All language subtitles for La.theorie.du.K.O.S01E07.1080p.WEB-DL.DD+5.1.x264-SbR.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,541 --> 00:00:42,584 Get up. 2 00:00:42,667 --> 00:00:45,920 My back hurts. Come on, finish me off and be done with it. 3 00:00:46,004 --> 00:00:49,215 I can't, not yet. We're supposed to stick to the script. 4 00:00:49,382 --> 00:00:50,550 Try a short version. 5 00:00:50,633 --> 00:00:53,678 No. If it's too easy, the show will be lame. Get up. 6 00:00:53,762 --> 00:00:56,347 -I can't. -Get up, you coward. 7 00:00:56,431 --> 00:00:57,307 My back hurts. 8 00:00:57,390 --> 00:00:58,808 Stop being a sissy. 9 00:01:02,228 --> 00:01:03,146 Mr. Hébert. 10 00:01:04,272 --> 00:01:05,315 Good news. 11 00:01:06,357 --> 00:01:10,987 You back pain doesn't have anything to do with your spine or your muscles. 12 00:01:11,071 --> 00:01:15,408 You can resume your physical activity. What is it that you do again? 13 00:01:16,159 --> 00:01:17,327 Gymnastics. 14 00:01:17,619 --> 00:01:18,912 Right, that's it. 15 00:01:18,995 --> 00:01:22,290 Well, that's reassuring. But what's wrong with me? 16 00:01:22,999 --> 00:01:27,212 It's a tiny, tiny, little kidney failure. 17 00:01:27,712 --> 00:01:28,546 Excuse me? 18 00:01:28,797 --> 00:01:31,841 Don't worry. I mean, it's not a big deal. 19 00:01:32,091 --> 00:01:33,092 Okay. 20 00:01:34,552 --> 00:01:35,929 So no kidney transplant. 21 00:01:38,014 --> 00:01:38,890 What? 22 00:01:39,390 --> 00:01:42,936 I'm so glad you're bringing it up. I wouldn't have known how to. 23 00:01:43,978 --> 00:01:45,021 I need a kidney? 24 00:01:45,271 --> 00:01:49,192 We'll have to run further tests, but yes. It's possible. 25 00:01:51,277 --> 00:01:54,155 You might want to start looking for a donor. Just in case. 26 00:01:55,698 --> 00:01:56,533 A donor? 27 00:01:56,783 --> 00:02:00,745 By the way, results are always better if it's a family member. 28 00:02:02,205 --> 00:02:03,164 Do you have family? 29 00:02:34,946 --> 00:02:35,780 What do you want? A kidney. 30 00:02:51,296 --> 00:02:52,130 A kidney? 31 00:02:53,715 --> 00:02:55,216 You look thrilled. 32 00:02:55,550 --> 00:02:56,759 Well, you know... 33 00:02:57,176 --> 00:02:58,011 I'm your son. 34 00:02:59,345 --> 00:03:01,848 If I was caught in a fire, would you save me? 35 00:03:01,931 --> 00:03:03,433 Yeah, sure. 36 00:03:03,516 --> 00:03:06,519 -And if I was drowning? -Yeah, yeah. Sure. 37 00:03:06,603 --> 00:03:07,562 Mouth to mouth? 38 00:03:07,645 --> 00:03:10,899 It might not be as spontaneous, but yes. 39 00:03:11,274 --> 00:03:12,191 So? 40 00:03:13,735 --> 00:03:15,236 Besides, at your age, 41 00:03:15,695 --> 00:03:18,865 one kidney is fine. Your life's mostly behind you. 42 00:03:19,365 --> 00:03:20,533 That's low. It would be decent. 43 00:03:24,954 --> 00:03:27,040 But I only have two kidneys. 44 00:03:27,206 --> 00:03:29,959 -You'll be fine with just one. -And you won't? 45 00:03:30,043 --> 00:03:32,003 I have a problem with both. 46 00:03:32,086 --> 00:03:36,466 But what if the one kidney I have left shuts down or stops producing sperm? 