:18:36,293 --> 00:18:38,512
Dala nam je broj telefona
447
00:18:38,703 --> 00:18:40,423
kuce sestrinstva.
448
00:18:40,555 --> 00:18:42,355
Ti mislis
da je otisla do Spencea.
449
00:18:42,630 --> 00:18:43,929
"Aristotelovski"?
450
00:18:44,122 --> 00:18:46,144
To je definitivno rijec koledza.
451
00:18:53,827 --> 00:18:55,485
Pokusavam pronaci zenu
po imenu Grace Walker.
452
00:18:55,510 --> 00:18:58,163
- Poznajes li ju?
- Da.
453
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Boze, ne mogu vjerovati da je to ona.
454
00:19:00,468 --> 00:19:01,900
Kako to mislis?
455
00:19:02,094 --> 00:19:04,737
Njeno ime nije Grace, vec Sophie.
456
00:19:04,989 --> 00:19:07,352
Sophie Simmons.
Zajedno smo zalozili Thetu.
457
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Kad je to bilo?
- Prije tri godine.
458
00:19:11,072 --> 00:19:12,787
Da ti pokazem.
459
00:19:14,449 --> 00:19:15,848
Sophie je bila prvi pravi prijatelj
460
00:19:15,883 --> 00:19:17,883
Napravio sam u Spenceu.
461
00:19:18,117 --> 00:19:19,685
Tada smo obecali.
462
00:19:19,965 --> 00:19:21,754
Brucos.
463
00:19:22,009 --> 00:19:23,688
Što se dogodilo?
464
00:19:23,930 --> 00:19:25,256
Nista.
465
00:19:25,344 --> 00:19:26,891
To je cudna stvar.
466
00:19:27,129 --> 00:19:28,602
Bilo je to kao i svaki drugi dan.
467
00:19:28,667 --> 00:19:30,492
Sophie i ja smo popili kavu
zajedno u Zajednickom posluzitelju
468
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
i to je bio posljednji put
da sam je vidio.
469
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pa sto, ona je spontano izgorjela?
470
00:19:34,501 --> 00:19:36,033
Mozda i ona ima.
471
00:19:36,194 --> 00:19:37,469
Isao sam na americke studije.
472
00:19:37,504 --> 00:19:38,837
Izgleda da nikada nije stigla u Bio.
473
00:19:38,890 --> 00:19:40,783
Nisi zvao policiju?
474
00:19:42,141 --> 00:19:43,900
Bila je to nasa prva godina.
475
00:19:43,973 --> 00:19:45,744
Netko je uvijek imao zabavu.
476
00:19:45,779 --> 00:19:47,412
Bilo je normalno da se klasa otpusti.
477
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sophie je upoznala covjeka.
Nije otisao do Spencea.
478
00:19:50,613 --> 00:19:52,141
Kad se nije pojavila u domu,
479
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
svi smo mislili da je ona ...
480
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Znas, spavas kod njega.
481
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kada ste rekli
u skoli u kojoj je nestala?
482
00:19:57,789 --> 00:19:58,955
Oko tjedan dana kasnije.
483
00:19:59,136 --> 00:20:00,732
Zvali su njezine roditelje.
484
00:20:01,527 --> 00:20:03,126
Hoce li Sophie biti dobro?
485
00:20:03,214 --> 00:20:04,607
Ne znamo.
486
00:20:05,931 --> 00:20:08,019
Hocete li joj reci da je volim?
487
00:20:10,436 --> 00:20:12,100
Žao mi je.
488
00:20:12,964 --> 00:20:16,162
- Hej, Sophie, Sophie.
- Halo
489
00:20:16,268 --> 00:20:18,738
Hajde, svi idu
veceras na zetskoj zabavi
490
00:20:18,763 --> 00:20:21,069
Svi osim
tog buduceg lijecnika, to jest
491
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hajde, znas da zelis ici
492
00:20:22,801 --> 00:20:24,268
Plus, Paul ide
493
00:20:24,761 --> 00:20:26,723
Bolje da me ne lazes
494
00:20:26,748 --> 00:20:28,314
I napravi me sa tekilom
495
00:20:28,393 --> 00:20:30,186
Moram se obuci
496
00:20:30,989 --> 00:20:33,220
Video je snimljen tjedan dana
prije nego sto je nestala.
497
00:20:33,245 --> 00:20:34,845
Ne mogu vjerovati da je to ista djevojka.
498
00:20:34,992 --> 00:20:36,358
Tri godine zivim na ulici
499
00:20:36,394 --> 00:20:37,693
ce to uciniti osobi.
500
00:20:37,797 --> 00:20:39,703
Bog zna sto je morala uciniti da bi prezivjela.
501
00:20:39,790 --> 00:20:41,953
I u te tri godine,
nitko nije razgovarao s njom?
502
00:20:41,987 --> 00:20:43,134
Nikada nije podigla slusalicu
503
00:20:43,159 --> 00:20:45,055
- i pitao roditelje za pomoc?
- Njeni roditelji zive u Rye.
504
00:20:45,079 --> 00:20:46,217
Sada su na putu ovamo.
505
00:20:46,242 --> 00:20:47,586
U meduvremenu, nemamo pojma
gdje je ona.
