All language subtitles for La.Ronde.1950.Max.Ophuls

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,720 --> 00:02:14,233 ...and me 2 00:02:15,160 --> 00:02:17,071 Who am I in this story? 3 00:02:17,880 --> 00:02:19,552 "La ronde"? 4 00:02:20,720 --> 00:02:21,709 The author? 5 00:02:23,120 --> 00:02:24,314 The announcer? 6 00:02:25,960 --> 00:02:27,234 A passer-by? 7 00:02:30,400 --> 00:02:31,913 I am you. 8 00:02:32,480 --> 00:02:35,119 In fact, anyone among you. 9 00:02:35,760 --> 00:02:39,594 I am the personification of your desire... 10 00:02:40,720 --> 00:02:42,711 of your desire to know everything. 11 00:02:43,560 --> 00:02:47,599 People always know only one side of reality. 12 00:02:48,520 --> 00:02:49,794 And why? 13 00:02:51,080 --> 00:02:54,311 Because they see only one side of things. 14 00:02:56,560 --> 00:02:58,198 But I see every aspect 15 00:02:59,160 --> 00:03:00,752 because I see 16 00:03:02,800 --> 00:03:03,915 from every side 17 00:03:05,520 --> 00:03:07,556 that allows me to be everywhere at the same time. 18 00:03:09,000 --> 00:03:10,069 Everywhere! 19 00:03:12,000 --> 00:03:14,036 But where are we? 20 00:03:16,480 --> 00:03:18,152 On a stage? 21 00:03:22,200 --> 00:03:23,553 In a studio? 22 00:03:27,880 --> 00:03:29,029 It is hard to say. 23 00:03:30,960 --> 00:03:32,109 In a street? 24 00:03:37,240 --> 00:03:38,719 Oh! We are in Vienna. 25 00:03:41,200 --> 00:03:42,758 In 1900. 26 00:03:44,440 --> 00:03:45,998 Let us change costume. 27 00:03:49,160 --> 00:03:50,513 1900. 28 00:03:52,000 --> 00:03:53,877 We are in the past. 29 00:03:56,600 --> 00:03:58,113 I adore the past. 30 00:03:59,640 --> 00:04:02,279 It is much more restful than the present 31 00:04:03,600 --> 00:04:05,830 and so much more reliable than the future. 32 00:04:09,640 --> 00:04:11,232 The sun's out 33 00:04:16,680 --> 00:04:17,908 and its spring! 34 00:04:19,960 --> 00:04:22,030 The fragance in the air tells you 35 00:04:22,840 --> 00:04:24,831 that this is going to be a story about love. 36 00:04:29,000 --> 00:04:31,958 What do we need for love to begin its merry-go-round? 37 00:04:32,760 --> 00:04:33,749 A waltz. 38 00:04:35,080 --> 00:04:36,433 There! A waltz!. 39 00:04:38,080 --> 00:04:39,877 The waltz turns. 40 00:04:41,160 --> 00:04:42,752 The carousel turns. 41 00:04:44,280 --> 00:04:47,272 So the merry-go-round of love can turn too. 42 00:04:48,360 --> 00:04:52,876 Waltz and turn All you dear friends 43 00:04:53,000 --> 00:04:57,278 Just as the earth Turns night and day 44 00:04:58,080 --> 00:05:02,915 Fallen rain drops Turn into clouds 45 00:05:03,120 --> 00:05:07,511 And then return to us as rain 46 00:05:07,880 --> 00:05:12,112 Honest women or tender lasses 47 00:05:12,520 --> 00:05:16,149 Aristocrats, or soldiers proud 48 00:05:16,800 --> 00:05:21,351 When love's coming to surprise them 49 00:05:21,800 --> 00:05:25,873 They all dance to the same tune 50 00:05:27,920 --> 00:05:30,559 The merry-go-round now is starting 51 00:05:31,360 --> 00:05:36,115 It is the hour of the fading day 52 00:05:36,600 --> 00:05:40,798 There she is, the girl is coming 53 00:05:41,040 --> 00:05:46,068 And our story begins with her... 54 00:05:55,000 --> 00:05:58,197 Handsome, want to come? - Thanks, you're mistaken, my lady. 55 00:05:58,760 --> 00:05:59,670 My lady? 56 00:06:00,560 --> 00:06:03,074 Making fun of me? - I don't make fun of anyone. 57 00:06:03,920 --> 00:06:06,912 Are you coming, or not? - I'm not in the play. 58 00:06:07,640 --> 00:06:10,108 The play? - I manage this merry-go-round. 59 00:06:11,160 --> 00:06:14,391 You understand? It will begn with you. 60 00:06:15,000 --> 00:06:19,395 Go to that street corner, please. 61 00:06:22,920 --> 00:06:24,273 Do you hear that? 62 00:06:25,760 --> 00:06:27,239 Yes. They are soldiers. 63 00:06:28,440 --> 00:06:31,637 Again more soldiers. - There are always soldiers. 64 00:06:33,720 --> 00:06:35,711 The sixth is yours. 65 00:06:36,760 --> 00:06:40,673 He'll be like the others. - In a while. He'll take you. 66 00:06:50,720 --> 00:06:53,439 The Girl and the Soldier. 67 00:07:08,640 --> 00:07:09,868 Dont you want to come? 68 00:07:11,920 --> 00:07:13,148 Dont you want to come? 69 00:07:13,560 --> 00:07:15,949 You meant me? - Who else? 70 00:07:16,480 --> 00:07:20,595 I live nearby. Come warm yourself. 71 00:07:21,080 --> 00:07:23,036 I must return to the barracks. 72 00:07:23,200 --> 00:07:25,077 It is too early for that. 73 00:07:25,240 --> 00:07:27,595 Come with me, it is cozier. - Theres no doubt!- Hush. 74 00:07:28,200 --> 00:07:30,873 There are some chicks around. - Are you joking? 75 00:07:31,640 --> 00:07:34,598 Chicks get their heads cut off! - You like a brawl? 76 00:07:35,200 --> 00:07:36,315 A bit. 77 00:07:36,720 --> 00:07:38,711 Come with me. - I have no money. 78 00:07:39,000 --> 00:07:42,117 I don't need any money. - Are you Rothschild's daughter? 79 00:07:42,640 --> 00:07:44,710 No, but only civilians have to pay up. 80 00:07:45,200 --> 00:07:47,555 For lads like you it's free. 81 00:07:51,960 --> 00:07:53,075 Free? 82 00:07:54,720 --> 00:07:56,199 You must be the one Michel met! 83 00:07:56,360 --> 00:08:00,154 I don't know any Michel. - Remember, the Schiffsgasse Caf�. 84 00:08:00,600 --> 00:08:03,478 I have picked up quite a few there. 85 00:08:03,720 --> 00:08:05,153 Lets go, but hurry! 86 00:08:05,320 --> 00:08:07,276 Now that it's free, you are in a hurry. 87 00:08:07,780 --> 00:08:09,818 At least put your arm around me. 88 00:08:10,120 --> 00:08:12,315 - It's better with a little passion. 89 00:08:16,640 --> 00:08:18,198 Have you been in the service long? 90 00:08:18,440 --> 00:08:20,476 Think I'll tell you my life now? 91 00:08:21,240 --> 00:08:22,389 Where do you live? 92 00:08:22,800 --> 00:08:24,438 A good ten minutes from here. 93 00:08:24,760 --> 00:08:25,875 You had said nearby! 94 00:08:28,760 --> 00:08:30,751 Thats not far if you like someone! 95 00:08:33,360 --> 00:08:35,112 I like you, but it is too far. 96 00:08:37,360 --> 00:08:40,557 So listen. Come see me tomorrow after you leave the barracks. 