All language subtitles for La.theorie.du.K.O.S02E09.1080p.WEB-DL.DD+5.1.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,362 --> 00:00:30,196 Rock, 2 00:00:30,613 --> 00:00:32,282 paper, scissors. 3 00:00:40,749 --> 00:00:41,583 For once. 4 00:00:41,791 --> 00:00:42,959 I never win anything. 5 00:01:05,190 --> 00:01:06,691 This is great, isn't it? 6 00:01:09,527 --> 00:01:11,154 Did you win a contest or what? 7 00:01:11,821 --> 00:01:15,909 No, one was a prize for the audience and Guy managed to get another one 8 00:01:15,992 --> 00:01:16,868 for us wrestlers. 9 00:01:17,410 --> 00:01:19,496 We'll just have to be careful. 10 00:01:19,579 --> 00:01:21,456 The water's not that hot. 11 00:01:21,539 --> 00:01:22,665 I don't mean that. 12 00:01:23,208 --> 00:01:24,292 Let me explain. 13 00:01:25,001 --> 00:01:28,129 We're the only people in the neighborhood to have one. 14 00:01:28,755 --> 00:01:31,841 -That means... -I don't follow. 15 00:01:31,925 --> 00:01:32,759 Hi there. Yes? 16 00:01:34,677 --> 00:01:37,764 I'm Marc Nantel, your fourth neighbor on that side. 17 00:01:37,847 --> 00:01:41,935 We've been here for two years, but we never introduced ourselves. 18 00:01:42,602 --> 00:01:43,853 That's not very polite. 19 00:01:46,189 --> 00:01:47,190 Nice Jacuzzi. 20 00:01:49,442 --> 00:01:50,276 So... 21 00:01:50,360 --> 00:01:51,236 Is the water hot? 22 00:01:57,951 --> 00:01:59,035 Coming through. 23 00:02:02,497 --> 00:02:03,790 There we go. 24 00:02:04,541 --> 00:02:05,375 Oh, yeah. Yeah. 25 00:02:10,797 --> 00:02:11,631 Oh, yeah. 26 00:02:15,009 --> 00:02:16,052 What's up with you? 27 00:02:16,136 --> 00:02:18,972 It wasn't very clear that you played scissors. 28 00:02:19,055 --> 00:02:20,306 What else could it be? 29 00:02:20,390 --> 00:02:21,766 A peace sign. 30 00:02:22,517 --> 00:02:23,434 Or bird feet. 31 00:02:23,518 --> 00:02:25,103 You're a sore loser, Christian. 32 00:02:29,983 --> 00:02:31,651 I'll be quick. Be there in a sec. 33 00:02:37,198 --> 00:02:39,075 Excuse me, but who's that? 34 00:02:40,076 --> 00:02:41,369 They're club members. 35 00:02:41,452 --> 00:02:46,332 Well, if you ever need an extra member, let me know. 36 00:02:46,583 --> 00:02:47,876 Well, actually... 37 00:02:48,251 --> 00:02:49,377 it's a book club. 38 00:02:50,128 --> 00:02:50,962 Book club? 39 00:02:56,843 --> 00:02:57,844 Hey, Carl. 40 00:02:58,177 --> 00:02:59,053 Oh, hey. 41 00:02:59,429 --> 00:03:00,889 I made lemon tart. 42 00:03:01,306 --> 00:03:02,223 I made too much... 43 00:03:03,641 --> 00:03:05,810 -You got a Jacuzzi? -Yeah. 44 00:03:05,894 --> 00:03:09,606 If you want to try it, make sure you shower first and sign the disclaimer. 45 00:03:09,689 --> 00:03:10,732 No, thanks. 46 00:03:10,815 --> 00:03:14,402 I would need a damn good reason to marinate in my neighbors' juice. 47 00:03:14,652 --> 00:03:16,404 Oh. That's unusual. 48 00:03:16,863 --> 00:03:21,618 A Jacuzzi seems to have the same effect on adults as a pool has on kids. 49 00:03:21,701 --> 00:03:22,994 Everyone wants in. 50 00:03:23,119 --> 00:03:24,078 Who are they? 51 00:03:24,871 --> 00:03:25,872 Oh, them? 52 00:03:26,247 --> 00:03:29,334 They live two blocks away. She started her contractions. 