Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,720 --> 00:02:14,233
...and me
2
00:02:15,160 --> 00:02:17,071
Who am I in this story?
3
00:02:17,880 --> 00:02:19,552
"La ronde"?
4
00:02:20,720 --> 00:02:21,709
The author?
5
00:02:23,120 --> 00:02:24,314
The announcer?
6
00:02:25,960 --> 00:02:27,234
A passer-by?
7
00:02:30,400 --> 00:02:31,913
I am you.
8
00:02:32,480 --> 00:02:35,119
In fact, anyone among you.
9
00:02:35,760 --> 00:02:39,594
I am the personification
of your desire...
10
00:02:40,720 --> 00:02:42,711
of your desire
to know everything.
11
00:02:43,560 --> 00:02:47,599
People always know
only one side of reality.
12
00:02:48,520 --> 00:02:49,794
And why?
13
00:02:51,080 --> 00:02:54,311
Because they see only
one side of things.
14
00:02:56,560 --> 00:02:58,198
But I see every aspect
15
00:02:59,160 --> 00:03:00,752
because I see
16
00:03:02,800 --> 00:03:03,915
from every side
17
00:03:05,520 --> 00:03:07,556
that allows me to be
everywhere at the same time.
18
00:03:09,000 --> 00:03:10,069
Everywhere!
19
00:03:12,000 --> 00:03:14,036
But where are we?
20
00:03:16,480 --> 00:03:18,152
On a stage?
21
00:03:22,200 --> 00:03:23,553
In a studio?
22
00:03:27,880 --> 00:03:29,029
It is hard to say.
23
00:03:30,960 --> 00:03:32,109
In a street?
24
00:03:37,240 --> 00:03:38,719
Oh! We are in Vienna.
25
00:03:41,200 --> 00:03:42,758
In 1900.
26
00:03:44,440 --> 00:03:45,998
Let us change costume.
27
00:03:49,160 --> 00:03:50,513
1900.
28
00:03:52,000 --> 00:03:53,877
We are in the past.
29
00:03:56,600 --> 00:03:58,113
I adore the past.
30
00:03:59,640 --> 00:04:02,279
It is much more
restful than the present
31
00:04:03,600 --> 00:04:05,830
and so much more
reliable than the future.
32
00:04:09,640 --> 00:04:11,232
The sun's out
33
00:04:16,680 --> 00:04:17,908
and its spring!
34
00:04:19,960 --> 00:04:22,030
The fragance in
the air tells you
35
00:04:22,840 --> 00:04:24,831
that this is going
to be a story about love.
36
00:04:29,000 --> 00:04:31,958
What do we need for love
to begin its merry-go-round?
37
00:04:32,760 --> 00:04:33,749
A waltz.
38
00:04:35,080 --> 00:04:36,433
There! A waltz!.
39
00:04:38,080 --> 00:04:39,877
The waltz turns.
40
00:04:41,160 --> 00:04:42,752
The carousel turns.
41
00:04:44,280 --> 00:04:47,272
So the merry-go-round
of love can turn too.
42
00:04:48,360 --> 00:04:52,876
Waltz and turn
All you dear friends
43
00:04:53,000 --> 00:04:57,278
Just as the earth
Turns night and day
44
00:04:58,080 --> 00:05:02,915
Fallen rain drops
Turn into clouds
45
00:05:03,120 --> 00:05:07,511
And then return to us as rain
46
00:05:07,880 --> 00:05:12,112
Honest women or tender lasses
47
00:05:12,520 --> 00:05:16,149
Aristocrats, or soldiers proud
48
00:05:16,800 --> 00:05:21,351
When love's coming to surprise them
49
00:05:21,800 --> 00:05:25,873
They all dance to the same tune
50
00:05:27,920 --> 00:05:30,559
The merry-go-round now is starting
51
00:05:31,360 --> 00:05:36,115
It is the hour of the fading day
52
00:05:36,600 --> 00:05:40,798
There she is, the girl is coming
53
00:05:41,040 --> 00:05:46,068
And our story begins with her...
54
00:05:55,000 --> 00:05:58,197
Handsome, want to come?
- Thanks, you're mistaken, my lady.
55
00:05:58,760 --> 00:05:59,670
My lady?
56
00:06:00,560 --> 00:06:03,074
Making fun of me?
- I don't make fun of anyone.
57
00:06:03,920 --> 00:06:06,912
Are you coming, or not?
- I'm not in the play.
58
00:06:07,640 --> 00:06:10,108
The play?
- I manage this merry-go-round.
59
00:06:11,160 --> 00:06:14,391
You understand?
It will begn with you.
60
00:06:15,000 --> 00:06:19,395
Go to that street corner, please.
61
00:06:22,920 --> 00:06:24,273
Do you hear that?
62
00:06:25,760 --> 00:06:27,239
Yes. They are soldiers.
63
00:06:28,440 --> 00:06:31,637
Again more soldiers.
- There are always soldiers.
64
00:06:33,720 --> 00:06:35,711
The sixth is yours.
65
00:06:36,760 --> 00:06:40,673
He'll be like the others.
- In a while. He'll take you.
66
00:06:50,720 --> 00:06:53,439
The Girl and the Soldier.
67
00:07:08,640 --> 00:07:09,868
Dont you want to come?
68
00:07:11,920 --> 00:07:13,148
Dont you want to come?
69
00:07:13,560 --> 00:07:15,949
You meant me?
- Who else?
70
00:07:16,480 --> 00:07:20,595
I live nearby.
Come warm yourself.
71
00:07:21,080 --> 00:07:23,036
I must return to the barracks.
72
00:07:23,200 --> 00:07:25,077
It is too early for that.
73
00:07:25,240 --> 00:07:27,595
Come with me, it is cozier.
- Theres no doubt!- Hush.
74
00:07:28,200 --> 00:07:30,873
There are some chicks around.
- Are you joking?
75
00:07:31,640 --> 00:07:34,598
Chicks get their heads cut off!
- You like a brawl?
76
00:07:35,200 --> 00:07:36,315
A bit.
77
00:07:36,720 --> 00:07:38,711
Come with me.
- I have no money.
78
00:07:39,000 --> 00:07:42,117
I don't need any money.
- Are you Rothschild's daughter?
79
00:07:42,640 --> 00:07:44,710
No, but only civilians
have to pay up.
80
00:07:45,200 --> 00:07:47,555
For lads like you it's free.
81
00:07:51,960 --> 00:07:53,075
Free?
82
00:07:54,720 --> 00:07:56,199
You must be the one Michel met!
83
00:07:56,360 --> 00:08:00,154
I don't know any Michel.
- Remember, the Schiffsgasse Caf�.
84
00:08:00,600 --> 00:08:03,478
I have picked up
quite a few there.
85
00:08:03,720 --> 00:08:05,153
Lets go, but hurry!
86
00:08:05,320 --> 00:08:07,276
Now that it's free, you are in a hurry.
87
00:08:07,780 --> 00:08:09,818
At least put your
arm around me.
88
00:08:10,120 --> 00:08:12,315
- It's better with
a little passion.
89
00:08:16,640 --> 00:08:18,198
Have you been in the service long?
90
00:08:18,440 --> 00:08:20,476
Think I'll tell you my life now?
91
00:08:21,240 --> 00:08:22,389
Where do you live?
92
00:08:22,800 --> 00:08:24,438
A good ten minutes from here.
93
00:08:24,760 --> 00:08:25,875
You had said nearby!
94
00:08:28,760 --> 00:08:30,751
Thats not far
if you like someone!
95
00:08:33,360 --> 00:08:35,112
I like you,
but it is too far.
96
00:08:37,360 --> 00:08:40,557
So listen. Come see me tomorrow
after you leave the barracks.
97
00:08:40,680 --> 00:08:42,272
Well, give me your adress.
98
00:08:45,200 --> 00:08:47,919
No. You wouldnt come.
- I'm telling you, I will!
99
00:08:55,920 --> 00:08:57,831
If my place is too far...
100
00:08:57,960 --> 00:08:59,871
...come over here.
101
00:09:01,680 --> 00:09:03,159
You do know a few tricks!
102
00:09:07,680 --> 00:09:08,476
Were are we?
103
00:09:08,840 --> 00:09:11,070
We won't be disturbed.
104
00:09:11,240 --> 00:09:14,471
I dont like it here.
- Al like it everywhere.
105
00:09:15,920 --> 00:09:17,512
We're losing time.
106
00:09:17,840 --> 00:09:21,753
Watch the water. Its deep around here
That's the suicide area.
107
00:09:22,600 --> 00:09:25,592
You're funny!
- Down there we'll find a bench.
108
00:09:25,800 --> 00:09:27,791
We don't need a bench.
109
00:09:32,280 --> 00:09:33,838
I'd like a guy like you.
110
00:09:35,080 --> 00:09:36,638
I've got a jealous temper.
111
00:09:53,920 --> 00:09:56,388
This is my first disguise.
112
00:10:03,160 --> 00:10:06,038
Enough of that music!
113
00:10:06,840 --> 00:10:10,116
Who's that? -Never saw him.
For sure he re-upped
114
00:10:10,240 --> 00:10:12,435
Where's Franz?
He has my spurs
115
00:10:12,600 --> 00:10:15,876
Franz is still busy.
116
00:10:16,360 --> 00:10:19,830
This is being drawn out
a bit too long.
117
00:10:33,360 --> 00:10:36,989
Don't run away like that!
- I'll get locked up!
118
00:10:37,280 --> 00:10:40,238
Tell me your name, at least.
- What would that change?
119
00:10:40,360 --> 00:10:42,954
Mine is L�ocadie.
- That's some funny name!
120
00:10:43,480 --> 00:10:45,516
Do you have a cigarette
to say goodbye?
121
00:10:45,800 --> 00:10:47,313
No, I don't have any more.
I have to run.
122
00:10:48,160 --> 00:10:49,229
Good night
123
00:10:49,640 --> 00:10:53,595
What a lovely night it would
be if they were all like this!
124
00:10:56,240 --> 00:10:57,673
You stingy... Bastard!
125
00:10:58,120 --> 00:11:00,953
Look at him run!
126
00:11:11,680 --> 00:11:14,911
One minute longer and the
merry-go-round would have stopped.
127
00:11:16,320 --> 00:11:18,436
Hurry, or you'll get it.
128
00:11:20,200 --> 00:11:21,394
What would you care?
129
00:11:22,400 --> 00:11:26,678
I want you to go out on Saturday,
my sweet friend. Go.
130
00:11:31,000 --> 00:11:32,149
Run now!
