All language subtitles for Lalit_Singh_-_Magan___LIT_REMIX_2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,035 --> 00:00:09,703 (theme music playing) 2 00:01:38,244 --> 00:01:46,244 Sync & corrections by honeybunny WEB-DL resync by jaideejung007 www.addic7ed.com 3 00:01:53,842 --> 00:01:56,776 (wind blowing) 4 00:02:04,403 --> 00:02:08,321 (wolf howling) 5 00:02:13,996 --> 00:02:18,248 (howling continues) 6 00:02:23,755 --> 00:02:28,758 (howling continues) 7 00:02:33,065 --> 00:02:35,682 (door rattles) 8 00:02:39,321 --> 00:02:43,189 (howling continues) 9 00:02:48,697 --> 00:02:50,914 (door rattling) 10 00:02:51,033 --> 00:02:53,667 (wolf whimpering) 11 00:02:55,120 --> 00:02:56,836 (rattling continues) 12 00:02:59,675 --> 00:03:03,460 (howling continues) 13 00:03:03,545 --> 00:03:07,681 (Ghost whimpering, howling) 14 00:03:07,766 --> 00:03:12,385 - (rattling continues) - (whimpering, howling continue) 15 00:03:27,235 --> 00:03:29,369 Man: It's coming from the courtyard. 16 00:03:34,543 --> 00:03:36,876 - (Ghost howling) - Man #2: It's the Lord Commander! 17 00:03:50,142 --> 00:03:51,925 Help me get him inside. 18 00:04:06,692 --> 00:04:08,608 (howling continues) 19 00:04:16,585 --> 00:04:18,535 (door closes) 20 00:04:46,982 --> 00:04:49,149 Thorne did this. 21 00:04:53,405 --> 00:04:56,623 How many of your brothers do you think you can trust? 22 00:04:56,708 --> 00:04:58,324 Trust? 23 00:05:01,546 --> 00:05:02,796 The men in this room. 24 00:05:04,132 --> 00:05:06,750 Davos: Does the wolf know you? 25 00:05:06,835 --> 00:05:08,835 We need all the help we can get. 26 00:05:11,757 --> 00:05:14,007 (knocking on door) 27 00:05:15,343 --> 00:05:17,177 Melisandre: Ser Davos. 28 00:05:40,452 --> 00:05:42,535 (door closes) 29 00:05:58,687 --> 00:06:02,055 Melisandre: I saw him in the flames 30 00:06:02,190 --> 00:06:04,307 fighting at Winterfell. 31 00:06:08,313 --> 00:06:10,480 I can't speak for the flames... 32 00:06:12,400 --> 00:06:14,200 but he's gone. 33 00:06:27,749 --> 00:06:30,500 (men shouting) 34 00:06:34,389 --> 00:06:36,089 Man: He was our Lord Commander. 35 00:06:36,174 --> 00:06:38,007 Man #2: He never should have been! 36 00:06:38,093 --> 00:06:39,342 (pounds) 37 00:06:41,646 --> 00:06:43,686 - You all know why you're here. - (shouting stops) 38 00:06:43,732 --> 00:06:46,850 (men murmuring) 39 00:06:46,935 --> 00:06:49,485 Jon Snow is dead. 40 00:06:49,604 --> 00:06:50,770 Who killed him? 41 00:06:52,023 --> 00:06:53,740 - I did. - (shouting resumes) 42 00:06:53,825 --> 00:06:56,109 And Bowen Marsh and Othell Yarwyck 43 00:06:56,194 --> 00:06:58,494 and the other officers in this castle. 44 00:06:58,613 --> 00:07:00,280 - Murderers! - Traitors! 45 00:07:00,365 --> 00:07:04,033 - (men shouting) - (pounds on table) 46 00:07:04,119 --> 00:07:06,336 - You're right! - (shouting stops) 47 00:07:06,454 --> 00:07:08,671 We've committed treason, all of us. 48 00:07:08,790 --> 00:07:11,875 Jon Snow was my Lord Commander. 49 00:07:13,044 --> 00:07:14,677 I had no love for him. 50 00:07:14,796 --> 00:07:17,130 That was no secret. 51 00:07:17,265 --> 00:07:21,467 But I never once disobeyed an order. 52 00:07:21,553 --> 00:07:23,970 Loyalty is the foundation 53 00:07:24,105 --> 00:07:26,105 on which the Night's Watch is built. 54 00:07:26,191 --> 00:07:28,558 And the Watch means everything to me. 55 00:07:28,643 --> 00:07:30,610 I have given my life, 56 00:07:30,695 --> 00:07:34,814 we have all given our lives to the Night's Watch. 57 00:07:37,202 --> 00:07:41,704 Jon Snow was going to destroy the Night's Watch. 58 00:07:41,823 --> 00:07:44,407 He let the wildlings through our gates 59 00:07:44,492 --> 00:07:47,961 as no Lord Commander has ever done before. 60 00:07:48,046 --> 00:07:52,832 He gave them the very land on which they reaved 61 00:07:52,918 --> 00:07:56,669 and raped and murdered. 