53 00:03:29,792 --> 00:03:31,586 She's always wanted a natural birth. 54 00:03:35,506 --> 00:03:37,091 You might wanna set up rules. 55 00:03:37,634 --> 00:03:39,761 It should only be for friends and family. 56 00:03:39,844 --> 00:03:41,638 People will think I'm a snob. 57 00:03:41,721 --> 00:03:43,514 You're not rich enough to be a snob. 58 00:03:44,349 --> 00:03:45,558 I'm telling you. 59 00:03:45,892 --> 00:03:49,395 If you forbid access to the Jacuzzi, people will think you're cheap, 60 00:03:49,479 --> 00:03:52,065 selfish, or an asshole, but not a snob. 61 00:03:52,315 --> 00:03:56,069 -You're not rich enough. -Thanks, Pierre-Louis. I'm relieved. 62 00:04:01,199 --> 00:04:02,909 Here. Have fun with that. 63 00:04:08,623 --> 00:04:11,459 It's gonna be friends and family only. 64 00:04:11,918 --> 00:04:14,462 You mean, us and who else? 65 00:04:14,545 --> 00:04:16,756 Yeah, where do you draw the line? 66 00:04:17,298 --> 00:04:20,468 Relatives we only see on Christmas Day have no business using it. 67 00:04:20,927 --> 00:04:22,720 Well... I'm okay with that. What about friends of friends? 68 00:04:25,848 --> 00:04:27,767 Well, no friends of friends of friends. 69 00:04:28,518 --> 00:04:29,352 And Annick? What about her? 70 00:04:31,896 --> 00:04:33,189 She's not family. 71 00:04:33,273 --> 00:04:34,524 Nor is she a friend. 72 00:04:34,732 --> 00:04:37,819 Come on, Annick is welcome in the Jacuzzi. 73 00:04:38,152 --> 00:04:39,696 That's nice of you. 74 00:04:40,154 --> 00:04:42,365 I'm not being nice, it's common sense. 75 00:04:42,448 --> 00:04:44,617 She still has to follow certain rules. 76 00:04:44,784 --> 00:04:47,495 No screaming, no cursing, 77 00:04:47,578 --> 00:04:50,081 no drinking, and her top stays on. 78 00:04:52,083 --> 00:04:52,917 PRIVATE PROPERTY 79 00:04:53,001 --> 00:04:54,961 Sorry, it's just for friends and family. 80 00:05:02,468 --> 00:05:03,303 Oh, yeah? 81 00:05:04,137 --> 00:05:06,264 Give a message to your dad from me. 82 00:05:06,931 --> 00:05:09,434 Tell him he's cheap, selfish and an asshole. 83 00:05:09,517 --> 00:05:10,351 You got that? 84 00:05:12,729 --> 00:05:15,773 I was gonna say snob, but when you look at the house, 85 00:05:15,857 --> 00:05:16,691 it's kind of... 86 00:05:23,531 --> 00:05:25,533 ROOTS 87 00:05:29,037 --> 00:05:29,871 Hey. 88 00:05:30,121 --> 00:05:32,915 -You're reading about gardening? -Why are you here? 89 00:05:32,999 --> 00:05:37,628 Just came from the library. You know, one of my greatest passions is reading. 90 00:05:40,048 --> 00:05:41,883 -The answer's no. -Why? 91 00:05:42,133 --> 00:05:42,967 Why? 92 00:05:43,217 --> 00:05:45,344 It's a book club, not speed dating. 93 00:05:45,428 --> 00:05:47,263 But I'm genuinely interested. 94 00:05:47,346 --> 00:05:48,181 Christian. 95 00:05:48,431 --> 00:05:50,391 Name an author. Any one. 96 00:05:53,061 --> 00:05:54,228 Jacques Demers. 97 00:05:55,021 --> 00:05:56,147 No. 98 00:05:56,230 --> 00:06:00,109 I saw his biography on sale at the supermarket. 99 00:06:00,193 --> 00:06:01,736 But he didn't write the book. 100 00:06:01,819 --> 00:06:05,823 Sure he did. That's why they put his name in big letters on the cover. 