All language subtitles for La.lune.dans.le.caniveau.1983.DVDRip.MCL-MKO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,960 --> 00:00:30,980 A LUA NA SARJETA 2 00:01:49,263 --> 00:01:56,589 "Nascemos na sarjeta. As estrelas refletem-se na �gua." 3 00:01:56,590 --> 00:01:58,421 Num porto, igual a tantos outros 4 00:01:58,670 --> 00:02:00,467 perdido entre as docas 5 00:02:00,709 --> 00:02:02,428 no fundo de um beco 6 00:02:02,630 --> 00:02:06,100 um homem vem todas as noites para fugir de seu passado. 7 00:04:40,350 --> 00:04:41,942 Passaram sete meses 8 00:04:42,150 --> 00:04:45,347 e muitas luas nasceram no c�u escuro. 9 00:04:45,549 --> 00:04:47,825 Eles nunca encontraram o estuprador. 10 00:04:48,030 --> 00:04:51,705 � um caso arquivado e ningu�m mais se lembra. 11 00:04:51,910 --> 00:04:53,389 Ainda... 12 00:05:00,629 --> 00:05:04,703 Ele lembra da noite em que sua irm� havia morrido ali. 13 00:05:04,910 --> 00:05:06,980 Ele lembrou da inoc�ncia. 14 00:05:07,189 --> 00:05:10,341 Ela foi estuprada e ent�o suicidou-se. 15 00:05:10,830 --> 00:05:13,298 E, noite ap�s noite, 16 00:05:13,749 --> 00:05:16,059 nada era invenc�vel o suficiente para impedi-lo de continuar 17 00:05:16,270 --> 00:05:17,862 voltando aquele lugar. 18 00:05:18,150 --> 00:05:21,426 Ele s� pensava em uma coisa: encontrar o estuprador 19 00:05:21,629 --> 00:05:25,179 para acabar com o pesadelo que havia acabado com sua liberdade. 20 00:05:28,470 --> 00:05:29,949 Essa mancha nunca vai sair. 21 00:05:30,790 --> 00:05:32,269 Nunca! 22 00:05:32,470 --> 00:05:33,949 Oi Frank. 23 00:05:37,470 --> 00:05:39,062 Voc� tem um cigarro? 24 00:05:39,830 --> 00:05:41,343 Me d� um cigarro/ dinheiro? 25 00:05:44,670 --> 00:05:46,103 Quanto quer? 26 00:05:46,309 --> 00:05:47,629 500. 27 00:05:48,590 --> 00:05:49,864 10. 28 00:05:51,350 --> 00:05:52,829 Dez d�. 29 00:05:53,030 --> 00:05:54,748 Voc� bebe demais. 30 00:05:58,710 --> 00:05:59,984 N�o vai peg�-la? 31 00:06:02,869 --> 00:06:04,861 Ela era boa demais para esse lugar. 32 00:06:05,509 --> 00:06:07,228 Voc� tamb�m sabe? 33 00:06:08,390 --> 00:06:09,505 - Voc� parece nervoso. - Fique calmo. 34 00:06:09,710 --> 00:06:11,507 Estou sempre nervoso. 35 00:06:13,629 --> 00:06:15,143 Tem algu�m seguindo voc�? 36 00:06:15,670 --> 00:06:17,900 Por que algu�m me seguiria? 37 00:06:18,109 --> 00:06:19,668 N�o sei. 38 00:06:20,270 --> 00:06:22,101 Voc� talvez tenha feito alguma coisa. 39 00:06:22,309 --> 00:06:23,709 Alguma coisa? 40 00:06:25,189 --> 00:06:26,589 N�o � da minha conta. 41 00:06:27,629 --> 00:06:29,348 N�o estou vigiando voc�. 42 00:06:30,470 --> 00:06:31,539 Tem certeza? 43 00:06:33,670 --> 00:06:35,547 Por que o vigiaria? 44 00:06:38,429 --> 00:06:40,022 Voc� j� � adulto 45 00:08:45,870 --> 00:08:47,781 N�o � minha culpa. 46 00:08:47,990 --> 00:08:49,218 Ent�o, � minha? 47 00:08:52,829 --> 00:08:56,027 Sim, sabemos que voc� fala demais. 48 00:09:05,030 --> 00:09:06,986 Seria f�cil demais. 49 00:09:07,189 --> 00:09:08,748 Posso? 50 00:09:13,510 --> 00:09:14,465 Posso? 51 00:09:19,990 --> 00:09:21,628 Por que n�o? 52 00:09:23,110 --> 00:09:24,509 Frog, consegue me ouvir? 53 00:09:24,790 --> 00:09:26,018 Consigo, puta. 54 00:09:26,309 --> 00:09:28,824 Ponha 100 para mim! Esqueci minha carteira. 55 00:10:59,390 --> 00:11:00,345 Voc� ganhou! 56 00:11:41,189 --> 00:11:43,545 Hei, voc�! N�o gosto de voyeurs. 57 00:11:45,189 --> 00:11:46,623 Cadela! 58 00:11:49,390 --> 00:11:51,346 O que est� fazendo? 59 00:11:51,549 --> 00:11:53,222 - Estou indo ao banheiro. - Est� ocupado. 60 00:11:53,429 --> 00:11:55,990 - Eu sei. - Est� me vigiando? 61 00:11:57,270 --> 00:12:00,979 - Algum problema, Frank? - Que tipo de problema? 62 00:12:01,189 --> 00:12:04,023 - Tem algo chateando voc�? - Chega de perguntas. 63 00:12:04,229 --> 00:12:07,302 Voc� vive me vigiando, como se esperasse por sei l� o qu�. 64 00:12:07,510 --> 00:12:10,741 Sempre que olho, voc� est� l�, me observando. 65 00:12:10,949 --> 00:12:12,463 Me deixe em paz! 66 00:12:14,670 --> 00:12:16,388 Estou avisando. 67 00:12:33,309 --> 00:12:36,063 Seu irm�o � um porco, ele � nojento. 68 00:12:36,270 --> 00:12:38,465 Quem � aquele cara? 69 00:12:38,990 --> 00:12:42,300 Tudo que sei � que n�o gosto do jeito que ele olha para mim. 70 00:12:42,510 --> 00:12:43,989 Est� com medo agora? 71 00:12:44,189 --> 00:12:47,341 Ele me cansa. Nunca parece satisfeito. 72 00:12:47,670 --> 00:12:49,308 � um cliente? 73 00:12:50,270 --> 00:12:52,659 Ele n�o gosta de putas. 74 00:12:52,870 --> 00:12:54,667 - O que eles est� fazendo por aqui? 75 00:12:54,949 --> 00:12:58,943 Aqui ele pode fazer coisas que n�o seriam permitidas entre os ricos. 76 00:12:59,150 --> 00:13:02,222 - Que tipo de coisas? - Nesse bairro? Muitos tipos. 77 00:13:02,429 --> 00:13:04,386 Faz tempo que ele vem aqui? 78 00:13:04,589 --> 00:13:06,342 Ele � estranho. 79 00:13:06,990 --> 00:13:09,299 N�o gosta de si mesmo. 80 00:13:18,150 --> 00:13:19,742 Hei... 81 00:13:20,309 --> 00:13:21,584 O qu�? 82 00:13:21,790 --> 00:13:24,179 - Vamos, levante! 83 00:13:24,469 --> 00:13:26,301 Me deixe em paz. 84 00:13:27,229 --> 00:13:28,743 Me deixe em paz. 85 00:13:29,870 --> 00:13:32,225 N�o reconhece seu velho amigo G�rard? 86 00:13:33,670 --> 00:13:35,501 N�o conhe�o nenhum G�rard. 87 00:13:36,349 --> 00:13:37,829 N�o tenho velhos amigos. 88 00:13:38,030 --> 00:13:40,783 G�rard. G�rard Delmas, n�o lembra. 89 00:13:40,990 --> 00:13:42,059 N�o. 90 00:13:44,469 --> 00:13:46,620 N�o lembro de ningu�m, 91 00:13:48,910 --> 00:13:51,265 Prefiro esquecer as pessoas. 92 00:13:51,750 --> 00:13:52,705 Isso n�o � bom. 93 00:13:52,990 --> 00:13:55,424 N�o, n�o � bom. � maravilhoso 94 00:13:55,709 --> 00:13:58,066 O que � maravilhoso? 95 00:13:58,084 --> 00:14:00,020 - O calend�rio. - Qual calend�rio? 96 00:14:00,469 --> 00:14:03,268 O calend�rio com fotos da garota. 97 00:14:04,670 --> 00:14:08,185 Ela usava um mink e o deixou aberto. 98 00:14:08,390 --> 00:14:09,948 Ela n�o vestia nada por baixo. 99 00:14:13,870 --> 00:14:15,622 Esse era meu sonho. 100 00:14:15,910 --> 00:14:17,468 Qual era o nome dela? 101 00:14:17,750 --> 00:14:20,981 Elas nunca t�m nomes, apenas n�meros de telefones. 102 00:14:21,189 --> 00:14:23,784 Ela nem mesmo tinha um telefone. 103 00:14:24,549 --> 00:14:27,144 Eu as prefiro sem telefone algum. 104 00:14:27,429 --> 00:14:30,024 As �nicas que amei est�o mortas. 105 00:14:30,309 --> 00:14:33,302 Elas nunca o incomodam. 106 00:14:33,510 --> 00:14:36,183 Talvez eu deva fazer algo? 107 00:14:36,390 --> 00:14:37,266 Para que? 108 00:14:37,549 --> 00:14:39,780 Para acabar com esse sonho. 109 00:14:39,990 --> 00:14:42,220 Voc� quer que compre um sonho para voc�? 110 00:14:51,510 --> 00:14:53,978 Voc� precisa de uma mulher. 111 00:14:59,469 --> 00:15:01,062 Quem � voc�? 112 00:15:01,270 --> 00:15:04,501 Desculpe-me senhor. N�o nos conhecemos. 113 00:15:05,309 --> 00:15:07,699 Eu sabia que nunca havia lhe visto. 114 00:15:08,390 --> 00:15:11,143 Mas precisava conversar com algu�m. 115 00:15:17,069 --> 00:15:18,788 Meu nome � G�rard Delmas. 116 00:15:19,949 --> 00:15:21,986 Sou Newton Channing. 117 00:15:22,670 --> 00:15:24,501 Lembrarei disso. 118 00:15:25,990 --> 00:15:27,503 Onde mora? 119 00:15:27,709 --> 00:15:30,383 - Na cidade. - Na Cidade Alta? 120 00:15:31,189 --> 00:15:32,908 Sim, na Alta. 121 00:15:34,469 --> 00:15:36,620 Em uma casa branca, 122 00:15:37,429 --> 00:15:39,580 com persianas pudicas, 123 00:15:40,750 --> 00:15:42,900 gramados e chafarizes. 124 00:15:43,309 --> 00:15:47,269 Partidas de t�nis invis�veis entre arvores de ess�ncias raras. 125 00:15:48,469 --> 00:15:50,506 Crian�as loiras gritando. 126 00:15:51,829 --> 00:15:53,343 Tudo limpo. 127 00:15:53,829 --> 00:15:55,661 Limpo demais. 128 00:15:56,189 --> 00:15:58,499 Puramente burgu�s. 129 00:16:01,790 --> 00:16:03,826 Moro com minha irm�. 130 00:16:05,829 --> 00:16:07,866 N�s nos damos bem. 131 00:16:09,349 --> 00:16:12,820 Uma noite, semana passada, ela me nocauteou. 132 00:16:14,949 --> 00:16:17,862 Minha irm� � muito legal. 133 00:16:18,910 --> 00:16:22,346 Eu estava tentando incendiar a casa. 134 00:16:22,549 --> 00:16:25,542 Ela pegou seu sapato de salto fino... 135 00:16:25,750 --> 00:16:27,786 e paf! 136 00:16:28,510 --> 00:16:31,946 Fiquei desmaiado por pelo menos dez minutos. 137 00:16:32,829 --> 00:16:34,980 Nada como um lar feliz. 