506
00:20:47,611 --> 00:20:48,876
Pa, poslao sam masovnu e-postu
507
00:20:48,901 --> 00:20:50,005
sa slikom Grace
508
00:20:50,041 --> 00:20:51,841
svakoj YMCA
i skloniste u gradu.
509
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I, vjerujte ili ne, postoji aplikacija
510
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
koji prati beskucnike.
511
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Street Life u New Yorku.
512
00:20:57,340 --> 00:21:00,308
Evo, pogledaj. Pomaze obiteljima
koji je i dalje proklet
513
00:21:00,384 --> 00:21:01,851
smjestiti svoje najmilije,
514
00:21:01,907 --> 00:21:04,062
i ucitao sam njezinu fotografiju
515
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
s oznakom #FindGrace.
516
00:21:05,549 --> 00:21:06,721
Mozda cemo dobiti hit od tamo.
517
00:21:06,757 --> 00:21:08,190
Da, ne, znamo
uzela je ime Walker
518
00:21:08,225 --> 00:21:09,746
iz te zgrade,
ali mozda mozemo shvatiti
519
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
zasto je izabrala ime Grace.
520
00:21:11,094 --> 00:21:13,227
Da, mozda je tamo i pala.
521
00:21:14,231 --> 00:21:15,563
Hej, jesi li dobro?
522
00:21:15,732 --> 00:21:16,858
Da, dobro sam.
523
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne nisi.
524
00:21:19,317 --> 00:21:20,669
Moja sestra je jednom nestala
525
00:21:20,704 --> 00:21:22,252
prije nego sto smo je institucionalizirali.
526
00:21:22,286 --> 00:21:23,618
Na kraju je zivjela na ulici.
527
00:21:23,774 --> 00:21:26,172
Da, s narkomanom, radim meth.
528
00:21:26,565 --> 00:21:29,378
To je jedini put
Vidjela sam svoga oca kako place.
529
00:21:29,644 --> 00:21:32,005
- Hej, porucnice?
- Sophieni roditelji su ovdje.
530
00:21:32,609 --> 00:21:34,445
U redu.
531
00:21:38,526 --> 00:21:42,023
Zadnji put kad sam je vidio
bio je vikend roditelja prve godine.
532
00:21:42,840 --> 00:21:44,058
Patty i ja smo se tek udale
533
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
i Sophie je bila uzrujana
koje sam joj donio.
534
00:21:47,003 --> 00:21:49,003
Debra je umrla kad je Sophie imala pet godina.
535
00:21:49,707 --> 00:21:51,589
- Rak mozga.
- Žao mi je.
536
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Znala sam da nisam trebala ici
s Markom tog vikenda.
537
00:21:54,147 --> 00:21:55,202
To je uzrujalo Sophie?
538
00:21:55,291 --> 00:21:57,182
Zaboga,
vise nije bila dijete
539
00:21:57,207 --> 00:22:00,174
- a vi ste bili dio moje obitelji.
- Ali ne njezin.
540
00:22:03,479 --> 00:22:05,212
U svakom slucaju, to je
posljednji put kad smo je vidjeli.
541
00:22:05,342 --> 00:22:07,164
U te tri godine, nikad se nije javila?
542
00:22:07,317 --> 00:22:08,582
Poslano? Nazvao?
543
00:22:08,830 --> 00:22:10,812
- Ne.
- Obesili smo plakate.
544
00:22:10,837 --> 00:22:12,614
Ostao je na kampusu vise od mjesec dana.
545
00:22:12,740 --> 00:22:14,675
Na kraju se Mark morao vratiti na posao.
546
00:22:14,700 --> 00:22:17,097
Ne znam koliko
privatni detektivi
547
00:22:17,122 --> 00:22:18,922
prosli smo.
548
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jos me mrzi?
549
00:22:22,964 --> 00:22:24,597
Uh, ona ...
550
00:22:24,679 --> 00:22:27,380
ona te zapravo nije spomenula.
551
00:22:30,271 --> 00:22:32,350
To je gore, pretpostavljam.
552
00:22:36,029 --> 00:22:37,329
Zavrsit cu s ovim.
553
00:22:37,372 --> 00:22:38,448
Uh, g. Simmons,
554
00:22:38,473 --> 00:22:39,694
moji detektivi to rade
555
00:22:39,721 --> 00:22:40,968
sve sto mogu
556
00:22:41,014 --> 00:22:42,769
pronaci svoju kcer.
557
00:22:43,910 --> 00:22:45,092
Cekaj, doveo si nas ovdje dolje
558
00:22:45,117 --> 00:22:46,198
i nemas moju kcer?
559
00:22:46,223 --> 00:22:48,297
- Jesmo...
- I pustio si je da ode?
560
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vi sebe nazivate policajcem?
561
00:22:50,854 --> 00:22:51,998
Policija ju je odvela u bolnicu.
562
00:22:52,022 --> 00:22:53,934
- Hranili su je.
- I vratila se na ulicu?
563
00:22:53,962 --> 00:22:55,150
Da, gdje je vec tri godine.
564
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Znas, trebao bih te zakljucati.
565
00:22:56,636 --> 00:22:58,049
Petar.
566
00:22:59,203 --> 00:23:00,258
Hm ...
567
00:23:00,283 --> 00:23:02,509
Hocete li nas ispricati na trenutak?
568
00:23:12,330 --> 00:23:14,018
Ne mozete napasti roditelje.
569
00:23:14,043 --> 00:23:15,283
Kako se vise ne uzrujavate zbog toga?