101 00:06:05,907 --> 00:06:07,325 Listen, he didn't write it. 102 00:06:07,408 --> 00:06:10,953 I understand, you're jealous of his talent as a writer. 103 00:06:11,913 --> 00:06:15,166 Look, I'm not trying to get a diploma, just... 104 00:06:16,000 --> 00:06:17,794 personal enrichment. 105 00:06:18,503 --> 00:06:20,004 Even if that were true... 106 00:06:20,546 --> 00:06:21,380 Listen, man. Right now, 107 00:06:23,216 --> 00:06:26,719 in my life, I'm intellectually starved. 108 00:06:26,928 --> 00:06:29,722 Don't you wanna feed those who hunger for knowledge? 109 00:06:30,056 --> 00:06:35,144 The Third World knocks on your door and you don't even spare a cracker? 110 00:06:36,354 --> 00:06:38,981 You're calling yourself the intellectual Third World? 111 00:06:39,941 --> 00:06:40,775 Did I say that? Sort of. 112 00:06:44,195 --> 00:06:48,533 Listen, I don't know how to convince you. It's just that... 113 00:06:49,283 --> 00:06:53,663 reading, to me, is a way to get to know oneself. 114 00:06:53,746 --> 00:06:54,997 To better know who we are. 115 00:06:56,833 --> 00:06:58,126 Did you come up with that? 116 00:06:59,460 --> 00:07:00,294 No. 117 00:07:00,419 --> 00:07:02,547 It's on the library bookmark. 118 00:07:03,923 --> 00:07:05,550 That doesn't mean it's not true. 119 00:07:06,175 --> 00:07:07,009 Of course. 120 00:07:12,432 --> 00:07:14,767 DOSTOEVSKY THE IDIOT 121 00:07:22,900 --> 00:07:23,734 Hi, Mr. Hébert. 122 00:07:25,111 --> 00:07:26,112 Hi. 123 00:07:27,196 --> 00:07:28,030 How's it going? 124 00:07:28,406 --> 00:07:30,575 Good. Everything's good. 125 00:07:31,200 --> 00:07:32,952 How about you? And your son? 126 00:07:33,453 --> 00:07:34,287 All good. May I? 127 00:07:38,332 --> 00:07:40,293 Sure, don't be shy. 128 00:07:47,175 --> 00:07:48,134 This is weird. 129 00:07:48,217 --> 00:07:51,095 -What? -Well, it's like bathing together. 130 00:07:52,430 --> 00:07:53,389 Not really. 131 00:07:54,724 --> 00:07:57,268 It's way more intimate than a pool. 132 00:07:58,686 --> 00:08:00,354 That's for sure. 133 00:08:04,567 --> 00:08:06,527 Sorry, that was my foot. 134 00:08:07,612 --> 00:08:09,071 No problem. 135 00:08:13,534 --> 00:08:14,368 Again? 136 00:08:16,579 --> 00:08:19,165 Is she playing footsie with me? 137 00:08:21,292 --> 00:08:22,877 What the hell does she want? 138 00:08:28,925 --> 00:08:33,513 Carl, thanks for inviting me over. This is so relaxing. 139 00:08:33,679 --> 00:08:36,140 I would've never thought. 140 00:08:36,599 --> 00:08:39,185 It creates a relaxing atmosphere. 141 00:08:39,727 --> 00:08:43,272 Which encourages deep conversation. Speaking of, this is Norman. 142 00:08:45,274 --> 00:08:46,108 Hi, Norman. 143 00:08:47,860 --> 00:08:50,530 -Nice to meet you. -Norman's my financial planner. 144 00:08:51,614 --> 00:08:52,490 Here's my card. 145 00:08:56,285 --> 00:08:58,162 Oh, that's funny, I forgot. 146 00:08:58,371 --> 00:08:59,205 No clothes. 147 00:09:00,289 --> 00:09:01,332 They're in his pocket. 148 00:09:01,749 --> 00:09:02,583 Sure. 149 00:09:02,667 --> 00:09:05,253 You know, Norman and I just had 150 00:09:05,336 --> 00:09:07,797 a very positive meeting. And thanks to what? 151 00:09:07,880 --> 00:09:09,966 Thanks to this casual setting. 152 00:09:10,299 --> 00:09:13,427 It's true. Lots of contracts are signed in Jacuzzis. 