62 00:07:56,805 --> 00:08:01,007 Lord Commander Snow did what he thought was right, 63 00:08:01,092 --> 00:08:04,010 I've no doubt about that. 64 00:08:04,145 --> 00:08:08,314 And what he thought was right would have been the end of us. 65 00:08:08,400 --> 00:08:11,601 He thrust a terrible choice upon us. 66 00:08:12,771 --> 00:08:14,854 And we made it. 67 00:08:18,743 --> 00:08:20,693 (men murmuring) 68 00:08:25,033 --> 00:08:26,532 (whimpering) 69 00:08:26,618 --> 00:08:28,868 Davos: He'll have seen we didn't come. 70 00:08:28,954 --> 00:08:31,037 Thorne will have made it official by now. 71 00:08:31,172 --> 00:08:32,622 Castle Black is his. 72 00:08:32,707 --> 00:08:35,875 I don't care who's sitting at the high table. 73 00:08:35,961 --> 00:08:37,543 Jon was my friend. 74 00:08:37,679 --> 00:08:40,847 And those fuckers butchered him. 75 00:08:40,932 --> 00:08:43,383 Now we return the favor. 76 00:08:43,468 --> 00:08:44,884 We don't have the numbers. 77 00:08:45,020 --> 00:08:46,936 - We have a direwolf. - It's not enough. 78 00:08:47,055 --> 00:08:49,055 I didn't know Lord Commander Snow for long, 79 00:08:49,140 --> 00:08:52,358 but I have to believe he wouldn't have wanted his friends to die for nothing. 80 00:08:52,444 --> 00:08:56,946 If you were planning to see tomorrow, you picked the wrong room. 81 00:08:57,065 --> 00:08:59,232 We all die today. 82 00:08:59,367 --> 00:09:02,035 I say we do our best to take Thorne with us when we go. 83 00:09:02,120 --> 00:09:05,538 We need to fight, but we don't need to die. 84 00:09:05,623 --> 00:09:08,041 - Not if we have help. - Who is gonna help us? 85 00:09:08,126 --> 00:09:11,494 You're not the only ones who owe your lives to Jon Snow. 86 00:09:19,721 --> 00:09:21,421 Bolt the door. 87 00:09:21,506 --> 00:09:23,423 Don't let anyone in. 88 00:09:23,508 --> 00:09:25,591 I'll be back as soon as I can. 89 00:09:29,347 --> 00:09:30,763 (door closes) 90 00:09:30,899 --> 00:09:32,598 (bolt clicks) 91 00:09:32,684 --> 00:09:35,485 (wind howling) 92 00:09:35,603 --> 00:09:38,855 Ramsay: She was 11 the first time I saw her. 93 00:09:40,825 --> 00:09:43,609 The kennelmaster's daughter. 94 00:09:45,914 --> 00:09:48,031 She smelled of dog. 95 00:09:51,169 --> 00:09:54,954 I wasn't much older, but everybody was already afraid of me. 96 00:09:56,591 --> 00:09:58,624 You certainly were. 97 00:10:04,049 --> 00:10:05,631 Myranda wasn't, though. 98 00:10:05,717 --> 00:10:09,602 What could I do to her that those hounds couldn't? 99 00:10:09,687 --> 00:10:11,554 She was fearless. 100 00:10:11,639 --> 00:10:14,307 There was nothing she wouldn't do. 101 00:10:19,981 --> 00:10:23,816 Your pain will be paid for a thousand times over. 102 00:10:26,821 --> 00:10:29,489 I wish you could be here to watch. 103 00:10:33,995 --> 00:10:37,413 Maester: Shall I have a grave dug for her, my lord? 104 00:10:39,000 --> 00:10:41,918 Or would you rather the men build a pyre? 105 00:10:46,758 --> 00:10:49,058 Buried, burned? 106 00:10:49,177 --> 00:10:50,810 This is good meat. 107 00:10:50,895 --> 00:10:52,345 Feed it to the hounds. 108 00:10:54,349 --> 00:10:57,066 Roose: Your command of the cavalry was impressive. 109 00:10:57,185 --> 00:11:00,069 Thanks to you, the false king Stannis Baratheon is dead. 110 00:11:00,188 --> 00:11:02,822 Do you know who struck the killing blow? 111 00:11:02,907 --> 00:11:04,907 - No. - A shame. 112 00:11:05,026 --> 00:11:06,909 I'd reward the man. 113 00:11:07,028 --> 00:11:10,329 Still, a great victory. 114 00:11:10,415 --> 00:11:12,448 Do you feel like a victor? 115 00:11:17,539 --> 00:11:19,422 I rebelled against the crown 116 00:11:19,541 --> 00:11:21,591 to arrange your marriage to Sansa Stark. 117 00:11:21,709 --> 00:11:24,210 Do you think that burning wagons in the night 118 00:11:24,345 --> 00:11:26,546 and mowing down tired, outnumbered Baratheons 119 00:11:26,681 --> 00:11:29,966 is the same as facing a prepared and provisioned Lannister army? 120 00:11:33,138 --> 00:11:34,470 No. 121 00:11:36,357 --> 00:11:38,057 A reckoning will come. 122 00:11:38,193 --> 00:11:39,775 We need the North to face it. 123 00:11:39,894 --> 00:11:41,727 The entire North. 124 00:11:41,863 --> 00:11:45,064 They won't back us without Sansa Stark. 125 00:11:46,401 --> 00:11:48,818 We no longer have Sansa Stark. 126 00:11:48,903 --> 00:11:51,120 You played your games with her. 127 00:11:51,239 --> 00:11:54,740 You played your games with the heir to the Iron Islands and now they're both gone. 128 00:11:54,826 --> 00:11:57,743 I have a team of men after them with some of my best hounds. 