47 00:03:37,091 --> 00:03:39,969 That's a really selfish thing you're asking me. 48 00:03:45,600 --> 00:03:49,062 Let me at least think about it. I gotta think this through. 49 00:03:50,521 --> 00:03:51,439 A kidney... 50 00:04:07,705 --> 00:04:10,291 -Selfish bastard. -What is it this time? 51 00:04:10,375 --> 00:04:12,460 I'm talking about our last show. 52 00:04:13,211 --> 00:04:14,671 You're still mad? 53 00:04:14,754 --> 00:04:17,632 No, no, no. It's not about me. 54 00:04:17,715 --> 00:04:21,469 I'm thinking about the audience. I'm capable of putting aside my ego 55 00:04:21,552 --> 00:04:25,431 to offer them a real show, with the victory of a modern gladiator 56 00:04:25,515 --> 00:04:28,977 who is noble, athletic, and handsome. But you, 57 00:04:29,269 --> 00:04:33,982 you just wanted to steal the show. You think you're so interesting, 58 00:04:34,065 --> 00:04:37,610 you wanted all the attention to yourself. 59 00:04:37,694 --> 00:04:41,072 You're so full of yourself, it's disgusting. 60 00:04:42,073 --> 00:04:43,449 We have visitors. 61 00:04:44,659 --> 00:04:49,080 These are the most extraordinary, generous and lovely people on Earth. 62 00:04:50,164 --> 00:04:50,999 My parents. 63 00:04:57,297 --> 00:04:59,424 Hello, sir. Ma'am. 64 00:05:00,300 --> 00:05:01,259 Welcome. 65 00:05:03,428 --> 00:05:04,262 Hello. Dad? 66 00:05:56,230 --> 00:05:59,317 Did you... give it some thought? The kidney? 67 00:06:01,360 --> 00:06:05,907 -When are you gonna fix this thing? -It's water. It does that. 68 00:06:09,118 --> 00:06:10,119 So... 69 00:06:11,412 --> 00:06:12,246 So... 70 00:06:12,330 --> 00:06:14,665 So, so... 71 00:06:17,710 --> 00:06:21,464 Look, Carl. It's not that I don't wanna give you a kidney. 72 00:06:22,048 --> 00:06:23,549 But I can't. 73 00:06:23,633 --> 00:06:26,219 You're my father, we're 100% compatible. 74 00:06:26,677 --> 00:06:27,637 Precisely. 75 00:06:29,806 --> 00:06:32,517 I never wanted to tell you, but now... 76 00:06:34,769 --> 00:06:38,606 It took a long time for your mother to become pregnant with you. 77 00:06:39,607 --> 00:06:41,150 It just wasn't working. 78 00:06:41,234 --> 00:06:44,987 And at the time, we didn't have all that test-tube baby business. 79 00:06:45,071 --> 00:06:47,198 We did what we could. 80 00:06:48,533 --> 00:06:51,786 And I happened to know a guy 81 00:06:52,703 --> 00:06:57,542 who'd asked his brother to help him by giving him a little of his... 82 00:06:58,084 --> 00:07:00,670 juice. You know, in a little jar. 83 00:07:02,463 --> 00:07:04,132 But you don't have a brother. 84 00:07:04,715 --> 00:07:08,970 No, but your mother had quite a few nice exes. 85 00:07:14,851 --> 00:07:15,810 So... 86 00:07:16,686 --> 00:07:20,189 I guess you understand what that means. 87 00:07:24,360 --> 00:07:25,570 What's my dad's name? 88 00:07:30,032 --> 00:07:30,867 Robert. 89 00:07:33,661 --> 00:07:34,537 Robert. 90 00:07:35,621 --> 00:07:36,956 Or Gilles. 