153 00:09:13,594 --> 00:09:18,099 I'm thinking of selling my condo and buying a house just to get a Jacuzzi. 154 00:09:18,474 --> 00:09:21,811 Instead of business lunches, why not business baths? 155 00:09:21,894 --> 00:09:22,937 Great idea. 156 00:09:23,354 --> 00:09:26,107 Can you imagine if happy hour took place in Jacuzzis? 157 00:09:26,482 --> 00:09:28,401 That would be great for networking. 158 00:09:32,947 --> 00:09:37,243 I say, any guy who negotiates in a Speedo must have nothing to hide. 159 00:09:38,202 --> 00:09:39,036 Hey, guys. 160 00:09:39,120 --> 00:09:40,037 -Hey, Dad. -Hey. 161 00:09:40,204 --> 00:09:41,831 Care to join us, Mr. Hébert? 162 00:09:42,123 --> 00:09:46,502 Hell yeah. I've been thinking about it during my entire shift. 163 00:09:46,669 --> 00:09:48,045 Annick is on her way, too. 164 00:09:52,383 --> 00:09:54,093 Oh, crap... 165 00:09:54,385 --> 00:09:55,511 You know what? 166 00:09:55,845 --> 00:09:57,638 I can't stay. I have to get going. 167 00:09:58,139 --> 00:09:59,724 I have to buy mosquito nets. 168 00:09:59,807 --> 00:10:01,267 -Right now? -Yes. 169 00:10:03,185 --> 00:10:05,479 So, Christian, what did you think of the book? 170 00:10:06,063 --> 00:10:07,607 Oh. Yeah. 171 00:10:08,107 --> 00:10:08,941 Yes, um... 172 00:10:10,610 --> 00:10:12,445 50 Shades of Grey. 173 00:10:12,695 --> 00:10:13,529 Yeah. 174 00:10:15,489 --> 00:10:17,158 How do I say this? 175 00:10:17,992 --> 00:10:20,536 Why choose a color as boring as grey? 176 00:10:20,620 --> 00:10:24,373 Why not choose pale black, dark charcoal, 177 00:10:24,457 --> 00:10:28,502 or brushed aluminum? I know you think it might not make a big difference. 178 00:10:29,086 --> 00:10:30,046 Grey... 179 00:10:30,796 --> 00:10:33,424 doesn't refer to the color, Christian. 180 00:10:34,050 --> 00:10:35,551 It's the character's name. 181 00:10:39,430 --> 00:10:40,306 Yes. 182 00:10:41,223 --> 00:10:42,224 I was kidding! 183 00:10:42,683 --> 00:10:43,517 That was a joke. 184 00:10:45,645 --> 00:10:48,439 Do you like E. L. James' writing? 185 00:10:48,773 --> 00:10:51,692 Yes. But above all, I think she writes really small. 186 00:11:02,995 --> 00:11:03,829 Mr. Hébert? Yes. 187 00:11:06,707 --> 00:11:09,043 It's so relaxing to be in here. 188 00:11:09,752 --> 00:11:11,337 You're not a prude, are you? 189 00:11:11,754 --> 00:11:13,089 Mind if I take off my top? 190 00:11:13,381 --> 00:11:14,465 Well, I don't know... 191 00:11:25,267 --> 00:11:27,520 -I'm sorry, but... -What? 192 00:11:27,603 --> 00:11:30,106 -Your foot is... -Is what? 193 00:12:09,186 --> 00:12:11,355 Come on, man, give me another chance. 194 00:12:11,439 --> 00:12:12,690 So you can look foolish? 195 00:12:12,773 --> 00:12:14,608 Oh, come on, you're not cool. 196 00:12:14,775 --> 00:12:16,735 That was a tough book. 197 00:12:16,819 --> 00:12:18,446 50 Shades of Grey? 198 00:12:18,529 --> 00:12:20,906 That's the cash cow of the book world. 199 00:12:20,990 --> 00:12:22,533 What would you have picked? 200 00:12:22,616 --> 00:12:23,701 The Cat in the Hat? 201 00:12:23,784 --> 00:12:25,119 I've actually read that. 202 00:12:25,911 --> 00:12:28,581 The Cat in the Hat? Now that's a great book. 203 00:12:28,706 --> 00:12:30,332 But you don't have to buy it. 204 00:12:32,001 --> 00:12:36,589 Anyway, those girls are smart. They can't be fooled by a poser. 