97 00:08:40,680 --> 00:08:42,272 Well, give me your adress. 98 00:08:45,200 --> 00:08:47,919 No. You wouldnt come. - I'm telling you, I will! 99 00:08:55,920 --> 00:08:57,831 If my place is too far... 100 00:08:57,960 --> 00:08:59,871 ...come over here. 101 00:09:01,680 --> 00:09:03,159 You do know a few tricks! 102 00:09:07,680 --> 00:09:08,476 Were are we? 103 00:09:08,840 --> 00:09:11,070 We won't be disturbed. 104 00:09:11,240 --> 00:09:14,471 I dont like it here. - Al like it everywhere. 105 00:09:15,920 --> 00:09:17,512 We're losing time. 106 00:09:17,840 --> 00:09:21,753 Watch the water. Its deep around here That's the suicide area. 107 00:09:22,600 --> 00:09:25,592 You're funny! - Down there we'll find a bench. 108 00:09:25,800 --> 00:09:27,791 We don't need a bench. 109 00:09:32,280 --> 00:09:33,838 I'd like a guy like you. 110 00:09:35,080 --> 00:09:36,638 I've got a jealous temper. 111 00:09:53,920 --> 00:09:56,388 This is my first disguise. 112 00:10:03,160 --> 00:10:06,038 Enough of that music! 113 00:10:06,840 --> 00:10:10,116 Who's that? -Never saw him. For sure he re-upped 114 00:10:10,240 --> 00:10:12,435 Where's Franz? He has my spurs 115 00:10:12,600 --> 00:10:15,876 Franz is still busy. 116 00:10:16,360 --> 00:10:19,830 This is being drawn out a bit too long. 117 00:10:33,360 --> 00:10:36,989 Don't run away like that! - I'll get locked up! 118 00:10:37,280 --> 00:10:40,238 Tell me your name, at least. - What would that change? 119 00:10:40,360 --> 00:10:42,954 Mine is L�ocadie. - That's some funny name! 120 00:10:43,480 --> 00:10:45,516 Do you have a cigarette to say goodbye? 121 00:10:45,800 --> 00:10:47,313 No, I don't have any more. I have to run. 122 00:10:48,160 --> 00:10:49,229 Good night 123 00:10:49,640 --> 00:10:53,595 What a lovely night it would be if they were all like this! 124 00:10:56,240 --> 00:10:57,673 You stingy... Bastard! 125 00:10:58,120 --> 00:11:00,953 Look at him run! 126 00:11:11,680 --> 00:11:14,911 One minute longer and the merry-go-round would have stopped. 127 00:11:16,320 --> 00:11:18,436 Hurry, or you'll get it. 128 00:11:20,200 --> 00:11:21,394 What would you care? 129 00:11:22,400 --> 00:11:26,678 I want you to go out on Saturday, my sweet friend. Go. 130 00:11:31,000 --> 00:11:32,149 Run now! 131 00:11:35,760 --> 00:11:39,355 To the barracks Returns the soldier 132 00:11:39,840 --> 00:11:43,355 But he'll be out on Saturday 133 00:11:44,480 --> 00:11:48,234 With every waltz another partner 134 00:11:48,440 --> 00:11:52,513 And he'll meet Marie that day. 135 00:12:26,160 --> 00:12:28,720 And to think that the first time I didn't want to. 136 00:12:29,080 --> 00:12:31,594 What can I do? You're so cute! 137 00:12:39,160 --> 00:12:40,752 Miss Marie, 138 00:12:41,600 --> 00:12:44,068 you are the loveliest, tonight. 139 00:12:44,240 --> 00:12:45,992 So you have checked them all? 140 00:12:46,240 --> 00:12:47,878 While dancing one compares. 141 00:12:48,120 --> 00:12:50,509 And you like to compare. 142 00:12:50,640 --> 00:12:54,918 You danced with that funny blonde more than with me. 143 00:12:55,040 --> 00:12:56,792 Do you think so? - Five times. 144 00:12:57,600 --> 00:13:00,478 I counted. And yet I thought... - What? 145 00:13:00,920 --> 00:13:04,993 ...how strange that he likes to dance with that funny girl so much. 146 00:13:05,120 --> 00:13:06,633 She's a relative of a friend. 147 00:13:07,080 --> 00:13:10,550 The corporal with the moustache? - No, the civilian with the broken voice. 148 00:13:11,480 --> 00:13:12,469 It doesn't prove anything. 149 00:13:12,680 --> 00:13:16,719 It does for me. You don't know me. Should we sit on that bench? 150 00:13:16,880 --> 00:13:20,111 Oh, no. It is too dark here. 151 00:13:20,560 --> 00:13:22,790 Don't fear, I'm with you. - That's just it. 152 00:13:24,040 --> 00:13:25,234 Let's drop the Mister and Miss. 153 00:13:26,080 --> 00:13:28,196 It is so much friendlier. 154 00:13:28,440 --> 00:13:30,590 We don't know each other long enough. 155 00:13:30,720 --> 00:13:33,109 There are some married people who know each other less. 156 00:13:33,520 --> 00:13:34,669 Look, there's a bench. 157 00:13:36,520 --> 00:13:38,397 We won! - Sorry. 158 00:13:38,720 --> 00:13:40,517 No, please. 159 00:13:44,760 --> 00:13:47,035 Here's another bench. 160 00:13:47,280 --> 00:13:48,679 Let's sit, you and me. 161 00:13:50,040 --> 00:13:52,349 You'll be sensible, Franz? 162 00:13:52,520 --> 00:13:54,988 You promise? You promise? 163 00:14:13,440 --> 00:14:14,509 Hey, old man! 164 00:14:16,680 --> 00:14:18,591 Pardom me, Sir. - What happens? 165 00:14:19,200 --> 00:14:22,715 I have forgotten my saber on the bench. 166 00:14:25,040 --> 00:14:26,029 Here it is. 167 00:14:26,160 --> 00:14:29,869 And remember, a soldier should never leave his saber. 168 00:14:31,040 --> 00:14:34,350 I only left it for fifteen minutes. - Not even for fifteen minutes! 169 00:14:34,520 --> 00:14:37,398 A saber is a saber. 170 00:14:37,760 --> 00:14:40,228 Don't let me catch you again! 171 00:14:41,680 --> 00:14:44,638 How authoritative you are! - That's how you deal with men. 172 00:14:45,400 --> 00:14:47,595 And with pretty women... 173 00:14:50,320 --> 00:14:53,118 This saber! 174 00:15:00,120 --> 00:15:02,998 What are you doing? - Hooking up my saber. 175 00:15:03,200 --> 00:15:05,077 What did he do? 176 00:15:05,240 --> 00:15:07,435 - You're a naughty boy. 177 00:15:07,560 --> 00:15:09,835 Do you love me? - Of course. 178 00:15:10,960 --> 00:15:13,679 Where are you running? - We are going back. 179 00:15:14,080 --> 00:15:15,832 Where? - Over there. 180 00:15:17,000 --> 00:15:22,233 There is no more reason to trail about the park now. 181 00:15:22,560 --> 00:15:26,189 Is it true that you love me? - I hear music. 