91 00:07:38,291 --> 00:07:39,125 Or Gilles? 92 00:07:39,500 --> 00:07:40,960 Or Denis. 93 00:07:42,545 --> 00:07:43,671 Or Norman. 94 00:07:45,173 --> 00:07:46,257 Or Pierre. 95 00:07:47,508 --> 00:07:51,596 Or Jean-Marc. Denis, Norman, Pierre, or Gilles. 96 00:07:52,638 --> 00:07:57,643 Or Bruno. Yeah, Bruno gave her a little, too. We tried so many times. 97 00:07:59,395 --> 00:08:00,396 Sorry. 98 00:08:11,240 --> 00:08:12,074 What the hell? 99 00:08:12,158 --> 00:08:13,701 Hey, watch your mouth. 100 00:08:13,868 --> 00:08:17,747 I just finished my complete family tree for school and now, 101 00:08:17,872 --> 00:08:19,540 I have to redo half of it! 102 00:08:23,669 --> 00:08:25,254 Sorry. It's such a shock. 103 00:08:33,012 --> 00:08:36,891 Hi, Aunt Josée. It's Jaimie. Is Xavier around? 104 00:08:37,850 --> 00:08:39,727 Okay. Hi, Xavier. 105 00:08:40,770 --> 00:08:42,855 I have great news to tell you. 106 00:08:44,273 --> 00:08:45,775 Actually, we're not related. 107 00:08:46,734 --> 00:08:48,110 Are you busy this week? 108 00:09:08,548 --> 00:09:12,635 It's as if the best moments of our relationship had lost all meaning. 109 00:09:12,718 --> 00:09:14,095 What moments? 110 00:09:15,054 --> 00:09:17,348 Like the time he tried to teach you 111 00:09:17,431 --> 00:09:20,768 how to swim by tossing you into the lake from his boat? 112 00:09:21,227 --> 00:09:23,563 -Can't I be upset? -You don't have to. 113 00:09:25,565 --> 00:09:30,194 I've just learnt he's not my father. It's as if something just broke inside me. 114 00:09:30,278 --> 00:09:33,614 It's all for the best. Whatever you do, don't patch it up. 115 00:09:33,698 --> 00:09:37,326 You'll finally be able to be ashamed of him without feeling guilty. 116 00:09:38,286 --> 00:09:40,121 No more fear of being like him. 117 00:09:42,248 --> 00:09:43,165 That's true. 118 00:09:44,041 --> 00:09:48,588 It's like your wrestler friend was saying. He feels totally fine with himself. Right? 119 00:09:49,130 --> 00:09:49,964 True. 120 00:09:53,509 --> 00:09:54,719 Your dad's not your dad? 121 00:09:55,469 --> 00:09:56,429 No. So who is? 122 00:09:58,681 --> 00:09:59,515 No idea. 123 00:10:02,310 --> 00:10:03,269 And you're happy? 124 00:10:04,687 --> 00:10:05,730 I don't feel... 125 00:10:06,564 --> 00:10:07,940 that much pressure anymore. 126 00:10:08,482 --> 00:10:10,818 Aren't you feeling a big void? 127 00:10:12,486 --> 00:10:13,321 No. 128 00:10:16,198 --> 00:10:18,743 I don't get it. Doesn't it mean anything to you? 129 00:10:19,869 --> 00:10:22,079 You love your adoptive parents, right? 130 00:10:22,163 --> 00:10:26,876 Yeah, but even if I don't show it, I'm disconnected from my roots. 131 00:10:27,251 --> 00:10:30,463 -I'm half a world away from Africa. -I thought you were okay. 132 00:10:32,340 --> 00:10:33,257 Where's your car? 133 00:10:33,716 --> 00:10:35,259 -It's in the shop. -Need a lift? 134 00:10:35,343 --> 00:10:37,178 -No, I'm good. -Sure? 135 00:10:37,261 --> 00:10:38,095 Yeah. As you wish. 136 00:10:42,558 --> 00:10:43,517 You know what? 137 00:10:44,602 --> 00:10:45,436 What? 138 00:10:45,519 --> 00:10:48,564 A few months ago, I started tracking my biological father. 