205 00:12:36,672 --> 00:12:37,965 Fooled how? 206 00:12:38,382 --> 00:12:40,843 By saying you read the book when you didn't. 207 00:12:40,926 --> 00:12:42,136 -I did read it. -No. 208 00:12:42,219 --> 00:12:43,762 -Yes. -Impossible. 209 00:12:43,846 --> 00:12:45,890 -Why? -Because if you had, 210 00:12:45,973 --> 00:12:48,476 -you'd be talking about the sex scenes. -What? 211 00:12:48,559 --> 00:12:51,604 Sex scenes? You should've told me. I would've read it. 212 00:12:52,062 --> 00:12:53,647 Have you ever finished a book? 213 00:12:53,731 --> 00:12:54,565 Obviously. 214 00:12:54,648 --> 00:12:56,901 Really? Tell me the end, then. 215 00:12:57,401 --> 00:12:58,736 The end? Well... 216 00:12:59,236 --> 00:13:02,114 Archie chooses Betty over Veronica. 217 00:13:02,990 --> 00:13:08,662 Come on, Eddie. Give me another chance. I just need a context I can shine in. 218 00:13:10,039 --> 00:13:10,915 You good, Sugar? 219 00:13:11,457 --> 00:13:12,291 Fine. You? 220 00:13:12,374 --> 00:13:14,043 Super great, my sweet one. I tried Carl's Jacuzzi. 221 00:13:16,128 --> 00:13:16,962 And? 222 00:13:18,047 --> 00:13:19,548 You were right to want one. 223 00:13:20,299 --> 00:13:21,926 You'd really be in your element. 224 00:13:28,432 --> 00:13:29,266 That's it. 225 00:13:36,315 --> 00:13:37,316 What are you doing? 226 00:13:37,483 --> 00:13:39,193 I'm checking who's in the Jacuzzi. 227 00:13:39,276 --> 00:13:40,611 No worries, Annick's not here. 228 00:13:41,028 --> 00:13:41,862 So what? 229 00:13:41,987 --> 00:13:44,949 I don't know what's going on, but you ran away the other day. 230 00:13:45,324 --> 00:13:46,575 Are you scared of her? 231 00:13:49,161 --> 00:13:49,995 Carl. 232 00:13:50,538 --> 00:13:52,623 I have something unpleasant to tell you. 233 00:13:53,165 --> 00:13:55,251 Annick came on to me. 234 00:13:56,168 --> 00:13:57,002 What? 235 00:13:57,253 --> 00:14:01,966 I clearly have more sex appeal than you, even at my age. 236 00:14:02,049 --> 00:14:03,342 Oh, that's nice of you. 237 00:14:03,425 --> 00:14:08,180 It's either that or she has an abnormally high libido for a woman. 238 00:14:08,264 --> 00:14:10,975 Maybe she wants sex more than once a month. 239 00:14:11,058 --> 00:14:13,018 Are you sure you're not imagining this? 240 00:14:13,185 --> 00:14:17,773 She took advantage of the hot environment to play footsie with me. 241 00:14:19,191 --> 00:14:22,027 Maybe it was inadvertent. 242 00:14:22,111 --> 00:14:22,945 Inadvertent? 243 00:14:23,028 --> 00:14:27,074 Had my foot been a gas pedal, we'd have gone from zero to 60 in five seconds. 244 00:14:27,157 --> 00:14:29,702 Sorry, but I'm having a hard time believing you. 245 00:14:29,785 --> 00:14:32,913 It's normal you're in denial. But I'm just a victim here. 246 00:14:32,997 --> 00:14:36,792 Get your head out of the sand. It's either her or me. 247 00:14:38,002 --> 00:14:39,253 You can't be serious. 248 00:14:39,336 --> 00:14:41,505 If you decide to stay with her... 249 00:14:45,134 --> 00:14:46,093 I'm leaving. 250 00:14:46,927 --> 00:14:50,639 I'll find a semi-autonomous room in an old folks' home. 251 00:14:50,723 --> 00:14:53,017 Semi-autonomous? You're totally autonomous. 