131
00:11:35,760 --> 00:11:39,355
To the barracks
Returns the soldier
132
00:11:39,840 --> 00:11:43,355
But he'll be out on Saturday
133
00:11:44,480 --> 00:11:48,234
With every waltz another partner
134
00:11:48,440 --> 00:11:52,513
And he'll meet Marie that day.
135
00:12:26,160 --> 00:12:28,720
And to think that the first
time I didn't want to.
136
00:12:29,080 --> 00:12:31,594
What can I do?
You're so cute!
137
00:12:39,160 --> 00:12:40,752
Miss Marie,
138
00:12:41,600 --> 00:12:44,068
you are the loveliest, tonight.
139
00:12:44,240 --> 00:12:45,992
So you have checked them all?
140
00:12:46,240 --> 00:12:47,878
While dancing one compares.
141
00:12:48,120 --> 00:12:50,509
And you like to compare.
142
00:12:50,640 --> 00:12:54,918
You danced with that funny
blonde more than with me.
143
00:12:55,040 --> 00:12:56,792
Do you think so?
- Five times.
144
00:12:57,600 --> 00:13:00,478
I counted. And yet I thought...
- What?
145
00:13:00,920 --> 00:13:04,993
...how strange that he likes to dance
with that funny girl so much.
146
00:13:05,120 --> 00:13:06,633
She's a relative of a friend.
147
00:13:07,080 --> 00:13:10,550
The corporal with the moustache?
- No, the civilian with the broken voice.
148
00:13:11,480 --> 00:13:12,469
It doesn't prove anything.
149
00:13:12,680 --> 00:13:16,719
It does for me. You don't know me.
Should we sit on that bench?
150
00:13:16,880 --> 00:13:20,111
Oh, no. It is too dark here.
151
00:13:20,560 --> 00:13:22,790
Don't fear, I'm with you.
- That's just it.
152
00:13:24,040 --> 00:13:25,234
Let's drop the Mister and Miss.
153
00:13:26,080 --> 00:13:28,196
It is so much friendlier.
154
00:13:28,440 --> 00:13:30,590
We don't know each
other long enough.
155
00:13:30,720 --> 00:13:33,109
There are some married people
who know each other less.
156
00:13:33,520 --> 00:13:34,669
Look, there's a bench.
157
00:13:36,520 --> 00:13:38,397
We won!
- Sorry.
158
00:13:38,720 --> 00:13:40,517
No, please.
159
00:13:44,760 --> 00:13:47,035
Here's another bench.
160
00:13:47,280 --> 00:13:48,679
Let's sit, you and me.
161
00:13:50,040 --> 00:13:52,349
You'll be sensible, Franz?
162
00:13:52,520 --> 00:13:54,988
You promise?
You promise?
163
00:14:13,440 --> 00:14:14,509
Hey, old man!
164
00:14:16,680 --> 00:14:18,591
Pardom me, Sir.
- What happens?
165
00:14:19,200 --> 00:14:22,715
I have forgotten
my saber on the bench.
166
00:14:25,040 --> 00:14:26,029
Here it is.
167
00:14:26,160 --> 00:14:29,869
And remember, a soldier should
never leave his saber.
168
00:14:31,040 --> 00:14:34,350
I only left it for fifteen minutes.
- Not even for fifteen minutes!
169
00:14:34,520 --> 00:14:37,398
A saber is a saber.
170
00:14:37,760 --> 00:14:40,228
Don't let me catch you again!
171
00:14:41,680 --> 00:14:44,638
How authoritative you are!
- That's how you deal with men.
172
00:14:45,400 --> 00:14:47,595
And with pretty women...
173
00:14:50,320 --> 00:14:53,118
This saber!
174
00:15:00,120 --> 00:15:02,998
What are you doing?
- Hooking up my saber.
175
00:15:03,200 --> 00:15:05,077
What did he do?
176
00:15:05,240 --> 00:15:07,435
- You're a naughty boy.
177
00:15:07,560 --> 00:15:09,835
Do you love me?
- Of course.
178
00:15:10,960 --> 00:15:13,679
Where are you running?
- We are going back.
179
00:15:14,080 --> 00:15:15,832
Where?
- Over there.
180
00:15:17,000 --> 00:15:22,233
There is no more reason to trail
about the park now.
181
00:15:22,560 --> 00:15:26,189
Is it true that you love me?
- I hear music.
182
00:15:27,080 --> 00:15:29,469
You still want to dance.
- Why not?
183
00:15:29,680 --> 00:15:34,117
I must go back now.
They'll catch me.
184
00:15:34,520 --> 00:15:37,557
My mistress won't let me
go out.
185
00:15:37,800 --> 00:15:39,358
If you have to go back, that's it.
186
00:15:40,480 --> 00:15:42,436
I thought you would see me home?
187
00:15:43,400 --> 00:15:44,628
Do you want me to walk you home?
188
00:15:45,000 --> 00:15:48,913
It's sad to walk all alone.
- Sure.
189
00:15:50,280 --> 00:15:51,679
And where is the house?
190
00:15:52,000 --> 00:15:53,592
In the Porzellangasse.
191
00:15:54,440 --> 00:15:55,793
That's along my way.
192
00:15:57,000 --> 00:16:00,276
But I don't want to go back now.
I still want to have fun.
193
00:16:00,520 --> 00:16:02,272
I have to be back by midnight.
194
00:16:02,720 --> 00:16:04,199
I understand very well.
195
00:16:05,360 --> 00:16:08,352
Now's the turn
of that funny blonde.
196
00:16:08,480 --> 00:16:11,597
I don't think she's all
that funny.
197
00:16:11,720 --> 00:16:13,233
Men are disgusting.
198
00:16:14,440 --> 00:16:17,238
I beg you, don't dance
any more tonight.
199
00:16:18,760 --> 00:16:22,355
Stay with me
a little more.
200
00:16:23,080 --> 00:16:27,870
If you want to wait, have a seat.
I'll come and get you in a while.
201
00:16:28,160 --> 00:16:32,711
Waiter, a beer for Madame.
202
00:16:52,560 --> 00:16:54,312
I'm not dancing
any more tonight.
203
00:17:12,360 --> 00:17:13,918
I don't know you.
204
00:17:14,680 --> 00:17:16,318
Who are you
- Nobody.
205
00:17:17,400 --> 00:17:19,038
Nobody in particular.
206
00:17:20,280 --> 00:17:21,429
What do you want?
207
00:17:21,560 --> 00:17:23,949
To invite you for a little walk.
208
00:17:31,760 --> 00:17:33,512
But I have to go back.
- Yes indeed...
209
00:17:33,680 --> 00:17:37,753
.. but you will be thrown out, because
you had no permission to go out.
210
00:17:38,160 --> 00:17:41,630
I'll have to find
another place.
211
00:17:41,760 --> 00:17:44,513
You will find it.
Trust me.
212
00:17:45,040 --> 00:17:48,032
Thsi place or another,
what's the difference?
213
00:17:49,000 --> 00:17:53,755
And I know that in two months from now
fate will be very kind to you.
214
00:17:57,040 --> 00:17:58,837
Where have you taken me?
215
00:17:59,240 --> 00:18:00,514
Where are we?
216
00:18:00,720 --> 00:18:05,669
We are taking
a walk through time.
217
00:18:05,960 --> 00:18:07,075
Two months!
218
00:18:07,880 --> 00:18:10,348
July's far away!.
- Not at all.
219
00:18:11,960 --> 00:18:13,359
You are there already.
220
00:18:14,120 --> 00:18:15,553
Look at yourself.
221
00:18:17,840 --> 00:18:19,034
- It's true.
222
00:18:19,640 --> 00:18:21,312
There's the house.
223
00:18:24,600 --> 00:18:25,999
Go up the stairs.
224
00:18:28,400 --> 00:18:31,198
That's your new place.
225
00:18:31,720 --> 00:18:34,917
Yes, but Sir, are you sure?
- Of course.
226
00:18:35,040 --> 00:18:37,910
Of course, I'm sure.
Courage!
227
00:18:44,720 --> 00:18:47,951
You are not going to leave me alone?
- I have to,
228
00:18:48,240 --> 00:18:52,233
but don't worry.
Your soldier will be kinder.
229
00:18:53,120 --> 00:18:54,712
Goodbye!
230
00:18:56,000 --> 00:18:58,036
Let's hope it won't be too late.
231
00:19:01,280 --> 00:19:02,633
Waltz and turn
232
00:19:02,960 --> 00:19:06,555
All you dear friends
233
00:19:09,040 --> 00:19:11,713
He's the one who loves you now
234
00:19:14,200 --> 00:19:18,352
But your heart is a bit flighty
235
00:19:20,040 --> 00:19:24,477
Another lover makes his bow
236
00:19:27,600 --> 00:19:31,639
Another lover
237
00:19:34,000 --> 00:19:36,230
The Maid and the Young Man
238
00:19:39,640 --> 00:19:41,278
Dear Miss Marie,
239
00:19:41,680 --> 00:19:43,750
"I received your new adress.
240
00:19:44,640 --> 00:19:46,915
"I'm glad your new
emloyers are kind.
241
00:19:48,240 --> 00:19:50,356
"But how old is their son?
242
00:19:52,240 --> 00:19:54,754
"I saw you yesterday while
returning from maneuvers.
243
00:19:55,440 --> 00:19:57,874
"You didn't answer my wave.
244
00:19:58,720 --> 00:20:02,190
Was it on purpose
or didn't you see me?"
245
00:20:11,720 --> 00:20:13,119
"Dear Mister Franz,
246
00:20:14,000 --> 00:20:17,276
"I have time to write
this afternoon.
247
00:20:17,400 --> 00:20:20,153
"Monsieur and Madame
are in the country.
248
00:20:21,440 --> 00:20:24,637
"Your letter
gave me real pleasure.
249
00:20:25,280 --> 00:20:27,191
"But how old is their son?"
250
00:20:54,520 --> 00:20:55,396
Come in.
251
00:20:57,280 --> 00:20:58,554
Did Monsieur ring?
252
00:20:59,160 --> 00:21:00,878
Yes, I rang.
253
00:21:01,600 --> 00:21:02,828
Yes. What did
I want to ask?
254
00:21:03,040 --> 00:21:05,759
Would you put the blinds down?
255
00:21:08,320 --> 00:21:09,958
That way it will be less hot.
256
00:21:27,880 --> 00:21:29,711
You really have courage
257
00:21:30,280 --> 00:21:32,396
to work in such weather.
258
00:21:37,680 --> 00:21:40,114
Bring me a glass of water.
259
00:21:40,240 --> 00:21:41,673
Yes, Monsieur Alfred.
260
00:21:46,160 --> 00:21:48,913
Let it run to get cool, please.
261
00:22:41,440 --> 00:22:42,509
Thank you.