138 00:16:35,270 --> 00:16:37,465 As vezes, ela fica estranha. 139 00:16:37,670 --> 00:16:40,821 N�o gosto que ela venha aqui. 140 00:16:41,790 --> 00:16:43,269 Tem raz�o. 141 00:16:44,069 --> 00:16:46,140 N�o � um bom bairro para sua irm�. 142 00:16:46,349 --> 00:16:49,740 - Ela nem liga. - � um bairro de brutamontes. 143 00:16:50,349 --> 00:16:53,422 Pode ser perigoso para uma mulher. 144 00:16:53,709 --> 00:16:54,426 Aonde quer chegar? 145 00:16:54,709 --> 00:16:56,063 Em lugar algum. 146 00:16:56,350 --> 00:16:58,341 Talvez voc� seja um ladr�o. 147 00:16:59,989 --> 00:17:03,539 Neste bairro, nunca se sabe com quem se est� falando. 148 00:17:04,350 --> 00:17:07,308 Amigo, deixe-me lhe dizer uma coisa, somente uma coisa. 149 00:17:07,509 --> 00:17:10,900 N�o tenho medo do que possa me acontecer. 150 00:18:33,670 --> 00:18:35,388 Ande, Newton. 151 00:18:35,590 --> 00:18:38,058 Termine de beber, estamos indo para casa. 152 00:18:40,630 --> 00:18:42,586 O �ltimo trem. 153 00:19:11,509 --> 00:19:14,502 - Meu anjo-da-guarda. - Vamos. 154 00:19:15,150 --> 00:19:17,948 - Vamos para casa. - N�o estou pronto. 155 00:19:19,189 --> 00:19:21,340 Preciso beber mais um pouco. 156 00:19:24,989 --> 00:19:27,345 Quer que chame uma ambul�ncia? 157 00:19:28,189 --> 00:19:30,658 Ainda n�o fez efeito. 158 00:19:31,390 --> 00:19:35,781 Preciso ficar at� que fa�a efeito. 159 00:19:36,070 --> 00:19:39,426 Um dia, voc� vai sentir algo. 160 00:19:39,709 --> 00:19:42,270 Voc� ser� levado em uma maca. 161 00:19:43,910 --> 00:19:45,502 � isso que quer? 162 00:19:45,789 --> 00:19:47,701 O que eu quero 163 00:19:48,949 --> 00:19:51,305 � que me deixe em paz. 164 00:19:52,910 --> 00:19:55,663 - Voc� pode? - N�o, n�o posso. 165 00:19:56,029 --> 00:19:58,783 Gosto demais de voc�. 166 00:19:58,989 --> 00:20:00,742 Gosta demais... 167 00:20:01,029 --> 00:20:02,224 � muito gentil. 168 00:20:04,630 --> 00:20:06,427 Tenho sorte. 169 00:20:16,949 --> 00:20:19,703 A sorte n�o existe. 170 00:20:25,189 --> 00:20:27,750 Voc� n�o tem educa��o, Newton 171 00:20:28,070 --> 00:20:30,823 N�o me apresentou seu amigo. 172 00:20:36,709 --> 00:20:38,940 Estou esperando, Newton. 173 00:20:39,229 --> 00:20:40,982 Aqui, n�o apresentamos as pessoas. 174 00:20:41,269 --> 00:20:45,821 Sinto muito, senhor. Ele n�o � assim. 175 00:20:47,150 --> 00:20:48,902 � porque ele bebeu demais. 176 00:20:49,429 --> 00:20:50,943 N�o faz mal. 177 00:20:52,830 --> 00:20:54,058 N�o leve a mal. 178 00:20:54,350 --> 00:20:57,342 - Eu disse que n�o faz mal. - Claro que n�o faz mal. 179 00:20:57,630 --> 00:20:59,905 Meu nome � Loretta. 180 00:21:00,989 --> 00:21:04,027 � muito importante que ele saiba seu nome 181 00:21:04,630 --> 00:21:06,348 e endere�o. 182 00:21:06,630 --> 00:21:08,700 Convide-a para jantar, 183 00:21:08,989 --> 00:21:10,981 diga-lhe que ser� bem-vinda. 184 00:21:11,269 --> 00:21:13,022 Segure a m�o dela, 185 00:21:13,310 --> 00:21:14,982 beba em seu copo. 186 00:21:15,269 --> 00:21:16,783 Vou te dar um tapa. 187 00:21:17,709 --> 00:21:19,268 N�o ser� preciso. 188 00:21:20,550 --> 00:21:22,427 Me chamo G�rard Delmas. 189 00:21:28,469 --> 00:21:30,586 Seu irm�o tem raz�o, senhorita. 190 00:21:30,789 --> 00:21:33,384 Pode vir jantar sempre que quiser. 191 00:21:33,830 --> 00:21:37,789 Moro no 7 do Chemin de l'�cean. N�mero 7. 192 00:21:42,189 --> 00:21:44,146 D� sorte. 193 00:21:44,469 --> 00:21:48,748 � a casa mais pobre da vizinhan�a. N�o tem como errar. 194 00:22:54,949 --> 00:22:57,341 - J� voltou? - Sim. 195 00:22:57,376 --> 00:22:59,426 N�o estava com sono. 196 00:23:04,670 --> 00:23:05,899 Maldito sof�! 197 00:23:06,330 --> 00:23:07,478 Voc� tem um quarto. 198 00:23:12,989 --> 00:23:13,915 Lola me expulsou. 199 00:23:16,150 --> 00:23:17,629 Outra vez? 200 00:23:18,169 --> 00:23:19,172 Essa noite. 201 00:23:21,229 --> 00:23:23,380 N�o sei o que ela tem, 202 00:23:23,590 --> 00:23:25,342 deve ser a fase da lua. 203 00:23:26,789 --> 00:23:27,774 Maldi��o! 204 00:23:29,029 --> 00:23:31,003 Se n�o tivesse me abaixado, teria levado a mesa na cara. 205 00:23:33,789 --> 00:23:35,382 Um dem�nio. 206 00:23:35,769 --> 00:23:37,203 Ela n�o � f�cil. 207 00:23:38,449 --> 00:23:39,865 Por que ela jogou a mesa em voc�? 208 00:23:40,150 --> 00:23:41,981 Por causa dos alugu�is. 209 00:23:47,749 --> 00:23:48,705 Tome. 210 00:23:50,830 --> 00:23:53,788 N�o posso aceitar dinheiro de quem n�o tem. 211 00:23:53,989 --> 00:23:57,141 Na �ltima vez que subi, a polaca... 212 00:23:57,350 --> 00:23:59,625 me contou tantos infort�nios... 213 00:24:00,429 --> 00:24:02,864 que fiquei b�bado por tr�s dias seguidos. 214 00:24:05,910 --> 00:24:07,127 � para voc�. 215 00:24:08,870 --> 00:24:10,303 O que � isso? 216 00:24:12,110 --> 00:24:13,782 � pelo seu anivers�rio. 217 00:24:29,830 --> 00:24:30,865 Toque! 218 00:24:35,949 --> 00:24:36,541 Toque! 219 00:24:53,870 --> 00:24:55,462 Nunca soube tocar, hein? 220 00:24:58,110 --> 00:24:59,065 N�o faz mal. 221 00:24:59,690 --> 00:25:01,440 Toca violino agora? 222 00:25:06,469 --> 00:25:08,745 Ent�o, voc� subiu? 223 00:25:11,189 --> 00:25:12,703 Voc� subiu? 224 00:25:15,550 --> 00:25:17,381 Pegue, cora��o. 225 00:25:20,910 --> 00:25:23,102 Viu a outra? Viu aquela vaca? 226 00:25:24,150 --> 00:25:26,266 N�o, vi a polaca. 227 00:25:26,550 --> 00:25:27,869 Ah... 228 00:25:29,269 --> 00:25:31,420 Voc� viu a polaca? 229 00:25:34,550 --> 00:25:37,073 'T� gozando com minha cara? � dinheiro dele! 230 00:25:37,330 --> 00:25:40,064 - Ou�a cora��o. - Cora��o, uma ova! 231 00:25:40,169 --> 00:25:42,306 Voc�... suba! 232 00:25:42,509 --> 00:25:44,553 - Sabe que horas s�o? - Voc� deveria ter subido mais cedo! 233 00:25:46,110 --> 00:25:48,385 Se n�o tiv�ssemos o dinheiro dele... 234 00:25:48,590 --> 00:25:51,582 N�o se envergonha de viver �s custas de seu filho? 235 00:25:51,789 --> 00:25:56,068 H� sete meses que n�o faz nada com aquela droga de ambul�ncia. 236 00:25:56,269 --> 00:25:58,659 N�o fale de ambul�ncias. Eu pro�bo voc�! 237 00:25:58,870 --> 00:26:00,781 Me pro�be? O que? 238 00:26:00,989 --> 00:26:03,299 Voc� me pro�be! Voc� me pro�be! 239 00:26:03,509 --> 00:26:06,866 E essas garrafas? O que � isso? Me diga o que �! 240 00:26:07,070 --> 00:26:10,028 - O m�dico disse que seria bom. - Que m�dico? 241 00:26:10,229 --> 00:26:12,186 Do que est� falando? 242 00:26:12,390 --> 00:26:14,984 Quando foi ao m�dico? 243 00:26:15,469 --> 00:26:18,826 - N�o � nada s�rio. N�o se preocupe. - Eu? Me preocupar? 244 00:26:19,110 --> 00:26:22,580 Voc� est� t�o saud�vel que me deixa doente. 245 00:26:22,789 --> 00:26:26,465 Tudo que faz � beber e dormir. 246 00:26:26,749 --> 00:26:28,422 Trabalhar que � bom, nada. � essa a sua doen�a. 247 00:26:30,509 --> 00:26:32,023 Ela est� morta. 248 00:26:32,229 --> 00:26:34,505 Isso n�o vai traz�-la de volta. 249 00:26:35,189 --> 00:26:37,784 E n�s estamos vivos. 250 00:26:37,989 --> 00:26:39,582 Vivos! 251 00:26:40,469 --> 00:26:42,222 Entendeu? 252 00:30:36,910 --> 00:30:38,468 Oi, Bella. 253 00:30:38,670 --> 00:30:40,388 Morra. 254 00:30:59,509 --> 00:31:01,740 - V� se foder! - O que foi agora? 255 00:31:01,949 --> 00:31:04,828 Ontem eu falei para voc�: acabou. 256 00:31:05,029 --> 00:31:07,544 Ainda pensando na tal ruiva? 257 00:31:07,749 --> 00:31:10,708 S�o tantas que nem lembra do nome delas! 258 00:31:10,910 --> 00:31:13,378 N�o comece, n�o comece! 259 00:31:13,590 --> 00:31:15,945 Vera! Ela se chama Vera. 260 00:31:16,469 --> 00:31:18,745 - � uma gar�onete. - Gar�onete. 261 00:31:18,949 --> 00:31:22,465 - Se eu quiser comer, preciso falar com uma gar�onete. 262 00:31:22,670 --> 00:31:24,865 Ela entrega em domic�lio, sua gar�onete? 263 00:31:25,150 --> 00:31:27,266 Eu vi voc� entrar em uma casa com ela. 264 00:31:27,550 --> 00:31:28,949 Uma casa? 265 00:31:29,150 --> 00:31:32,222 Num armaz�m! Ela � casada e tem 5 filhos. 266 00:31:32,509 --> 00:31:33,101 E da�? 267 00:31:33,390 --> 00:31:35,665 Eu comprei um abajur para voc�. N�o viu ali? 268 00:31:36,670 --> 00:31:37,944 O qu�? 269 00:31:40,590 --> 00:31:43,058 - Por que n�o me disse? - Eu disse. 270 00:31:43,269 --> 00:31:47,582 Eu disse, mas voc� pulou em mim como uma pantera. 271 00:31:50,709 --> 00:31:52,109 Minha pantera. 272 00:31:53,189 --> 00:31:55,340 Minha linda tigresa. 273 00:31:57,550 --> 00:32:00,383 N�o precisava me bater. 