129 00:11:57,829 --> 00:11:59,378 They won't get far. 130 00:11:59,464 --> 00:12:01,464 I'm glad to hear it. 131 00:12:01,583 --> 00:12:04,884 Without Sansa, you won't be able to produce an heir. 132 00:12:04,969 --> 00:12:08,054 And without an heir, well... 133 00:12:10,975 --> 00:12:13,226 let's hope the maesters are right 134 00:12:13,311 --> 00:12:15,228 and Lady Walda's carrying a boy. 135 00:12:19,601 --> 00:12:22,101 (dogs barking) 136 00:12:23,488 --> 00:12:26,572 (barking continues) 137 00:12:26,658 --> 00:12:28,908 (panting) 138 00:12:35,617 --> 00:12:37,583 We can't stop. 139 00:12:52,433 --> 00:12:54,100 (barking continues) 140 00:12:56,304 --> 00:12:57,803 We have to cross here. 141 00:13:00,808 --> 00:13:03,392 - (gasps) I can't. - It's the only way to throw off the hounds. 142 00:13:03,478 --> 00:13:06,028 But it's too cold. I can't. I won't make it. I'll die. 143 00:13:06,147 --> 00:13:08,648 I've seen what his hounds do to a person. 144 00:13:08,733 --> 00:13:10,733 This way is better. 145 00:13:12,954 --> 00:13:15,788 (barking continues) 146 00:13:15,873 --> 00:13:17,790 (gasping) 147 00:13:21,913 --> 00:13:24,330 (shivering) 148 00:13:25,833 --> 00:13:28,134 (gasping) 149 00:13:42,934 --> 00:13:45,351 Over here. Come on. 150 00:13:59,033 --> 00:14:00,666 (shivering) 151 00:14:00,752 --> 00:14:02,118 Sansa. 152 00:14:03,504 --> 00:14:05,171 Sansa. 153 00:14:24,142 --> 00:14:25,441 (dogs barking) 154 00:14:25,560 --> 00:14:28,361 Man: Tell them to settle down! 155 00:14:28,446 --> 00:14:29,695 Stay here. I'll lure them away. 156 00:14:29,781 --> 00:14:31,897 No, I won't make it without you. 157 00:14:32,033 --> 00:14:33,733 You will. 158 00:14:33,818 --> 00:14:36,068 Go north, only north. 159 00:14:36,154 --> 00:14:37,987 Jon is Lord Commander at Castle Black. 160 00:14:38,072 --> 00:14:39,739 He'll help you. 161 00:14:39,874 --> 00:14:43,409 (barking, howling) 162 00:14:43,494 --> 00:14:45,828 (men shouting) 163 00:14:49,000 --> 00:14:51,467 Man: See somebody, eh? 164 00:14:51,586 --> 00:14:54,086 - Man #2: There they are! - Man #3: Get them! 165 00:14:58,259 --> 00:15:00,092 Where is Lady Bolton? 166 00:15:01,429 --> 00:15:03,095 - Dead. - Liar. 167 00:15:03,231 --> 00:15:06,432 Theon: She broke her leg jumping from the ramparts. 168 00:15:06,517 --> 00:15:08,601 I left her to die in the snow. 169 00:15:08,686 --> 00:15:11,020 (barking) 170 00:15:13,608 --> 00:15:15,574 Got something! Run! 171 00:15:15,660 --> 00:15:17,943 (horse whinnies) 172 00:15:18,079 --> 00:15:19,195 Man: Hyah! 173 00:15:19,280 --> 00:15:21,697 - (dogs barking) - (men shouting) 174 00:15:21,783 --> 00:15:24,033 (whimpering) 175 00:15:27,538 --> 00:15:30,039 - (horse whinnies) - Man #2: Resist. Stay. 176 00:15:30,124 --> 00:15:32,007 (growling, barking) 177 00:15:32,126 --> 00:15:34,126 - (barking continues) - Man #2: Stay. 178 00:15:34,262 --> 00:15:38,464 I can't wait to see what parts Ramsay cuts off you this time. 179 00:15:38,599 --> 00:15:40,966 (man #3 grunting) 180 00:15:41,052 --> 00:15:42,768 (whimpering) 181 00:15:42,854 --> 00:15:44,303 (horse whinnies) 182 00:15:47,191 --> 00:15:49,141 Man #2: Rider! Who is it? 183 00:15:49,227 --> 00:15:51,777 - It's a bloody woman. - (shouts) 184 00:15:59,287 --> 00:16:00,319 (whinnies) 185 00:16:00,405 --> 00:16:03,155 (roars) 186 00:16:03,241 --> 00:16:06,242 (grunts) 187 00:16:15,002 --> 00:16:16,002 (groans) 188 00:16:24,095 --> 00:16:26,312 (shouts) 189 00:16:26,397 --> 00:16:28,347 (whinnies) 190 00:16:31,652 --> 00:16:33,436 (neighs) 191 00:16:34,856 --> 00:16:36,772 (whinnies) 192 00:16:42,363 --> 00:16:44,530 (groans) 193 00:16:48,252 --> 00:16:49,702 (groaning) 194 00:16:59,046 --> 00:17:01,380 No! Please! (grunts) 195 00:17:01,466 --> 00:17:03,632 (panting) 196 00:17:13,194 --> 00:17:15,394 (squelches) 197 00:17:27,074 --> 00:17:29,408 (gasping) 198 00:17:54,068 --> 00:17:57,520 Lady Sansa, I offer my services once again. 