570
00:23:15,316 --> 00:23:16,449
Peter, nisu oni
571
00:23:16,484 --> 00:23:18,689
- koji su ovdje krivi.
- Objesili su nekoliko letaka.
572
00:23:18,714 --> 00:23:20,410
Moj tata je imao pola PD-a
prekovremeni rad.
573
00:23:20,435 --> 00:23:21,836
A Mark Simmons nije
574
00:23:21,861 --> 00:23:23,722
- u istom polozaju.
- Do vraga nije.
575
00:23:23,758 --> 00:23:25,124
Oba su oca.
576
00:23:25,367 --> 00:23:27,103
Pronasao sam Grace ... ili Sophie ...
577
00:23:27,128 --> 00:23:28,261
na toj aplikaciji Street Life.
578
00:23:28,296 --> 00:23:29,762
Upravo sada prosuduje
579
00:23:29,797 --> 00:23:31,194
na uglu Henryja i Granda.
580
00:23:31,299 --> 00:23:32,349
Sjajno.
581
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zasto ne uzmes dah?
582
00:23:40,942 --> 00:23:43,515
Ali samo za Bozju milost.
583
00:23:44,667 --> 00:23:45,757
Hej.
584
00:23:45,816 --> 00:23:47,061
Nije li to Tommy?
585
00:23:47,114 --> 00:23:48,753
Hej, Grace.
586
00:23:49,350 --> 00:23:50,815
[Stenjuci]
587
00:23:50,978 --> 00:23:52,844
- Hej, hej, hej, hej, hej!
- [OBA GRUNTING]
588
00:23:53,429 --> 00:23:55,603
Što mislis da radis?
589
00:23:55,736 --> 00:23:56,989
SVU prenosiv na centralni,
590
00:23:57,016 --> 00:23:58,977
Imam 34 na uglu
Henry i Grand Street,
591
00:23:59,050 --> 00:24:00,504
zene, visestruke ozljede, jedna ispod.
592
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Posalji prokleti autobus.
593
00:24:01,628 --> 00:24:03,150
- Razumijem, autobus na putu
- Hej, Grace, Grace.
594
00:24:03,174 --> 00:24:04,495
- Ostani dolje, u redu?
- [GROANS]
595
00:24:04,541 --> 00:24:05,735
U redu si.
596
00:24:05,775 --> 00:24:07,644
Drzi se.
597
00:24:11,648 --> 00:24:13,212
Samo zelim da me ostavis na miru.
598
00:24:13,366 --> 00:24:14,419
Upravo sam vidio tvog decka
599
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
prebijte zivo sranje od vas, Grace.
600
00:24:15,770 --> 00:24:17,202
Ako me nije briga, zasto bi ti onda?
601
00:24:17,227 --> 00:24:20,579
Jer nitko ne zasluzuje
da se tako postupa.
602
00:24:20,791 --> 00:24:22,639
Što ce se dogoditi Tommyju?
603
00:24:22,939 --> 00:24:24,739
Pa, imamo dovoljno dokaza
604
00:24:24,764 --> 00:24:26,149
napraviti slucaj za napad.
605
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I odlazi u zatvor?
606
00:24:27,325 --> 00:24:28,787
Grace, nemoj mi reci
da volis ovog tipa.
607
00:24:28,812 --> 00:24:30,055
Trebam ga.
608
00:24:30,155 --> 00:24:31,458
Spavam s njim i on ...
609
00:24:31,483 --> 00:24:33,271
I on vas udari naopako
glavu nekoliko puta dnevno.
610
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To je ono sto radi, Grace.
611
00:24:34,367 --> 00:24:35,422
To nije dobar posao.
612
00:24:35,447 --> 00:24:37,246
Bolji Tommy od jednog
milijun drugih tipova
613
00:24:37,274 --> 00:24:38,939
koji me siluju samo zato.
614
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne znas kako je to
615
00:24:40,544 --> 00:24:41,622
biti sam na ulici.
616
00:24:41,647 --> 00:24:43,035
- Ja ne.
- U pravu si.
617
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Ali postoje sklonista.
- Gore su.
618
00:24:44,835 --> 00:24:46,835
U redu. Dakle, Grace,
619
00:24:46,916 --> 00:24:48,516
nasli smo tipa iz bara.
620
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zove se Silas Perry.
621
00:24:49,862 --> 00:24:51,077
Zaboravi.
622
00:24:51,187 --> 00:24:52,786
Nije me silovao.
623
00:24:52,890 --> 00:24:54,306
Što?
624
00:24:54,892 --> 00:24:56,631
Upravo sam postao pohlepan.
625
00:24:56,931 --> 00:24:58,446
Platio mi je ono na sto smo pristali
626
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
i pokusao sam uzeti vise.
627
00:25:01,123 --> 00:25:02,363
Što je jos par dolara
628
00:25:02,399 --> 00:25:04,042
nekome poput toga?
629
00:25:05,860 --> 00:25:07,953
- Nazvat cu Stonea.
- U redu.
630
00:25:10,872 --> 00:25:13,571
Tako te Tommy pretukao jer ...
631
00:25:13,596 --> 00:25:15,332
jer si ga varao.
632
00:25:16,691 --> 00:25:18,394
Imamo dogovor.
633
00:25:19,501 --> 00:25:21,268
Zasto zivis ovako?