262
00:22:56,920 --> 00:22:58,990
Careful, you are trembling!
263
00:23:03,600 --> 00:23:04,953
What time could it be?
264
00:23:05,800 --> 00:23:07,870
Nearly five.
265
00:23:08,040 --> 00:23:09,234
Already?
266
00:23:11,440 --> 00:23:12,759
Well, thank you.
267
00:23:50,360 --> 00:23:53,033
Did I hear the doorbell?
268
00:23:53,400 --> 00:23:54,230
No, Sir.
269
00:23:54,320 --> 00:23:56,550
Are you awaiting someone?
270
00:23:56,680 --> 00:23:59,558
Yes, Professor Schueller.
271
00:23:59,680 --> 00:24:03,798
The gentleman with the beard
who came the other day?
272
00:24:03,960 --> 00:24:09,432
He comes twice a week.
He'll be here at five.
273
00:24:10,680 --> 00:24:13,752
He gives me French lesson.
274
00:24:14,440 --> 00:24:15,589
What time is it?
275
00:24:15,680 --> 00:24:17,511
A quarter to five, Sir.
276
00:24:18,760 --> 00:24:20,796
He's allways a little late.
277
00:24:27,080 --> 00:24:28,115
Come.
278
00:24:39,400 --> 00:24:40,389
Closer.
279
00:24:47,880 --> 00:24:49,074
No, I thought...
280
00:24:49,360 --> 00:24:51,271
Throught what?
281
00:24:52,480 --> 00:24:55,836
Nothing. It is your blouse.
282
00:24:56,400 --> 00:24:59,437
What about my blouse?
Don't you like it?
283
00:25:00,920 --> 00:25:03,718
Yes, yes.
It is blue?
284
00:25:05,480 --> 00:25:08,517
Yes, A blue blouse.
285
00:25:09,760 --> 00:25:13,116
You dress very well.
286
00:25:16,680 --> 00:25:17,908
Aren't you warm?
287
00:25:18,400 --> 00:25:19,958
It's too light.
288
00:25:20,440 --> 00:25:22,556
You are right.
It's too light.
289
00:25:22,960 --> 00:25:25,155
Don't be embarrassed
because of me.
290
00:25:25,480 --> 00:25:28,472
No need to be embarrassed
with anyone...
291
00:25:28,920 --> 00:25:30,319
lovely as you are.
292
00:25:33,120 --> 00:25:35,509
Your hair smells so good!
293
00:25:37,960 --> 00:25:40,235
One night I saw you
294
00:25:40,520 --> 00:25:42,033
when I came home late.
295
00:25:42,280 --> 00:25:45,113
I passed by the kitchen
to get some water.
296
00:25:46,160 --> 00:25:49,277
Your door was open.
297
00:25:49,640 --> 00:25:53,349
I saw so many things.
298
00:25:56,800 --> 00:25:58,438
Your skin is so
lovely and white.
299
00:25:59,760 --> 00:26:01,034
If somebody rings the bell?
300
00:26:02,160 --> 00:26:03,479
We dont answer.
301
00:26:22,960 --> 00:26:24,234
Where are you going, Sir?
302
00:26:26,160 --> 00:26:27,739
To the third floor.
303
00:26:27,800 --> 00:26:30,712
Sorry, everyone is
in the country.
304
00:26:30,920 --> 00:26:33,309
I know. But I'm here to see their son.
305
00:26:33,800 --> 00:26:35,119
Hes not here, Sir.
306
00:26:35,440 --> 00:26:39,433
You must be wrong. He said
he would not go with his parents.
307
00:26:40,000 --> 00:26:41,911
He must have changed his mind.
308
00:26:42,080 --> 00:26:44,594
He couldn't.
309
00:26:45,000 --> 00:26:46,115
You think so?
310
00:26:48,400 --> 00:26:51,198
But who are you?
311
00:26:51,560 --> 00:26:54,313
I'm new here.
312
00:26:54,520 --> 00:26:55,430
New?
313
00:26:56,560 --> 00:26:59,154
I asure you there's
nobody up there.
314
00:26:59,480 --> 00:27:00,799
Weird.
315
00:27:03,400 --> 00:27:06,995
You can see the
shutters are closed.
316
00:27:07,440 --> 00:27:10,989
You saved me
three flights of stairs.
317
00:27:11,120 --> 00:27:14,396
Don't thank me, Professor.
It must continue turning.
318
00:27:17,800 --> 00:27:18,869
What's turning?
319
00:27:19,320 --> 00:27:22,559
"La Ronde", Professor.
320
00:27:24,560 --> 00:27:25,629
La Ronde?
321
00:27:26,960 --> 00:27:28,916
Yes, Professor.
322
00:27:39,000 --> 00:27:41,615
I'm sure I heard the bell.
323
00:27:42,520 --> 00:27:43,748
Go get it.
324
00:27:47,760 --> 00:27:49,637
Go get it, Marie.
325
00:28:05,560 --> 00:28:07,596
Well?
- Nothing.
326
00:28:10,720 --> 00:28:12,312
He surely did not come.
327
00:28:14,800 --> 00:28:17,394
That's Providence
for sure
328
00:28:17,840 --> 00:28:19,478
I'm going for a walk.
329
00:28:20,120 --> 00:28:23,476
I want to walk,
to breathe.
330
00:28:25,000 --> 00:28:26,479
I am ten years older!
331
00:28:26,600 --> 00:28:29,034
Have a good walk!
332
00:28:30,200 --> 00:28:32,236
You aren't cross, are you?
333
00:28:32,400 --> 00:28:36,149
Oh, no! I'm sure
to see you again.
334
00:28:36,480 --> 00:28:37,833
Why do you say that?
335
00:28:38,440 --> 00:28:39,589
Just like that.
336
00:28:39,800 --> 00:28:40,994
See you this evening.
337
00:28:45,480 --> 00:28:49,189
Sometime after
the happy beginning
338
00:28:49,640 --> 00:28:53,519
Love just went to his head
339
00:28:54,160 --> 00:28:55,991
Lovely love,
340
00:28:56,600 --> 00:28:58,670
such a great love
341
00:28:58,800 --> 00:29:02,076
For an honest woman
342
00:29:04,560 --> 00:29:08,075
Waltz and turn
All your dear driends
343
00:29:08,560 --> 00:29:12,633
But all his ardor is still in vain
344
00:29:13,440 --> 00:29:17,228
For she valiantly resist him
345
00:29:17,640 --> 00:29:22,191
And as he pleads she's off again
346
00:29:22,720 --> 00:29:26,793
Perhaps flowers can convince her
347
00:29:27,560 --> 00:29:31,075
Take some roses, take them red
348
00:29:32,280 --> 00:29:34,396
But that's not enough to still her
349
00:29:34,560 --> 00:29:40,396
Honest scrupules in her head
350
00:29:41,160 --> 00:29:45,472
Just a sip of a good wine
351
00:29:46,120 --> 00:29:50,033
And surrender may come sweet
352
00:29:50,240 --> 00:29:54,791
But a woman with real class
353
00:29:54,920 --> 00:29:58,230
Only in private drinks her glass
354
00:29:59,280 --> 00:30:03,319
Off you go to find the dame
355
00:30:04,120 --> 00:30:07,317
Who lets apartments so discreet
356
00:30:08,000 --> 00:30:11,390
With some money to your name
357
00:30:12,680 --> 00:30:14,159
It is yours
358
00:30:15,200 --> 00:30:16,599
And here's the key
359
00:30:17,520 --> 00:30:21,229
One nice day
Flushed with impatience
360
00:30:22,160 --> 00:30:23,752
There, on time
361
00:30:24,840 --> 00:30:26,876
With a new hat on his head
362
00:30:27,920 --> 00:30:30,559
Brimming now with confidence
363
00:30:31,080 --> 00:30:32,718
He's so happy
364
00:30:32,920 --> 00:30:35,195
She promissed...
365
00:30:38,560 --> 00:30:41,711
She promissed...
366
00:30:52,920 --> 00:30:54,433
Wait for me.
367
00:30:58,520 --> 00:30:59,794
Five minutes.
368
00:30:59,880 --> 00:31:03,395
The Young Man and the Married Woman
369
00:31:15,240 --> 00:31:18,312
Emma, you came!
- Close the door quickly.
370
00:31:20,720 --> 00:31:22,039
Were you followed?
371
00:31:22,140 --> 00:31:24,058
I hope not. I changed
carriages three times.
372
00:31:24,320 --> 00:31:26,515
What folly.
How my heart's beating!
373
00:31:27,120 --> 00:31:28,235
Come, sit here.
374
00:31:29,880 --> 00:31:31,029
What time is it?
375
00:31:32,520 --> 00:31:33,555
A quarter to six.
376
00:31:34,240 --> 00:31:35,639
You are not late.
377
00:31:39,080 --> 00:31:40,399
It is pleasent here.
378
00:31:40,720 --> 00:31:43,498
Isn't it?
379
00:31:44,480 --> 00:31:45,674
It's cozy.
380
00:31:47,640 --> 00:31:49,392
Is it really yours?
381
00:31:49,840 --> 00:31:52,274
Well, for the moment.
382
00:31:54,440 --> 00:31:56,510
Since when?
- Some time.
383
00:31:58,640 --> 00:32:00,756
Don't you want to sit down?
384
00:32:02,840 --> 00:32:05,156
Yes, my legs are failing me.
385
00:32:05,720 --> 00:32:08,239
Let me take this off.
386
00:32:08,960 --> 00:32:10,188
You'll feel better.
387
00:32:10,360 --> 00:32:11,634
You think so?
388
00:32:15,200 --> 00:32:17,270
Also your veil.
389
00:32:17,640 --> 00:32:20,573
Two veils.
- Two veils?
390
00:32:24,400 --> 00:32:26,436
One.
391
00:32:33,200 --> 00:32:35,077
Two.
392
00:32:36,120 --> 00:32:39,157
Take off your hat.
You will feel better.
393
00:32:48,840 --> 00:32:51,419
How lovely you are!
394
00:32:52,560 --> 00:32:53,879
You are sweet.
395
00:32:55,040 --> 00:32:56,393
Do you love me?
396
00:32:56,680 --> 00:32:58,591
I hope you don't doubt it!
397
00:32:59,960 --> 00:33:03,270
Then you will prove it
to me by letting me go.
398
00:33:04,000 --> 00:33:06,639
You asked me to come. I come.
- Emma, don't be cruel.
399
00:33:06,760 --> 00:33:08,910
You promised to be sensible.
- I swear I will be sensible.
400
00:33:10,200 --> 00:33:12,589
- Goodbye, then.
- Emma, don't torture me.