252 00:14:53,100 --> 00:14:54,685 For now. 253 00:14:55,019 --> 00:14:58,188 But all the sadness I'm feeling will surely affect me. 254 00:14:59,815 --> 00:15:00,691 But Dad... 255 00:15:00,774 --> 00:15:04,778 People these days have no respect for the elderly. All these years... 256 00:15:07,531 --> 00:15:08,908 Why are we meeting here? 257 00:15:09,241 --> 00:15:10,492 It was Christian's idea. 258 00:15:10,951 --> 00:15:12,703 Weren't we going to kick him out? 259 00:15:12,828 --> 00:15:13,787 He insisted. 260 00:15:13,871 --> 00:15:16,957 Who does he think we are? What really only care about culture. 261 00:15:17,166 --> 00:15:18,083 Hey. 262 00:15:19,084 --> 00:15:20,002 Hi there. 263 00:15:26,300 --> 00:15:27,134 Excuse me? 264 00:15:27,635 --> 00:15:29,094 Can you repeat that, please? 265 00:15:29,511 --> 00:15:31,388 Did you play footsie with Dad in the tub? 266 00:15:31,847 --> 00:15:32,890 Are you crazy? 267 00:15:32,973 --> 00:15:35,517 No, but he is. Did your foot touch him inadvertently? 268 00:15:35,601 --> 00:15:38,395 I don't even remember. That's how memorable it was. 269 00:15:39,939 --> 00:15:41,190 Today we're discussing... 270 00:15:42,858 --> 00:15:43,901 Sophie's Choice. 271 00:15:45,235 --> 00:15:47,696 I know all about Sophie's choice. 272 00:15:47,780 --> 00:15:48,614 Really? 273 00:15:48,697 --> 00:15:52,159 Yeah. I once had to choose between Sophie Gingras and Sophie Talbot. 274 00:15:54,828 --> 00:15:55,996 Which did you choose? 275 00:15:56,080 --> 00:15:56,914 Both. 276 00:16:00,542 --> 00:16:02,753 Why do you find him funny all of a sudden? 277 00:16:02,920 --> 00:16:04,880 I don't know. It's like... 278 00:16:05,130 --> 00:16:06,715 today's meeting is more relaxed. 279 00:16:07,925 --> 00:16:10,094 It might be the daiquiris, too. 280 00:16:10,177 --> 00:16:13,222 It's true that you get drunk faster in a hot tub. 281 00:16:17,810 --> 00:16:19,311 Can we get back to the book? 282 00:16:19,853 --> 00:16:20,729 Okay. So... 283 00:16:21,146 --> 00:16:23,190 Sophie's Choice is such a powerful book 284 00:16:23,273 --> 00:16:26,527 that it's become synonymous with any heartbreaking choice. 285 00:16:26,610 --> 00:16:30,906 Yes. The book is really about having to choose between two bad options. 286 00:16:31,073 --> 00:16:34,118 No matter what you choose, it will end tragically. 287 00:16:34,201 --> 00:16:35,119 Yeah. 288 00:16:35,452 --> 00:16:40,124 She took advantage of the hot environment to play footsie with me. 289 00:16:40,708 --> 00:16:42,876 If you decide to stay with her, 290 00:16:43,669 --> 00:16:44,545 I'm leaving. 291 00:16:44,878 --> 00:16:47,339 I can't believe I have to deal with this shit. 292 00:16:47,423 --> 00:16:48,298 Goddammit. 293 00:17:01,353 --> 00:17:02,980 I told you, Annick's not coming. 294 00:17:03,063 --> 00:17:03,897 You can go in. You sure? 295 00:17:06,025 --> 00:17:06,859 Yes. Hi, Carol. 296 00:17:19,955 --> 00:17:21,373 Pierre-Louis? Hi. 297 00:17:21,832 --> 00:17:23,292 Carl invited me. May I? 298 00:17:23,375 --> 00:17:25,002 Well, yeah. Yeah. 299 00:17:25,210 --> 00:17:26,628 Of course. 