634
00:25:21,293 --> 00:25:23,928
Zasto zivis na ulici?
635
00:25:24,152 --> 00:25:26,123
Što cu jos raditi?
636
00:25:26,561 --> 00:25:28,651
Što je s tvojim roditeljima?
637
00:25:29,217 --> 00:25:30,817
Mrtvi su.
638
00:25:34,910 --> 00:25:36,986
Kako se zovu?
639
00:25:41,221 --> 00:25:43,287
Ne znam ... Ne znam.
640
00:25:43,524 --> 00:25:44,974
Trebao bih...
641
00:25:45,899 --> 00:25:47,390
Hm?
642
00:25:48,343 --> 00:25:49,682
Zasto to ne znam?
643
00:25:49,707 --> 00:25:51,032
Grace, bi li bilo u redu
644
00:25:51,057 --> 00:25:52,891
ako vam pokazem sliku?
645
00:26:04,585 --> 00:26:06,351
Ona je lijepa.
646
00:26:06,500 --> 00:26:08,408
Ne prepoznajete je?
647
00:26:11,089 --> 00:26:12,737
U redu.
648
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da li ime ...
649
00:26:14,176 --> 00:26:16,377
zove se Sophie Simmons
650
00:26:16,402 --> 00:26:18,394
vam nesto znaci?
651
00:26:24,711 --> 00:26:26,574
Mogu li ponovno vidjeti tu sliku?
652
00:26:33,686 --> 00:26:35,853
Dakle, Grace, postoje
neki ljudi vani
653
00:26:35,915 --> 00:26:37,548
i zele vas upoznati.
654
00:26:37,584 --> 00:26:39,420
Da li je to u redu?
655
00:26:41,260 --> 00:26:43,181
Odmah se vracam, u redu?
656
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
G. Simmons.
657
00:26:52,465 --> 00:26:54,355
Sophie.
658
00:26:55,127 --> 00:26:56,895
O moj Boze.
659
00:26:57,242 --> 00:26:59,127
Moja djevojcica.
660
00:27:01,328 --> 00:27:03,224
Žao mi je.
661
00:27:04,142 --> 00:27:05,839
- Tata.
- Žao mi je.
662
00:27:05,937 --> 00:27:07,838
Zasto places?
663
00:27:11,658 --> 00:27:13,361
Šta radim ovdje?
664
00:27:14,360 --> 00:27:16,362
Nesto nije u redu sa mnom?
665
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
U redu je.
666
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
U redu je.
667
00:27:27,300 --> 00:27:29,067
Imao sam mozda deset godina.
668
00:27:30,254 --> 00:27:32,351
Sjecam se da me je tata odveo na Floridu
669
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
za Bozic.
670
00:27:34,918 --> 00:27:36,751
Naucio sam skijati na vodi.
671
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Stajali smo
u plitkoj vodi i ...
672
00:27:40,323 --> 00:27:43,157
drzao mi je struk da me smiri.
673
00:27:43,317 --> 00:27:45,165
Kladim se da si se osjecala sigurno.
674
00:27:45,247 --> 00:27:46,952
Pretpostavljam.
675
00:27:47,997 --> 00:27:49,912
Ali onda...
676
00:27:50,385 --> 00:27:52,085
brod se poceo kretati,
677
00:27:52,203 --> 00:27:53,401
linija se stisne
678
00:27:53,436 --> 00:27:56,504
i pao sam licem u vodu.
679
00:27:56,731 --> 00:27:59,065
Tata je stajao
na poledini mojih skija.
680
00:27:59,113 --> 00:28:01,065
To je bila najzabavnija stvar.
681
00:28:02,625 --> 00:28:04,177
Ne znam zasto se toga sjecam.
682
00:28:04,213 --> 00:28:05,548
Glupo je.
683
00:28:05,627 --> 00:28:07,543
Sjecate se dobrih vremena.
684
00:28:08,777 --> 00:28:10,504
Mislim da je to bilo prvi put.
685
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tata se nasmijesio otkako je mama umrla.
686
00:28:13,888 --> 00:28:15,925
I zelio si da tvoj tata bude sretan.
687
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dakle, ima smisla da ga se sjecate.
688
00:28:20,422 --> 00:28:22,662
Nisam ga dobro poznavao
689
00:28:22,697 --> 00:28:23,873
kad je mama bila ziva.
690
00:28:23,898 --> 00:28:26,533
Mislim, stalno je radio.
691
00:28:27,271 --> 00:28:29,832
On je bio samo tip
koji te poljubio laku noc?
692
00:28:30,705 --> 00:28:33,513
Ali promijenila se nakon sto je mama ...
693
00:28:34,635 --> 00:28:36,033
Mislim, bio je tuzan,
694
00:28:36,130 --> 00:28:39,105
ali poceo me pokupavati u skoli,
695
00:28:39,158 --> 00:28:40,971
Sjedni sa mnom kad sam napisao domacu zadacu.
696
00:28:41,356 --> 00:28:42,886
Svidjelo ti se.
697
00:28:44,064 --> 00:28:45,931
Svidjelo mi se.
698
00:28:47,844 --> 00:28:50,406
Pricaj mi o brucosu
vikend roditelja.
699
00:28:51,552 --> 00:28:54,020
Tata i Patty su ih posjetili.