139 00:10:48,648 --> 00:10:52,276 -I'm meeting him next week. -Careful, it's s double-edged sword. 140 00:10:52,360 --> 00:10:56,322 It might be fun digging around and watching Maury Povich , but... 141 00:10:56,989 --> 00:10:59,867 I wanna be able to reconnect with what I really am. 142 00:11:03,579 --> 00:11:04,413 Hey! 143 00:11:10,711 --> 00:11:12,129 Hey, wait! 144 00:11:25,643 --> 00:11:26,852 It's about to start. 145 00:11:27,520 --> 00:11:28,354 So? 146 00:11:30,606 --> 00:11:32,525 So, I wanna watch. Quit your game. 147 00:11:32,608 --> 00:11:34,443 You have a TV on your boat. 148 00:11:35,319 --> 00:11:37,530 I know, but it's not as big as this one. 149 00:11:39,407 --> 00:11:41,325 Change the channel. Stop playing. 150 00:11:42,368 --> 00:11:43,202 Jonathan. 151 00:11:45,871 --> 00:11:47,164 You know, Carol, 152 00:11:47,248 --> 00:11:51,085 I like you, but you can't boss me around like when you were my granddad. 153 00:11:52,420 --> 00:11:53,295 "Carol?" 154 00:11:53,671 --> 00:11:55,047 It's your name. 155 00:11:56,132 --> 00:11:59,385 Yeah, but you're supposed to call me Grandpa. 156 00:11:59,718 --> 00:12:01,887 No, I'm not comfortable with that. 157 00:12:14,567 --> 00:12:16,610 I think I'll take that lift. 158 00:12:16,986 --> 00:12:18,529 Man, you're a slow runner. 159 00:12:19,280 --> 00:12:20,781 Brought up by whites much? 160 00:12:22,199 --> 00:12:23,033 Sorry? 161 00:12:23,492 --> 00:12:26,745 It was a bad joke. Because of the cliché and you being black. 162 00:12:26,829 --> 00:12:27,788 What cliché? 163 00:12:28,164 --> 00:12:29,165 Blacks run fast. 164 00:12:29,248 --> 00:12:30,624 It's not a cliché, it's true. 165 00:12:30,958 --> 00:12:31,917 But not for you. 166 00:12:32,001 --> 00:12:34,044 I do run fast. He didn't wait for me. 167 00:12:34,587 --> 00:12:36,213 I mean, you run fast for your... 168 00:12:36,547 --> 00:12:38,090 for your frame, maybe. 169 00:12:38,174 --> 00:12:40,551 I'm a fast runner, period. Okay? 170 00:12:41,635 --> 00:12:44,388 No, Eddie. You really don't run fast at all. 171 00:12:45,973 --> 00:12:48,559 Forget about the lift. I'll walk. 172 00:12:49,059 --> 00:12:51,187 No, come on. Eddie. 173 00:12:52,354 --> 00:12:55,232 I apologize. Eddie. 174 00:13:16,003 --> 00:13:16,837 Dad? Dad? 175 00:13:21,884 --> 00:13:22,718 Dad? 176 00:13:25,930 --> 00:13:27,973 Dad, you didn't hear me? 177 00:13:28,265 --> 00:13:31,352 Yeah, I did. I just wasn't sure you were addressing me. 178 00:13:32,978 --> 00:13:34,897 I have something to tell you. 179 00:13:35,439 --> 00:13:36,273 What? 180 00:13:37,274 --> 00:13:39,777 I don't want you to worry. 181 00:13:40,694 --> 00:13:42,738 You did the right thing by telling me. 182 00:13:43,155 --> 00:13:46,450 Yeah, it's... It's what I thought. It's better. 