274 00:32:00,590 --> 00:32:03,627 Se n�o batesse em voc�, voc� arrancaria meus olhos. 275 00:32:03,430 --> 00:32:06,549 - Minha pantera. - Tentarei da pr�xima vez. 276 00:32:06,749 --> 00:32:08,287 N�o tente isso quando a Gorda estiver aqui. 277 00:32:08,389 --> 00:32:10,905 Que Gorda? N�o � ela que vai me impedir. 278 00:32:15,750 --> 00:32:17,107 Algo lhe aborrece? 279 00:32:17,449 --> 00:32:19,303 A gente vai se casar ou n�o? 280 00:32:24,029 --> 00:32:24,985 Eu n�o sei. 281 00:32:25,069 --> 00:32:27,465 A gente se ama n�o? 282 00:32:27,549 --> 00:32:28,735 N�o basta. Voc� � muito ciumenta. 283 00:32:32,350 --> 00:32:34,306 Tenho todo o direito de ser ciumenta. 284 00:32:37,530 --> 00:32:39,348 Talvez voc� tenha outros planos? 285 00:32:41,550 --> 00:32:43,905 N�o me passe para tr�s, G�rard. 286 00:32:45,549 --> 00:32:47,502 Quer que eu viva trancado em um arm�rio? 287 00:32:47,789 --> 00:32:50,350 Sim, gostaria muito. 288 00:32:51,110 --> 00:32:53,260 O que h� comigo? 289 00:32:53,550 --> 00:32:56,587 Eu tenho essa cara na minha pele. S� penso nisso, 290 00:32:57,110 --> 00:32:59,066 s� penso naquilo. 291 00:32:59,350 --> 00:33:01,864 As vezes, n�o consigo dormir. 292 00:33:01,970 --> 00:33:05,062 Eu quero entender. S� vejo mulheres, 293 00:33:05,269 --> 00:33:07,181 milhares delas. 294 00:33:07,469 --> 00:33:10,746 Todas querem voc�. E eu corro atr�s de voc�. 295 00:33:10,949 --> 00:33:12,941 Que inferno! 296 00:33:13,150 --> 00:33:15,141 Aquela filha-da-puta! 297 00:33:20,269 --> 00:33:23,362 N�o h� outras. 298 00:33:23,550 --> 00:33:25,905 � mais forte que eu. Sou ciumenta. 299 00:33:26,110 --> 00:33:28,544 - Ciumenta, est� entendendo? - Nunca mais olhei uma bunda. 300 00:33:28,649 --> 00:33:30,485 - Mas n�o � voc�! - N�o � voc�! 301 00:33:30,949 --> 00:33:33,305 � o jeito como elas olham para voc�. 302 00:33:42,429 --> 00:33:43,514 J� viu sua cara no espelho? 303 00:33:49,469 --> 00:33:51,188 Viu sua cara? 304 00:33:51,709 --> 00:33:53,860 Olhe bem, olhe bem! 305 00:33:54,709 --> 00:33:55,984 Mais. 306 00:33:55,869 --> 00:33:56,963 Assim. 307 00:33:57,909 --> 00:33:59,548 V� sua cara? 308 00:34:00,990 --> 00:34:04,949 � a cara que tem quando est� em cima de uma mulher. 309 00:34:05,150 --> 00:34:07,186 Sua cara quando faz sexo. 310 00:34:08,349 --> 00:34:10,022 Quando faz sexo comigo. 311 00:34:18,430 --> 00:34:19,521 Venha! 312 00:34:20,070 --> 00:34:22,345 Vamos entrar. 313 00:34:22,550 --> 00:34:23,869 Venha! 314 00:34:27,750 --> 00:34:28,843 Onde roubou isso? 315 00:34:29,850 --> 00:34:32,166 N�o roubei. Eu ganhei. 316 00:34:40,909 --> 00:34:42,519 - Voc� vem? - Estou tomando um ar. 317 00:34:42,520 --> 00:34:43,708 Vai demorar? 318 00:34:44,709 --> 00:34:45,506 N�o sei. 319 00:34:45,789 --> 00:34:47,746 N�o estou a fim de esperar. 320 00:34:56,970 --> 00:34:58,662 O murm�rio... 321 00:35:00,110 --> 00:35:01,748 dos chafarizes... 322 00:36:39,389 --> 00:36:42,348 Tem algu�m doente na sua casa? 323 00:36:43,789 --> 00:36:44,984 Sim. 324 00:36:47,150 --> 00:36:48,663 A ambul�ncia. 325 00:36:49,110 --> 00:36:51,544 Tem certeza que n�o errou de endere�o? 326 00:36:51,749 --> 00:36:53,024 Sim... 327 00:36:53,990 --> 00:36:58,427 N�o podia deixar de ver a casa mais podre do bairro. 328 00:36:59,850 --> 00:37:02,225 Aceito seu convite. 329 00:37:04,550 --> 00:37:06,700 � um pouco tarde para jantar. 330 00:37:06,909 --> 00:37:10,501 N�o, � apenas uma visita. Queria ver voc�. 331 00:37:10,829 --> 00:37:12,343 � muito gentil. 332 00:37:12,709 --> 00:37:14,109 � muito gentil. 333 00:37:14,990 --> 00:37:17,379 S�o duas da manh�. J� me viu. 334 00:37:18,670 --> 00:37:22,106 Sim, esperava que ainda n�o estivesse na cama. 335 00:37:22,309 --> 00:37:24,266 Voc� me acordaria. 336 00:37:26,110 --> 00:37:29,182 Voc� teria arrombado a porta do meu quarto. 337 00:37:30,829 --> 00:37:32,104 N�o. 338 00:37:33,869 --> 00:37:36,782 N�o, nunca cheguei a tanto. 339 00:37:38,069 --> 00:37:39,096 Nunca. 340 00:37:40,670 --> 00:37:42,581 N�o tenho tanta certeza. 341 00:37:45,470 --> 00:37:47,188 � um bom couro. 342 00:37:47,389 --> 00:37:49,108 Vou suj�-lo. 343 00:37:49,990 --> 00:37:53,141 A noite est� ideal para um passeio. 344 00:38:00,869 --> 00:38:02,622 Vamos ao porto? 345 00:38:03,269 --> 00:38:06,068 Estamos indo ao porto. N�o gosta? 346 00:38:08,470 --> 00:38:10,381 A motorista � voc�. 347 00:38:37,969 --> 00:38:41,369 Ele sabia que, em poucas horas, o frenesi recome�aria. 348 00:38:42,189 --> 00:38:44,784 Centenas de caminh�es invadiriam o porto. 349 00:38:46,110 --> 00:38:47,617 O ventre dos navios se abriria. 350 00:38:48,769 --> 00:38:50,701 Os bra�os de metal acordariam. 351 00:38:50,890 --> 00:38:54,441 Os cabos estalariam e um calor intenso... 352 00:38:54,530 --> 00:38:59,157 desceria sobre o porto quando os estivadores voltassem ao trabalho. 353 00:39:21,030 --> 00:39:23,624 Por que sempre fecha os punhos? 354 00:39:23,629 --> 00:39:27,266 Sou um estivador. Vejo as coisas diferentes de voc�. 355 00:39:27,470 --> 00:39:29,938 N�s dois estamos vendo a mesma coisa. 356 00:39:30,470 --> 00:39:32,381 Olhe mais de perto. 357 00:39:33,150 --> 00:39:36,745 Voc� queria ver a sujeira? Ali est�. 358 00:39:36,950 --> 00:39:38,463 Por que fala em sujeira? 359 00:39:43,110 --> 00:39:45,146 Acho isso magn�fico. 360 00:39:45,570 --> 00:39:47,228 Um sonho. 361 00:39:47,829 --> 00:39:51,743 Uma cidade limpa, branca, com chafarizes, 362 00:39:52,470 --> 00:39:53,823 �rvores... 363 00:39:55,590 --> 00:39:57,421 Era com isso que eu sonhava... 364 00:39:57,630 --> 00:40:01,862 quando me acordou para me trazer onde trabalho. 365 00:40:03,829 --> 00:40:06,469 Nunca pensou em navegar? 366 00:40:06,470 --> 00:40:08,117 - Sim. - E ent�o? 367 00:40:08,189 --> 00:40:10,863 Talvez tenha visto partir navios demais. 368 00:40:12,269 --> 00:40:14,860 Quando �ramos crian�as, minha irm� e eu, �amos ao p�er... 369 00:40:15,069 --> 00:40:16,897 para acompanh�-los. 370 00:40:17,950 --> 00:40:19,986 Conhec�amos todos eles. 371 00:40:22,030 --> 00:40:23,668 Nunca eram os mesmos. 372 00:40:23,769 --> 00:40:25,588 Voc� tem uma irm�? 373 00:40:27,309 --> 00:40:29,778 Fic�vamos no p�er olhando... 374 00:40:29,990 --> 00:40:32,902 at� eles sumirem no horizonte... 375 00:40:38,070 --> 00:40:40,709 at� chorar. 376 00:40:40,950 --> 00:40:42,906 Qual o nome dela? 377 00:40:47,670 --> 00:40:50,628 Eles tinham nome de mulher... Marie, 378 00:40:54,070 --> 00:40:55,708 Catherine... 379 00:40:58,110 --> 00:41:00,066 Est� chorando? 380 00:41:03,670 --> 00:41:05,581 Senhorita Channing... 381 00:41:06,869 --> 00:41:08,906 voc� � muito curiosa. 382 00:41:16,590 --> 00:41:18,626 Est� passeando. 383 00:41:19,229 --> 00:41:21,186 Mas cuidado, 384 00:41:24,229 --> 00:41:26,346 est� num mundo de brutos. 385 00:41:26,550 --> 00:41:30,429 Mas voc� n�o � um bruto. Lembrou-se do meu nome. 386 00:41:34,990 --> 00:41:36,708 Voc� gosta de mim? 387 00:41:43,630 --> 00:41:45,382 Leve-me com voc�. 388 00:41:46,869 --> 00:41:47,620 Para longe! 389 00:41:47,909 --> 00:41:49,707 - N�o, esque�a. 390 00:41:49,909 --> 00:41:51,582 N�o posso. 391 00:41:53,110 --> 00:41:54,304 N�o. 392 00:41:55,309 --> 00:41:57,778 Estive esperando... 393 00:41:59,110 --> 00:42:00,828 por tanto tempo. 394 00:42:06,309 --> 00:42:09,666 - � uma pena. - Uma pena para n�s dois. 395 00:42:09,869 --> 00:42:11,542 - N�o para mim. - Mentira. 396 00:42:13,789 --> 00:42:17,146 - � mentira. Olhe para mim, por favor. 397 00:42:17,349 --> 00:42:19,181 Olhe para mim. 398 00:42:19,389 --> 00:42:21,301 Olhe para mim! 399 00:42:35,869 --> 00:42:38,464 - D� o fora! - Est� com medo? 400 00:42:40,550 --> 00:42:42,939 Um dia, voc� falar�. 401 00:42:44,309 --> 00:42:47,143 Voc� abrir� seu cora��o. 402 00:42:48,630 --> 00:42:51,349 Haver� um pouco de azul em seu c�u. 403 00:42:51,950 --> 00:42:56,546 Uma estrada infinita at� o sol. 404 00:42:57,630 --> 00:43:00,224 Barcos como p�ssaros. 405 00:43:01,630 --> 00:43:03,268 Uma do�ura... 406 00:43:04,909 --> 00:43:07,299 E voc� n�o sentir� mais medo. 407 00:43:08,510 --> 00:43:10,307 Tudo ser� belo. 408 00:43:15,389 --> 00:43:17,338 N�o h� fatalidade na desgra�a. 409 00:43:19,550 --> 00:43:21,188 V� embora. 410 00:43:23,590 --> 00:43:25,501 V� embora. 411 00:44:09,150 --> 00:44:11,664 Quando vai parar com esse jogo? 412 00:44:12,869 --> 00:44:14,269 Acabou. Eu... 413 00:44:14,909 --> 00:44:16,309 Eu parei. 