401
00:33:12,800 --> 00:33:15,633
The five minutes are over.
- Not five minutes, five seconds!
402
00:33:15,760 --> 00:33:17,113
What time is it?
- I don't know.
403
00:33:17,840 --> 00:33:20,673
Five minutes to six.
I should be...
404
00:33:20,840 --> 00:33:23,991
...at my sister's.
- But you see her every day.
405
00:33:24,200 --> 00:33:27,795
Why did I listen to you?
406
00:33:27,880 --> 00:33:32,795
Emma... I have been thinking
of you so much.
407
00:33:33,840 --> 00:33:36,673
I know you are unhappy
- Yes.
408
00:33:38,000 --> 00:33:39,638
Life is so indifferent!
409
00:33:40,600 --> 00:33:42,272
So...
410
00:33:42,800 --> 00:33:44,552
So empty...
411
00:33:45,840 --> 00:33:48,534
and so short.
412
00:33:50,440 --> 00:33:54,592
The only joy is to meet
someone to love.
413
00:33:54,720 --> 00:33:57,075
Who would have predicted that
eight days ago.
414
00:33:57,520 --> 00:34:00,432
or even yesterday?
- You promised day before yesterday.
415
00:34:00,800 --> 00:34:04,554
That day you turned my head.
Yesterday I gave it some thought.
416
00:34:04,800 --> 00:34:08,918
I decided not to see you again.
I wrote you a long letter.
417
00:34:09,040 --> 00:34:11,315
I didn't get it.
- I tore it up.
418
00:34:11,640 --> 00:34:13,073
I should have sent it.
419
00:34:15,160 --> 00:34:17,913
We should not see
each other again.
420
00:34:19,960 --> 00:34:22,190
What is behind this door?
421
00:34:23,880 --> 00:34:25,313
A room.
422
00:34:25,520 --> 00:34:27,238
Yes, but what kind of room?
423
00:34:28,680 --> 00:34:31,148
A drawing room.
Another drawing room.
424
00:34:31,680 --> 00:34:33,955
You have two drawing rooms?
- Yes
425
00:34:34,240 --> 00:34:36,310
This is a large apartment.
426
00:34:40,840 --> 00:34:42,956
I'm going to ask you a question.
427
00:34:44,000 --> 00:34:46,116
Do you swear to answer the truth?
428
00:34:47,880 --> 00:34:50,952
Have other women been here?
429
00:34:51,200 --> 00:34:54,510
But this house was
built fifty years ago!
430
00:34:54,680 --> 00:34:57,672
That's not what I'm asking.
You understood very well.
431
00:34:58,840 --> 00:35:01,991
Oh, but never, Emma.
432
00:35:02,440 --> 00:35:04,758
I explained to you that...
433
00:35:06,320 --> 00:35:08,070
To receive me, you have...
434
00:35:08,280 --> 00:35:10,191
What is so bad about it?
435
00:35:11,440 --> 00:35:12,509
Nothing.
436
00:35:12,920 --> 00:35:15,655
My veils. One, two.
My hat.
437
00:35:36,720 --> 00:35:38,358
What are you doing to me?
438
00:35:40,480 --> 00:35:42,357
What time is it?
- I don't know.
439
00:35:43,000 --> 00:35:44,877
I thought it was later.
440
00:35:58,720 --> 00:36:01,109
Give me something to drink.
441
00:36:01,680 --> 00:36:03,352
A glass of water.
442
00:36:04,720 --> 00:36:05,675
Would you like a glass of water?
443
00:36:06,760 --> 00:36:07,875
I'm thirsty.
444
00:36:08,000 --> 00:36:11,879
Wouldn't you prefer...
- Anything.
445
00:36:12,840 --> 00:36:15,593
The cork is damaged.
But I'll manage.
446
00:36:18,880 --> 00:36:20,359
I wanted to tell you
447
00:36:21,880 --> 00:36:24,030
that drawing room is a...
448
00:39:28,240 --> 00:39:30,231
You certainly scared me!
449
00:39:42,960 --> 00:39:44,279
There, that's funny!
450
00:39:56,880 --> 00:40:00,236
Don't torture yourself, my darling.
- I knew it.
451
00:40:01,600 --> 00:40:03,795
I was half crazy all day.
452
00:40:09,680 --> 00:40:12,513
Have you read Stendhal?
453
00:40:14,960 --> 00:40:18,113
Yes, Stendhal's book
"On Love".
454
00:40:19,840 --> 00:40:23,276
It mentions something typical.
455
00:40:26,800 --> 00:40:29,758
Some cavalry officers
456
00:40:30,280 --> 00:40:32,919
tell each other their
amorous adventures and...
457
00:40:34,320 --> 00:40:37,073
Do you follow me?
458
00:40:37,880 --> 00:40:40,189
Their amorous adventures,
so what?
459
00:40:40,320 --> 00:40:41,958
They all say
460
00:40:43,200 --> 00:40:46,954
that with the woman
they wanted the most,
461
00:40:47,880 --> 00:40:49,518
in fact happened...
462
00:40:50,880 --> 00:40:54,077
the same thing
that happened to me.
463
00:40:55,200 --> 00:40:58,875
It is quite typical, isn't it?.
464
00:41:00,000 --> 00:41:01,319
Yes, quite.
465
00:41:01,560 --> 00:41:04,393
To top it off,
466
00:41:05,480 --> 00:41:08,517
there's only one who says
this never happened to him.
467
00:41:08,960 --> 00:41:11,235
Maybe it was true?
468
00:41:11,400 --> 00:41:14,233
Stendhal says he was a braggart.
469
00:41:15,120 --> 00:41:16,155
I see.
470
00:41:17,600 --> 00:41:19,636
Yet, I don't see why
not to believe it.
471
00:41:19,760 --> 00:41:22,069
You don't know
the best of the story.
472
00:41:24,240 --> 00:41:27,076
One of the cavalry officers
473
00:41:29,720 --> 00:41:35,556
says that he spent,
with that woman he really wanted,
474
00:41:37,040 --> 00:41:40,396
three nights, or even six.
475
00:41:40,560 --> 00:41:41,913
It must have been three.
476
00:41:42,480 --> 00:41:44,675
Why do you say that?
You don't know the story.
477
00:41:44,800 --> 00:41:47,314
I don't, but it
must have been three.
478
00:41:47,480 --> 00:41:53,032
That officer spent with that woman
he loved so much
479
00:41:54,800 --> 00:41:56,233
three nights
480
00:41:58,120 --> 00:42:01,396
and all they did was cry.
481
00:42:01,560 --> 00:42:04,028
They cried? Both?
482
00:42:04,320 --> 00:42:05,309
Yes.
483
00:42:06,600 --> 00:42:09,273
Tears of joy.
484
00:42:10,040 --> 00:42:12,190
Of delight in being together.
485
00:42:13,160 --> 00:42:15,525
Tou do not understand that,
do you?
486
00:42:15,560 --> 00:42:19,189
When one's in love,
I find that so natural.
487
00:42:20,120 --> 00:42:23,078
But some don't cry?
488
00:42:23,560 --> 00:42:25,312
Yes, naturally.
489
00:42:26,440 --> 00:42:31,434
Thats good. Because
I thought that Stendhal said
490
00:42:31,640 --> 00:42:34,950
that all cavalry officers
cried in such circumstances.
491
00:42:38,680 --> 00:42:40,272
You are making fun of me.
492
00:42:40,600 --> 00:42:42,795
Not at all.
493
00:42:43,040 --> 00:42:44,473
My darling, don't get upset.
494
00:42:45,200 --> 00:42:46,633
Now you upset me even more.
495
00:42:46,760 --> 00:42:48,671
You'll worry yourself sick.
- Better and better.
496
00:42:48,920 --> 00:42:55,075
I find it so nice,
just to remain good friends.
497
00:42:55,200 --> 00:42:56,997
That caps it all!
498
00:42:57,440 --> 00:42:58,714
I don't know what to say.
499
00:42:59,080 --> 00:43:00,433
Let's not talk.
500
00:43:01,600 --> 00:43:03,033
It will be symbolic.
501
00:43:10,760 --> 00:43:12,034
What time is it?
502
00:43:14,040 --> 00:43:16,076
It's been a while.
503
00:43:16,400 --> 00:43:17,753
Where's your watch?
504
00:43:19,240 --> 00:43:20,639
In my vest-pocket.
505
00:43:21,280 --> 00:43:22,793
And where's your vest?
506
00:43:23,720 --> 00:43:25,199
I don't know.
There.
507
00:43:34,840 --> 00:43:35,955
I have to go.
508
00:43:36,920 --> 00:43:38,990
It must be so terribly late.
509
00:43:41,600 --> 00:43:44,592
It would have been so
nice to be good friends.
510
00:43:48,120 --> 00:43:48,916
That's better.
511
00:43:49,600 --> 00:43:50,669
Fixed!
512
00:44:15,240 --> 00:44:16,150
It is eight o'clock!
513
00:44:16,640 --> 00:44:19,632
Fortunately the coachman waited.
514
00:44:19,800 --> 00:44:22,030
- You had asked him to.
- I'd said five minutes...
515
00:44:22,240 --> 00:44:23,150
Right?
516
00:44:25,200 --> 00:44:27,794
he knows life!
- I know the house!
517
00:44:29,920 --> 00:44:33,629
See you at the party
tomorrow nihgt?
518
00:44:34,920 --> 00:44:36,433
We'll dance the first waltz.
519
00:44:37,160 --> 00:44:39,833
- I would never dare.
- Then over here, day after tomorrow.
520
00:44:40,160 --> 00:44:41,673
You are crazy, darling.
521
00:44:42,240 --> 00:44:44,276
Wont you come back again?
522
00:44:45,520 --> 00:44:47,590
We will talk about it tomorrow.
523
00:44:48,840 --> 00:44:50,637
Dancing the first waltz.
524
00:45:07,640 --> 00:45:09,551
Now I'm the lover
of a married woman.
525
00:45:44,320 --> 00:45:47,596
The Young Woman
and Her Husband.
526
00:45:48,880 --> 00:45:51,440
What are you doing?
527
00:45:51,640 --> 00:45:53,995
I am reading Stendhal.
- Is it a good book?
528
00:45:54,920 --> 00:45:57,115
Very instructive.
529
00:46:14,280 --> 00:46:15,349
What's the matter?
530
00:46:16,520 --> 00:46:18,158
I should be asking you!
531
00:46:19,640 --> 00:46:20,675
What's wrong?
532
00:46:22,320 --> 00:46:26,711
You are very lovely now.
You have changed.
533
00:46:28,080 --> 00:46:29,638
Was I ugly?
534
00:46:30,520 --> 00:46:33,114
You were young.