183 00:13:46,909 --> 00:13:50,246 Um... Thank you for telling me. 184 00:13:52,206 --> 00:13:53,791 I've never felt this good. 185 00:13:54,166 --> 00:13:57,211 It's such a relief. The weight on my shoulders has been lifted. 186 00:13:58,337 --> 00:14:01,423 Yeah, but I'm still your father. 187 00:14:01,757 --> 00:14:03,467 Technically, you're not. 188 00:14:03,801 --> 00:14:08,305 But I'm still the one who raised you. The guy who raised you is your father. 189 00:14:08,389 --> 00:14:11,016 -Not really. -Carl, goddammit. 190 00:14:11,433 --> 00:14:13,435 Calm down. We'll still be friends. 191 00:14:16,021 --> 00:14:17,690 Why are you dressed like that? 192 00:14:18,232 --> 00:14:19,233 Family reunion. 193 00:14:22,903 --> 00:14:25,072 -That's all she gets? -Carol... 194 00:14:50,097 --> 00:14:50,931 Dad? 195 00:15:05,029 --> 00:15:07,823 What, you can't even tell us apart? 196 00:15:26,133 --> 00:15:27,259 I'm white. 197 00:15:30,512 --> 00:15:31,847 Because of that dream, 198 00:15:32,848 --> 00:15:36,018 I didn't dare go to meet my father. And now it's too late. 199 00:15:36,518 --> 00:15:39,897 -I have no identity. -No, come on. 200 00:15:39,980 --> 00:15:43,400 -I'm a slow runner. -It's not that bad, is it? 201 00:15:43,734 --> 00:15:44,735 I like country music. 202 00:15:45,152 --> 00:15:45,986 Yeah. 203 00:15:46,153 --> 00:15:49,865 You gotta be totally messed up to enjoy country music. Right? 204 00:15:50,950 --> 00:15:54,495 I'm not a real black man. I'm an impostor. 205 00:15:55,955 --> 00:16:00,167 Stop it. Not knowing where you come from has its advantages, too. 206 00:16:01,043 --> 00:16:03,504 You're free to be yourself. That's a big deal. 207 00:16:03,587 --> 00:16:04,880 But still. 208 00:16:07,383 --> 00:16:09,134 Have you ever been arrested? 209 00:16:09,802 --> 00:16:10,636 Yeah. 210 00:16:11,178 --> 00:16:14,431 -Right. For no reason? -You bet. 211 00:16:15,349 --> 00:16:18,811 Have you ever visited an apartment only to hear it was already rented? 212 00:16:19,144 --> 00:16:19,979 Yeah. 213 00:16:20,354 --> 00:16:24,650 So? You see? It's not all negative. 214 00:16:24,733 --> 00:16:25,651 You're the best. 215 00:16:35,911 --> 00:16:39,415 Carl. Carl! Do you have a minute? 216 00:16:39,498 --> 00:16:40,416 What's up? 217 00:16:40,916 --> 00:16:42,835 I just wanted to tell you that... 218 00:16:43,794 --> 00:16:45,838 this whole story about me not being... 219 00:16:46,463 --> 00:16:48,465 -your father... -Right. 220 00:16:52,094 --> 00:16:54,805 I have to confess that it wasn't true. 221 00:16:56,098 --> 00:17:00,644 You might regret having told me the truth, but there's no going back. 222 00:17:01,395 --> 00:17:04,815 -No, I'm telling you. -It's fine. I feel better than ever. 223 00:17:04,898 --> 00:17:08,610 I'm telling you I'm your father. What's wrong, you don't love me anymore? 224 00:17:08,902 --> 00:17:12,281 On the contrary. I've been trying to show it to you for years. 225 00:17:12,364 --> 00:17:15,868 Okay, Carl. I'll give you a damn kidney, are you happy? 