414 00:44:16,510 --> 00:44:17,738 � o que voc� diz. 415 00:44:18,030 --> 00:44:20,146 Ela pegou minha navalha e... 416 00:44:20,630 --> 00:44:22,666 cortou a garganta... 417 00:44:25,470 --> 00:44:27,461 ela se deitou ali... 418 00:44:28,470 --> 00:44:30,188 para morrer. 419 00:44:33,070 --> 00:44:34,662 O mais importante �... 420 00:44:35,709 --> 00:44:38,065 que ela fez isso sozinha. 421 00:44:39,430 --> 00:44:40,829 N�o... 422 00:44:43,189 --> 00:44:44,464 N�o... 423 00:44:44,869 --> 00:44:46,826 N�o quero ir mais longe. 424 00:44:47,430 --> 00:44:50,308 Voc� sabe que n�o precisa ir mais longe. 425 00:44:51,150 --> 00:44:53,948 Ela fez isso porque estava desesperada. 426 00:44:54,150 --> 00:44:56,425 Porque um cara a violentou. 427 00:44:56,670 --> 00:44:59,548 Ela n�o conseguia suportar aquela dor, 428 00:45:00,110 --> 00:45:01,748 aquele sofrimento. 429 00:45:01,850 --> 00:45:03,781 Ela n�o podia mais ag�entar. 430 00:45:04,990 --> 00:45:07,550 Todos n�s procuramos aquele cara. 431 00:45:11,269 --> 00:45:13,625 Catherine... todos a amavam. 432 00:45:13,829 --> 00:45:15,468 Voc� a amava? 433 00:45:17,070 --> 00:45:18,219 Sim. 434 00:45:20,990 --> 00:45:23,140 N�o me olhe assim. 435 00:45:26,470 --> 00:45:28,062 O que h� de errado? 436 00:45:28,269 --> 00:45:31,023 N�o gosto do jeito que me olha. 437 00:45:34,110 --> 00:45:36,260 Nunca o vi com ela. 438 00:45:36,470 --> 00:45:38,347 Convers�vamos bastante. 439 00:45:38,550 --> 00:45:41,701 Algu�m contou para ela que antes eu pintava. 440 00:45:41,909 --> 00:45:46,188 Ela queria v�-los. Queria saber que tipo de quadros eram. 441 00:45:46,389 --> 00:45:48,745 - Levou-a para sua casa? - Sim. 442 00:45:52,470 --> 00:45:55,462 N�o. Ela nunca foi a casa de um homem. 443 00:45:55,670 --> 00:45:58,264 Mas ela confiava em mim. 444 00:45:59,269 --> 00:46:03,582 Eu gostaria... gostaria que fiz�ssemos um passeio. N�s dois. 445 00:46:04,110 --> 00:46:06,021 Confio em voc�. 446 00:46:06,590 --> 00:46:08,262 Ok? Para sua casa. 447 00:46:08,470 --> 00:46:10,222 - Para qu�? - Para ver. 448 00:46:10,430 --> 00:46:12,864 Para ver se h� algum quadro. 449 00:46:13,070 --> 00:46:16,028 Pode n�o haver nenhum. 450 00:46:17,070 --> 00:46:19,345 Deve haver uma cama l�. 451 00:46:24,430 --> 00:46:27,183 - Voc� pode precisar. - Sim. 452 00:46:38,990 --> 00:46:40,787 Tentei avis�-lo. 453 00:46:40,990 --> 00:46:42,389 Catherine. 454 00:46:42,590 --> 00:46:44,501 Voc� queria vir. 455 00:46:45,030 --> 00:46:46,429 Catherine. 456 00:46:47,070 --> 00:46:49,106 N�o queria que a visse. 457 00:46:54,110 --> 00:46:55,782 Voc� a ama? 458 00:46:57,430 --> 00:46:59,660 - Ela nunca soube. - Seu idiota! 459 00:47:01,030 --> 00:47:02,986 Deveria ter dito a ela que a amava. 460 00:47:03,269 --> 00:47:05,156 Se eu soubesse que ela me amava... 461 00:47:05,170 --> 00:47:06,500 teria partido com ela. 462 00:47:06,590 --> 00:47:08,601 Teria pedido ela em casamento. 463 00:47:08,789 --> 00:47:09,700 Voc� deveria ter contado a ela. 464 00:47:09,990 --> 00:47:12,106 N�o, ela sentiria pena de mim. 465 00:47:12,389 --> 00:47:13,709 Eu era miser�vel. 466 00:47:13,790 --> 00:47:15,981 Voc� deveria ter dito a ela. 467 00:47:16,269 --> 00:47:19,706 Muitos lugares miser�veis, muitas mulheres miser�veis. 468 00:47:20,229 --> 00:47:21,714 Muito tarde. 469 00:47:23,070 --> 00:47:24,105 Deveria ter dito a ela. 470 00:47:25,950 --> 00:47:27,224 O qu�? 471 00:47:28,070 --> 00:47:29,742 Est� cansado? 472 00:47:31,810 --> 00:47:34,954 Pode dormir aqui. Eu o acordo. 473 00:49:34,189 --> 00:49:35,425 Catherine? 474 00:49:52,990 --> 00:49:54,389 Que vestido � esse? 475 00:49:55,510 --> 00:49:57,546 D�i? 476 00:49:58,990 --> 00:50:00,343 Estou bem. 477 00:50:05,630 --> 00:50:07,985 Voc� se veste como uma puta agora? 478 00:50:08,169 --> 00:50:10,941 Eu emprestei. Era para voc�. 479 00:50:15,990 --> 00:50:17,343 N�o... Catherine... 480 00:52:18,829 --> 00:52:19,961 - Me mostre. - N�o � nada. 481 00:52:19,962 --> 00:52:21,401 - Voc� se vacinou? - Sim. 482 00:52:21,436 --> 00:52:23,079 Mesmo assim, v� limpar isso, ok? 483 00:53:48,990 --> 00:53:50,389 Me d� isso. 484 00:53:50,990 --> 00:53:52,184 Me d�! 485 00:53:53,709 --> 00:53:55,462 Quer de presente? 486 00:53:55,670 --> 00:53:57,706 Me d� o filme. 487 00:54:02,389 --> 00:54:04,108 Para qu�? 488 00:54:04,630 --> 00:54:06,780 O que vai fazer com ele? 489 00:54:06,990 --> 00:54:09,709 Enfi�-lo na sua garganta. Me d�! 490 00:54:11,829 --> 00:54:14,663 Hei voc�! Acabou? 491 00:54:15,229 --> 00:54:16,424 E da�? 492 00:54:18,189 --> 00:54:19,669 Est� louco? 493 00:54:19,950 --> 00:54:20,985 Me d� isso! 494 00:54:54,189 --> 00:54:55,908 V� com calma, cara. 495 00:54:56,749 --> 00:54:57,890 Devagar, solte isso! 496 00:54:57,950 --> 00:55:00,062 Bote esse cara para fora! 497 00:55:00,470 --> 00:55:01,467 - Ele est� demitido. - � isso. 498 00:55:01,510 --> 00:55:02,460 Bom! 499 00:55:03,909 --> 00:55:05,309 � isso. Venha comigo. 500 00:55:07,950 --> 00:55:10,264 Entendeu? J� chega? 501 00:55:11,510 --> 00:55:12,465 N�o. 502 00:56:34,430 --> 00:56:36,801 - Tome! - O que quer que fa�a com isso? 503 00:56:36,869 --> 00:56:38,635 Voc� quer me fazer engolir isso. 504 00:56:39,229 --> 00:56:42,779 - Eu disso isso? - Ah sim, sim. 505 00:56:53,789 --> 00:56:55,667 N�o queria bater em voc�, mas na hora... 506 00:56:55,869 --> 00:56:57,462 N�o se desculpe. 507 00:56:57,990 --> 00:56:59,821 N�o se desculpe. 508 00:57:01,630 --> 00:57:03,825 N�o deveria ter vindo ao porto. 509 00:57:04,030 --> 00:57:07,386 N�o tinha o direito de fotograf�-lo. 510 00:57:07,590 --> 00:57:09,945 - Mas voc� o fez! - Sim. 511 00:57:12,229 --> 00:57:14,056 N�o tenho justificativas. S� isso. 512 00:57:15,349 --> 00:57:17,545 - Me perdoe. - Esque�a. 513 00:57:17,749 --> 00:57:20,310 N�o posso. Sinto muito. 514 00:57:23,990 --> 00:57:25,787 Pronto, j� se desculpou. 515 00:57:29,510 --> 00:57:31,819 Perdeu seu emprego? 516 00:57:32,110 --> 00:57:34,578 Sim, a vida n�o � um piquenique. 517 00:57:36,070 --> 00:57:38,903 � minha culpa. Deixe-me ajud�-lo. 518 00:57:38,989 --> 00:57:40,384 Ajudar-me? 519 00:57:40,590 --> 00:57:42,740 Conhe�o o armador. 520 00:57:43,030 --> 00:57:45,419 Irei v�-lo. 521 00:57:50,590 --> 00:57:51,739 Vai dar certo. 522 00:58:05,389 --> 00:58:08,302 Preciso trabalhar, � importante. 523 00:58:09,590 --> 00:58:12,423 Sim, para mim tamb�m. Fui a respons�vel. 524 00:58:13,470 --> 00:58:15,222 Voc� n�o me deve nada. 525 00:58:16,630 --> 00:58:17,824 Foi minha culpa. 526 00:58:20,349 --> 00:58:21,385 Adeus. 527 00:58:23,229 --> 00:58:25,824 Creio que n�o nos veremos mais. 528 00:58:26,470 --> 00:58:27,220 Hein? 529 00:58:28,829 --> 00:58:30,946 N�o. N�o. 530 00:59:25,269 --> 00:59:28,103 - Deixe-o em paz! - Ele vai ver s�! 531 00:59:28,309 --> 00:59:29,948 Voc� que vai ver! 532 00:59:30,150 --> 00:59:32,584 Ele n�o perde por esperar. 533 00:59:32,789 --> 00:59:36,226 Nesta casa, nada vai acontecer. Nada. Entendeu? 534 00:59:38,280 --> 00:59:38,770 Quem � voc� para me impedir? 535 00:59:41,266 --> 00:59:43,240 Tente para ver sua desgra�ada. 536 00:59:44,670 --> 00:59:49,266 Quando se quer um homem, � preciso lutar por ele. 537 00:59:50,075 --> 00:59:52,600 Um marido tem que merec�-la, Bella 538 01:00:29,010 --> 01:00:31,499 - Boa noite. - Boa noite, G�rard. 539 01:00:33,349 --> 01:00:36,103 Acaba quebrando, Bella... 540 01:00:37,149 --> 01:00:38,753 Voc� est� cheiroso. 541 01:00:38,950 --> 01:00:40,906 Isso fede! 542 01:00:42,229 --> 01:00:43,504 Vai comer G�rard? 543 01:00:43,709 --> 01:00:45,507 Tem algo pronto pra mim? 544 01:00:45,709 --> 01:00:48,304 Sempre tem algo pronto para voc�. 545 01:00:48,510 --> 01:00:51,786 Sempre tem algo pronto para voc�... 546 01:00:58,829 --> 01:01:01,025 Sempre tem algo pronto para voc�. 547 01:01:18,709 --> 01:01:20,063 Est� sonhando? 548 01:01:20,990 --> 01:01:23,458 Perguntei se queria caf�? 549 01:01:27,030 --> 01:01:29,385 Por que n�o veste o sobretudo? 550 01:01:31,570 --> 01:01:33,069 Chega. 551 01:01:34,309 --> 01:01:37,029 - N�o comece. - Est� errado. 552 01:01:38,389 --> 01:01:40,950 Por que n�o tira o palet�? 553 01:01:43,389 --> 01:01:44,743 Por que... 554 01:01:44,990 --> 01:01:47,788 - Incomoda voc�? - Nem um pouco. 555 01:01:47,990 --> 01:01:51,619 S� quero que sinta-se bem, que fique � vontade. 