199 00:17:59,106 --> 00:18:01,273 I will shield your back and keep your counsel 200 00:18:01,359 --> 00:18:03,609 and give my life for yours if need be. 201 00:18:05,112 --> 00:18:07,279 I swear it by the old gods and the new. 202 00:18:17,291 --> 00:18:19,091 And I vow... 203 00:18:20,878 --> 00:18:24,296 that you shall always have a place by my hearth 204 00:18:24,432 --> 00:18:26,265 and... 205 00:18:28,469 --> 00:18:30,219 Meat and mead at my table. 206 00:18:30,304 --> 00:18:32,471 ...meat and mead at my table. 207 00:18:35,109 --> 00:18:39,562 And I pledge to ask no service of you 208 00:18:39,647 --> 00:18:42,147 that might bring you dishonor. 209 00:18:42,233 --> 00:18:45,484 I swear it by the old gods and the new. 210 00:18:46,871 --> 00:18:48,571 Arise. 211 00:19:06,007 --> 00:19:09,091 (seagulls screeching) 212 00:19:29,497 --> 00:19:31,530 (door opens) 213 00:19:33,701 --> 00:19:37,169 Handmaiden: Your Grace, I'm sorry to disturb you. 214 00:19:37,254 --> 00:19:39,838 A ship from Dorne has sailed into the harbor. 215 00:19:41,175 --> 00:19:42,958 Myrcella. 216 00:19:50,618 --> 00:19:53,552 (seagull screeching) 217 00:20:41,936 --> 00:20:44,269 (bell tolling) 218 00:20:55,866 --> 00:20:58,951 Do you remember the first time you saw a dead body? 219 00:21:00,371 --> 00:21:01,954 Mother. 220 00:21:04,258 --> 00:21:05,958 All I could think about when she died 221 00:21:06,093 --> 00:21:08,260 was what would happen to her now. 222 00:21:11,882 --> 00:21:14,883 Every day, every night, 223 00:21:14,969 --> 00:21:17,302 what does Mama look like now? 224 00:21:19,690 --> 00:21:21,940 Has she started to bloat? 225 00:21:23,477 --> 00:21:25,978 Has her skin turned black? 226 00:21:27,481 --> 00:21:30,149 Have her lips peeled back from her teeth? 227 00:21:35,122 --> 00:21:37,990 I think about locking Myrcella in a crypt. 228 00:21:39,827 --> 00:21:42,377 I think about her beautiful little face starting to collapse. 229 00:21:42,496 --> 00:21:45,664 Shh, shh. Don't think about it. 230 00:21:45,750 --> 00:21:47,466 I have to. 231 00:21:49,503 --> 00:21:51,637 I have to. It's not right she has to suffer alone. 232 00:21:51,722 --> 00:21:54,973 She's not suffering. She's gone. 233 00:21:55,059 --> 00:21:57,926 No one can hurt her anymore. 234 00:21:59,513 --> 00:22:01,313 She was good. 235 00:22:02,650 --> 00:22:05,601 From her first breath, she was so sweet. 236 00:22:07,354 --> 00:22:09,354 I don't know where she came from. 237 00:22:11,358 --> 00:22:14,359 She was nothing like me. 238 00:22:14,445 --> 00:22:16,912 No meanness, no jealousy, just good. 239 00:22:17,031 --> 00:22:18,697 I know. 240 00:22:18,783 --> 00:22:23,035 I thought if I could make something so good, 241 00:22:23,120 --> 00:22:25,704 so pure... 242 00:22:28,042 --> 00:22:31,043 - maybe I'm not a monster. - Listen-- listen to me. 243 00:22:31,128 --> 00:22:33,679 She was my daughter and I failed her. 244 00:22:33,764 --> 00:22:36,265 No, I knew this would happen. 245 00:22:36,383 --> 00:22:38,517 The witch told me years ago. 246 00:22:40,437 --> 00:22:43,555 She promised me three children and she promised me they'd die. 247 00:22:43,641 --> 00:22:46,225 "And gold their shrouds." 248 00:22:46,360 --> 00:22:47,893 Everything she said came true. 249 00:22:47,978 --> 00:22:49,728 You couldn't have stopped it. 250 00:22:49,864 --> 00:22:51,480 It's prophecy. It's fate. 251 00:22:51,565 --> 00:22:54,566 - You don't believe that. - Of course I do. 252 00:22:54,652 --> 00:22:57,820 You told me yourself when Father died. 253 00:22:57,905 --> 00:22:59,788 You said we had to stay together. 254 00:22:59,907 --> 00:23:03,125 You said people would try to tear us apart, take what's ours. 255 00:23:03,244 --> 00:23:04,743 That was a prophecy, too. 256 00:23:04,879 --> 00:23:07,129 I didn't listen to you and everything you said came true. 257 00:23:07,248 --> 00:23:09,665 Fuck prophecy. Fuck fate. 258 00:23:09,750 --> 00:23:12,134 Fuck everyone who isn't us. 259 00:23:12,253 --> 00:23:13,752 We're the only ones who matter, 260 00:23:13,888 --> 00:23:15,971 the only ones in this world. 