Now you are in full bloom.
535
00:46:35,280 --> 00:46:37,032
You're being a gentleman.
536
00:46:38,080 --> 00:46:41,038
Business is going well.
537
00:46:41,160 --> 00:46:42,718
Yes, obviously.
538
00:46:43,880 --> 00:46:48,393
Husbands have worries.
Their minds arent always free.
539
00:46:51,000 --> 00:46:52,672
Are you working
or talking to me?
540
00:46:54,120 --> 00:46:56,270
Of course I'm working.
541
00:47:01,520 --> 00:47:03,033
I am going to sleep.
542
00:47:07,560 --> 00:47:09,232
Good night, darling.
543
00:47:33,680 --> 00:47:35,511
Do you remember Venice?
544
00:47:35,920 --> 00:47:37,114
Venice?
545
00:47:37,320 --> 00:47:38,992
On our wedding trip?
546
00:47:40,080 --> 00:47:41,798
Yes, it was lovely.
547
00:47:46,080 --> 00:47:47,115
Switch the light on.
548
00:47:50,320 --> 00:47:51,948
I want to see you.
549
00:47:56,040 --> 00:47:56,950
Thanks.
550
00:47:58,280 --> 00:48:00,840
I wanted to explain something.
551
00:48:03,080 --> 00:48:04,149
You know...
552
00:48:05,200 --> 00:48:09,591
The husbands... no its not that.
553
00:48:10,520 --> 00:48:14,718
Husbands cannot
always be lovers.
554
00:48:17,080 --> 00:48:19,116
There's a time for everything.
555
00:48:19,760 --> 00:48:23,958
There are periods of calm,
when one lives like friends.
556
00:48:24,680 --> 00:48:26,836
And there are other periods...
557
00:48:28,760 --> 00:48:30,034
less calm ones.
558
00:48:32,080 --> 00:48:34,196
We had several periods
559
00:48:34,760 --> 00:48:38,275
of each of the two categories.
And it is good like that.
560
00:48:38,760 --> 00:48:40,136
So?
- No?
561
00:48:41,360 --> 00:48:44,079
I didn't say no.
I said so.
562
00:49:16,760 --> 00:49:18,639
I have told you already.
563
00:49:20,400 --> 00:49:25,076
Its a good arrangement.
Because if there were no calm periods
564
00:49:27,920 --> 00:49:30,593
there would be no
565
00:49:31,040 --> 00:49:32,393
periods of less calm.
566
00:49:33,360 --> 00:49:34,395
Do you understand?
567
00:49:35,000 --> 00:49:36,353
That's quite clear.
568
00:49:36,840 --> 00:49:40,469
Change is principle of life.
569
00:49:41,800 --> 00:49:45,349
Conjugal love is...
570
00:49:55,320 --> 00:49:56,753
The marriage...
571
00:49:58,000 --> 00:50:00,468
Marriage is a
diconcerting mystery.
572
00:50:00,920 --> 00:50:04,435
You young women of good families,
come to us ignorant and pure.
573
00:50:05,240 --> 00:50:07,515
You haven't lived
and cannot know.
574
00:50:08,080 --> 00:50:09,911
But we know.
575
00:50:10,640 --> 00:50:12,437
But at what price!
576
00:50:13,920 --> 00:50:16,718
One could be disgusted with
love if one knew the women
577
00:50:16,960 --> 00:50:19,394
of our first times.
578
00:50:20,040 --> 00:50:22,952
But there's no choice.
579
00:50:24,400 --> 00:50:25,435
Tell me about.
580
00:50:26,000 --> 00:50:30,869
Tell me about those women.
581
00:50:31,040 --> 00:50:32,439
I hope you are joking.
582
00:50:32,600 --> 00:50:37,833
No. I always wanted to know
about you and those women.
583
00:50:39,680 --> 00:50:43,798
No Emma. You don't realize.
It would be a desecration.
584
00:50:47,200 --> 00:50:48,679
But it's all so long ago.
585
00:50:51,840 --> 00:50:54,070
Have you ever been the
lover of a married woman?
586
00:50:54,640 --> 00:50:55,868
What do you mean?
587
00:50:56,000 --> 00:50:57,877
My question is clear.
588
00:50:58,000 --> 00:51:02,357
How's such a question
coming to your mind?
589
00:51:04,960 --> 00:51:06,837
Do you know a woman who...
590
00:51:07,080 --> 00:51:09,913
Is married?
- Who's guilty?
591
00:51:11,480 --> 00:51:15,632
How coud I know?
- Among your friends?
592
00:51:16,920 --> 00:51:18,353
I don't know.
593
00:51:18,520 --> 00:51:20,476
Has one confided in you?
594
00:51:21,320 --> 00:51:23,151
No. None did.
595
00:51:25,440 --> 00:51:27,635
Do you suspect one?
596
00:51:31,240 --> 00:51:34,437
I can't even think
of one.
597
00:51:34,800 --> 00:51:35,710
Truly not?
598
00:51:36,440 --> 00:51:37,793
Of course.
599
00:51:38,040 --> 00:51:39,758
Emma, swear to me.
600
00:51:41,240 --> 00:51:46,552
You'll never befriend a woman of whom you
think that she might not be beyond reproach.
601
00:51:49,800 --> 00:51:53,395
Women of doubtful reputation seek the
company of honest women
602
00:51:53,520 --> 00:51:58,196
in a a kind of
nostalgie for virtue.
603
00:51:58,680 --> 00:52:03,674
That's something very deep
They are longing for virtue.
604
00:52:04,040 --> 00:52:06,076
They suffer their unworthiness.
605
00:52:06,240 --> 00:52:08,708
You think so?
- I'm sure.
606
00:52:08,920 --> 00:52:12,629
Imagine that existence
of lies and constant peril.
607
00:52:13,280 --> 00:52:15,589
They pay dearly for that joy.
608
00:52:16,480 --> 00:52:19,040
It's not even joy.
- Pleasure.
609
00:52:20,720 --> 00:52:22,631
How can you call it pleasure?
610
00:52:23,320 --> 00:52:25,436
I assume.
Otherwise, they wouldn't.
611
00:52:26,200 --> 00:52:27,713
It is a dizziness.
612
00:52:28,200 --> 00:52:31,318
A dizziness.
613
00:52:31,880 --> 00:52:33,871
But you have taken
advantage of it.
614
00:52:35,560 --> 00:52:36,993
Yes, once.
615
00:52:38,320 --> 00:52:40,470
Who was she? Was it long ago?
616
00:52:40,760 --> 00:52:41,875
Quite long ago.
617
00:52:44,240 --> 00:52:45,434
She's dead.
618
00:52:48,480 --> 00:52:49,515
Dead?
619
00:52:51,880 --> 00:52:53,996
Those women die young.
620
00:52:55,960 --> 00:52:58,110
Are yu sure
they all die young?
621
00:52:58,480 --> 00:53:00,436
It is a fact.
There is justice.
622
00:53:01,960 --> 00:53:03,029
Did you love her?
623
00:53:03,880 --> 00:53:06,235
One doesn't love those women.
624
00:53:12,280 --> 00:53:16,637
One can really
love only in truth
625
00:53:18,200 --> 00:53:19,519
and in purity.
626
00:53:20,560 --> 00:53:21,515
That's true.
627
00:53:23,640 --> 00:53:24,709
That's true.
628
00:53:41,600 --> 00:53:43,033
What time is it?
629
00:53:43,520 --> 00:53:46,114
What difference can it make?
We have our whole live before us.
630
00:53:47,840 --> 00:53:49,512
How reassuring!
631
00:53:50,760 --> 00:53:52,318
Think of Venice.
632
00:53:56,920 --> 00:53:58,353
Give me your hand.
633
00:54:17,080 --> 00:54:18,195
The Husband
634
00:54:19,080 --> 00:54:19,956
and
635
00:54:21,640 --> 00:54:23,870
the little...
636
00:54:25,960 --> 00:54:27,598
How would I say?
637
00:54:31,240 --> 00:54:33,390
The little dressmaker?
638
00:54:34,520 --> 00:54:36,829
No. That's not
a working girl.
639
00:54:38,120 --> 00:54:39,951
A little hussy, then?
640
00:54:40,120 --> 00:54:43,157
No. Taht she's not.
641
00:54:44,200 --> 00:54:45,633
She's so sweet.
642
00:54:53,120 --> 00:54:54,553
You don't understand.
643
00:54:54,720 --> 00:54:57,632
I'm only a beginner.
I haven't your experience.
644
00:54:57,800 --> 00:55:00,268
You have to know a bit of life.
645
00:55:16,080 --> 00:55:19,390
Yes, Mr. Breitkopf.
- How come you know my name?
646
00:55:20,960 --> 00:55:24,475
I served you at the Wachtls
647
00:55:24,760 --> 00:55:27,354
at Mayerling.
- Ah, Mayerling!
648
00:55:28,040 --> 00:55:31,237
Then you know my tastes.
649
00:55:31,360 --> 00:55:34,477
You can trust me.
- What about drink?
650
00:55:34,680 --> 00:55:36,159
Champagne, of course.
651
00:56:07,840 --> 00:56:11,508
Shrimps... pineapple.
652
00:56:13,800 --> 00:56:14,835
Why not?
653
00:56:16,280 --> 00:56:17,190
She's young.
654
00:56:21,280 --> 00:56:23,157
Are you thirsty?
655
00:56:24,280 --> 00:56:27,238
What will you tink of me, Sir?
- Sir? why always Sir?.
656
00:56:27,400 --> 00:56:30,915
That won't change anything.
What will you tink of me?
657
00:56:31,360 --> 00:56:32,110
Why?
658
00:56:32,240 --> 00:56:34,674
For coming with you
to a private suite.
659
00:56:34,840 --> 00:56:37,912
This is a restaurant.
660
00:56:38,680 --> 00:56:40,352
The waiter can come any time.
661
00:56:41,800 --> 00:56:44,712
I adore shrimps.
- So, eat.
662
00:56:50,480 --> 00:56:51,549
Good.
663
00:56:53,560 --> 00:56:54,709
That tickles!
664
00:56:55,440 --> 00:56:57,032
It is comfortable here..
665
00:56:57,360 --> 00:56:58,475
It is sumptuous.
666
00:57:03,840 --> 00:57:08,595
Have you ever been in
a private dining suite?
667
00:57:09,000 --> 00:57:10,672
You really want to know?
668
00:57:13,840 --> 00:57:14,795
Yes, I have.
669
00:57:16,360 --> 00:57:19,875
Not the way you think.
With a friend and her fianc�.