226 00:17:15,951 --> 00:17:18,120 -But you can't. -And my spleen! 227 00:17:18,203 --> 00:17:19,788 Your spleen, sure. Right. 228 00:17:20,039 --> 00:17:21,248 Hey, wait! 229 00:17:29,131 --> 00:17:29,965 Are you okay? 230 00:17:30,299 --> 00:17:31,967 Do I look okay? 231 00:17:37,639 --> 00:17:39,224 Mr. Hébert, Sr. 232 00:17:40,267 --> 00:17:41,310 I have great news. 233 00:17:42,144 --> 00:17:46,065 Your back pain has nothing to do with your muscles or your spine. 234 00:17:46,148 --> 00:17:50,402 -Really? -Yes. You have polycystic kidney disease. 235 00:17:51,070 --> 00:17:52,029 Am I gonna die? 236 00:17:52,780 --> 00:17:53,614 Yes. 237 00:17:55,949 --> 00:17:56,784 But not from that. 238 00:17:59,203 --> 00:18:03,457 Don't worry, you might see 100. It's unlikely there will be complications. 239 00:18:04,958 --> 00:18:06,502 Sound like fun. Did I catch it just like that? 240 00:18:08,879 --> 00:18:12,466 No. Sometimes it only starts around 60. It's genetic. 241 00:18:13,050 --> 00:18:14,218 Genetic? 242 00:18:14,301 --> 00:18:17,346 Besides, that explains your son's condition 243 00:18:17,971 --> 00:18:21,141 and that means he won't be needing a new kidney. 244 00:18:21,558 --> 00:18:22,392 Hear that? Wow. 245 00:18:25,687 --> 00:18:29,108 Now that's fantastic news. Really. 246 00:18:29,483 --> 00:18:30,317 Happy? 247 00:18:30,400 --> 00:18:34,530 Very happy. You see? Now you have scientific proof 248 00:18:34,988 --> 00:18:36,240 that I'm your father. 249 00:18:45,791 --> 00:18:49,253 I was gone for three days 250 00:18:49,336 --> 00:18:53,173 Singing love songs to earn my keep 251 00:18:53,507 --> 00:18:56,510 One day I swear I'll put you up in a palace 252 00:18:57,010 --> 00:18:59,680 One day I swear you'll be able to pay 253 00:19:00,180 --> 00:19:03,892 The best hotel room for our private love nest 254 00:19:05,644 --> 00:19:06,478 So... 255 00:19:06,854 --> 00:19:09,898 I admit I didn't allow your latest combo to be heroic enough. 256 00:19:10,274 --> 00:19:11,942 Alright, finally. 257 00:19:12,401 --> 00:19:13,819 I'll make it up to you. 258 00:19:14,528 --> 00:19:15,362 How? 259 00:19:15,571 --> 00:19:17,156 When you're not looking, 260 00:19:17,614 --> 00:19:20,534 I'll grab a hidden weapon and I'll attack you with it. 261 00:19:22,119 --> 00:19:23,078 What weapon? 262 00:19:23,787 --> 00:19:26,707 I have to keep some element of surprise, don't I? 263 00:19:55,861 --> 00:19:57,237 So you're our grandfather? 264 00:19:57,654 --> 00:19:58,530 Yeah. 265 00:19:58,906 --> 00:20:01,116 -Again? -Yeah. 266 00:20:01,658 --> 00:20:04,912 -Is it for good, this time? -Yeah. 267 00:20:05,245 --> 00:20:07,623 -It won't change? -Nope. 268 00:20:08,248 --> 00:20:09,791 Damn it! 269 00:20:10,876 --> 00:20:11,752 What's wrong? 270 00:20:11,835 --> 00:20:14,588 Now I have to redo my homework again. 271 00:20:25,724 --> 00:20:26,975 So you'll marry me? 272 00:20:27,059 --> 00:20:30,187 Don't worry. This time, I'm sure. 19365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.