261 00:23:16,090 --> 00:23:17,530 And everything they've taken from us, 262 00:23:17,558 --> 00:23:19,675 we're going to take back and more. 263 00:23:22,263 --> 00:23:24,930 We're going to take everything there is. 264 00:23:32,072 --> 00:23:35,908 "The Seven Hells brim with the souls of saintly men. 265 00:23:35,993 --> 00:23:38,827 They scream in agony and their shame is so great, 266 00:23:38,946 --> 00:23:40,913 they do not feel the flames, 267 00:23:40,998 --> 00:23:43,916 for now they see if not for a single sin 268 00:23:44,001 --> 00:23:46,752 they concealed, they were saved." 269 00:23:46,837 --> 00:23:48,754 I'd like to see my brother. 270 00:23:48,839 --> 00:23:51,123 - Confess. - Please. 271 00:23:51,208 --> 00:23:53,208 How is he? At least tell me that. 272 00:23:53,294 --> 00:23:54,626 Confess. 273 00:23:58,299 --> 00:24:00,799 I am the queen and I demand to see my brother. 274 00:24:00,885 --> 00:24:02,885 Sinners don't make demands. 275 00:24:02,970 --> 00:24:05,687 They make confessions. 276 00:24:05,806 --> 00:24:06,972 (gasps) 277 00:24:07,107 --> 00:24:08,357 (door opens) 278 00:24:08,475 --> 00:24:11,443 Septa Unella. 279 00:24:11,528 --> 00:24:14,396 (sighs) Our other guests need you. 280 00:24:25,576 --> 00:24:27,659 - (gasps) - There. 281 00:24:29,246 --> 00:24:32,497 Septa Unella can be overzealous at times. 282 00:24:32,633 --> 00:24:33,999 I'll speak with her. 283 00:24:35,636 --> 00:24:38,804 My brother, can you tell me how he is? 284 00:24:40,557 --> 00:24:44,509 It isn't Ser Loras that brings me here. 285 00:24:45,846 --> 00:24:47,679 Your husband misses you dearly. 286 00:24:47,815 --> 00:24:51,817 The love between a man and wife is sacred. 287 00:24:51,902 --> 00:24:55,070 It reflects the love the gods have for all of us. 288 00:24:55,189 --> 00:24:59,658 But sin leads us away from the sacred. 289 00:24:59,743 --> 00:25:02,577 And only confession can purge sin. 290 00:25:02,696 --> 00:25:05,364 I have nothing to confess. 291 00:25:05,499 --> 00:25:10,085 So you believe you are pure? 292 00:25:10,204 --> 00:25:12,037 Perfect? 293 00:25:12,122 --> 00:25:14,506 Wholly without sin? 294 00:25:15,843 --> 00:25:17,209 None of us are. 295 00:25:19,213 --> 00:25:21,964 You have started down the path. 296 00:25:23,467 --> 00:25:25,550 But you have many miles to go. 297 00:25:34,061 --> 00:25:35,978 (door opens, closes) 298 00:25:39,566 --> 00:25:42,150 I always envied Oberyn. 299 00:25:42,236 --> 00:25:43,952 He lived. 300 00:25:44,071 --> 00:25:45,654 He truly lived. 301 00:25:45,739 --> 00:25:47,572 Sailed around the world. 302 00:25:47,708 --> 00:25:49,574 Fought men from every country. 303 00:25:49,710 --> 00:25:52,077 Lay with the most beautiful women alive. 304 00:25:52,212 --> 00:25:54,246 - And men. - And men. 305 00:25:54,331 --> 00:25:56,915 He experienced everything 306 00:25:57,051 --> 00:25:59,918 while I sat here in Dorne 307 00:26:00,004 --> 00:26:04,923 trying my best to keep my people alive and well fed. 308 00:26:05,059 --> 00:26:06,758 But that is life. 309 00:26:08,345 --> 00:26:10,479 We each have our roles. 310 00:26:10,597 --> 00:26:15,350 Oberyn was born to be an adventurer. 311 00:26:15,436 --> 00:26:17,319 And I was born to rule. 312 00:26:17,438 --> 00:26:19,187 The gods are not fools. 313 00:26:19,273 --> 00:26:22,157 You would have been a lousy adventurer. 314 00:26:22,276 --> 00:26:24,743 And Oberyn, pfft, 315 00:26:24,828 --> 00:26:26,528 he would have been a terrible ruler. 316 00:26:26,613 --> 00:26:29,998 Your mother is a brilliant woman, you know that? 317 00:26:30,117 --> 00:26:32,417 Maester: Prince Doran. 318 00:26:44,298 --> 00:26:46,264 The Princess Myrcella. 319 00:27:02,900 --> 00:27:04,866 (gasping) 320 00:27:04,985 --> 00:27:07,402 When was the last time you left this palace? 321 00:27:07,488 --> 00:27:09,821 You don't know your own people. 322 00:27:09,957 --> 00:27:13,158 - Their disgust for you. - (Doran coughing) 323 00:27:13,293 --> 00:27:17,162 Elia Martell raped and murdered, and you did nothing. 324 00:27:17,247 --> 00:27:21,833 Oberyn Martell butchered, and you did nothing. 325 00:27:23,170 --> 00:27:25,637 You're not a Dornishman. 326 00:27:27,091 --> 00:27:28,974 You're not our prince. 327 00:27:29,059 --> 00:27:33,345 My son Trystane... 328 00:27:33,480 --> 00:27:35,013 (scoffs) 329 00:27:35,149 --> 00:27:38,416 Your son is weak just like you. 330 00:27:38,502 --> 00:27:42,587 And weak men will never rule Dorne again. 