670
00:57:20,560 --> 00:57:24,519
It wouldn't have been
wrong even if you had gone
671
00:57:25,960 --> 00:57:27,791
with a young friend.
672
00:57:27,960 --> 00:57:30,190
But I don't have one.
Neither young, nor old.
673
00:57:31,240 --> 00:57:32,116
I swear.
674
00:57:32,800 --> 00:57:36,270
You don't want me to believe.
675
00:57:39,320 --> 00:57:40,992
I haven't had
one for six month.
676
00:57:43,200 --> 00:57:44,553
Who was it?
677
00:57:46,800 --> 00:57:48,153
He looked like you.
678
00:57:48,800 --> 00:57:50,233
Tell me!
679
00:57:51,200 --> 00:57:53,111
He looked like you.
680
00:57:56,120 --> 00:57:57,509
Had it not been for that...
681
00:57:57,640 --> 00:58:02,650
What? You mean that is why
you answered me?
682
00:58:07,720 --> 00:58:09,438
He had such a charm.
683
00:58:11,200 --> 00:58:16,479
He talked the way you do.
You have the same look.
684
00:58:19,720 --> 00:58:22,829
What kind of work
did he do?
685
00:58:26,320 --> 00:58:27,469
What he did?
686
00:58:29,320 --> 00:58:31,356
What eyes you have!
687
00:58:34,440 --> 00:58:36,510
You remind me of someone,too.
688
00:58:38,200 --> 00:58:39,030
Who?
689
00:58:40,320 --> 00:58:41,639
My youth.
690
00:58:50,080 --> 00:58:52,799
My glass is empty.
691
00:58:53,120 --> 00:58:54,712
There must be some left.
692
00:59:06,880 --> 00:59:09,678
How old are you?
- That doesn't matter.
693
00:59:10,200 --> 00:59:11,030
But you?
694
00:59:12,160 --> 00:59:13,149
Eighteen?
695
00:59:14,280 --> 00:59:15,508
No, nineteen.
696
00:59:16,080 --> 00:59:17,195
At last!
697
00:59:20,080 --> 00:59:21,195
And you? Thirty?
698
00:59:21,760 --> 00:59:24,911
Well, just about!
699
00:59:27,640 --> 00:59:29,995
Thre must have been
something in that champage.
700
00:59:31,920 --> 00:59:34,195
My head is turning.
701
00:59:41,920 --> 00:59:45,037
I wonder what will
happen if I cannot get up.
702
00:59:47,880 --> 00:59:50,553
I adore you.
703
01:00:10,160 --> 01:00:11,912
What is this?
- The bill.
704
01:00:27,640 --> 01:00:29,835
You have seen
that little one?
705
01:00:30,320 --> 01:00:33,153
I noticed Mademoiselle
when you came.
706
01:00:35,600 --> 01:00:36,669
Do you know her?
707
01:00:37,480 --> 01:00:39,118
It is the first time I've seen her.
708
01:00:40,480 --> 01:00:44,314
I'm wondering wheter...
709
01:00:45,640 --> 01:00:47,949
I know nothing of her.
710
01:00:48,800 --> 01:00:50,597
I got carried away.
711
01:00:51,120 --> 01:00:53,588
You should not regret it.
712
01:00:54,960 --> 01:00:57,155
Do you tihnk so?
- I know so.
713
01:01:09,040 --> 01:01:09,950
May I?
714
01:01:12,280 --> 01:01:13,235
Are you ready?
715
01:01:16,080 --> 01:01:17,479
That bit of champagne.
716
01:01:18,360 --> 01:01:19,759
What it made me do!
717
01:01:22,920 --> 01:01:24,797
What will you think of me?
718
01:01:25,320 --> 01:01:27,356
That you like me, that's all.
719
01:01:27,560 --> 01:01:31,394
Yes, but that champagne...
- What about it?
720
01:01:31,760 --> 01:01:34,194
When two people like each other
721
01:01:34,320 --> 01:01:38,359
there's no need for drugs
in the champagne.
722
01:01:39,000 --> 01:01:41,878
I said it to be proper.
723
01:01:42,120 --> 01:01:46,636
Everyone has his bit of dignity...
and I am a bit ashamed.
724
01:01:47,200 --> 01:01:49,839
Because I remind you of your first lover?
- Of course.
725
01:01:49,960 --> 01:01:52,394
Was he lieutenant?
726
01:01:53,040 --> 01:01:56,555
No. He's out of the service.
His father has a caf�.
727
01:01:56,880 --> 01:01:58,916
My bag, my gloves.
728
01:02:00,240 --> 01:02:02,151
Do you know what time is it?
- No. Why?
729
01:02:02,280 --> 01:02:03,952
Eleven-thirty.
- So what?
730
01:02:04,080 --> 01:02:05,035
And your mother?
731
01:02:08,080 --> 01:02:11,197
You have seen enough of me?
- Yuo said yourself that.
732
01:02:14,640 --> 01:02:17,598
I don't even know your name
- Charles.
733
01:02:22,440 --> 01:02:24,158
You are not same any more.
734
01:02:26,400 --> 01:02:27,719
My umbrella.
735
01:02:39,640 --> 01:02:42,074
Will I see you again soon?
- I don't live in Vienna.
736
01:02:42,200 --> 01:02:43,952
I only come here
from time to time.
737
01:02:46,320 --> 01:02:48,072
I bet you are married.
738
01:02:50,160 --> 01:02:54,233
when a men say they dont live
here it means they are married.
739
01:02:54,600 --> 01:02:57,876
Would you have any remorse
for seducing a married man?
740
01:02:58,040 --> 01:03:01,919
No. I'd just think his wife
is doing the same.
741
01:03:02,040 --> 01:03:04,429
Don't talk like that.
742
01:03:05,720 --> 01:03:09,076
It is clear that you have a wife!
- Wheter I have or not,
743
01:03:09,840 --> 01:03:12,354
I find such banter
in poor taste.
744
01:03:22,360 --> 01:03:23,873
Let's talk seriously.
745
01:03:24,360 --> 01:03:26,999
I'd like to see you again.
- Really?
746
01:03:27,200 --> 01:03:28,679
Yes, often.
747
01:03:29,480 --> 01:03:34,315
But I'd have to be sure of you.
I couldn't keep an eye on you.
748
01:03:35,000 --> 01:03:38,436
You know, one doesn't meet
men like you every day.
749
01:03:39,240 --> 01:03:40,309
Yes, of course.
750
01:03:40,480 --> 01:03:43,552
But as you are still
not naive, but quite young...
751
01:03:44,160 --> 01:03:49,393
and there are individuals without scrupules
and for girls like you, temptations.
752
01:03:51,760 --> 01:03:55,036
As I don't live in Vienna...
753
01:03:56,840 --> 01:03:58,637
we could arrange it.
754
01:03:59,120 --> 01:04:00,872
If you want to love me,
755
01:04:02,640 --> 01:04:04,153
love only me.
756
01:04:04,840 --> 01:04:06,239
Only you?
757
01:04:06,600 --> 01:04:10,513
We could find a little nest
758
01:04:11,080 --> 01:04:14,914
where I would visit you
when I come to town.
759
01:04:15,880 --> 01:04:17,632
I can afford that.
760
01:04:17,920 --> 01:04:19,911
DArented place, of course.
761
01:04:21,520 --> 01:04:25,593
I'd have that in
a nice part of town,
762
01:04:26,000 --> 01:04:27,994
everything just right,
763
01:04:28,040 --> 01:04:30,429
a good house, elegant lobby,
764
01:04:31,760 --> 01:04:33,398
well-waxed floors,
765
01:04:34,080 --> 01:04:35,991
well-polished brass
766
01:04:36,480 --> 01:04:39,153
and an impeccable stairxase.
767
01:04:55,560 --> 01:05:00,031
Thre it is for our charmer
768
01:05:00,360 --> 01:05:04,512
All out now the welcome mat
769
01:05:04,760 --> 01:05:09,117
For she followed a young poet
770
01:05:09,280 --> 01:05:13,159
More seductive than all that
771
01:05:13,240 --> 01:05:14,873
Are all poets like you?
772
01:05:15,040 --> 01:05:19,158
The great ones are, but we are
only a few. -You scare me.
773
01:05:19,680 --> 01:05:21,750
Are you awed?
- Yes
774
01:05:22,440 --> 01:05:25,318
But could you light
the other candles?
775
01:05:25,440 --> 01:05:30,070
Not yet, my angel. We are bathed
in an ocen of light all day.
776
01:05:30,360 --> 01:05:35,388
Now we leave the waves and we drape
shadows about us, like a wrap.
777
01:05:35,560 --> 01:05:38,677
No, not like a wrap. That's
prosaic. What do you think?
778
01:05:41,000 --> 01:05:42,558
Nothing.
779
01:05:42,760 --> 01:05:46,150
Sublime incomprehension!
Like a wrap...
780
01:05:46,280 --> 01:05:51,400
like a dressing gown...
like a cloak of stars.
781
01:05:51,520 --> 01:05:53,511
Why of stars?
- Don't talk.
782
01:05:56,520 --> 01:05:58,192
Above all, don't talk!
783
01:06:02,400 --> 01:06:04,311
How can you write in the dark?
784
01:06:04,520 --> 01:06:07,796
By the light of my thoughts.
Ocean,
785
01:06:08,320 --> 01:06:09,639
light,
786
01:06:10,600 --> 01:06:13,160
wave...
- Are you writing all down?
787
01:06:13,360 --> 01:06:16,989
Inspiration is a good memory.
But I have no memory.
788
01:06:17,120 --> 01:06:21,716
Our drama lies in the continuous
marriage of frenzy
789
01:06:22,120 --> 01:06:25,749
and organization. Yes.
790
01:06:25,880 --> 01:06:31,159
Frenzy and organization.
Aren't you thirsty?
791
01:06:31,320 --> 01:06:32,639
No, I'm hungry.
792
01:06:32,720 --> 01:06:36,190
I'd prefer you to be thirsty
- Why? I'm hungry.
793
01:06:36,400 --> 01:06:40,029
There's enough to drink, not to eat.
I can buy cold cuts.
794
01:06:40,960 --> 01:06:42,188
No cold cuts.
795
01:06:42,320 --> 01:06:44,629
Do you want to dine
in a private suit?
796
01:06:44,920 --> 01:06:45,750
Again?
797
01:06:46,600 --> 01:06:48,591
It must be a mania
men have!.
798
01:06:48,720 --> 01:06:51,598
Have you dined in
a suite before?
799
01:06:51,760 --> 01:06:53,034
With a lover?
800
01:06:53,520 --> 01:06:57,593
Precisely not. With a friend
and her fianc�. There, you see.
801
01:06:58,200 --> 01:06:59,519
No, I don't see.