556 01:01:51,829 --> 01:01:53,422 Estou � vontade. 557 01:01:54,229 --> 01:01:55,629 Satisfeita? 558 01:02:09,990 --> 01:02:12,584 Por que est� todo bem vestido? 559 01:02:14,470 --> 01:02:15,539 Eu a conhe�o? 560 01:02:18,749 --> 01:02:22,186 � aquela do carro? Vi pela janela. 561 01:02:22,270 --> 01:02:23,420 - N�o se debru�ou demais? 562 01:02:23,510 --> 01:02:25,865 - Naquele momento, n�o foi preciso. 563 01:02:26,389 --> 01:02:28,221 S� quero que voc� me conte... 564 01:02:30,110 --> 01:02:31,623 quais s�o os seus planos. 565 01:02:33,229 --> 01:02:34,106 Voc�s dois... 566 01:02:34,389 --> 01:02:35,903 Ser� poss�vel! 567 01:02:36,389 --> 01:02:39,109 Aquela mulher n�o significa nada pra mim. 568 01:02:40,869 --> 01:02:42,144 Entendeu? 569 01:02:43,950 --> 01:02:45,906 Eu mal a conhe�o. 570 01:02:46,189 --> 01:02:48,340 Esperei por voc� a noite toda. 571 01:02:48,550 --> 01:02:49,903 A noite toda! 572 01:02:51,950 --> 01:02:54,145 Mas ela, � s� assobiar! 573 01:02:54,430 --> 01:02:57,069 Voc� � louca, sabia? 574 01:02:57,349 --> 01:02:58,783 Est� escrito na sua cara. 575 01:02:59,070 --> 01:03:00,981 Voc� nem pode me encarar. 576 01:03:03,950 --> 01:03:06,908 Vou lhe dizer uma coisa pela �ltima vez. 577 01:03:08,030 --> 01:03:09,748 N�o vai acontecer nada. 578 01:03:09,950 --> 01:03:11,224 Nada. 579 01:03:11,670 --> 01:03:12,722 Entendeu? 580 01:03:13,829 --> 01:03:16,469 � uma rica que gosta de ver os pobres. 581 01:03:16,470 --> 01:03:20,106 Isso a excita...lhe d� sensa��es... Entendeu? 582 01:03:20,430 --> 01:03:24,218 N�o tenho nada com ela. Ouviu? N�o tenho nada com ela. 583 01:03:25,950 --> 01:03:28,418 Pobre coitado! 584 01:03:29,749 --> 01:03:34,301 Ela o enfeiti�ou tanto que acredita no que diz. 585 01:03:36,349 --> 01:03:37,749 Ela excita voc�, n�o �? 586 01:03:46,709 --> 01:03:49,224 - Engra�ado. - O qu�? 587 01:03:49,510 --> 01:03:50,101 Voc�! 588 01:03:56,189 --> 01:03:57,703 Voc�! 589 01:04:00,309 --> 01:04:02,141 Olhe para voc�! 590 01:04:04,070 --> 01:04:05,981 Todo fantasiado. 591 01:04:06,470 --> 01:04:08,745 - Voc� fede. - Pare com isso. 592 01:04:08,950 --> 01:04:10,861 Cadela, pare com isso! 593 01:04:11,070 --> 01:04:12,901 N�o consigo. 594 01:04:18,829 --> 01:04:20,309 Olhe-se no espelho! 595 01:04:20,909 --> 01:04:21,626 Olhe bem! 596 01:05:20,990 --> 01:05:22,548 � da sua irm�. 597 01:05:23,869 --> 01:05:26,623 - Onde achou isso? - Ela deixou para mim. 598 01:05:26,909 --> 01:05:28,138 Deixou para voc�? 599 01:05:28,349 --> 01:05:31,228 N�o deve abusar da sorte. Um dia ela para de sorrir. 600 01:05:32,030 --> 01:05:33,861 Desculpe-me, n�o estou entendendo. 601 01:05:34,150 --> 01:05:36,141 � s� um conselho. 602 01:05:37,189 --> 01:05:40,148 Acho que voc� � que precisa de conselhos. 603 01:05:41,030 --> 01:05:42,827 N�o tenha medo dela. 604 01:05:44,150 --> 01:05:46,345 Eu procuro algu�m. 605 01:05:48,189 --> 01:05:50,340 Sim, eu admiro voc�. 606 01:05:50,789 --> 01:05:54,021 Gostaria muito de conhec�-lo, saber mais de voc�. 607 01:05:54,309 --> 01:05:58,144 Por qu�? Algum motivo em particular? 608 01:05:58,430 --> 01:06:00,546 Voc� deve saber. 609 01:06:00,749 --> 01:06:03,184 N�o tenho certeza, mas voc� deve saber o motivo. 610 01:06:03,389 --> 01:06:04,982 Voc� me deixou intrigado. 611 01:06:05,749 --> 01:06:07,308 Deveria estar preocupado. 612 01:06:07,590 --> 01:06:09,740 Nunca me preocupo. 613 01:06:10,349 --> 01:06:13,547 Sofro muito, mas nunca me preocupo. 614 01:06:23,829 --> 01:06:24,819 Ent�o? 615 01:06:25,749 --> 01:06:28,742 N�o, ainda n�o! Ainda n�o. 616 01:06:32,990 --> 01:06:35,026 � excitante! 617 01:06:36,510 --> 01:06:38,705 Eu adoro quando � excitante! 618 01:06:38,990 --> 01:06:41,788 Algum tempo atr�s, fiquei entusiasmado... 619 01:06:42,070 --> 01:06:45,107 De repente, senti vontade de conhecer o Alaska. 620 01:06:45,309 --> 01:06:49,189 Peguei o avi�o e, � noite, estava em Anchorage. 621 01:06:49,389 --> 01:06:53,099 Transei com uma esquim� de 60 anos de idade. 622 01:06:55,909 --> 01:06:58,504 Anchorage... uma cidade desconhecida! 623 01:06:58,709 --> 01:07:02,828 Alaska... Imensid�es geladas, brancas .... 624 01:07:03,030 --> 01:07:04,861 e, a perder de vista, 625 01:07:05,189 --> 01:07:08,546 os dois seios quentes de uma esquim�. 626 01:07:17,189 --> 01:07:19,146 Excita��o! 627 01:07:20,709 --> 01:07:22,428 Excita��o! 628 01:07:23,470 --> 01:07:26,428 � dif�cil lembrar de todas. 629 01:07:26,630 --> 01:07:27,540 Com certeza, 630 01:07:27,829 --> 01:07:30,822 voc� tamb�m deve ter muitas. 631 01:07:31,030 --> 01:07:32,304 Ai! 632 01:07:39,349 --> 01:07:41,068 Tem raz�o, � G�rard. 633 01:07:41,269 --> 01:07:42,908 N�o lhe disse? 634 01:07:44,269 --> 01:07:48,024 Ele est� vestindo sua roupa de domingo. Foi por isso que... 635 01:07:49,070 --> 01:07:51,220 pensamos que fosse um policial. 636 01:07:52,030 --> 01:07:54,260 Por que est� vestido desse jeito? 637 01:07:54,270 --> 01:07:55,744 Caiam fora. 638 01:07:56,269 --> 01:07:58,545 Podemos nos sentar, n�o podemos? 639 01:07:58,749 --> 01:08:03,301 Veja isso! Um concurso de eleg�ncia masculina! 640 01:08:04,389 --> 01:08:06,346 Essa � uma mesa especial. 641 01:08:06,550 --> 01:08:08,855 Especial, talvez, mas n�o est� reservada. Vamos sentar. 642 01:08:09,550 --> 01:08:12,144 Se eles podem sentar, n�s podemos tamb�m. 643 01:08:12,709 --> 01:08:14,860 Tem raz�o! 644 01:08:17,410 --> 01:08:19,466 Voc� est� cheiroso, querido. 645 01:08:21,510 --> 01:08:23,068 Nos paga uma bebida? 646 01:08:23,270 --> 01:08:26,387 Certamente senhoras. O que v�o querer? 647 01:08:27,949 --> 01:08:29,986 Uma "Ave do Para�so". 648 01:08:31,989 --> 01:08:33,469 Uma "Odalisca". 649 01:08:33,570 --> 01:08:35,388 Muito bem. 650 01:08:46,310 --> 01:08:48,266 Eu fiz a barba. 651 01:08:48,550 --> 01:08:51,462 Vamos festejar isso. Vai tomar algo? 652 01:08:52,109 --> 01:08:54,544 - Vai se ferrar! - Vai voc�! 653 01:08:54,749 --> 01:08:56,664 N�s � que n�o queremos voc�, seu nojento! 654 01:08:56,709 --> 01:08:59,861 N�o fale assim, senhora. � falta de caridade. 655 01:09:00,069 --> 01:09:02,759 - Vai querer algo? - N�o, n�o quero nada. Vou embora. 656 01:09:02,949 --> 01:09:06,301 Eu me afei��o f�cil. Quer que eu sofra? 657 01:09:24,149 --> 01:09:26,425 Quem � essa piranha? 658 01:09:26,630 --> 01:09:28,348 � minha irm�. 659 01:09:29,350 --> 01:09:31,341 Bonita, ela. 660 01:09:31,430 --> 01:09:32,745 Veio procurar homem? 661 01:09:33,029 --> 01:09:35,570 Um fregu�s a espera no bar, querida. 662 01:09:36,350 --> 01:09:37,917 Pare de olhar pra ele. 663 01:09:37,949 --> 01:09:40,623 Estamos juntos. Se quiser ele, tem que falar comigo primeiro. 664 01:09:40,909 --> 01:09:44,062 Cuidado, Sra. Dora. Minha irm� � faixa preta. 665 01:09:44,550 --> 01:09:46,268 N�o tenho medo dela. 666 01:09:46,670 --> 01:09:50,902 Acho at� que vou arranhar o rostinho dela. 667 01:09:52,670 --> 01:09:55,309 Ouviu? Eu disse pra parar! 668 01:09:55,510 --> 01:09:57,131 N�o grite na minha cara. 669 01:09:57,350 --> 01:10:00,643 Tente me impedir. Quando estou com um cara, � bom nem chegar perto. 670 01:10:01,230 --> 01:10:02,948 Com licen�a. 671 01:10:03,869 --> 01:10:05,383 Com licen�a? Quem ela pensa que �? 672 01:10:05,970 --> 01:10:08,609 Essa puta pensa que vai ficar assim? 673 01:10:28,109 --> 01:10:28,781 Vamos! 674 01:10:30,029 --> 01:10:31,782 Beijem-se. 675 01:10:55,310 --> 01:10:57,221 Um u�sque, por favor. 676 01:11:00,869 --> 01:11:04,358 Precisa de uma mulher. N�o pode continuar assim. 677 01:11:05,749 --> 01:11:08,264 Uma mulher igual a voc�, Frieda. 678 01:11:09,109 --> 01:11:12,001 Viver a dois � bom. � bom para o equil�brio. 679 01:11:13,470 --> 01:11:15,461 Equil�brio � importante. 680 01:11:15,670 --> 01:11:17,626 Quantos anos voc� tem, Frieda? 681 01:11:19,789 --> 01:11:21,985 Estou quase nova. 682 01:11:24,190 --> 01:11:26,740 - Quanto pesa? - 40 quilos. 683 01:11:29,749 --> 01:11:31,229 Vestida. 684 01:11:32,989 --> 01:11:34,628 Sabe cozinhar? 685 01:11:34,829 --> 01:11:36,866 N�o � o meu forte. 686 01:11:36,949 --> 01:11:39,539 - Deveria aprender. - Acha? 687 01:11:39,749 --> 01:11:42,822 - Sim, gostaria que voc� aprendesse. - N�o v� que est� zombando? 688 01:11:45,369 --> 01:11:47,494 Est� fazendo piada de voc�. Sua est�pida. 689 01:11:47,829 --> 01:11:49,946 Ele quer que o dinheiro valha a pena. 690 01:11:51,029 --> 01:11:52,986 � isso que ele est� fazendo? 