700
00:28:55,288 --> 00:28:58,517
Nije bilo sjajno,
ali to je trajalo samo 48 sati.
701
00:28:59,065 --> 00:29:00,618
I nakon toga?
702
00:29:11,111 --> 00:29:13,161
Ne sjecam se.
703
00:29:17,831 --> 00:29:19,163
U pravu si, Liv.
704
00:29:19,188 --> 00:29:21,288
Izgleda kao
Poremecaj disocijativne fuge.
705
00:29:21,386 --> 00:29:23,587
- Prijevod?
- To je vrlo rijetko stanje
706
00:29:23,612 --> 00:29:26,786
gdje pacijent gubi
autobiografsko pamcenje,
707
00:29:26,861 --> 00:29:30,020
njihov osobni identitet,
tako da oni usvajaju novi.
708
00:29:30,120 --> 00:29:34,431
I obicno je pokrece
zlostavljanje djece ili seksualno zlostavljanje.
709
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sophie je provela posljednje tri godine
710
00:29:36,402 --> 00:29:37,473
napadnut na ulici.
711
00:29:37,497 --> 00:29:39,430
- Grace je to ucinila.
- Ne Sophie.
712
00:29:39,720 --> 00:29:41,271
Taj je identitet vec bio prognan
713
00:29:41,307 --> 00:29:42,573
iz svjesnog uma.
714
00:29:42,852 --> 00:29:44,274
Pa, to je malo dramaticno.
715
00:29:44,310 --> 00:29:47,111
Skloni smo dozivjeti
identitet kao stvar.
716
00:29:47,205 --> 00:29:48,791
Ali to je manje stabilno.
717
00:29:48,891 --> 00:29:51,147
Ima manje jedinstva
nego sto bismo voljeli.
718
00:29:51,196 --> 00:29:52,996
Sophie se nije svidjelo
identitet koji je imala,
719
00:29:53,021 --> 00:29:54,118
pa mu je dala cizmu.
720
00:29:54,153 --> 00:29:55,769
Udite u Grace, na pozornicu lijevo.
721
00:29:55,794 --> 00:29:57,692
Tako da je skoro kao ...
722
00:29:57,717 --> 00:29:58,923
pocinio samoubojstvo
723
00:29:58,948 --> 00:30:01,116
a da to zapravo nema
da se ubije.
724
00:30:01,205 --> 00:30:03,662
Tako se dogodila trauma
njezina prva godina na Spenceu?
725
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ili je tamo bilo nesto
726
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
koji je pokrenuo memoriju.
727
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mislis da ju je otac zlostavljao?
728
00:30:08,434 --> 00:30:09,602
Mislim da je moguce.
729
00:30:09,676 --> 00:30:11,850
Ne bih je vratio
zajedno s roditeljima
730
00:30:11,890 --> 00:30:13,287
dok ne pronademo izvor traume.
731
00:30:13,312 --> 00:30:15,312
Ona nema godina
provesti na kaucu.
732
00:30:15,353 --> 00:30:17,906
Netko je seksualno zlostavljao ovu djevojku
733
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
i trauma je bila tako ozbiljna
734
00:30:20,385 --> 00:30:23,562
da ona zapravo
napustena je.
735
00:30:23,587 --> 00:30:25,402
Ako ga uhvatite, skuhat cu ga.
736
00:30:25,577 --> 00:30:26,632
Ali trebat cu puno vise
737
00:30:26,657 --> 00:30:27,849
nego svjedocanstvo djevojke
738
00:30:27,874 --> 00:30:29,054
koji se ne mogu sjetiti sto se dogodilo.
739
00:30:29,079 --> 00:30:32,513
U redu, kako cemo joj pomoci da zapamti?
740
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Svaki pacijent je drugaciji.
741
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ali pocevsi od covjeka
koji ju je napao
742
00:30:38,206 --> 00:30:39,709
mozda je dobro mjesto za pocetak.
743
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mm, komad torte.
744
00:30:40,985 --> 00:30:42,184
Kad bismo znali tko je on.
745
00:30:42,213 --> 00:30:43,963
Drzi se. Što ako...
746
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Što ako bismo vratili Sophie natrag
747
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
do mjesta gdje je postala Grace?
748
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kirsten me uvjerila da pozurujem Thetu.
749
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vjerojatno vam to zvuci glupo
750
00:30:57,063 --> 00:30:59,772
ali to je bilo na fleki.
751
00:31:00,285 --> 00:31:02,884
- Oh, bio sam ...
- Bio sam u Del Delta.
752
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Stvarno?
753
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Samo sam mislio, mislim ...
754
00:31:06,224 --> 00:31:08,591
- Znacka i pistolj ...
- Znam, znam.
755
00:31:09,041 --> 00:31:10,944
Znas, koledz je, uh ...
756
00:31:12,446 --> 00:31:14,119
bijeg za mene.
757
00:31:14,865 --> 00:31:17,455
Moj tata je mislio da je sestrinstvo
bio je gubitak vremena.
758
00:31:20,638 --> 00:31:22,183
Tamo.
759
00:31:22,573 --> 00:31:24,351
Ispod tog stabla, to je ...
760
00:31:24,648 --> 00:31:26,391
gdje sam upoznala Paula.
761
00:31:27,426 --> 00:31:29,044
On je bio prvi tip kojeg sam ikada ...
762
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bio sam zakasnio.