802
01:07:00,120 --> 01:07:01,951
I don't even see
if you are blushing.
803
01:07:02,320 --> 01:07:04,231
I think you are telling a lie.
804
01:07:05,080 --> 01:07:07,514
By now I can't even tell
805
01:07:08,200 --> 01:07:09,758
if you are blonde or dark.
806
01:07:09,880 --> 01:07:12,110
You should have written it down.
807
01:07:12,280 --> 01:07:15,272
What you said
is extremely deep.
808
01:07:15,520 --> 01:07:18,557
You just summarized the
whole tragedy of desire.
809
01:07:18,760 --> 01:07:21,149
Couldn't you talk
like everyone else?
810
01:07:21,400 --> 01:07:22,469
I never tried.
811
01:07:24,680 --> 01:07:26,113
Tell me if you love me.
812
01:07:26,560 --> 01:07:28,437
Yes, I love you.
- Why?
813
01:07:29,320 --> 01:07:30,753
You are different.
814
01:07:30,880 --> 01:07:31,790
Can one see that?
815
01:07:32,280 --> 01:07:33,554
One mainly hears it.
816
01:07:34,360 --> 01:07:36,669
I feel that with you
love must be something.
817
01:07:37,960 --> 01:07:38,995
Something...
818
01:07:39,400 --> 01:07:41,789
Immaterial. Take your dress off!
819
01:07:42,640 --> 01:07:46,155
I said: The night's there with itsveil,
820
01:07:46,760 --> 01:07:47,749
with its stars,
821
01:07:47,920 --> 01:07:50,593
it spread the whole
milky way at our feet.
822
01:07:50,720 --> 01:07:54,076
A thousand stars glitter.
Take everything off.
823
01:07:54,240 --> 01:07:55,309
But I'm cold.
824
01:07:55,440 --> 01:08:00,275
The night bring us back 20, 30, 50 suns,
the glare of the day hid from us.
825
01:08:00,400 --> 01:08:03,995
Imagine that we are in the Indies,
in a mysterious palace.
826
01:08:04,520 --> 01:08:06,511
Take your slip off.
827
01:08:06,880 --> 01:08:08,359
The nights are warm in the Indies.
828
01:08:11,640 --> 01:08:16,031
Humidity envelops us.
Take your slip off.
829
01:08:16,160 --> 01:08:16,990
Do you love me?
830
01:08:41,120 --> 01:08:42,314
There you go, Sir.
831
01:08:44,360 --> 01:08:45,395
The bill.
832
01:08:55,640 --> 01:08:58,108
What time is it?
- Just after eleven, Sir.
833
01:09:00,640 --> 01:09:01,914
I have almost midnight.
834
01:09:02,760 --> 01:09:03,875
So do I.
835
01:09:12,000 --> 01:09:14,719
Something must have kept her.
836
01:09:14,920 --> 01:09:16,239
But it's nothing serious.
837
01:09:17,160 --> 01:09:18,878
You think so?
- I know so.
838
01:09:30,080 --> 01:09:34,915
"May the wind blow storm
or breeze, ice cold or warm
839
01:09:35,120 --> 01:09:38,769
"Nothing matters, for together
Now in the glittering white of snow
840
01:09:38,840 --> 01:09:41,679
"On we are walking
through the forest. "
841
01:09:42,360 --> 01:09:46,399
Now I'll dazzle
you with a present.
842
01:09:46,640 --> 01:09:50,030
I'll reveal my name.
Kuhlenkampf.
843
01:09:50,640 --> 01:09:51,834
Kulenkampf?
844
01:09:55,000 --> 01:09:56,513
You are astounded?
845
01:09:56,680 --> 01:09:59,990
Why should I be?
It's a name like any other.
846
01:10:00,120 --> 01:10:01,917
You don't know Kuhlenkampf?
847
01:10:02,160 --> 01:10:06,278
Is it true you write
plays shown in theaters?
848
01:10:06,440 --> 01:10:10,353
You are beauty,
simplicity, life.
849
01:10:10,800 --> 01:10:14,236
You really would have loved me
even if I'd been a grocery boy?
850
01:10:14,440 --> 01:10:16,396
Of course.
- Swear, please, swear.
851
01:10:16,520 --> 01:10:20,115
You did not know I'm Kuhlenkampf.
852
01:10:20,280 --> 01:10:21,952
I said no.
853
01:10:22,680 --> 01:10:25,592
It brings tears to my eyes.
Forget everything.
854
01:10:25,720 --> 01:10:30,191
I am not Kulhenkampf.
I'm Robert, and nothing more.
855
01:10:30,360 --> 01:10:32,874
I'm not a writer.
I'm a notary's clerk.
856
01:10:33,000 --> 01:10:35,798
At night I play piano in a caf�.
857
01:10:35,960 --> 01:10:40,875
We'll never leave each other. We'll love
one another with imposing simplicity.
858
01:10:41,280 --> 01:10:43,032
Is it true you play piano?
859
01:10:43,600 --> 01:10:44,430
In what caf�?
860
01:10:44,600 --> 01:10:45,749
No more questions.
861
01:10:46,440 --> 01:10:48,590
Would you like to take a trip?
862
01:10:48,960 --> 01:10:50,791
For three months or three weeks.
863
01:10:51,040 --> 01:10:52,393
And your notary public?
864
01:10:53,160 --> 01:10:54,149
And my mother?
865
01:10:54,320 --> 01:10:57,630
They can console each other.
We'll live in the deep forest
866
01:10:57,760 --> 01:11:00,433
all naked, drinking from brooks,
867
01:11:00,760 --> 01:11:03,320
eating golden fruits
amidst the wilderness.
868
01:11:03,480 --> 01:11:05,914
Then we'll say goodbye..
869
01:11:06,240 --> 01:11:08,390
Why goodgye?
870
01:11:08,560 --> 01:11:10,630
There's no love
without goodbye.
871
01:11:11,880 --> 01:11:12,949
Kiss me,
872
01:11:13,160 --> 01:11:16,436
and Sunday you'll see
a play by Kulhenkampf.
873
01:11:16,600 --> 01:11:18,511
Kulhenkampf again!
- He's a friend.
874
01:11:18,640 --> 01:11:21,154
You'll see the 50th
showing of the play.
875
01:11:21,320 --> 01:11:24,835
Wait at the stage door
for me, then you tell me all.
876
01:11:36,680 --> 01:11:38,636
Bravo for you.
A great audience!
877
01:11:38,800 --> 01:11:39,755
The Poet
878
01:11:41,040 --> 01:11:42,268
and the Actress.
879
01:11:42,400 --> 01:11:42,840
Why did you drop the last line?
880
01:11:44,480 --> 01:11:45,625
Always the same one.
881
01:11:45,660 --> 01:11:50,194
"We'll never leave each other. We'll love
one another with imposing simplicity"
882
01:11:50,680 --> 01:11:52,432
You don't say it in life.
883
01:11:59,520 --> 01:12:01,556
Why did you send her away?
884
01:12:01,760 --> 01:12:03,557
I wanted to kiss you.
885
01:12:03,800 --> 01:12:06,473
But we'll have all night.
886
01:12:06,960 --> 01:12:09,349
Do you really want to go out there,
887
01:12:09,520 --> 01:12:11,476
two hours by sledge
into the night?
888
01:12:12,080 --> 01:12:13,911
I wish we didn't play tomorrow.
889
01:12:14,200 --> 01:12:16,714
You wanted it.
890
01:12:17,120 --> 01:12:18,599
You asked me
to reserve the rooms.
891
01:12:20,000 --> 01:12:22,639
And why two rooms?
892
01:12:23,200 --> 01:12:25,475
One never knows
how things turn out.
893
01:12:25,720 --> 01:12:26,630
Turn out?
894
01:12:41,360 --> 01:12:42,429
Then let's go to my place.
895
01:12:42,800 --> 01:12:47,078
By now it will be cold there.
There is not fire.
896
01:12:47,320 --> 01:12:50,153
Then, your place.
897
01:12:50,560 --> 01:12:51,754
What about my mother?
898
01:12:53,240 --> 01:12:54,639
Then, let's go out there.
899
01:13:20,800 --> 01:13:23,758
What time is it, please?
900
01:13:23,840 --> 01:13:25,398
A little after eleven.
901
01:13:36,120 --> 01:13:39,317
I have almost midnight.
- So do I, Miss.
902
01:13:41,640 --> 01:13:45,633
Why play with me?
You are talent, beauty, life.
903
01:13:45,800 --> 01:13:49,270
Because I'm an actress.
- Forget the theater for a moment.
904
01:13:50,060 --> 01:13:51,415
Why forget it?
905
01:13:51,480 --> 01:13:54,438
You write plays for it
and I play in it.
906
01:13:54,600 --> 01:13:56,238
What would we be without it?
907
01:13:56,360 --> 01:13:57,395
A man and a woman.
908
01:13:57,560 --> 01:14:02,509
You think that a man and a woman
would have decided to leave now
909
01:14:02,800 --> 01:14:05,633
if they were not of the theater?
910
01:14:05,800 --> 01:14:07,631
You dont love me anymore.
911
01:14:09,320 --> 01:14:10,389
And you?
912
01:14:13,000 --> 01:14:14,433
You are right.
913
01:14:14,880 --> 01:14:16,916
Theater is terrible.
914
01:14:17,240 --> 01:14:19,310
We know in advance what
we'll tell each other.
915
01:14:20,000 --> 01:14:23,993
You choose that hotel because
it reminds you of an old love.
916
01:14:24,440 --> 01:14:26,954
You like to compare
the present and the past.
917
01:14:27,080 --> 01:14:31,312
A night of memories.
What about me?
918
01:14:31,440 --> 01:14:32,919
You'll send me back
twenty times.
919
01:14:33,120 --> 01:14:37,238
You know I won't send you back
the twenty-first time.
920
01:14:37,680 --> 01:14:39,113
Isn't true?
921
01:14:40,720 --> 01:14:41,789
Yes, I know.
922
01:14:42,840 --> 01:14:44,478
That is why I love you.
923
01:14:49,360 --> 01:14:51,749
Those who don't know...
924
01:14:52,360 --> 01:14:54,157
do you love them too?
- All of them.
925
01:15:01,360 --> 01:15:05,980
Waltz and turn dear friends
926
01:15:06,040 --> 01:15:10,113
Just as the earth turns
Night and day
927
01:15:10,720 --> 01:15:15,475
Fallen rain drops turn into clouds
928
01:15:15,840 --> 01:15:20,277
and then return to us as rain.
929
01:15:21,280 --> 01:15:22,679
The Actress
930
01:15:23,200 --> 01:15:24,553
and the Count
931
01:15:26,480 --> 01:15:29,631
Count, it is you?