182 00:15:27,080 --> 00:15:29,469 You still want to dance. - Why not? 183 00:15:29,680 --> 00:15:34,117 I must go back now. They'll catch me. 184 00:15:34,520 --> 00:15:37,557 My mistress won't let me go out. 185 00:15:37,800 --> 00:15:39,358 If you have to go back, that's it. 186 00:15:40,480 --> 00:15:42,436 I thought you would see me home? 187 00:15:43,400 --> 00:15:44,628 Do you want me to walk you home? 188 00:15:45,000 --> 00:15:48,913 It's sad to walk all alone. - Sure. 189 00:15:50,280 --> 00:15:51,679 And where is the house? 190 00:15:52,000 --> 00:15:53,592 In the Porzellangasse. 191 00:15:54,440 --> 00:15:55,793 That's along my way. 192 00:15:57,000 --> 00:16:00,276 But I don't want to go back now. I still want to have fun. 193 00:16:00,520 --> 00:16:02,272 I have to be back by midnight. 194 00:16:02,720 --> 00:16:04,199 I understand very well. 195 00:16:05,360 --> 00:16:08,352 Now's the turn of that funny blonde. 196 00:16:08,480 --> 00:16:11,597 I don't think she's all that funny. 197 00:16:11,720 --> 00:16:13,233 Men are disgusting. 198 00:16:14,440 --> 00:16:17,238 I beg you, don't dance any more tonight. 199 00:16:18,760 --> 00:16:22,355 Stay with me a little more. 200 00:16:23,080 --> 00:16:27,870 If you want to wait, have a seat. I'll come and get you in a while. 201 00:16:28,160 --> 00:16:32,711 Waiter, a beer for Madame. 202 00:16:52,560 --> 00:16:54,312 I'm not dancing any more tonight. 203 00:17:12,360 --> 00:17:13,918 I don't know you. 204 00:17:14,680 --> 00:17:16,318 Who are you - Nobody. 205 00:17:17,400 --> 00:17:19,038 Nobody in particular. 206 00:17:20,280 --> 00:17:21,429 What do you want? 207 00:17:21,560 --> 00:17:23,949 To invite you for a little walk. 208 00:17:31,760 --> 00:17:33,512 But I have to go back. - Yes indeed... 209 00:17:33,680 --> 00:17:37,753 .. but you will be thrown out, because you had no permission to go out. 210 00:17:38,160 --> 00:17:41,630 I'll have to find another place. 211 00:17:41,760 --> 00:17:44,513 You will find it. Trust me. 212 00:17:45,040 --> 00:17:48,032 Thsi place or another, what's the difference? 213 00:17:49,000 --> 00:17:53,755 And I know that in two months from now fate will be very kind to you. 214 00:17:57,040 --> 00:17:58,837 Where have you taken me? 215 00:17:59,240 --> 00:18:00,514 Where are we? 216 00:18:00,720 --> 00:18:05,669 We are taking a walk through time. 217 00:18:05,960 --> 00:18:07,075 Two months! 218 00:18:07,880 --> 00:18:10,348 July's far away!. - Not at all. 219 00:18:11,960 --> 00:18:13,359 You are there already. 220 00:18:14,120 --> 00:18:15,553 Look at yourself. 221 00:18:17,840 --> 00:18:19,034 - It's true. 222 00:18:19,640 --> 00:18:21,312 There's the house. 223 00:18:24,600 --> 00:18:25,999 Go up the stairs. 224 00:18:28,400 --> 00:18:31,198 That's your new place. 225 00:18:31,720 --> 00:18:34,917 Yes, but Sir, are you sure? - Of course. 226 00:18:35,040 --> 00:18:37,910 Of course, I'm sure. Courage! 227 00:18:44,720 --> 00:18:47,951 You are not going to leave me alone? - I have to, 228 00:18:48,240 --> 00:18:52,233 but don't worry. Your soldier will be kinder. 229 00:18:53,120 --> 00:18:54,712 Goodbye! 230 00:18:56,000 --> 00:18:58,036 Let's hope it won't be too late. 231 00:19:01,280 --> 00:19:02,633 Waltz and turn 232 00:19:02,960 --> 00:19:06,555 All you dear friends 233 00:19:09,040 --> 00:19:11,713 He's the one who loves you now 234 00:19:14,200 --> 00:19:18,352 But your heart is a bit flighty 235 00:19:20,040 --> 00:19:24,477 Another lover makes his bow 236 00:19:27,600 --> 00:19:31,639 Another lover 237 00:19:34,000 --> 00:19:36,230 The Maid and the Young Man 238 00:19:39,640 --> 00:19:41,278 Dear Miss Marie, 239 00:19:41,680 --> 00:19:43,750 "I received your new adress. 240 00:19:44,640 --> 00:19:46,915 "I'm glad your new emloyers are kind. 241 00:19:48,240 --> 00:19:50,356 "But how old is their son? 242 00:19:52,240 --> 00:19:54,754 "I saw you yesterday while returning from maneuvers. 243 00:19:55,440 --> 00:19:57,874 "You didn't answer my wave. 244 00:19:58,720 --> 00:20:02,190 Was it on purpose or didn't you see me?" 245 00:20:11,720 --> 00:20:13,119 "Dear Mister Franz, 246 00:20:14,000 --> 00:20:17,276 "I have time to write this afternoon. 247 00:20:17,400 --> 00:20:20,153 "Monsieur and Madame are in the country. 248 00:20:21,440 --> 00:20:24,637 "Your letter gave me real pleasure. 249 00:20:25,280 --> 00:20:27,191 "But how old is their son?" 250 00:20:54,520 --> 00:20:55,396 Come in. 251 00:20:57,280 --> 00:20:58,554 Did Monsieur ring? 252 00:20:59,160 --> 00:21:00,878 Yes, I rang. 253 00:21:01,600 --> 00:21:02,828 Yes. What did I want to ask? 254 00:21:03,040 --> 00:21:05,759 Would you put the blinds down? 255 00:21:08,320 --> 00:21:09,958 That way it will be less hot. 256 00:21:27,880 --> 00:21:29,711 You really have courage 257 00:21:30,280 --> 00:21:32,396 to work in such weather. 258 00:21:37,680 --> 00:21:40,114 Bring me a glass of water. 259 00:21:40,240 --> 00:21:41,673 Yes, Monsieur Alfred. 260 00:21:46,160 --> 00:21:48,913 Let it run to get cool, please. 261 00:22:41,440 --> 00:22:42,509 Thank you. 262 00:22:56,920 --> 00:22:58,990 Careful, you are trembling! 263 00:23:03,600 --> 00:23:04,953 What time could it be? 264 00:23:05,800 --> 00:23:07,870 Nearly five. 265 00:23:08,040 --> 00:23:09,234 Already? 266 00:23:11,440 --> 00:23:12,759 Well, thank you. 267 00:23:50,360 --> 00:23:53,033 Did I hear the doorbell? 268 00:23:53,400 --> 00:23:54,230 No, Sir. 269 00:23:54,320 --> 00:23:56,550 Are you awaiting someone? 270 00:23:56,680 --> 00:23:59,558 Yes, Professor Schueller. 271 00:23:59,680 --> 00:24:03,798 The gentleman with the beard who came the other day? 272 00:24:03,960 --> 00:24:09,432 He comes twice a week. He'll be here at five. 273 00:24:10,680 --> 00:24:13,752 He gives me French lesson. 274 00:24:14,440 --> 00:24:15,589 What time is it? 275 00:24:15,680 --> 00:24:17,511 A quarter to five, Sir. 276 00:24:18,760 --> 00:24:20,796 He's allways a little late. 277 00:24:27,080 --> 00:24:28,115 Come. 278 00:24:39,400 --> 00:24:40,389 Closer. 279 00:24:47,880 --> 00:24:49,074 No, I thought... 280 00:24:49,360 --> 00:24:51,271 Throught what? 281 00:24:52,480 --> 00:24:55,836 Nothing. It is your blouse. 