691 01:11:54,310 --> 01:11:56,824 Est� apenas fazendo piada de mim? 692 01:11:57,109 --> 01:11:59,863 Voc� � bonita, Frieda! Bonita! 693 01:11:59,949 --> 01:12:03,751 N�o faz mal. N�o era s�rio. Era s� uma brincadeira. 694 01:12:03,909 --> 01:12:08,132 N�o era s�rio. N�o faz mal. 695 01:12:09,230 --> 01:12:11,107 Est� enganada. 696 01:12:11,390 --> 01:12:13,028 Acredite em mim. 697 01:12:13,709 --> 01:12:15,541 Voc� esqueceu isto. 698 01:12:18,949 --> 01:12:21,100 Por favor, n�o v� embora! 699 01:12:23,709 --> 01:12:25,666 Tenho um encontro. 700 01:12:27,989 --> 01:12:30,743 Por isso est� t�o elegante? 701 01:12:32,749 --> 01:12:34,706 Sim, tem um encontro... 702 01:12:35,149 --> 01:12:37,186 comigo! 703 01:12:38,310 --> 01:12:40,778 - N�o �? - Desde quando? 704 01:12:42,470 --> 01:12:44,381 Desde que tomou um banho, 705 01:12:44,590 --> 01:12:48,026 fez a barba e se vestiu bem. 706 01:12:55,989 --> 01:12:58,026 N�o fiz isso por voc�. 707 01:12:58,510 --> 01:13:00,978 - N�o foi por minha causa? - N�o. 708 01:13:04,149 --> 01:13:06,106 N�o foi por mim... 709 01:13:07,869 --> 01:13:09,462 � uma pena. 710 01:13:15,670 --> 01:13:17,262 Pena! 711 01:13:34,430 --> 01:13:36,785 - Obrigada. - R�pido! 712 01:13:38,069 --> 01:13:39,469 R�pido! 713 01:13:50,550 --> 01:13:52,268 Estou pronta. 714 01:14:05,590 --> 01:14:08,184 Voc� � bela! Voc� � pura! 715 01:14:08,630 --> 01:14:10,860 Eu deveria ter falado logo. 716 01:14:11,069 --> 01:14:14,346 - Falado o que? - Que � voc� que eu quero. 717 01:14:14,550 --> 01:14:17,428 Eu senti logo uma coisa... 718 01:14:18,170 --> 01:14:19,544 forte. 719 01:14:21,430 --> 01:14:24,750 Uma sensa��o... um sentimento que n�o conhecia. 720 01:14:27,510 --> 01:14:29,546 � tudo que sei. 721 01:14:31,430 --> 01:14:33,068 S� isso... 722 01:14:35,390 --> 01:14:38,860 estar... perto de voc�. 723 01:14:49,989 --> 01:14:51,582 Para sempre. 724 01:14:59,310 --> 01:15:00,989 Loretta... 725 01:15:03,430 --> 01:15:05,546 Nunca v� embora... nunca! 726 01:17:01,590 --> 01:17:03,945 Algum problema? 727 01:17:08,069 --> 01:17:09,788 Voc� ama seu irm�o. 728 01:17:11,069 --> 01:17:15,109 � um b�bado, um pregui�oso, um exc�ntrico, mas... 729 01:17:15,590 --> 01:17:18,058 �s vezes � muito meigo. 730 01:17:19,470 --> 01:17:20,784 Sim, eu o amo. 731 01:17:21,085 --> 01:17:22,031 Eu o amo. 732 01:17:23,066 --> 01:17:24,445 O que ele veio fazer aqui? 733 01:17:24,480 --> 01:17:27,504 Aqui, ele procura se esconder. Se esconder. 734 01:17:28,630 --> 01:17:30,222 Do qu�? 735 01:17:31,470 --> 01:17:33,301 Dele mesmo. 736 01:17:36,709 --> 01:17:37,776 N�o estou entendendo. 737 01:17:37,949 --> 01:17:39,463 N�o costumo falar sobre isso. 738 01:17:40,190 --> 01:17:41,145 Por qu�? 739 01:17:41,590 --> 01:17:43,103 Um pesadelo. 740 01:17:44,310 --> 01:17:47,161 Afinal, voc� tem o direito de saber. 741 01:17:47,670 --> 01:17:50,718 Uma noite, meu irm�o foi buscar meus pais no cassino. 742 01:17:55,069 --> 01:17:58,435 Minha m�e estava b�bada... como sempre. 743 01:17:59,949 --> 01:18:03,347 E meu irm�o corria muito... como sempre. 744 01:18:04,190 --> 01:18:09,195 E meu pai estava calado... como sempre. 745 01:21:01,949 --> 01:21:04,020 Esse � meu irm�o. 746 01:21:05,949 --> 01:21:08,748 Ele n�o � o homem que voc� procura. 747 01:21:12,109 --> 01:21:13,782 Tudo podre! Droga de carro! 748 01:21:14,350 --> 01:21:18,025 Ral�! Tudo podre! 749 01:21:18,310 --> 01:21:22,303 Porcaria de carro! Vou mostrar pra voc�s! 750 01:21:22,590 --> 01:21:24,546 Bastardos! 751 01:21:25,989 --> 01:21:28,948 Ainda bem que escapei daquilo. 752 01:23:28,909 --> 01:23:30,389 Assine. 753 01:23:30,590 --> 01:23:32,308 Assine voc� primeiro! 754 01:23:36,550 --> 01:23:37,949 Quem � o senhor? 755 01:23:39,310 --> 01:23:42,780 Sou o vigia da catedral, Senhorita. 756 01:23:42,989 --> 01:23:45,299 Quero que seja tudo legal. 757 01:23:45,510 --> 01:23:48,627 Nada mais legal que este documento. 758 01:23:48,829 --> 01:23:51,583 Amanh� ser� colocado nos arquivos, 759 01:23:51,789 --> 01:23:53,303 e o nome de voc�s... 760 01:23:53,709 --> 01:23:58,181 constar� no registro de matrim�nios. 761 01:24:31,590 --> 01:24:35,139 Foi voc� que quis. 762 01:24:35,630 --> 01:24:38,098 Talvez ele mude de id�ia. 763 01:24:39,510 --> 01:24:41,023 Assine... 764 01:24:41,350 --> 01:24:42,863 Ali. 765 01:24:44,190 --> 01:24:46,465 Ao lado do meu nome. 766 01:24:47,670 --> 01:24:51,299 O casamento � uma coisa muito s�ria. 767 01:24:53,630 --> 01:24:57,339 Se ele quiser desistir � agora ou nunca. 768 01:25:10,869 --> 01:25:12,986 Pronto, est� feito! 769 01:25:15,430 --> 01:25:17,898 Trouxeram as alian�as? 770 01:25:18,270 --> 01:25:19,623 N�o. 771 01:25:20,709 --> 01:25:23,463 N�o se preocupem. Daremos um jeito. 772 01:25:24,829 --> 01:25:27,219 S�o 60 francos a mais. 773 01:25:27,430 --> 01:25:30,183 Dez pela grande, cinq�enta pela pequena. 774 01:25:30,909 --> 01:25:34,698 A f� n�o se mede pelo tamanho. 775 01:25:45,749 --> 01:25:48,501 O tamanho exato. Bom sinal. 776 01:25:49,149 --> 01:25:53,063 Agora, o noivo pode beijar a noiva. 777 01:26:23,350 --> 01:26:24,908 Eu te amo. Na vida e... 778 01:26:25,709 --> 01:26:27,223 na morte. 779 01:26:27,590 --> 01:26:31,708 Agora, eu os declaro unidos pelo matrim�nio. 780 01:26:32,430 --> 01:26:34,785 Te amo na vida... na morte... na vida... 781 01:26:35,909 --> 01:26:39,695 Agora a noiva chega perto do noivo. 782 01:26:39,789 --> 01:26:40,825 Ao nosso amor! 783 01:26:41,029 --> 01:26:44,306 Agora o noivo beija a noiva. 784 01:26:44,510 --> 01:26:45,738 Pela morte... 785 01:26:45,949 --> 01:26:48,464 Beije-a. 786 01:26:48,670 --> 01:26:52,106 Eu os declaro marido e mulher. 787 01:26:52,310 --> 01:26:53,823 Pela morte. 788 01:26:54,230 --> 01:26:55,868 Beije-a. 789 01:26:56,230 --> 01:26:57,868 Beije-a. 790 01:26:58,350 --> 01:26:59,339 Beije-a. 791 01:26:59,989 --> 01:27:01,025 Pelo nosso... 792 01:27:01,030 --> 01:27:02,201 Beije-a. 793 01:27:02,230 --> 01:27:03,824 Amor. 794 01:27:21,989 --> 01:27:23,389 Pelo nosso amor. 795 01:27:24,949 --> 01:27:26,349 Vem... 796 01:27:27,270 --> 01:27:28,988 Vem, querido... 797 01:27:29,190 --> 01:27:30,828 Quero voc�. 798 01:27:31,609 --> 01:27:32,856 Me pegue. 799 01:27:33,510 --> 01:27:35,546 Eu disse para vir. 800 01:27:37,869 --> 01:27:39,905 O que � isso? Voc� est� vestido! 801 01:27:41,709 --> 01:27:43,541 Nossa m�e! 802 01:27:45,510 --> 01:27:47,307 Que palha�ada � essa? 803 01:27:47,590 --> 01:27:50,119 Oh... Errei de quarto. 804 01:27:51,789 --> 01:27:53,295 Voc� errou de quarto? 805 01:27:54,190 --> 01:27:56,181 Errou de quarto! 806 01:27:57,109 --> 01:27:59,943 Afinal, que esculhamba��o � essa? 807 01:28:02,230 --> 01:28:04,824 A f� n�o se mede pelo tamanho. 808 01:28:05,029 --> 01:28:07,146 Onde est� seu pai? 809 01:28:07,550 --> 01:28:09,745 Quantos litros voc� bebeu? 810 01:28:10,069 --> 01:28:11,701 Poucos. Eu n�o ag�ento. 811 01:28:11,709 --> 01:28:13,628 N�o ag�enta! 812 01:28:14,749 --> 01:28:16,786 Mas que brincadeira � essa? 813 01:28:17,069 --> 01:28:18,935 - Onde est� ele? - Est� calor! 814 01:28:18,970 --> 01:28:20,339 N�o mude de assunto. 815 01:28:21,069 --> 01:28:23,948 Foi tomar uma cerveja para se refrescar. 816 01:28:24,350 --> 01:28:27,262 Espere s� ele voltar! 817 01:28:28,109 --> 01:28:30,749 Vai ver como eu vou refresc�-lo. 818 01:28:43,390 --> 01:28:45,540 O que est� fazendo a�? 819 01:28:50,829 --> 01:28:52,946 Meu cora��o! Minha j�ia! 820 01:28:53,149 --> 01:28:54,583 Est� ferido? 821 01:28:55,069 --> 01:28:56,469 Meu violino! 822 01:28:56,670 --> 01:28:58,605 Eu poderia ter tocado novamente. 823 01:28:58,749 --> 01:29:01,539 Quebrou meu violino! 824 01:29:56,909 --> 01:29:58,309 V�! 825 01:30:00,029 --> 01:30:02,464 O p�ssaro voou! 826 01:30:05,590 --> 01:30:07,308 Que filho-da-puta, esse p�ssaro! 827 01:33:28,510 --> 01:33:30,978 - Aonde voc� vai? - Vou dormir. 828 01:33:31,270 --> 01:33:32,464 - Vai dormir? 829 01:33:32,670 --> 01:33:34,720 Escute aqui, seu safado! 830 01:33:34,729 --> 01:33:37,783 - N�o fale comigo desse jeito. - Vai me contar tudo, agora! 831 01:33:37,989 --> 01:33:39,692 - Eu preciso dormir. - Estou de ressaca e... 832 01:33:39,869 --> 01:33:42,430 - O que voc� fez ontem � noite? - Voc� nunca bebe. 833 01:33:42,630 --> 01:33:44,222 - Nada! - Nada? 834 01:33:44,430 --> 01:33:47,844 Eu o encontrei em coma, beijando uma est�tua da Virgem Maria e n�o fez nada? 835 01:33:47,869 --> 01:33:49,718 - E da�? - Sou ciumenta... 