Will you excuse me a moment?
932
01:15:32,920 --> 01:15:35,514
Your mother
authorized me to come in
933
01:15:35,920 --> 01:15:39,059
otherwise I wouldn't dared.
- Have a seat, dear Count.
934
01:15:45,120 --> 01:15:46,792
I am paying you my respects.
935
01:15:47,600 --> 01:15:51,229
Yesterday I saw you play
for the first time.
936
01:15:51,360 --> 01:15:52,713
Only yesterday?
937
01:15:53,240 --> 01:15:57,358
We were still dining when it
started. You are even lovelier close up.
938
01:16:00,480 --> 01:16:02,994
May I go back to bed?
939
01:16:11,000 --> 01:16:13,036
Have a seat, dear Count.
940
01:16:21,080 --> 01:16:22,559
What were we saying?
941
01:16:22,680 --> 01:16:24,671
That I dined late.
942
01:16:24,960 --> 01:16:26,712
You must dine earlier.
943
01:16:27,240 --> 01:16:30,038
I could do that,
or not dine at all.
944
01:16:30,160 --> 01:16:31,354
Dining is not a pleasure.
945
01:16:31,480 --> 01:16:35,871
Wich are the pleasures
you are still enjoying?
946
01:16:36,000 --> 01:16:38,798
I often wondered about that.
947
01:16:39,000 --> 01:16:40,149
And love?
948
01:16:40,360 --> 01:16:43,238
Those who believe
in love can find a woman.
949
01:16:43,400 --> 01:16:44,799
Is that happiness?
950
01:16:45,080 --> 01:16:47,992
Happiness?
Happiness does not exist.
951
01:16:48,320 --> 01:16:50,959
What one talks about most
exists the least.
952
01:16:51,120 --> 01:16:51,950
How true!
953
01:16:52,200 --> 01:16:54,475
Drunkenness, joy, they exist.
954
01:16:54,640 --> 01:16:56,471
Let's assume I feel a joy.
955
01:16:56,640 --> 01:17:00,679
I know I feel it. Let's assume I'm drunk.
That's a fact.
956
01:17:00,880 --> 01:17:02,199
When it is past...
957
01:17:02,840 --> 01:17:04,193
It is past...
958
01:17:05,120 --> 01:17:08,351
The future is unknown,
the past melancholy.
959
01:17:08,520 --> 01:17:12,149
We have only the present.
960
01:17:12,320 --> 01:17:13,548
Do you understand?
961
01:17:13,640 --> 01:17:15,232
Come, sit closer.
962
01:17:20,680 --> 01:17:22,671
Where can I put the helmet?
963
01:17:28,800 --> 01:17:30,870
I knew you would come.
964
01:17:31,360 --> 01:17:34,458
I realized it last night on stage.
- Last night?
965
01:17:34,960 --> 01:17:38,999
Didn't you understand
I was playing only for you?
966
01:17:39,480 --> 01:17:41,198
You noticed me?
967
01:17:45,360 --> 01:17:46,952
Detach your saber.
968
01:17:49,760 --> 01:17:50,875
No, give it to me.
969
01:17:58,560 --> 01:18:00,869
Well, ask me something.
970
01:18:05,920 --> 01:18:08,388
Authorize me to return tonight.
971
01:18:09,240 --> 01:18:11,800
Why postpone what you can do
in the morning?
972
01:18:11,960 --> 01:18:13,996
Let me tell you.
973
01:18:14,400 --> 01:18:17,551
Love in the morning...
I see it differently.
974
01:18:18,640 --> 01:18:20,710
How do you see it?
975
01:18:22,200 --> 01:18:25,431
I'll wait you at the stage door
976
01:18:25,960 --> 01:18:27,951
and we go out to dine.
- And then?
977
01:18:28,120 --> 01:18:29,109
Home.
978
01:18:29,320 --> 01:18:30,355
And then?
979
01:18:31,000 --> 01:18:33,673
Things will follow their course.
980
01:18:35,040 --> 01:18:36,792
How darling!
981
01:18:37,920 --> 01:18:40,036
Isn't it too warm here?
982
01:18:40,520 --> 01:18:41,714
Yes, it is.
983
01:18:42,440 --> 01:18:43,839
Open that.
984
01:18:43,960 --> 01:18:48,397
It's so dark. One can almost
imagine that it's night.
985
01:18:51,400 --> 01:18:53,595
Nobody can see us
986
01:18:53,880 --> 01:18:55,154
except for ourselves.
987
01:19:14,040 --> 01:19:16,395
May I go back to bed?
988
01:19:20,840 --> 01:19:23,877
Shall we say:
day after tomorrow?
989
01:19:25,280 --> 01:19:28,556
Why day after tomorrow?
You said tonight.
990
01:19:29,920 --> 01:19:32,718
That has no more meaning.
991
01:19:32,960 --> 01:19:34,279
I mean,
992
01:19:34,720 --> 01:19:36,153
morally speaking.
993
01:19:37,080 --> 01:19:41,995
Morally speaking I have
to see you tonight.
994
01:19:42,440 --> 01:19:44,874
I have to tell you
about our souls.
995
01:19:45,040 --> 01:19:48,271
I'll be waiting
at the stage door.
996
01:19:48,440 --> 01:19:50,590
Not at all.
You'll wait here.
997
01:19:51,200 --> 01:19:53,668
At your place?
- In my room.
998
01:19:54,120 --> 01:19:55,917
So we will not dine.
999
01:19:56,600 --> 01:19:59,717
It would have no
philosophical meaning.
1000
01:20:00,320 --> 01:20:01,309
Very well.
1001
01:20:03,480 --> 01:20:05,277
I have to take leave.
1002
01:20:05,920 --> 01:20:11,392
Considering I came for a courtesy call,
I have taken advantage.
1003
01:20:13,000 --> 01:20:16,276
Glad to have met you.
1004
01:20:17,680 --> 01:20:19,989
My regards to your mother.
1005
01:20:51,400 --> 01:20:53,277
Haven't seen you before?
1006
01:20:53,520 --> 01:20:55,954
That's possible.
I move about a lot.
1007
01:20:56,080 --> 01:20:57,638
Have you served here long?
1008
01:20:58,800 --> 01:21:02,873
I don't serve,
I'm here for love of art.
1009
01:21:03,040 --> 01:21:05,793
What art?
- The art of love.
1010
01:21:06,000 --> 01:21:09,629
For love of the art of love.
1011
01:21:11,040 --> 01:21:13,190
Very funny. Goodbye.
1012
01:21:17,400 --> 01:21:20,790
Toward what love
are you going now?
1013
01:21:28,200 --> 01:21:31,112
Where did I go last night?
1014
01:21:32,360 --> 01:21:36,114
I didn't go to her.
I was alone.
1015
01:21:37,360 --> 01:21:39,749
No, with Count Bobby
1016
01:21:40,920 --> 01:21:43,878
in a bad state.
1017
01:21:45,240 --> 01:21:48,232
I didn't go to the theater.
1018
01:21:48,400 --> 01:21:52,154
I dined alone with Harras.
1019
01:21:52,880 --> 01:21:55,110
An animated dinner.
1020
01:21:55,680 --> 01:21:59,116
Quite a happy party followed me.
1021
01:21:59,320 --> 01:22:03,632
Katie, Doudou y Harras, of course.
1022
01:22:04,240 --> 01:22:06,037
That woman?
1023
01:22:06,160 --> 01:22:09,709
I didn't follow that woman,
1024
01:22:09,880 --> 01:22:11,711
I wanted to be by myself.
1025
01:22:12,360 --> 01:22:14,715
Absolutely.
1026
01:22:19,240 --> 01:22:21,470
What is past, is past.
1027
01:22:44,840 --> 01:22:46,478
Where does it leave one?
1028
01:23:34,640 --> 01:23:36,278
Good morning, handsome.
1029
01:23:38,160 --> 01:23:39,513
Sleep well?
1030
01:23:44,000 --> 01:23:48,835
Does it matter to you
whether one's young or old or...?
1031
01:23:48,960 --> 01:23:50,029
I am sleepy.
1032
01:23:52,560 --> 01:23:53,549
That's it!
1033
01:23:56,000 --> 01:23:57,831
I know who you remind me of.
1034
01:23:59,600 --> 01:24:01,192
I remind you of someone?
1035
01:24:01,400 --> 01:24:03,038
It's incredible.
1036
01:24:05,720 --> 01:24:07,472
The same eyes.
1037
01:24:08,360 --> 01:24:10,032
Incredible.
1038
01:24:12,040 --> 01:24:14,713
Let me kiss your eyes.
1039
01:24:34,240 --> 01:24:35,719
Doesn't it bother you?
1040
01:24:36,360 --> 01:24:37,634
What?
1041
01:24:38,760 --> 01:24:41,354
That we didn't...
1042
01:24:45,360 --> 01:24:47,032
There are many men like that.
1043
01:24:47,960 --> 01:24:49,393
It wasn't your moment.
1044
01:24:51,240 --> 01:24:53,151
I know that you like me.
1045
01:24:55,880 --> 01:24:57,233
Goodbye, soldier.
1046
01:25:02,600 --> 01:25:04,795
How do you know I like you?
1047
01:25:04,960 --> 01:25:06,313
Last night...
1048
01:25:06,880 --> 01:25:10,429
Didn't I drop on the couch?
1049
01:25:10,600 --> 01:25:12,795
You were on the couch,
1050
01:25:13,400 --> 01:25:14,879
but with me.
1051
01:25:18,760 --> 01:25:20,034
Don't you remember?
1052
01:25:30,040 --> 01:25:31,678
What do you wanted, anyway?
1053
01:25:35,800 --> 01:25:37,028
What about that?
1054
01:25:40,920 --> 01:25:43,150
Do I look more like her
than before?
1055
01:25:50,080 --> 01:25:51,672
Less than before.
1056
01:25:55,880 --> 01:25:57,518
Where does it leave one.
1057
01:25:58,520 --> 01:26:00,158
You know what I mean?
1058
01:27:29,000 --> 01:27:31,468
Doesn't one salute
officers any more?
1059
01:27:36,480 --> 01:27:38,780
It would have been a pity if those
two hadn't saluted one another.
1060
01:27:40,840 --> 01:27:42,478
The merry-go-round has stopped.
1061
01:27:44,600 --> 01:27:48,912
That's the end now of our story
1062
01:27:49,640 --> 01:27:54,156
All with me, you saw it well
1063
01:27:54,760 --> 01:27:58,469
It's the story of everybody
1064
01:27:59,400 --> 01:28:04,076
and that'all there was to tell.
73514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.