282 00:24:56,400 --> 00:24:59,437 What about my blouse? Don't you like it? 283 00:25:00,920 --> 00:25:03,718 Yes, yes. It is blue? 284 00:25:05,480 --> 00:25:08,517 Yes, A blue blouse. 285 00:25:09,760 --> 00:25:13,116 You dress very well. 286 00:25:16,680 --> 00:25:17,908 Aren't you warm? 287 00:25:18,400 --> 00:25:19,958 It's too light. 288 00:25:20,440 --> 00:25:22,556 You are right. It's too light. 289 00:25:22,960 --> 00:25:25,155 Don't be embarrassed because of me. 290 00:25:25,480 --> 00:25:28,472 No need to be embarrassed with anyone... 291 00:25:28,920 --> 00:25:30,319 lovely as you are. 292 00:25:33,120 --> 00:25:35,509 Your hair smells so good! 293 00:25:37,960 --> 00:25:40,235 One night I saw you 294 00:25:40,520 --> 00:25:42,033 when I came home late. 295 00:25:42,280 --> 00:25:45,113 I passed by the kitchen to get some water. 296 00:25:46,160 --> 00:25:49,277 Your door was open. 297 00:25:49,640 --> 00:25:53,349 I saw so many things. 298 00:25:56,800 --> 00:25:58,438 Your skin is so lovely and white. 299 00:25:59,760 --> 00:26:01,034 If somebody rings the bell? 300 00:26:02,160 --> 00:26:03,479 We dont answer. 301 00:26:22,960 --> 00:26:24,234 Where are you going, Sir? 302 00:26:26,160 --> 00:26:27,739 To the third floor. 303 00:26:27,800 --> 00:26:30,712 Sorry, everyone is in the country. 304 00:26:30,920 --> 00:26:33,309 I know. But I'm here to see their son. 305 00:26:33,800 --> 00:26:35,119 Hes not here, Sir. 306 00:26:35,440 --> 00:26:39,433 You must be wrong. He said he would not go with his parents. 307 00:26:40,000 --> 00:26:41,911 He must have changed his mind. 308 00:26:42,080 --> 00:26:44,594 He couldn't. 309 00:26:45,000 --> 00:26:46,115 You think so? 310 00:26:48,400 --> 00:26:51,198 But who are you? 311 00:26:51,560 --> 00:26:54,313 I'm new here. 312 00:26:54,520 --> 00:26:55,430 New? 313 00:26:56,560 --> 00:26:59,154 I asure you there's nobody up there. 314 00:26:59,480 --> 00:27:00,799 Weird. 315 00:27:03,400 --> 00:27:06,995 You can see the shutters are closed. 316 00:27:07,440 --> 00:27:10,989 You saved me three flights of stairs. 317 00:27:11,120 --> 00:27:14,396 Don't thank me, Professor. It must continue turning. 318 00:27:17,800 --> 00:27:18,869 What's turning? 319 00:27:19,320 --> 00:27:22,559 "La Ronde", Professor. 320 00:27:24,560 --> 00:27:25,629 La Ronde? 321 00:27:26,960 --> 00:27:28,916 Yes, Professor. 322 00:27:39,000 --> 00:27:41,615 I'm sure I heard the bell. 323 00:27:42,520 --> 00:27:43,748 Go get it. 324 00:27:47,760 --> 00:27:49,637 Go get it, Marie. 325 00:28:05,560 --> 00:28:07,596 Well? - Nothing. 326 00:28:10,720 --> 00:28:12,312 He surely did not come. 327 00:28:14,800 --> 00:28:17,394 That's Providence for sure 328 00:28:17,840 --> 00:28:19,478 I'm going for a walk. 329 00:28:20,120 --> 00:28:23,476 I want to walk, to breathe. 330 00:28:25,000 --> 00:28:26,479 I am ten years older! 331 00:28:26,600 --> 00:28:29,034 Have a good walk! 332 00:28:30,200 --> 00:28:32,236 You aren't cross, are you? 333 00:28:32,400 --> 00:28:36,149 Oh, no! I'm sure to see you again. 334 00:28:36,480 --> 00:28:37,833 Why do you say that? 335 00:28:38,440 --> 00:28:39,589 Just like that. 336 00:28:39,800 --> 00:28:40,994 See you this evening. 337 00:28:45,480 --> 00:28:49,189 Sometime after the happy beginning 338 00:28:49,640 --> 00:28:53,519 Love just went to his head 339 00:28:54,160 --> 00:28:55,991 Lovely love, 340 00:28:56,600 --> 00:28:58,670 such a great love 341 00:28:58,800 --> 00:29:02,076 For an honest woman 342 00:29:04,560 --> 00:29:08,075 Waltz and turn All your dear driends 343 00:29:08,560 --> 00:29:12,633 But all his ardor is still in vain 344 00:29:13,440 --> 00:29:17,228 For she valiantly resist him 345 00:29:17,640 --> 00:29:22,191 And as he pleads she's off again 346 00:29:22,720 --> 00:29:26,793 Perhaps flowers can convince her 347 00:29:27,560 --> 00:29:31,075 Take some roses, take them red 348 00:29:32,280 --> 00:29:34,396 But that's not enough to still her 349 00:29:34,560 --> 00:29:40,396 Honest scrupules in her head 350 00:29:41,160 --> 00:29:45,472 Just a sip of a good wine 351 00:29:46,120 --> 00:29:50,033 And surrender may come sweet 352 00:29:50,240 --> 00:29:54,791 But a woman with real class 353 00:29:54,920 --> 00:29:58,230 Only in private drinks her glass 354 00:29:59,280 --> 00:30:03,319 Off you go to find the dame 355 00:30:04,120 --> 00:30:07,317 Who lets apartments so discreet 356 00:30:08,000 --> 00:30:11,390 With some money to your name 357 00:30:12,680 --> 00:30:14,159 It is yours 358 00:30:15,200 --> 00:30:16,599 And here's the key 359 00:30:17,520 --> 00:30:21,229 One nice day Flushed with impatience 360 00:30:22,160 --> 00:30:23,752 There, on time 361 00:30:24,840 --> 00:30:26,876 With a new hat on his head 362 00:30:27,920 --> 00:30:30,559 Brimming now with confidence 363 00:30:31,080 --> 00:30:32,718 He's so happy 364 00:30:32,920 --> 00:30:35,195 She promissed... 365 00:30:38,560 --> 00:30:41,711 She promissed... 366 00:30:52,920 --> 00:30:54,433 Wait for me. 367 00:30:58,520 --> 00:30:59,794 Five minutes. 368 00:30:59,880 --> 00:31:03,395 The Young Man and the Married Woman 369 00:31:15,240 --> 00:31:18,312 Emma, you came! - Close the door quickly. 370 00:31:20,720 --> 00:31:22,039 Were you followed? 371 00:31:22,140 --> 00:31:24,058 I hope not. I changed carriages three times. 372 00:31:24,320 --> 00:31:26,515 What folly. How my heart's beating! 373 00:31:27,120 --> 00:31:28,235 Come, sit here. 374 00:31:29,880 --> 00:31:31,029 What time is it? 375 00:31:32,520 --> 00:31:33,555 A quarter to six. 376 00:31:34,240 --> 00:31:35,639 You are not late. 377 00:31:39,080 --> 00:31:40,399 It is pleasent here. 378 00:31:40,720 --> 00:31:43,498 Isn't it? 379 00:31:44,480 --> 00:31:45,674 It's cozy. 380 00:31:47,640 --> 00:31:49,392 Is it really yours? 381 00:31:49,840 --> 00:31:52,274 Well, for the moment. 382 00:31:54,440 --> 00:31:56,510 Since when? - Some time. 383 00:31:58,640 --> 00:32:00,756 Don't you want to sit down? 384 00:32:02,840 --> 00:32:05,156 Yes, my legs are failing me. 385 00:32:05,720 --> 00:32:08,239 Let me take this off. 386 00:32:08,960 --> 00:32:10,188 You'll feel better. 