331 00:28:05,362 --> 00:28:07,863 I told you I'm not hungry. 332 00:28:07,981 --> 00:28:10,115 We're not here to feed you. 333 00:28:12,236 --> 00:28:14,319 We're here to kill you. 334 00:28:14,454 --> 00:28:17,122 You want her to do it or me? 335 00:28:17,207 --> 00:28:20,826 We are family. I don't want to hurt you. 336 00:28:20,961 --> 00:28:23,662 Her or me? 337 00:28:28,168 --> 00:28:29,251 You. 338 00:28:29,336 --> 00:28:31,219 Good. 339 00:28:31,338 --> 00:28:33,672 Smart boy. 340 00:28:50,357 --> 00:28:52,858 You're a greedy bitch, you know that? 341 00:28:55,996 --> 00:29:00,198 (door opens, door closes) 342 00:29:00,334 --> 00:29:03,335 Tyrion: We're never going to fix what's wrong with this city 343 00:29:03,420 --> 00:29:05,954 from the top of an 800-foot pyramid. 344 00:29:06,039 --> 00:29:08,456 We'll be fine. 345 00:29:08,542 --> 00:29:11,042 We're dressed like common merchants. 346 00:29:12,629 --> 00:29:14,963 You walk like a rich person. 347 00:29:15,048 --> 00:29:18,016 You've spent a lot of time studying the way rich people walk? 348 00:29:18,101 --> 00:29:22,103 You walk as though the paving stones were your personal property. 349 00:29:22,222 --> 00:29:25,390 I used to steal from people like you when I was a boy. 350 00:29:25,475 --> 00:29:27,525 It's a good thing you're not a boy anymore. 351 00:29:29,196 --> 00:29:31,229 Because you have no cock. 352 00:29:35,485 --> 00:29:37,702 (baby fussing) 353 00:29:42,459 --> 00:29:44,772 _ 354 00:29:45,063 --> 00:29:47,757 _ 355 00:29:49,833 --> 00:29:52,083 She thinks you want to eat her baby. 356 00:29:52,169 --> 00:29:54,920 _ 357 00:29:55,408 --> 00:29:57,898 _ 358 00:29:58,270 --> 00:30:01,867 _ 359 00:30:08,602 --> 00:30:10,101 (speaks Valyrian) 360 00:30:14,942 --> 00:30:18,443 - Varys: Mhysa means mother in Valyrian. - I know what mhysa means. 361 00:30:18,528 --> 00:30:20,412 - Varys: Who wrote it? - Hard to know. 362 00:30:20,497 --> 00:30:24,032 Our queen is not as popular in Meereen as she used to be. 363 00:30:24,117 --> 00:30:25,867 The Sons of the Harpy? 364 00:30:25,953 --> 00:30:27,535 Very possibly. 365 00:30:29,373 --> 00:30:32,340 Daenerys Targaryen took away their most valuable property, 366 00:30:32,459 --> 00:30:36,378 told them human beings weren't even property to begin with. 367 00:30:36,463 --> 00:30:38,630 You can see why they're unhappy. 368 00:30:38,765 --> 00:30:41,016 Of course, 369 00:30:41,134 --> 00:30:43,802 it could also be the freed men. 370 00:30:43,937 --> 00:30:47,305 _ 371 00:30:47,391 --> 00:30:51,643 _ 372 00:30:52,109 --> 00:30:54,847 _ 373 00:30:55,115 --> 00:30:58,700 Many of the former slaves feel that Daenerys has abandoned them. 374 00:30:59,396 --> 00:31:02,053 She did fly away on a dragon and not come back. 375 00:31:02,574 --> 00:31:04,540 _ 376 00:31:05,407 --> 00:31:10,439 _ 377 00:31:10,559 --> 00:31:14,307 _ 378 00:31:14,427 --> 00:31:19,169 _ 379 00:31:19,289 --> 00:31:21,707 It's a problem. 380 00:31:23,677 --> 00:31:26,378 Fear has brought Meereen to a standstill. 381 00:31:28,382 --> 00:31:30,599 Whoever you are, wherever you go, 382 00:31:30,718 --> 00:31:33,885 someone in this city wants to murder you. 383 00:31:33,971 --> 00:31:36,972 We can't fight an enemy we don't know. 384 00:31:37,605 --> 00:31:40,489 The Sons of the Harpy planned their attack 385 00:31:40,608 --> 00:31:42,441 in the fighting pits very carefully, 386 00:31:42,527 --> 00:31:45,194 which means they take orders from someone. 387 00:31:45,280 --> 00:31:47,413 And have you started looking for that someone? 388 00:31:47,498 --> 00:31:50,283 My little birds have already taken wing. 389 00:31:50,418 --> 00:31:54,870 Soon they'll return, singing songs of men in gold masks. 390 00:31:54,956 --> 00:31:58,758 (men shouting in Valyrian) 391 00:31:58,843 --> 00:32:01,294 - (people shouting) - (bell tolling) 392 00:32:16,144 --> 00:32:18,728 - (shouting continues) - (bell continues tolling) 393 00:32:28,956 --> 00:32:33,743 Well, we won't be sailing to Westeros anytime soon. 394 00:32:55,483 --> 00:32:57,366 Goat? 395 00:32:57,485 --> 00:32:59,068 Ram. 396 00:32:59,154 --> 00:33:00,820 You think our friend got him? 397 00:33:02,457 --> 00:33:05,241 Don't know anything else that can melt a ram's horn. 398 00:33:07,295 --> 00:33:09,495 We're on the right path, then. 399 00:33:09,631 --> 00:33:12,715 Daario: Perhaps she's tired of being queen. 