836 01:33:50,049 --> 01:33:52,027 e estou ficando curiosa. 837 01:33:52,230 --> 01:33:55,136 Voc� � pesado, sabe? Arrastei voc� at� aqui. 838 01:33:56,190 --> 01:33:58,863 - Obrigado. - N�o fiz aquilo para que me agrade�a. 839 01:33:59,069 --> 01:34:01,088 Quero que me diga o que aconteceu! 840 01:34:01,430 --> 01:34:04,800 N�o pedi que me chamasse para a sua cama. 841 01:34:05,630 --> 01:34:07,461 Como se fosse a primeira vez! 842 01:34:07,670 --> 01:34:10,548 Nunca se fez de rogado! 843 01:34:11,829 --> 01:34:13,104 Est� bem... 844 01:34:14,029 --> 01:34:17,659 N�o vai dormir, n�o! N�o vou deixar. 845 01:34:20,470 --> 01:34:22,388 Voc� vai me contar. 846 01:34:25,490 --> 01:34:26,989 Agora. 847 01:34:36,550 --> 01:34:38,700 Seria f�cil demais. 848 01:34:39,510 --> 01:34:41,341 Vista alguma coisa. 849 01:34:41,550 --> 01:34:43,222 Est� excitado, n�o �? 850 01:34:43,430 --> 01:34:45,819 N�o quer ficar assim, n�o? 851 01:34:51,230 --> 01:34:52,822 Escute, Bella. 852 01:34:56,709 --> 01:34:58,223 Escute. 853 01:35:00,029 --> 01:35:05,024 Vou ajud�-lo. Ela ficou esperando por voc� no carro. 854 01:35:05,230 --> 01:35:08,354 Ela chorou, chorou... mas ela se mandou, viu? 855 01:35:12,069 --> 01:35:14,186 Sou mais paciente que ela. 856 01:35:16,869 --> 01:35:19,703 Eu vim buscar minhas coisas, Bella. 857 01:35:19,709 --> 01:35:22,854 Entendeu? Entre n�s acabou tudo! 858 01:35:24,590 --> 01:35:25,625 O qu�? 859 01:35:25,909 --> 01:35:27,946 Eu me casei ontem � noite. 860 01:35:30,670 --> 01:35:32,262 N�o � verdade. 861 01:35:32,550 --> 01:35:33,824 � verdade. 862 01:35:34,029 --> 01:35:36,498 Ela assinou... eu tamb�m. 863 01:35:36,789 --> 01:35:39,623 N�o � verdade. N�o pode ser. 864 01:35:40,390 --> 01:35:41,539 N�o pode ser. 865 01:35:44,029 --> 01:35:46,180 Estou ficando louca. 866 01:35:47,230 --> 01:35:48,902 Com aquela puta rica! 867 01:35:49,190 --> 01:35:50,433 Est� mentindo. 868 01:35:50,468 --> 01:35:52,031 Onde est� sua alian�a? 869 01:35:54,670 --> 01:35:56,114 Na minha camisa. 870 01:35:59,690 --> 01:36:02,226 Mas � de pl�stico. 871 01:36:02,510 --> 01:36:03,974 Estava b�bado. 872 01:36:04,230 --> 01:36:07,892 Estava b�bado. N�o sabia o que estava fazendo. O casamento n�o vale. 873 01:36:08,430 --> 01:36:10,341 Bebemos depois. 874 01:36:12,670 --> 01:36:15,980 Num quarto de hotel? Conte-me. 875 01:36:17,029 --> 01:36:21,188 Os detalhes. Quero saber tudo. Fale... 876 01:36:22,510 --> 01:36:25,070 N�o aconteceu nada, se � isso que quer saber. Nada! 877 01:36:25,270 --> 01:36:26,623 Bella... 878 01:36:27,149 --> 01:36:29,505 Vim apanhar minhas coisas. 879 01:36:29,509 --> 01:36:31,223 Ela estava me esperando. 880 01:36:31,430 --> 01:36:34,069 N�o sei o que aconteceu. Estava b�bado. Desmaiei. 881 01:36:34,070 --> 01:36:35,749 Entrei no quarto errado. 882 01:36:36,029 --> 01:36:38,703 N�o, errar � humano. 883 01:36:38,909 --> 01:36:43,347 Agora voc� est� no quarto certo. 884 01:36:43,550 --> 01:36:46,307 Aqui estou. Beije-me! 885 01:36:46,789 --> 01:36:48,348 Beije-me! 886 01:36:50,069 --> 01:36:52,106 N�o estou mais a fim, Bella. 887 01:36:53,789 --> 01:36:55,269 N�o estou mais com vontade. 888 01:36:58,230 --> 01:36:59,458 Espere! 889 01:36:59,749 --> 01:37:01,263 Espere! 890 01:37:03,949 --> 01:37:06,908 Quer um? Quer um cigarro? 891 01:37:10,789 --> 01:37:13,350 Tem que entender, Bella. 892 01:37:13,749 --> 01:37:15,502 Estou casado. 893 01:37:16,589 --> 01:37:18,985 Onde ela est�? 894 01:37:19,070 --> 01:37:21,465 Onde est� sua mulher? 895 01:37:24,110 --> 01:37:26,983 Onde ela est�? Cad� a noiva? 896 01:37:27,270 --> 01:37:29,101 N�o sabe? 897 01:37:29,630 --> 01:37:30,938 Vou lhe dizer. 898 01:37:31,109 --> 01:37:33,305 Na caminha dela, bem limpinha... 899 01:37:33,510 --> 01:37:35,501 dormindo um sono limpo. 900 01:37:35,709 --> 01:37:38,099 Ela nunca dormiria neste pulgueiro. 901 01:37:38,310 --> 01:37:39,877 Sua noiva se mandou. 902 01:37:41,709 --> 01:37:44,661 Ningu�m pode censur�-la. � duro viver aqui. 903 01:37:45,149 --> 01:37:46,424 Tem que ter nascido aqui. 904 01:37:46,467 --> 01:37:48,763 Brigas! Garrafas vazias! 905 01:37:49,030 --> 01:37:52,300 � nojento. Fede! 906 01:37:53,350 --> 01:37:56,820 Sabe o que ela vai fazer? Amanh� ela vai ao sal�o, 907 01:37:57,029 --> 01:37:59,464 lavar os cabelos, borrifar-se com DDT. 908 01:37:59,670 --> 01:38:02,104 - Vai se lavar, se desinfetar. - Pare! 909 01:38:02,190 --> 01:38:03,539 Cale essa boca! 910 01:38:03,629 --> 01:38:04,740 Cale essa boca... 911 01:38:05,550 --> 01:38:06,949 ou quebro sua cara! 912 01:38:07,949 --> 01:38:11,579 L� em cima, ela respira. Nos bairros chiques. 913 01:38:13,310 --> 01:38:16,541 N�o entendeu nada, Bella. Nada! 914 01:38:16,909 --> 01:38:19,378 Ela foi, mas n�o me abandonou. 915 01:38:19,490 --> 01:38:20,659 Voc� � que n�o entendeu nada. 916 01:38:20,949 --> 01:38:22,906 Talvez ela goste de voc�... 917 01:38:23,109 --> 01:38:26,261 mas nunca vai deixar a Cidade Alta. Nunca! 918 01:38:26,470 --> 01:38:29,030 E voc�... voc� � daqui... 919 01:38:29,230 --> 01:38:31,744 e sempre ser� daqui. 920 01:38:33,109 --> 01:38:34,862 � s� pegar o bonde, Bella. 921 01:38:35,069 --> 01:38:37,538 N�o... 922 01:38:38,029 --> 01:38:41,909 claro que n�o. N�o gaste seu dinheiro � toa. 923 01:38:42,829 --> 01:38:45,105 N�o gaste seu dinheiro � toa. 924 01:38:46,670 --> 01:38:48,626 Ela est� me esperando. 925 01:38:51,109 --> 01:38:54,386 Diga � Gorda que n�o venho jantar. 926 01:38:57,789 --> 01:38:59,781 Cretino! 927 01:39:53,590 --> 01:39:54,954 O que est� fazendo? 928 01:39:56,829 --> 01:39:58,104 Durma. 929 01:39:59,470 --> 01:40:00,585 O que est� fazendo? 930 01:40:04,709 --> 01:40:06,223 Estou indo embora. 931 01:40:07,430 --> 01:40:08,579 Eu me casei. 932 01:40:11,149 --> 01:40:12,663 Com quem? 933 01:40:12,851 --> 01:40:14,192 Voc� n�o a conhece. 934 01:40:14,727 --> 01:40:16,171 Como ela se chama? 935 01:40:21,029 --> 01:40:22,702 Loretta. 936 01:40:25,929 --> 01:40:27,509 Aquela do carro? 937 01:40:28,949 --> 01:40:30,702 Eu a conhe�o. 938 01:40:32,149 --> 01:40:33,592 O que quer dizer? 939 01:40:38,149 --> 01:40:40,300 Bom... eu a vi no caf�. 940 01:40:40,949 --> 01:40:42,986 V�rias vezes. 941 01:40:43,629 --> 01:40:46,219 Um dia ela me pagou uma cerveja. 942 01:40:46,430 --> 01:40:48,294 - Bebemos, conversamos. - Sobre o qu�? 943 01:40:48,430 --> 01:40:50,888 N�o me lembro. 944 01:40:53,149 --> 01:40:56,381 - S� sei que ela...me lembrava algu�m. - Quem? 945 01:40:56,590 --> 01:41:00,105 N�o era o rosto dela... nem o corpo, nem os olhos. 946 01:41:00,310 --> 01:41:02,540 Uma impress�o... 947 01:41:02,909 --> 01:41:05,743 Aquela impress�o quando se chega em algum lugar... 948 01:41:05,949 --> 01:41:08,992 e pensa que j� esteve l�, mas n�o reconhece nada. 949 01:41:11,190 --> 01:41:12,748 Uma impress�o esquisita. 950 01:41:14,390 --> 01:41:18,303 � dif�cil dizer por qu� � t�o estranho. 951 01:41:19,069 --> 01:41:23,461 T�o estranho que senti um friozinho nas costas. 952 01:41:24,310 --> 01:41:26,460 Gosto de sentir isso. 953 01:41:26,789 --> 01:41:29,056 Est�vamos no balc�o... eu tremia... 954 01:41:29,309 --> 01:41:31,302 era gostoso. 955 01:41:32,829 --> 01:41:34,548 A� ela saiu. 956 01:41:35,430 --> 01:41:38,725 Fui atr�s dela. 957 01:41:38,930 --> 01:41:40,504 Ela estava andando. 958 01:41:41,869 --> 01:41:43,906 - E eu atr�s dela! - O que aconteceu depois? 959 01:41:43,909 --> 01:41:45,429 Est�vamos andando. 960 01:41:45,909 --> 01:41:47,787 Eu atr�s dela. Estava sozinha? 961 01:41:47,989 --> 01:41:50,458 Eu ouvia os passos dela. 962 01:41:50,670 --> 01:41:53,582 Ela foi at� o carro. 963 01:41:53,789 --> 01:41:56,543 Eu tremia...era gostoso... 964 01:41:56,749 --> 01:41:58,388 sentir frio... 965 01:41:59,109 --> 01:42:01,305 Ela parecia t�o esbelta... 966 01:42:01,510 --> 01:42:05,628 t�o brilhante sob a lua... limpa... 967 01:42:06,230 --> 01:42:09,267 como uma apari��o... um sonho. 968 01:42:10,029 --> 01:42:11,782 E eu j� havia visto aquilo. 969 01:42:11,989 --> 01:42:15,253 A mesma lua, a mesma rua... tudo igual. 970 01:42:18,789 --> 01:42:20,826 Menos uma coisa. 971 01:42:22,590 --> 01:42:23,909 N�o era Loretta. 972 01:42:24,190 --> 01:42:26,146 Costuma fazer isso? 973 01:42:27,270 --> 01:42:29,022 Brincar? 