387 00:32:10,360 --> 00:32:11,634 You think so? 388 00:32:15,200 --> 00:32:17,270 Also your veil. 389 00:32:17,640 --> 00:32:20,573 Two veils. - Two veils? 390 00:32:24,400 --> 00:32:26,436 One. 391 00:32:33,200 --> 00:32:35,077 Two. 392 00:32:36,120 --> 00:32:39,157 Take off your hat. You will feel better. 393 00:32:48,840 --> 00:32:51,419 How lovely you are! 394 00:32:52,560 --> 00:32:53,879 You are sweet. 395 00:32:55,040 --> 00:32:56,393 Do you love me? 396 00:32:56,680 --> 00:32:58,591 I hope you don't doubt it! 397 00:32:59,960 --> 00:33:03,270 Then you will prove it to me by letting me go. 398 00:33:04,000 --> 00:33:06,639 You asked me to come. I come. - Emma, don't be cruel. 399 00:33:06,760 --> 00:33:08,910 You promised to be sensible. - I swear I will be sensible. 400 00:33:10,200 --> 00:33:12,589 - Goodbye, then. - Emma, don't torture me. 401 00:33:12,800 --> 00:33:15,633 The five minutes are over. - Not five minutes, five seconds! 402 00:33:15,760 --> 00:33:17,113 What time is it? - I don't know. 403 00:33:17,840 --> 00:33:20,673 Five minutes to six. I should be... 404 00:33:20,840 --> 00:33:23,991 ...at my sister's. - But you see her every day. 405 00:33:24,200 --> 00:33:27,795 Why did I listen to you? 406 00:33:27,880 --> 00:33:32,795 Emma... I have been thinking of you so much. 407 00:33:33,840 --> 00:33:36,673 I know you are unhappy - Yes. 408 00:33:38,000 --> 00:33:39,638 Life is so indifferent! 409 00:33:40,600 --> 00:33:42,272 So... 410 00:33:42,800 --> 00:33:44,552 So empty... 411 00:33:45,840 --> 00:33:48,534 and so short. 412 00:33:50,440 --> 00:33:54,592 The only joy is to meet someone to love. 413 00:33:54,720 --> 00:33:57,075 Who would have predicted that eight days ago. 414 00:33:57,520 --> 00:34:00,432 or even yesterday? - You promised day before yesterday. 415 00:34:00,800 --> 00:34:04,554 That day you turned my head. Yesterday I gave it some thought. 416 00:34:04,800 --> 00:34:08,918 I decided not to see you again. I wrote you a long letter. 417 00:34:09,040 --> 00:34:11,315 I didn't get it. - I tore it up. 418 00:34:11,640 --> 00:34:13,073 I should have sent it. 419 00:34:15,160 --> 00:34:17,913 We should not see each other again. 420 00:34:19,960 --> 00:34:22,190 What is behind this door? 421 00:34:23,880 --> 00:34:25,313 A room. 422 00:34:25,520 --> 00:34:27,238 Yes, but what kind of room? 423 00:34:28,680 --> 00:34:31,148 A drawing room. Another drawing room. 424 00:34:31,680 --> 00:34:33,955 You have two drawing rooms? - Yes 425 00:34:34,240 --> 00:34:36,310 This is a large apartment. 426 00:34:40,840 --> 00:34:42,956 I'm going to ask you a question. 427 00:34:44,000 --> 00:34:46,116 Do you swear to answer the truth? 428 00:34:47,880 --> 00:34:50,952 Have other women been here? 429 00:34:51,200 --> 00:34:54,510 But this house was built fifty years ago! 430 00:34:54,680 --> 00:34:57,672 That's not what I'm asking. You understood very well. 431 00:34:58,840 --> 00:35:01,991 Oh, but never, Emma. 432 00:35:02,440 --> 00:35:04,758 I explained to you that... 433 00:35:06,320 --> 00:35:08,070 To receive me, you have... 434 00:35:08,280 --> 00:35:10,191 What is so bad about it? 435 00:35:11,440 --> 00:35:12,509 Nothing. 436 00:35:12,920 --> 00:35:15,655 My veils. One, two. My hat. 437 00:35:36,720 --> 00:35:38,358 What are you doing to me? 438 00:35:40,480 --> 00:35:42,357 What time is it? - I don't know. 439 00:35:43,000 --> 00:35:44,877 I thought it was later. 440 00:35:58,720 --> 00:36:01,109 Give me something to drink. 441 00:36:01,680 --> 00:36:03,352 A glass of water. 442 00:36:04,720 --> 00:36:05,675 Would you like a glass of water? 443 00:36:06,760 --> 00:36:07,875 I'm thirsty. 444 00:36:08,000 --> 00:36:11,879 Wouldn't you prefer... - Anything. 445 00:36:12,840 --> 00:36:15,593 The cork is damaged. But I'll manage. 446 00:36:18,880 --> 00:36:20,359 I wanted to tell you 447 00:36:21,880 --> 00:36:24,030 that drawing room is a... 448 00:39:28,240 --> 00:39:30,231 You certainly scared me! 449 00:39:42,960 --> 00:39:44,279 There, that's funny! 450 00:39:56,880 --> 00:40:00,236 Don't torture yourself, my darling. - I knew it. 451 00:40:01,600 --> 00:40:03,795 I was half crazy all day. 452 00:40:09,680 --> 00:40:12,513 Have you read Stendhal? 453 00:40:14,960 --> 00:40:18,113 Yes, Stendhal's book "On Love". 454 00:40:19,840 --> 00:40:23,276 It mentions something typical. 455 00:40:26,800 --> 00:40:29,758 Some cavalry officers 456 00:40:30,280 --> 00:40:32,919 tell each other their amorous adventures and... 457 00:40:34,320 --> 00:40:37,073 Do you follow me? 458 00:40:37,880 --> 00:40:40,189 Their amorous adventures, so what? 459 00:40:40,320 --> 00:40:41,958 They all say 460 00:40:43,200 --> 00:40:46,954 that with the woman they wanted the most, 461 00:40:47,880 --> 00:40:49,518 in fact happened... 462 00:40:50,880 --> 00:40:54,077 the same thing that happened to me. 463 00:40:55,200 --> 00:40:58,875 It is quite typical, isn't it?. 464 00:41:00,000 --> 00:41:01,319 Yes, quite. 465 00:41:01,560 --> 00:41:04,393 To top it off, 466 00:41:05,480 --> 00:41:08,517 there's only one who says this never happened to him. 467 00:41:08,960 --> 00:41:11,235 Maybe it was true? 468 00:41:11,400 --> 00:41:14,233 Stendhal says he was a braggart. 469 00:41:15,120 --> 00:41:16,155 I see. 470 00:41:17,600 --> 00:41:19,636 Yet, I don't see why not to believe it. 471 00:41:19,760 --> 00:41:22,069 You don't know the best of the story. 472 00:41:24,240 --> 00:41:27,076 One of the cavalry officers 473 00:41:29,720 --> 00:41:35,556 says that he spent, with that woman he really wanted, 474 00:41:37,040 --> 00:41:40,396 three nights, or even six. 475 00:41:40,560 --> 00:41:41,913 It must have been three. 476 00:41:42,480 --> 00:41:44,675 Why do you say that? You don't know the story. 477 00:41:44,800 --> 00:41:47,314 I don't, but it must have been three. 