400 00:33:12,834 --> 00:33:14,884 I don't think she likes it very much. 401 00:33:15,003 --> 00:33:17,170 She's too smart to like it. 402 00:33:17,305 --> 00:33:19,088 Maybe she's flown somewhere else, 403 00:33:19,174 --> 00:33:21,174 somewhere far away from men like us. 404 00:33:21,259 --> 00:33:24,093 I've been all over the world. 405 00:33:24,179 --> 00:33:26,095 There's no escaping men like us. 406 00:33:26,181 --> 00:33:28,898 There's no escaping her, eh? 407 00:33:29,017 --> 00:33:32,185 You keep coming back. Why? 408 00:33:32,270 --> 00:33:33,769 You know why. 409 00:33:35,823 --> 00:33:37,857 Isn't it frustrating 410 00:33:37,992 --> 00:33:41,360 wanting someone who doesn't want you back? 411 00:33:41,496 --> 00:33:42,912 Of course it is. 412 00:33:43,031 --> 00:33:45,581 You're a romantic. I admire that. 413 00:33:45,700 --> 00:33:47,667 Sometimes I look at you and I think, 414 00:33:47,752 --> 00:33:50,086 "So that's what I'll be like when I grow old." 415 00:33:50,205 --> 00:33:51,871 If you grow old. 416 00:33:51,956 --> 00:33:53,206 If I grow old. 417 00:33:53,341 --> 00:33:55,508 I hope I do. 418 00:33:55,593 --> 00:33:57,343 I want to see what the world looks like 419 00:33:57,428 --> 00:33:59,045 when she's done conquering it. 420 00:33:59,180 --> 00:34:01,180 So do I. 421 00:34:20,868 --> 00:34:23,653 Daario: Huh, an army? 422 00:34:23,738 --> 00:34:25,154 Not an army. 423 00:34:25,240 --> 00:34:26,989 A horde. 424 00:34:52,650 --> 00:34:53,849 Dothraki? 425 00:35:17,208 --> 00:35:18,958 They have her. 426 00:35:34,475 --> 00:35:37,476 (people shouting) 427 00:35:58,966 --> 00:36:01,250 - (shouts in Dothraki) - (groans) 428 00:36:09,060 --> 00:36:11,177 _ 429 00:36:11,443 --> 00:36:13,540 _ 430 00:36:13,845 --> 00:36:16,423 _ 431 00:36:16,543 --> 00:36:19,086 _ 432 00:36:19,206 --> 00:36:22,378 _ 433 00:36:22,642 --> 00:36:25,773 _ 434 00:36:26,071 --> 00:36:28,095 _ 435 00:36:28,215 --> 00:36:30,295 _ 436 00:36:31,205 --> 00:36:32,989 (chuckles, kisses) 437 00:36:33,279 --> 00:36:36,439 _ 438 00:36:36,854 --> 00:36:38,412 _ 439 00:36:38,995 --> 00:36:42,613 _ 440 00:36:43,124 --> 00:36:46,423 _ 441 00:36:46,793 --> 00:36:51,856 _ 442 00:37:24,585 --> 00:37:26,218 No. 443 00:37:41,623 --> 00:37:43,671 _ 444 00:37:44,217 --> 00:37:46,993 _ 445 00:37:48,998 --> 00:37:52,230 _ 446 00:37:52,350 --> 00:37:54,619 _ 447 00:37:54,739 --> 00:37:56,234 _ 448 00:37:56,576 --> 00:38:01,878 _ 449 00:38:02,816 --> 00:38:08,004 _ 450 00:38:08,345 --> 00:38:10,529 _ 451 00:38:10,969 --> 00:38:13,153 _ 452 00:38:13,517 --> 00:38:15,929 _ 453 00:38:16,049 --> 00:38:19,001 _ 454 00:38:19,121 --> 00:38:20,931 _ 455 00:38:21,051 --> 00:38:23,516 _ 456 00:38:24,827 --> 00:38:27,012 _ 457 00:38:27,132 --> 00:38:29,961 _ 458 00:38:30,253 --> 00:38:33,165 _ 459 00:38:33,285 --> 00:38:34,986 _ 460 00:38:35,106 --> 00:38:37,461 _ 461 00:38:38,007 --> 00:38:42,201 _ 462 00:38:46,436 --> 00:38:49,103 _ 463 00:38:55,907 --> 00:39:00,138 _ 464 00:39:00,258 --> 00:39:03,409 _ 465 00:39:03,867 --> 00:39:05,554 _ 466 00:39:05,579 --> 00:39:08,367 _ 467 00:39:10,567 --> 00:39:12,567 _ 468 00:39:20,634 --> 00:39:22,879 (men laugh) 469 00:39:31,827 --> 00:39:34,539 _ 470 00:39:34,914 --> 00:39:36,603 _ 471 00:39:37,192 --> 00:39:39,019 _ 472 00:39:39,336 --> 00:39:41,302 _ 473 00:39:41,687 --> 00:39:43,524 _ 474 00:39:43,549 --> 00:39:45,485 _ 475 00:39:45,510 --> 00:39:47,840 _ 476 00:39:49,041 --> 00:39:52,079 _ 477 00:39:52,104 --> 00:39:56,766 _ 478 00:39:56,791 --> 00:40:00,653 _ 479 00:40:01,404 --> 00:40:03,524 _ 480 00:40:03,820 --> 00:40:06,082 _ 481 00:40:06,107 --> 00:40:10,399 _ 482 00:40:10,964 --> 00:40:15,360 _ 483 00:40:20,188 --> 00:40:21,922 _ 484 00:40:21,947 --> 00:40:23,465 _ 485 00:40:24,172 --> 00:40:26,727 _ 486 00:40:28,114 --> 00:40:31,590 _ 487 00:40:31,615 --> 00:40:34,090 _ 488 00:40:34,115 --> 00:40:36,995 _ 489 00:40:39,823 --> 00:40:42,274 _ 490 00:40:47,523 --> 00:40:50,067 _ 491 00:40:50,092 --> 00:40:54,637 _ 492 00:40:55,463 --> 00:40:57,821 _ 493 00:40:57,846 --> 00:41:01,454 _ 494 00:41:02,816 --> 00:41:06,610 _ 495 00:41:06,635 --> 00:41:11,043 _ 496 00:41:12,196 --> 00:41:14,305 _ 497 00:41:20,287 --> 00:41:23,155 (chatter) 498 00:41:38,172 --> 00:41:40,506 (distant dog barking) 499 00:41:50,685 --> 00:41:53,018 Woman: But there has to be a price to pay for everything. 