974 01:42:29,230 --> 01:42:31,983 Brincar de seguir mulheres sozinhas? 975 01:42:35,909 --> 01:42:37,309 Fale! 976 01:42:41,550 --> 01:42:42,744 Falar o qu�? 977 01:42:43,230 --> 01:42:45,983 Algo que voc� j� sabe? 978 01:46:17,149 --> 01:46:21,063 Venha aqui meu chapa! N�o fique a�... 979 01:46:22,109 --> 01:46:24,419 Chegue mais perto. 980 01:46:26,829 --> 01:46:29,219 Vem, cara, vem! 981 01:46:32,069 --> 01:46:35,380 Isso... assim est� bom. 982 01:47:05,909 --> 01:47:07,548 Vem c�! 983 01:47:07,829 --> 01:47:09,229 Mais perto! 984 01:47:09,789 --> 01:47:10,905 Vem pra c�! 985 01:47:16,110 --> 01:47:17,379 Vem pra c�! 986 01:48:02,550 --> 01:48:04,142 E a�? 987 01:48:05,550 --> 01:48:06,380 Conseguiu? 988 01:48:07,470 --> 01:48:09,506 O que foi? 989 01:48:09,989 --> 01:48:12,106 Onde voc� estava? 990 01:49:24,550 --> 01:49:26,188 Quem pagou voc�? 991 01:49:26,430 --> 01:49:27,863 Quem pagou voc�? 992 01:49:28,069 --> 01:49:30,789 - Uma mulher. - O nome dela. 993 01:49:31,789 --> 01:49:33,508 Be... Bella. 994 01:49:54,430 --> 01:49:55,783 O dinheiro! 995 01:49:56,069 --> 01:49:57,264 O dinheiro! 996 01:50:03,109 --> 01:50:04,623 S� isso? 997 01:50:06,470 --> 01:50:09,428 Pra matar voc�, seria mais mil. 998 01:50:11,069 --> 01:50:13,300 Estou na condicional. 999 01:50:14,270 --> 01:50:16,022 Fui franco com voc�. 1000 01:50:16,230 --> 01:50:18,425 Pode me dar uma chance? 1001 01:50:20,230 --> 01:50:22,186 Uma chance... 1002 01:53:55,869 --> 01:53:58,145 Voc�...me assustou. 1003 01:54:26,390 --> 01:54:28,142 Ainda est� a�? 1004 01:54:30,789 --> 01:54:32,940 Por que n�o foi embora? 1005 01:54:40,989 --> 01:54:43,060 Quer que eu fique? 1006 01:54:45,069 --> 01:54:46,628 Voc� fica? 1007 01:54:53,150 --> 01:54:54,942 Foi jogar? 1008 01:54:55,670 --> 01:54:57,069 Sim. 1009 01:55:00,250 --> 01:55:02,910 - E perdeu? - Perdi. 1010 01:55:09,590 --> 01:55:11,865 - Andou bebendo? - Sim! 1011 01:55:14,709 --> 01:55:16,985 No bolso do meu palet�. 1012 01:55:26,989 --> 01:55:29,550 - N�o tem f�sforos. - N�o. 1013 01:55:41,989 --> 01:55:44,504 A vida de um cara n�o vale muito. 1014 01:55:54,109 --> 01:55:56,499 Aqui est� o dinheiro da sua aposta. 1015 01:55:56,869 --> 01:55:59,020 N�o! N�o... 1016 01:56:06,069 --> 01:56:07,344 N�o... 1017 01:56:10,709 --> 01:56:12,780 N�o fa�a drama, por favor. 1018 01:56:12,989 --> 01:56:15,265 N�o vai me bater? 1019 01:56:16,190 --> 01:56:18,784 - N�o vai me bater? N�o. 1020 01:56:18,989 --> 01:56:20,708 N�o 1021 01:56:21,470 --> 01:56:23,620 Voc� � infeliz demais! 1022 01:56:36,989 --> 01:56:39,743 Da pr�xima vez, n�o pague adiantado. 1023 01:56:54,789 --> 01:56:56,189 - N�o fui eu. -O qu�? 1024 01:56:56,390 --> 01:56:58,301 A id�ia n�o foi minha. 1025 01:56:59,230 --> 01:57:01,505 Do que est� falando? 1026 01:57:02,390 --> 01:57:05,188 N�o posso, n�o posso! 1027 01:57:05,550 --> 01:57:08,196 - Mas juro que n�o fui eu. - Sim, pode. Voc� pode, sim. 1028 01:57:08,889 --> 01:57:12,744 Voc� consegue. O cara que eu procuro sabe que vou encontr�-lo. 1029 01:57:12,949 --> 01:57:15,145 Ele vai pagar pelo que fez com Catherine. 1030 01:57:16,869 --> 01:57:19,327 Com esse seu ci�me doentio... sua sede de vingan�a... 1031 01:57:19,869 --> 01:57:21,906 foi mole pra ele. Voc� � ing�nua. 1032 01:57:22,109 --> 01:57:24,749 Ele usou voc�, idiota! 1033 01:57:25,390 --> 01:57:26,539 Quem foi? 1034 01:57:26,749 --> 01:57:28,581 Frank. 1035 01:57:32,470 --> 01:57:34,540 Como se eu n�o soubesse. 1036 01:57:37,109 --> 01:57:38,702 L�gico 1037 01:57:40,109 --> 01:57:43,321 S� lhe faltava o dinheiro. Ele enganou voc�. 1038 01:57:44,069 --> 01:57:47,540 Eu estava louca! Eu queria ver voc� sofrer. 1039 01:57:48,709 --> 01:57:50,826 Ele sabia, n�o? 1040 01:57:52,190 --> 01:57:53,703 Ele sabia? 1041 01:57:55,149 --> 01:57:58,347 - Ele at� pediu mais, certo? - Pediu, mas eu n�o tinha. 1042 01:57:58,550 --> 01:58:02,179 N�o disse o que faria por mais mil pratas? 1043 01:58:02,390 --> 01:58:03,903 Onde ele est�? Onde ele est�? 1044 01:58:05,470 --> 01:58:09,064 Pode deixar, eu encontro. 1045 01:58:13,849 --> 01:58:17,022 N�o fa�a isso! Fique aqui. Vai estragar tudo. 1046 01:58:17,310 --> 01:58:19,530 V� pegar seu bonde. Ela espera voc�. 1047 01:58:19,829 --> 01:58:22,708 Ela est� esperando voc�. Ela ama voc�. Voc� tem raz�o. Ela ama voc�. 1048 01:58:22,789 --> 01:58:26,460 Tem que sair daqui e nunca mais voltar. 1049 01:58:26,789 --> 01:58:27,540 G�rard... 1050 01:58:27,729 --> 01:58:31,709 N�o mere�o ser t�o amado. 1051 01:58:33,749 --> 01:58:36,469 Nada, esque�a! V� pegar seu bonde. Voc� me esquecer�! 1052 01:58:36,909 --> 01:58:37,865 Eu imploro. 1053 01:58:38,869 --> 01:58:42,067 Por favor, G�rard. V� procur�-la. Seu ticket. 1054 01:58:42,270 --> 01:58:45,706 Ela ama voc�. Voc� tem raz�o. Ela ama voc�. 1055 01:58:47,350 --> 01:58:51,423 Pare, G�rard! Voc� vai estragar tudo. Est� louco! 1056 01:58:51,630 --> 01:58:52,858 G�rard! 1057 01:58:53,069 --> 01:58:55,379 Gerard! 1058 01:58:58,670 --> 01:59:00,626 G�rard! 1059 01:59:29,789 --> 01:59:32,099 Vem comemorar? 1060 01:59:32,670 --> 01:59:35,184 Olhe! Viu a alian�a? 1061 01:59:35,909 --> 01:59:38,299 Ela n�o consegue superar. 1062 01:59:44,670 --> 01:59:45,818 Algu�m viu meu irm�o? 1063 01:59:46,209 --> 01:59:49,662 Ele que v� pro inferno. 1064 01:59:50,909 --> 01:59:54,794 Fale pra ele quanto custa o anel. Ele paga uma cerveja. 1065 01:59:57,190 --> 02:00:00,910 D� a not�cia. Anuncie! 1066 02:00:02,670 --> 02:00:04,388 Fiquei noivo. 1067 02:00:06,510 --> 02:00:08,228 A noiva! 1068 02:00:11,109 --> 02:00:12,941 � noiva... 1069 02:00:13,149 --> 02:00:15,106 Ao amor... 1070 02:00:15,590 --> 02:00:16,739 Ao casamento... 1071 02:00:16,949 --> 02:00:20,659 Ao casamento... V� se ferrar... 1072 02:00:20,869 --> 02:00:22,701 Voc� viu o Frank? 1073 02:01:17,590 --> 02:01:19,308 Cadela! 1074 02:01:24,069 --> 02:01:25,947 Eu amo voc�. 1075 02:01:52,390 --> 02:01:54,745 Venha ver! Venha ver! 1076 02:02:08,949 --> 02:02:10,702 Olhe o que voc� fez! 1077 02:02:11,190 --> 02:02:12,703 Olhe! 1078 02:02:15,869 --> 02:02:17,173 Seu lixo! 1079 02:02:18,629 --> 02:02:20,304 Olhe! 1080 02:02:23,249 --> 02:02:24,705 Olhe! 1081 02:02:25,909 --> 02:02:27,309 Olhe! 1082 02:02:43,330 --> 02:02:45,705 Est� louco, G�rard! Voc� sabe que n�o foi ele. 1083 02:02:49,350 --> 02:02:51,500 Gostaria que... 1084 02:02:51,869 --> 02:02:54,145 fosse eu, n�o? 1085 02:02:55,069 --> 02:02:57,982 N�o ag�entava mais a sua desconfian�a. 1086 02:03:05,590 --> 02:03:08,343 Voc� quase me convenceu 1087 02:03:09,230 --> 02:03:10,948 que fui eu. 1088 02:03:11,869 --> 02:03:13,940 Voc� suspeita de todos. 1089 02:03:15,069 --> 02:03:17,630 - Est� louco! - Vamos! 1090 02:03:17,829 --> 02:03:20,549 Pode ser qualquer um. 1091 02:03:21,149 --> 02:03:22,583 Est� louco! 1092 02:03:22,789 --> 02:03:24,508 � a rua! 1093 02:03:25,190 --> 02:03:27,545 Como se n�o soubesse! 1094 02:03:28,029 --> 02:03:30,498 Como se n�o soubesse! 1095 02:03:31,310 --> 02:03:33,141 Eu o encontrarei. 1096 02:03:34,550 --> 02:03:36,700 Um dia eu o encontrarei. 1097 02:03:38,709 --> 02:03:40,302 Eu o encontrarei. 1098 02:03:46,749 --> 02:03:49,184 Um dia eu o encontrarei. 1099 02:04:04,550 --> 02:04:06,700 Um dia eu o encontrarei. 1100 02:06:04,510 --> 02:06:06,501 Estou com frio. 1101 02:06:14,190 --> 02:06:15,942 N�o deveria. 1102 02:07:06,550 --> 02:07:09,940 G�rard sonhava com uma cidade branca, 1103 02:07:10,390 --> 02:07:12,581 com persianas pudicas, 1104 02:07:12,989 --> 02:07:15,026 com ruas cheias de sombras 1105 02:07:15,230 --> 02:07:19,462 de partidas de t�nis entre as �rvores, suaves gramados. 1106 02:07:20,069 --> 02:07:24,348 Ele podia ouvir o murm�rio de chafarizes e o canto de p�ssaros... 1107 02:07:25,670 --> 02:07:28,104 mas, ele tinha medo daquela cidade... 1108 02:07:28,310 --> 02:07:30,778 medo de n�o ficar � vontade... 1109 02:07:30,989 --> 02:07:33,584 daquela porta que se abriria... 1110 02:07:34,149 --> 02:07:37,062 e daquela mulher que o esperava. 1111 02:08:36,829 --> 02:08:38,468 Bella. 1112 02:08:41,949 --> 02:08:43,622 Estou com fome. 1113 02:09:12,170 --> 02:09:34,369 Experimente outro mundo. 1114 02:09:37,260 --> 02:09:44,260 Tradu��o e Revis�o: Angela B. B. Resende e Giovana Zaltron 1115 02:09:44,460 --> 02:09:50,460 MCL/ MKO 74714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.