478 00:41:47,480 --> 00:41:53,032 That officer spent with that woman he loved so much 479 00:41:54,800 --> 00:41:56,233 three nights 480 00:41:58,120 --> 00:42:01,396 and all they did was cry. 481 00:42:01,560 --> 00:42:04,028 They cried? Both? 482 00:42:04,320 --> 00:42:05,309 Yes. 483 00:42:06,600 --> 00:42:09,273 Tears of joy. 484 00:42:10,040 --> 00:42:12,190 Of delight in being together. 485 00:42:13,160 --> 00:42:15,525 Tou do not understand that, do you? 486 00:42:15,560 --> 00:42:19,189 When one's in love, I find that so natural. 487 00:42:20,120 --> 00:42:23,078 But some don't cry? 488 00:42:23,560 --> 00:42:25,312 Yes, naturally. 489 00:42:26,440 --> 00:42:31,434 Thats good. Because I thought that Stendhal said 490 00:42:31,640 --> 00:42:34,950 that all cavalry officers cried in such circumstances. 491 00:42:38,680 --> 00:42:40,272 You are making fun of me. 492 00:42:40,600 --> 00:42:42,795 Not at all. 493 00:42:43,040 --> 00:42:44,473 My darling, don't get upset. 494 00:42:45,200 --> 00:42:46,633 Now you upset me even more. 495 00:42:46,760 --> 00:42:48,671 You'll worry yourself sick. - Better and better. 496 00:42:48,920 --> 00:42:55,075 I find it so nice, just to remain good friends. 497 00:42:55,200 --> 00:42:56,997 That caps it all! 498 00:42:57,440 --> 00:42:58,714 I don't know what to say. 499 00:42:59,080 --> 00:43:00,433 Let's not talk. 500 00:43:01,600 --> 00:43:03,033 It will be symbolic. 501 00:43:10,760 --> 00:43:12,034 What time is it? 502 00:43:14,040 --> 00:43:16,076 It's been a while. 503 00:43:16,400 --> 00:43:17,753 Where's your watch? 504 00:43:19,240 --> 00:43:20,639 In my vest-pocket. 505 00:43:21,280 --> 00:43:22,793 And where's your vest? 506 00:43:23,720 --> 00:43:25,199 I don't know. There. 507 00:43:34,840 --> 00:43:35,955 I have to go. 508 00:43:36,920 --> 00:43:38,990 It must be so terribly late. 509 00:43:41,600 --> 00:43:44,592 It would have been so nice to be good friends. 510 00:43:48,120 --> 00:43:48,916 That's better. 511 00:43:49,600 --> 00:43:50,669 Fixed! 512 00:44:15,240 --> 00:44:16,150 It is eight o'clock! 513 00:44:16,640 --> 00:44:19,632 Fortunately the coachman waited. 514 00:44:19,800 --> 00:44:22,030 - You had asked him to. - I'd said five minutes... 515 00:44:22,240 --> 00:44:23,150 Right? 516 00:44:25,200 --> 00:44:27,794 he knows life! - I know the house! 517 00:44:29,920 --> 00:44:33,629 See you at the party tomorrow nihgt? 518 00:44:34,920 --> 00:44:36,433 We'll dance the first waltz. 519 00:44:37,160 --> 00:44:39,833 - I would never dare. - Then over here, day after tomorrow. 520 00:44:40,160 --> 00:44:41,673 You are crazy, darling. 521 00:44:42,240 --> 00:44:44,276 Wont you come back again? 522 00:44:45,520 --> 00:44:47,590 We will talk about it tomorrow. 523 00:44:48,840 --> 00:44:50,637 Dancing the first waltz. 524 00:45:07,640 --> 00:45:09,551 Now I'm the lover of a married woman. 525 00:45:44,320 --> 00:45:47,596 The Young Woman and Her Husband. 526 00:45:48,880 --> 00:45:51,440 What are you doing? 527 00:45:51,640 --> 00:45:53,995 I am reading Stendhal. - Is it a good book? 528 00:45:54,920 --> 00:45:57,115 Very instructive. 529 00:46:14,280 --> 00:46:15,349 What's the matter? 530 00:46:16,520 --> 00:46:18,158 I should be asking you! 531 00:46:19,640 --> 00:46:20,675 What's wrong? 532 00:46:22,320 --> 00:46:26,711 You are very lovely now. You have changed. 533 00:46:28,080 --> 00:46:29,638 Was I ugly? 534 00:46:30,520 --> 00:46:33,114 You were young. Now you are in full bloom. 535 00:46:35,280 --> 00:46:37,032 You're being a gentleman. 536 00:46:38,080 --> 00:46:41,038 Business is going well. 537 00:46:41,160 --> 00:46:42,718 Yes, obviously. 538 00:46:43,880 --> 00:46:48,393 Husbands have worries. Their minds arent always free. 539 00:46:51,000 --> 00:46:52,672 Are you working or talking to me? 540 00:46:54,120 --> 00:46:56,270 Of course I'm working. 541 00:47:01,520 --> 00:47:03,033 I am going to sleep. 542 00:47:07,560 --> 00:47:09,232 Good night, darling. 543 00:47:33,680 --> 00:47:35,511 Do you remember Venice? 544 00:47:35,920 --> 00:47:37,114 Venice? 545 00:47:37,320 --> 00:47:38,992 On our wedding trip? 546 00:47:40,080 --> 00:47:41,798 Yes, it was lovely. 547 00:47:46,080 --> 00:47:47,115 Switch the light on. 548 00:47:50,320 --> 00:47:51,948 I want to see you. 549 00:47:56,040 --> 00:47:56,950 Thanks. 550 00:47:58,280 --> 00:48:00,840 I wanted to explain something. 551 00:48:03,080 --> 00:48:04,149 You know... 552 00:48:05,200 --> 00:48:09,591 The husbands... no its not that. 553 00:48:10,520 --> 00:48:14,718 Husbands cannot always be lovers. 554 00:48:17,080 --> 00:48:19,116 There's a time for everything. 555 00:48:19,760 --> 00:48:23,958 There are periods of calm, when one lives like friends. 556 00:48:24,680 --> 00:48:26,836 And there are other periods... 557 00:48:28,760 --> 00:48:30,034 less calm ones. 558 00:48:32,080 --> 00:48:34,196 We had several periods 559 00:48:34,760 --> 00:48:38,275 of each of the two categories. And it is good like that. 560 00:48:38,760 --> 00:48:40,136 So? - No? 561 00:48:41,360 --> 00:48:44,079 I didn't say no. I said so. 562 00:49:16,760 --> 00:49:18,639 I have told you already. 563 00:49:20,400 --> 00:49:25,076 Its a good arrangement. Because if there were no calm periods 564 00:49:27,920 --> 00:49:30,593 there would be no 565 00:49:31,040 --> 00:49:32,393 periods of less calm. 566 00:49:33,360 --> 00:49:34,395 Do you understand? 567 00:49:35,000 --> 00:49:36,353 That's quite clear. 568 00:49:36,840 --> 00:49:40,469 Change is principle of life. 569 00:49:41,800 --> 00:49:45,349 Conjugal love is... 570 00:49:55,320 --> 00:49:56,753 The marriage... 571 00:49:58,000 --> 00:50:00,468 Marriage is a diconcerting mystery. 572 00:50:00,920 --> 00:50:04,435 You young women of good families, come to us ignorant and pure. 573 00:50:05,240 --> 00:50:07,515 You haven't lived and cannot know. 574 00:50:08,080 --> 00:50:09,911 But we know. 575 00:50:10,640 --> 00:50:12,437 But at what price! 576 00:50:13,920 --> 00:50:16,718 One could be disgusted with love if one knew the women 577 00:50:16,960 --> 00:50:19,394 of our first times. 578 00:50:20,040 --> 00:50:22,952 But there's no choice. 