763
00:31:31,408 --> 00:31:33,076
Imam ga.
764
00:31:34,051 --> 00:31:35,784
Tu smo jeli.
765
00:31:35,915 --> 00:31:37,180
Ljudi govore o brucosu 15?
766
00:31:37,205 --> 00:31:39,338
Ja sam zapravo izgubio na tezini.
767
00:31:40,246 --> 00:31:42,473
Živio sam na Kapetanu Crunchu.
768
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tek kad sam se uselila kod Billyja
769
00:31:45,545 --> 00:31:48,180
da je podigao moju igru ??na limenku tune.
770
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uh, jesi li jos s Billyjem?
771
00:31:51,935 --> 00:31:53,429
O ne. Ne ne.
772
00:31:53,569 --> 00:31:55,544
Billy je stvar proslosti.
773
00:31:56,692 --> 00:31:58,827
Proslost je gotova i gotova.
774
00:31:59,075 --> 00:32:00,227
Ponekad.
775
00:32:00,286 --> 00:32:01,347
Nema nacina na svijetu
776
00:32:01,372 --> 00:32:03,171
moj tata bi mi ikada dopustio
useliti se s tipom.
777
00:32:03,196 --> 00:32:04,329
Pa, nisam tocno
778
00:32:04,366 --> 00:32:05,863
reci mojoj majci.
779
00:32:08,123 --> 00:32:09,373
Živio sam ovdje
780
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
sa svim ostalim lijekovima.
781
00:32:11,928 --> 00:32:14,190
Idemo zaviriti.
782
00:32:18,261 --> 00:32:19,761
To je Artie Cantor.
783
00:32:19,933 --> 00:32:22,429
Bio je moj gradski instruktor za Bio 1.
784
00:32:22,721 --> 00:32:24,998
Bio sam glupan u prvom redu.
785
00:32:28,596 --> 00:32:30,747
Trebao bi vidjeti nogometni stadion.
786
00:32:30,959 --> 00:32:32,758
Oh, pa, radije bih ostao ovdje.
787
00:32:32,820 --> 00:32:34,475
Hm? Što je dolje u ovom hodniku?
788
00:32:34,523 --> 00:32:36,834
To je samo hrpa
ureda profesora.
789
00:32:37,547 --> 00:32:39,112
Trebao bi stvarno vidjeti stadion.
790
00:32:39,148 --> 00:32:40,318
Upravo smo stigli.
791
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zasto mi ne pokazes?
792
00:32:42,631 --> 00:32:44,201
Dodi.
793
00:32:46,908 --> 00:32:48,964
Tko je bio vas omiljeni profesor?
794
00:32:49,764 --> 00:32:51,124
Ah, ne znam.
795
00:32:51,364 --> 00:32:52,667
Pa, nastavimo hodati.
796
00:32:52,692 --> 00:32:54,920
Mozda cemo naici na nekoga koga poznajes.
797
00:32:55,212 --> 00:32:56,532
Profesor Adams?
798
00:32:56,557 --> 00:32:58,289
Zasto ne?
799
00:32:58,667 --> 00:33:00,300
Zato sto ga mrzim.
800
00:33:00,503 --> 00:33:02,385
Dao mi je B minus na mom polugodistu.
801
00:33:02,410 --> 00:33:04,837
Nikad prije nisam bio ispod B.
802
00:33:06,140 --> 00:33:07,507
O moj Boze. Moj tata ce me ubiti.
803
00:33:07,602 --> 00:33:09,168
Hej, Sophie, u redu je.
804
00:33:09,244 --> 00:33:10,645
Ne, nije.
805
00:33:10,805 --> 00:33:12,140
Rekao je ako dobijem ispod B
806
00:33:12,165 --> 00:33:13,388
onda ce me poslati u SUNY.
807
00:33:13,448 --> 00:33:14,516
Sophie, kazu roditelji
808
00:33:14,541 --> 00:33:16,350
mnogo glupih stvari, zar ne?
809
00:33:16,673 --> 00:33:18,217
I pokusavaju vas uplasiti
810
00:33:18,242 --> 00:33:20,030
jer te zele
ostati na pravom putu.
811
00:33:20,055 --> 00:33:22,083
Ali zelite znati
tko se stvarno boji?
812
00:33:23,325 --> 00:33:24,908
Mi smo.
813
00:33:27,862 --> 00:33:28,961
Ti si mama?
814
00:33:29,223 --> 00:33:31,130
Jesam i stalno govorim sebi
815
00:33:31,165 --> 00:33:32,635
da ce biti lakse,
816
00:33:32,659 --> 00:33:35,693
i to cu jednog dana
shvatite sve, ali ...
817
00:33:36,088 --> 00:33:38,336
Kazu da razgovaraju
olaksava?
818
00:33:38,756 --> 00:33:40,987
Pokusajte razmisljati sa sestogodisnjakom.
819
00:33:43,945 --> 00:33:46,107
- O moj Boze.
- Što? Što sto?
820
00:33:46,320 --> 00:33:48,646
To je to
Ured profesora Adamsa.
821
00:33:49,851 --> 00:33:51,817
Ok, idemo tamo.
822
00:33:51,919 --> 00:33:53,812
Ne zelim ici.
Ne zelim ga vidjeti.
823
00:33:53,934 --> 00:33:55,612
Hej, Sophie?