500 00:41:53,104 --> 00:41:56,722 Man: I know, but have you tried telling him that? 501 00:41:58,025 --> 00:42:00,859 (chatter continues) 502 00:42:04,081 --> 00:42:06,615 Thank you. 503 00:42:06,701 --> 00:42:09,251 Man: Who'd go there after what happened to that Kingsguard? 504 00:42:09,370 --> 00:42:11,036 - Man #2: Probably had it coming. - Man: Maybe so, 505 00:42:11,172 --> 00:42:12,755 but I'm not risking it. 506 00:42:12,873 --> 00:42:14,456 - Man #2: Just can't do it. - Man: All right. 507 00:42:14,542 --> 00:42:16,959 Woman: Honesty as well. He gets it. 508 00:42:17,044 --> 00:42:19,712 (chatter continues) 509 00:42:21,515 --> 00:42:23,549 Waif: Are you listening, blind girl? 510 00:42:25,269 --> 00:42:27,886 Do you hear them talking? 511 00:42:27,972 --> 00:42:30,689 Do any of them talk to you? 512 00:42:30,775 --> 00:42:32,191 No. 513 00:42:33,310 --> 00:42:35,144 So sad. 514 00:42:38,032 --> 00:42:39,364 (coins jingle) 515 00:42:41,569 --> 00:42:44,319 - (groans) - Stand and fight, blind girl. 516 00:42:46,073 --> 00:42:47,539 I can't see. 517 00:42:47,625 --> 00:42:49,742 That's your problem, not mine. 518 00:42:49,827 --> 00:42:51,577 (groans) 519 00:42:54,582 --> 00:42:56,498 (grunts) 520 00:43:02,173 --> 00:43:03,922 (panting) 521 00:43:09,146 --> 00:43:11,930 (grunts) 522 00:43:17,855 --> 00:43:19,438 See you tomorrow. 523 00:43:29,033 --> 00:43:31,366 (panting) 524 00:44:01,816 --> 00:44:03,982 (growling) 525 00:44:09,657 --> 00:44:11,373 (pounding) 526 00:44:11,492 --> 00:44:15,377 Ser Davos, we have no cause to fight. 527 00:44:15,496 --> 00:44:17,629 We are both anointed knights. 528 00:44:17,715 --> 00:44:21,300 Hear that, lads? Nothing to fear. 529 00:44:21,385 --> 00:44:23,552 Alliser: I will grant amnesty to all brothers 530 00:44:23,671 --> 00:44:26,004 who throw down their arms before nightfall. 531 00:44:26,090 --> 00:44:29,725 And you, Ser Davos, I will allow you to travel south 532 00:44:29,844 --> 00:44:32,678 a free man with a fresh horse. 533 00:44:34,181 --> 00:44:36,398 Davos: And some mutton. 534 00:44:36,517 --> 00:44:38,066 I'd like some mutton. 535 00:44:38,185 --> 00:44:41,987 - What? - I'm not much of a hunter. 536 00:44:42,072 --> 00:44:45,691 I'll need some food if I'm gonna make it south without starving. 537 00:44:49,997 --> 00:44:51,697 We'll give you food. 538 00:44:51,832 --> 00:44:55,000 You can bring the Red Woman with you if you like. 539 00:44:55,085 --> 00:44:58,537 Or you can leave her here with us, whichever you choose. 540 00:44:58,622 --> 00:45:03,458 But surrender by nightfall or this ends with blood. 541 00:45:05,012 --> 00:45:06,929 Thank you, Ser Alliser. 542 00:45:07,047 --> 00:45:11,183 We'll discuss amongst ourselves and come back to you with an answer. 543 00:45:20,861 --> 00:45:23,228 (footsteps departing) 544 00:45:25,783 --> 00:45:30,485 Boys, I've been running from men like that all my life. 545 00:45:30,571 --> 00:45:33,739 In my learned opinion, we open that door-- 546 00:45:33,824 --> 00:45:35,290 And they'll slaughter us all. 547 00:45:35,409 --> 00:45:37,709 They want to come in, they're gonna come in. 548 00:45:37,795 --> 00:45:41,296 - Aye, but we don't need to make it easy for them. - Edd is our only chance. 549 00:45:41,415 --> 00:45:44,750 It's a sad fucking statement if Dolorous Edd is our only chance. 550 00:45:46,754 --> 00:45:48,253 There's always the Red Woman. 551 00:45:48,278 --> 00:45:50,945 What's one redhead gonna do against 40 armed men? 552 00:45:52,480 --> 00:45:54,697 You haven't seen her do what I've seen her do. 553 00:48:41,195 --> 00:48:49,195 Sync & corrections by honeybunny WEB-DL resync by jaideejung007 www.addic7ed.com36906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.