579 00:50:24,400 --> 00:50:25,435 Tell me about. 580 00:50:26,000 --> 00:50:30,869 Tell me about those women. 581 00:50:31,040 --> 00:50:32,439 I hope you are joking. 582 00:50:32,600 --> 00:50:37,833 No. I always wanted to know about you and those women. 583 00:50:39,680 --> 00:50:43,798 No Emma. You don't realize. It would be a desecration. 584 00:50:47,200 --> 00:50:48,679 But it's all so long ago. 585 00:50:51,840 --> 00:50:54,070 Have you ever been the lover of a married woman? 586 00:50:54,640 --> 00:50:55,868 What do you mean? 587 00:50:56,000 --> 00:50:57,877 My question is clear. 588 00:50:58,000 --> 00:51:02,357 How's such a question coming to your mind? 589 00:51:04,960 --> 00:51:06,837 Do you know a woman who... 590 00:51:07,080 --> 00:51:09,913 Is married? - Who's guilty? 591 00:51:11,480 --> 00:51:15,632 How coud I know? - Among your friends? 592 00:51:16,920 --> 00:51:18,353 I don't know. 593 00:51:18,520 --> 00:51:20,476 Has one confided in you? 594 00:51:21,320 --> 00:51:23,151 No. None did. 595 00:51:25,440 --> 00:51:27,635 Do you suspect one? 596 00:51:31,240 --> 00:51:34,437 I can't even think of one. 597 00:51:34,800 --> 00:51:35,710 Truly not? 598 00:51:36,440 --> 00:51:37,793 Of course. 599 00:51:38,040 --> 00:51:39,758 Emma, swear to me. 600 00:51:41,240 --> 00:51:46,552 You'll never befriend a woman of whom you think that she might not be beyond reproach. 601 00:51:49,800 --> 00:51:53,395 Women of doubtful reputation seek the company of honest women 602 00:51:53,520 --> 00:51:58,196 in a a kind of nostalgie for virtue. 603 00:51:58,680 --> 00:52:03,674 That's something very deep They are longing for virtue. 604 00:52:04,040 --> 00:52:06,076 They suffer their unworthiness. 605 00:52:06,240 --> 00:52:08,708 You think so? - I'm sure. 606 00:52:08,920 --> 00:52:12,629 Imagine that existence of lies and constant peril. 607 00:52:13,280 --> 00:52:15,589 They pay dearly for that joy. 608 00:52:16,480 --> 00:52:19,040 It's not even joy. - Pleasure. 609 00:52:20,720 --> 00:52:22,631 How can you call it pleasure? 610 00:52:23,320 --> 00:52:25,436 I assume. Otherwise, they wouldn't. 611 00:52:26,200 --> 00:52:27,713 It is a dizziness. 612 00:52:28,200 --> 00:52:31,318 A dizziness. 613 00:52:31,880 --> 00:52:33,871 But you have taken advantage of it. 614 00:52:35,560 --> 00:52:36,993 Yes, once. 615 00:52:38,320 --> 00:52:40,470 Who was she? Was it long ago? 616 00:52:40,760 --> 00:52:41,875 Quite long ago. 617 00:52:44,240 --> 00:52:45,434 She's dead. 618 00:52:48,480 --> 00:52:49,515 Dead? 619 00:52:51,880 --> 00:52:53,996 Those women die young. 620 00:52:55,960 --> 00:52:58,110 Are yu sure they all die young? 621 00:52:58,480 --> 00:53:00,436 It is a fact. There is justice. 622 00:53:01,960 --> 00:53:03,029 Did you love her? 623 00:53:03,880 --> 00:53:06,235 One doesn't love those women. 624 00:53:12,280 --> 00:53:16,637 One can really love only in truth 625 00:53:18,200 --> 00:53:19,519 and in purity. 626 00:53:20,560 --> 00:53:21,515 That's true. 627 00:53:23,640 --> 00:53:24,709 That's true. 628 00:53:41,600 --> 00:53:43,033 What time is it? 629 00:53:43,520 --> 00:53:46,114 What difference can it make? We have our whole live before us. 630 00:53:47,840 --> 00:53:49,512 How reassuring! 631 00:53:50,760 --> 00:53:52,318 Think of Venice. 632 00:53:56,920 --> 00:53:58,353 Give me your hand. 633 00:54:17,080 --> 00:54:18,195 The Husband 634 00:54:19,080 --> 00:54:19,956 and 635 00:54:21,640 --> 00:54:23,870 the little... 636 00:54:25,960 --> 00:54:27,598 How would I say? 637 00:54:31,240 --> 00:54:33,390 The little dressmaker? 638 00:54:34,520 --> 00:54:36,829 No. That's not a working girl. 639 00:54:38,120 --> 00:54:39,951 A little hussy, then? 640 00:54:40,120 --> 00:54:43,157 No. Taht she's not. 641 00:54:44,200 --> 00:54:45,633 She's so sweet. 642 00:54:53,120 --> 00:54:54,553 You don't understand. 643 00:54:54,720 --> 00:54:57,632 I'm only a beginner. I haven't your experience. 644 00:54:57,800 --> 00:55:00,268 You have to know a bit of life. 645 00:55:16,080 --> 00:55:19,390 Yes, Mr. Breitkopf. - How come you know my name? 646 00:55:20,960 --> 00:55:24,475 I served you at the Wachtls 647 00:55:24,760 --> 00:55:27,354 at Mayerling. - Ah, Mayerling! 648 00:55:28,040 --> 00:55:31,237 Then you know my tastes. 649 00:55:31,360 --> 00:55:34,477 You can trust me. - What about drink? 650 00:55:34,680 --> 00:55:36,159 Champagne, of course. 651 00:56:07,840 --> 00:56:11,508 Shrimps... pineapple. 652 00:56:13,800 --> 00:56:14,835 Why not? 653 00:56:16,280 --> 00:56:17,190 She's young. 654 00:56:21,280 --> 00:56:23,157 Are you thirsty? 655 00:56:24,280 --> 00:56:27,238 What will you tink of me, Sir? - Sir? why always Sir?. 656 00:56:27,400 --> 00:56:30,915 That won't change anything. What will you tink of me? 657 00:56:31,360 --> 00:56:32,110 Why? 658 00:56:32,240 --> 00:56:34,674 For coming with you to a private suite. 659 00:56:34,840 --> 00:56:37,912 This is a restaurant. 660 00:56:38,680 --> 00:56:40,352 The waiter can come any time. 661 00:56:41,800 --> 00:56:44,712 I adore shrimps. - So, eat. 662 00:56:50,480 --> 00:56:51,549 Good. 663 00:56:53,560 --> 00:56:54,709 That tickles! 664 00:56:55,440 --> 00:56:57,032 It is comfortable here.. 665 00:56:57,360 --> 00:56:58,475 It is sumptuous. 666 00:57:03,840 --> 00:57:08,595 Have you ever been in a private dining suite? 667 00:57:09,000 --> 00:57:10,672 You really want to know? 668 00:57:13,840 --> 00:57:14,795 Yes, I have. 669 00:57:16,360 --> 00:57:19,875 Not the way you think. With a friend and her fianc�. 670 00:57:20,560 --> 00:57:24,519 It wouldn't have been wrong even if you had gone 671 00:57:25,960 --> 00:57:27,791 with a young friend. 672 00:57:27,960 --> 00:57:30,190 But I don't have one. Neither young, nor old. 673 00:57:31,240 --> 00:57:32,116 I swear. 674 00:57:32,800 --> 00:57:36,270 You don't want me to believe. 675 00:57:39,320 --> 00:57:40,992 I haven't had one for six month. 