824
00:33:56,419 --> 00:33:58,140
S tobom sam.
825
00:33:58,693 --> 00:34:00,942
Tocno pored tebe cijelo vrijeme.
826
00:34:01,674 --> 00:34:03,315
U redu?
827
00:34:14,947 --> 00:34:16,753
Ovdje nema nikoga.
828
00:34:25,519 --> 00:34:27,580
To je potpuno isto.
829
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zakup znaci da se nikada necete morati mijenjati.
830
00:34:33,327 --> 00:34:34,992
Bio je tamo.
831
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Usao sam prije sata da vidim
832
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ako mogu dobiti dodatni kredit.
833
00:34:41,311 --> 00:34:44,095
Rekao mi je da vjeruje
seks za razrede.
834
00:34:44,335 --> 00:34:46,108
Mislio sam da se sali.
835
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nasmijao sam se.
836
00:34:48,341 --> 00:34:50,258
Ali nije se salio.
837
00:34:51,152 --> 00:34:52,843
Zgrabio me je sa straznje strane glave
838
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
i gurnuo me na kauc.
839
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Imao sam olovku u dzepu
840
00:35:00,415 --> 00:35:02,848
i to ... me je zabilo
u stranu nogu
841
00:35:02,873 --> 00:35:04,273
dok se ne razbije.
842
00:35:04,585 --> 00:35:06,507
Jos uvijek imam oziljak.
843
00:35:08,779 --> 00:35:11,094
Pokusao sam vristati,
ali mi je pokrio usta.
844
00:35:11,292 --> 00:35:13,697
Pokusao sam se boriti s njim,
ali ja-ja ne mogu.
845
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Pokusao sam ...
- Sophie.
846
00:35:15,793 --> 00:35:17,547
- Pokusao sam se boriti s njim ...
- Sophie.
847
00:35:17,636 --> 00:35:19,502
Žao mi je.
848
00:35:19,580 --> 00:35:22,000
Tako mi je zao sto ti se to dogodilo.
849
00:35:25,144 --> 00:35:27,018
Tko ce mi vjerovati?
850
00:35:28,214 --> 00:35:29,825
Znam.
851
00:35:30,049 --> 00:35:31,628
Vjerujem ti.
852
00:35:32,390 --> 00:35:34,483
Što mogu uciniti sada?
853
00:35:35,538 --> 00:35:38,021
Pronaci cemo i suociti se
854
00:35:38,057 --> 00:35:39,932
gad koji ti je to ucinio.
855
00:35:40,059 --> 00:35:41,539
Ispricajte me?
856
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Što radis u mom uredu?
857
00:35:45,055 --> 00:35:46,963
Vas ured?
858
00:35:47,139 --> 00:35:49,265
Mislio sam da je ovo profesor Adams.
859
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Logan Adams je umro u ozujku.
860
00:35:54,998 --> 00:35:56,251
Ne.
861
00:35:57,027 --> 00:35:58,461
Srcani udar.
862
00:35:58,814 --> 00:36:01,302
Preuzeo sam njegov polozaj u kolovozu.
863
00:36:10,084 --> 00:36:12,183
Želim umrijeti.
864
00:36:13,233 --> 00:36:14,988
Tako mi je zao, Sophie.
865
00:36:16,009 --> 00:36:18,170
Ne mogu obecati da mogu uzeti ...
866
00:36:18,264 --> 00:36:21,432
bol,
ali ono sto ti mogu obecati
867
00:36:21,581 --> 00:36:22,926
je da cu uciniti
868
00:36:23,080 --> 00:36:24,916
sve sto mogu da vam pomognem.
869
00:36:24,952 --> 00:36:26,417
Ne diraj me!
870
00:36:26,859 --> 00:36:29,053
- Slusaj, znam da se osjecas ...
- Nista ne znas!
871
00:36:29,088 --> 00:36:30,208
Sophie, molim te.
872
00:36:30,233 --> 00:36:31,968
Prestani me tako zvati!
873
00:36:33,345 --> 00:36:35,025
Rekao si mi da cu biti bolji
874
00:36:35,061 --> 00:36:37,104
kad bih znao sto mi se dogodilo.
875
00:36:37,531 --> 00:36:39,085
Rekao si mi da cu je proci.
876
00:36:39,110 --> 00:36:40,598
Hoces. To je jos uvijek istina.
877
00:36:40,634 --> 00:36:43,377
Rekao si to ako pogledam
u gada
878
00:36:43,402 --> 00:36:44,557
koji su me povrijedili u oku
879
00:36:44,582 --> 00:36:46,604
Rekao sam mu kako mi je unistio zivot,
880
00:36:46,806 --> 00:36:48,648
sto bi zapocelo iscjeljivanje.
881
00:36:49,041 --> 00:36:50,830
On je mrtav, prokletstvo!
882
00:36:51,103 --> 00:36:53,404
Nema iscjeljenja! [Groans]
883
00:36:56,369 --> 00:36:57,901
Hocete li ... hocete li ...
884
00:36:58,413 --> 00:37:01,287
- Dopusti da te odvedem kuci, u redu?
- Ne idem kuci!
885
00:37:01,740 --> 00:37:03,687
Nikad se necu vratiti kuci!
886
00:37:03,957 --> 00:37:06,056
Bolje mi je na ulici!
887
00:37:06,325 --> 00:37:07,925
Tommy se pobrinuo za mene.