300 00:17:42,478 --> 00:17:43,312 Oops. 301 00:17:43,812 --> 00:17:45,439 -What? -I think you touched my foot. 302 00:17:47,483 --> 00:17:48,317 No. 303 00:17:48,692 --> 00:17:51,278 -I didn't feel anything. -It's fine. 304 00:17:58,494 --> 00:17:59,328 Oh, again? 305 00:17:59,411 --> 00:18:01,872 What do you mean? I didn't even move. 306 00:18:03,332 --> 00:18:04,500 If you say so. -That's enough. -What? 307 00:18:13,217 --> 00:18:14,968 You know perfectly, Mr. Wandering Foot. 308 00:18:16,261 --> 00:18:17,596 -That's not okay. -But... 309 00:18:18,138 --> 00:18:18,972 What's wrong? Leaving already? 310 00:18:21,308 --> 00:18:23,685 Carl, I have something unpleasant to tell you. 311 00:18:23,977 --> 00:18:26,438 Your father, like many men of his age, 312 00:18:26,605 --> 00:18:28,232 won't admit he's in the closet. 313 00:18:29,316 --> 00:18:31,819 Come on, Pierre-Louis, you got it all wrong. 314 00:18:31,902 --> 00:18:34,154 -I'm shocked. -Come on... 315 00:18:34,238 --> 00:18:37,199 I mean, you're totally overreacting. 316 00:18:37,282 --> 00:18:38,283 Why, yes, he is. 317 00:18:39,076 --> 00:18:40,577 Something you'd never do. 318 00:18:49,461 --> 00:18:50,879 Come look! 319 00:18:54,800 --> 00:18:55,926 What happened? 320 00:18:59,221 --> 00:19:00,514 What are you looking for? 321 00:19:01,056 --> 00:19:02,766 The Jacuzzi? I sold it. 322 00:19:02,850 --> 00:19:04,434 You could've told us. 323 00:19:04,518 --> 00:19:08,981 Listen, Carl, I might have overreacted with regard to your gum-chewer. 324 00:19:09,481 --> 00:19:12,568 But that Jacuzzi was causing too much trouble. 325 00:19:13,277 --> 00:19:17,197 It was like a curse, intent on destroying our family. I had no choice. 326 00:19:17,281 --> 00:19:19,283 That's not fair. We really liked it. 327 00:19:19,366 --> 00:19:20,868 What do we do now? 328 00:19:21,451 --> 00:19:22,286 Hello? 329 00:19:22,369 --> 00:19:23,871 Carl. It's Sugar. 330 00:19:24,288 --> 00:19:26,206 Hey, is the Jacuzzi free? 331 00:19:27,207 --> 00:19:28,041 What? But... 332 00:19:29,960 --> 00:19:31,962 What will I do? I was in my element. 333 00:19:33,589 --> 00:19:34,423 So... 334 00:19:35,007 --> 00:19:36,258 here we have... 335 00:19:38,302 --> 00:19:39,887 The Metamorphosis. 336 00:19:40,888 --> 00:19:42,097 It's... 337 00:19:42,306 --> 00:19:43,599 I mean... Yeah. 338 00:19:44,391 --> 00:19:47,519 The Metamorphosis . Contrary to what one would think, 339 00:19:47,936 --> 00:19:52,441 it's not about some ugly chick who gets a makeover. No. 340 00:19:54,526 --> 00:19:57,654 It's a story about a guy who turns into an insect. 341 00:19:57,946 --> 00:19:58,780 And... 342 00:19:59,281 --> 00:20:00,866 A pretty ugly insect. 343 00:20:02,409 --> 00:20:03,285 And, actually... 344 00:20:05,412 --> 00:20:06,622 It's not very clear. 345 00:20:07,497 --> 00:20:09,291 You were right about the other day. 346 00:20:10,334 --> 00:20:11,501 It was the daiquiris. 347 00:20:18,217 --> 00:20:19,718 This was a great purchase. 348 00:20:20,636 --> 00:20:22,262 I have to say Mr. Carol... 349 00:20:22,721 --> 00:20:23,722 gave us a good price. Hey. 350 00:20:29,686 --> 00:20:31,480 If it isn't our favorite neighbors. 351 00:20:32,272 --> 00:20:34,149 A Jacuzzi? Can we join? 24345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.