888
00:37:08,242 --> 00:37:09,726
Pogledaj sto si ucinio!
889
00:37:15,070 --> 00:37:16,265
Sophie.
890
00:37:16,387 --> 00:37:17,987
Želim ... slusati me.
891
00:37:18,430 --> 00:37:19,683
Želim da mi ucinis uslugu.
892
00:37:19,708 --> 00:37:21,390
Želim da bacis ovo.
Jednostavno ucinite to.
893
00:37:21,415 --> 00:37:23,663
Samo ga baci na pod
koliko god mozete, pustite ga van.
894
00:37:24,968 --> 00:37:26,095
- Da, pusti ga van ...
- Ne!
895
00:37:26,119 --> 00:37:27,221
Bjezi od mene!
896
00:37:27,315 --> 00:37:28,471
Sophie. Sophie.
897
00:37:28,518 --> 00:37:30,715
- [SCREAMING]
- Slusaj me. Slusaj me.
898
00:37:30,769 --> 00:37:32,941
On je mrtav. On je mrtav.
899
00:37:33,405 --> 00:37:35,196
Ali ti nisi.
900
00:37:36,996 --> 00:37:38,954
Ti nisi.
901
00:37:40,017 --> 00:37:41,918
Nije dovoljno.
902
00:37:55,892 --> 00:37:58,472
Hej, Lieu, ...
samo 2-7.
903
00:37:58,497 --> 00:37:59,755
Pronasli su Sophie kontejner za ronjenje
904
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
dolje na Lower East Sideu.
905
00:38:01,013 --> 00:38:02,405
- I?
- I zaklela im se
906
00:38:02,435 --> 00:38:04,146
da se zove Grace Walker.
907
00:38:05,029 --> 00:38:07,712
RMP ju dovodi ovamo odmah.
908
00:38:08,274 --> 00:38:10,085
I sto cu onda s njom?
909
00:38:10,222 --> 00:38:11,944
Nece ici kuci. Ne mogu ...
910
00:38:12,003 --> 00:38:13,770
Ne mogu je zakljucati.
911
00:38:13,958 --> 00:38:15,590
Mogao bi je imati 51-50.
912
00:38:15,631 --> 00:38:19,352
Tako se neki smanjuju
Drogira je 48 sati
913
00:38:19,377 --> 00:38:21,478
i onda je vrati na ulicu.
914
00:38:21,503 --> 00:38:23,464
- Znam, to je zacarani krug.
- Da, sto nas vraca
915
00:38:23,489 --> 00:38:24,984
gdje smo poceli.
916
00:38:27,231 --> 00:38:29,065
Ovaj tip je bio profesor.
917
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
On bi trebao ...
918
00:38:31,869 --> 00:38:34,079
vodite mlade umove, a ne ...
919
00:38:34,512 --> 00:38:36,132
unistiti ih.
920
00:38:36,413 --> 00:38:37,946
Da nije vec bio mrtav, ja bih ...
921
00:38:38,016 --> 00:38:39,715
Ubio bih tog tipa.
922
00:38:41,498 --> 00:38:43,188
Što si upravo rekao?
923
00:38:43,728 --> 00:38:46,018
Upravo sam govorio figurativno.
924
00:38:51,622 --> 00:38:53,469
To je genijalno, Carisi.
925
00:39:08,204 --> 00:39:10,004
Posljednje tri godine mog zivota
926
00:39:10,029 --> 00:39:11,546
Živio sam na ulici,
927
00:39:12,379 --> 00:39:15,756
koristeci novine
i vrece za smece koje ce ostati tople.
928
00:39:16,503 --> 00:39:18,613
Pustio sam cudne ljude da koriste moje tijelo
929
00:39:18,638 --> 00:39:20,738
u zamjenu za hranu,
930
00:39:20,951 --> 00:39:23,685
zastita, droga.
931
00:39:25,314 --> 00:39:26,849
Imao sam 18 godina.
932
00:39:27,703 --> 00:39:31,456
Trebao sam zavrsiti
moj drugi semestar koledza.
933
00:39:32,429 --> 00:39:34,862
Izgubio sam vrijeme s prijateljima.
934
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Moja istrazivanja.
935
00:39:37,907 --> 00:39:39,457
Moj otac.
936
00:39:42,170 --> 00:39:44,281
Dobio si nekoliko kratkih minuta
937
00:39:44,306 --> 00:39:47,687
seksualnog zadovoljenja,
i izgubio sam zivot.
938
00:39:52,768 --> 00:39:54,435
Nikad ti necu oprostiti
939
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
za ono sto ste mi ucinili, profesore.
940
00:39:58,680 --> 00:40:00,903
Ali nadam se da mogu krenuti dalje
941
00:40:02,551 --> 00:40:04,580
uz pomoc moje obitelji ...
942
00:40:08,990 --> 00:40:10,724
I prijatelji.
943
00:40:14,329 --> 00:40:16,416
Prezivjet cu.
944
00:40:17,450 --> 00:40:20,465
Jesam.
945
00:40:23,278 --> 00:40:24,562
Da.
946
00:40:25,045 --> 00:40:27,943
- Ti si.
- [SMIJETI]
947
00:40:28,416 --> 00:40:31,617
- Da, jesi.
- Hvala vam.
948
00:40:34,015 --> 00:40:35,515
Da.
63526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.