676 00:57:43,200 --> 00:57:44,553 Who was it? 677 00:57:46,800 --> 00:57:48,153 He looked like you. 678 00:57:48,800 --> 00:57:50,233 Tell me! 679 00:57:51,200 --> 00:57:53,111 He looked like you. 680 00:57:56,120 --> 00:57:57,509 Had it not been for that... 681 00:57:57,640 --> 00:58:02,650 What? You mean that is why you answered me? 682 00:58:07,720 --> 00:58:09,438 He had such a charm. 683 00:58:11,200 --> 00:58:16,479 He talked the way you do. You have the same look. 684 00:58:19,720 --> 00:58:22,829 What kind of work did he do? 685 00:58:26,320 --> 00:58:27,469 What he did? 686 00:58:29,320 --> 00:58:31,356 What eyes you have! 687 00:58:34,440 --> 00:58:36,510 You remind me of someone,too. 688 00:58:38,200 --> 00:58:39,030 Who? 689 00:58:40,320 --> 00:58:41,639 My youth. 690 00:58:50,080 --> 00:58:52,799 My glass is empty. 691 00:58:53,120 --> 00:58:54,712 There must be some left. 692 00:59:06,880 --> 00:59:09,678 How old are you? - That doesn't matter. 693 00:59:10,200 --> 00:59:11,030 But you? 694 00:59:12,160 --> 00:59:13,149 Eighteen? 695 00:59:14,280 --> 00:59:15,508 No, nineteen. 696 00:59:16,080 --> 00:59:17,195 At last! 697 00:59:20,080 --> 00:59:21,195 And you? Thirty? 698 00:59:21,760 --> 00:59:24,911 Well, just about! 699 00:59:27,640 --> 00:59:29,995 Thre must have been something in that champage. 700 00:59:31,920 --> 00:59:34,195 My head is turning. 701 00:59:41,920 --> 00:59:45,037 I wonder what will happen if I cannot get up. 702 00:59:47,880 --> 00:59:50,553 I adore you. 703 01:00:10,160 --> 01:00:11,912 What is this? - The bill. 704 01:00:27,640 --> 01:00:29,835 You have seen that little one? 705 01:00:30,320 --> 01:00:33,153 I noticed Mademoiselle when you came. 706 01:00:35,600 --> 01:00:36,669 Do you know her? 707 01:00:37,480 --> 01:00:39,118 It is the first time I've seen her. 708 01:00:40,480 --> 01:00:44,314 I'm wondering wheter... 709 01:00:45,640 --> 01:00:47,949 I know nothing of her. 710 01:00:48,800 --> 01:00:50,597 I got carried away. 711 01:00:51,120 --> 01:00:53,588 You should not regret it. 712 01:00:54,960 --> 01:00:57,155 Do you tihnk so? - I know so. 713 01:01:09,040 --> 01:01:09,950 May I? 714 01:01:12,280 --> 01:01:13,235 Are you ready? 715 01:01:16,080 --> 01:01:17,479 That bit of champagne. 716 01:01:18,360 --> 01:01:19,759 What it made me do! 717 01:01:22,920 --> 01:01:24,797 What will you think of me? 718 01:01:25,320 --> 01:01:27,356 That you like me, that's all. 719 01:01:27,560 --> 01:01:31,394 Yes, but that champagne... - What about it? 720 01:01:31,760 --> 01:01:34,194 When two people like each other 721 01:01:34,320 --> 01:01:38,359 there's no need for drugs in the champagne. 722 01:01:39,000 --> 01:01:41,878 I said it to be proper. 723 01:01:42,120 --> 01:01:46,636 Everyone has his bit of dignity... and I am a bit ashamed. 724 01:01:47,200 --> 01:01:49,839 Because I remind you of your first lover? - Of course. 725 01:01:49,960 --> 01:01:52,394 Was he lieutenant? 726 01:01:53,040 --> 01:01:56,555 No. He's out of the service. His father has a caf�. 727 01:01:56,880 --> 01:01:58,916 My bag, my gloves. 728 01:02:00,240 --> 01:02:02,151 Do you know what time is it? - No. Why? 729 01:02:02,280 --> 01:02:03,952 Eleven-thirty. - So what? 730 01:02:04,080 --> 01:02:05,035 And your mother? 731 01:02:08,080 --> 01:02:11,197 You have seen enough of me? - Yuo said yourself that. 732 01:02:14,640 --> 01:02:17,598 I don't even know your name - Charles. 733 01:02:22,440 --> 01:02:24,158 You are not same any more. 734 01:02:26,400 --> 01:02:27,719 My umbrella. 735 01:02:39,640 --> 01:02:42,074 Will I see you again soon? - I don't live in Vienna. 736 01:02:42,200 --> 01:02:43,952 I only come here from time to time. 737 01:02:46,320 --> 01:02:48,072 I bet you are married. 738 01:02:50,160 --> 01:02:54,233 when a men say they dont live here it means they are married. 739 01:02:54,600 --> 01:02:57,876 Would you have any remorse for seducing a married man? 740 01:02:58,040 --> 01:03:01,919 No. I'd just think his wife is doing the same. 741 01:03:02,040 --> 01:03:04,429 Don't talk like that. 742 01:03:05,720 --> 01:03:09,076 It is clear that you have a wife! - Wheter I have or not, 743 01:03:09,840 --> 01:03:12,354 I find such banter in poor taste. 744 01:03:22,360 --> 01:03:23,873 Let's talk seriously. 745 01:03:24,360 --> 01:03:26,999 I'd like to see you again. - Really? 746 01:03:27,200 --> 01:03:28,679 Yes, often. 747 01:03:29,480 --> 01:03:34,315 But I'd have to be sure of you. I couldn't keep an eye on you. 748 01:03:35,000 --> 01:03:38,436 You know, one doesn't meet men like you every day. 749 01:03:39,240 --> 01:03:40,309 Yes, of course. 750 01:03:40,480 --> 01:03:43,552 But as you are still not naive, but quite young... 751 01:03:44,160 --> 01:03:49,393 and there are individuals without scrupules and for girls like you, temptations. 752 01:03:51,760 --> 01:03:55,036 As I don't live in Vienna... 753 01:03:56,840 --> 01:03:58,637 we could arrange it. 754 01:03:59,120 --> 01:04:00,872 If you want to love me, 755 01:04:02,640 --> 01:04:04,153 love only me. 756 01:04:04,840 --> 01:04:06,239 Only you? 757 01:04:06,600 --> 01:04:10,513 We could find a little nest 758 01:04:11,080 --> 01:04:14,914 where I would visit you when I come to town. 759 01:04:15,880 --> 01:04:17,632 I can afford that. 760 01:04:17,920 --> 01:04:19,911 DArented place, of course. 761 01:04:21,520 --> 01:04:25,593 I'd have that in a nice part of town, 762 01:04:26,000 --> 01:04:27,994 everything just right, 763 01:04:28,040 --> 01:04:30,429 a good house, elegant lobby, 764 01:04:31,760 --> 01:04:33,398 well-waxed floors, 765 01:04:34,080 --> 01:04:35,991 well-polished brass 766 01:04:36,480 --> 01:04:39,153 and an impeccable stairxase. 767 01:04:55,560 --> 01:05:00,031 Thre it is for our charmer 768 01:05:00,360 --> 01:05:04,512 All out now the welcome mat 769 01:05:04,760 --> 01:05:09,117 For she followed a young poet 770 01:05:09,280 --> 01:05:13,159 More seductive than all that 771 01:05:13,240 --> 01:05:14,873 Are all poets like you? 772 01:05:15,040 --> 01:05:19,158 The great ones are, but we are only a few. -You scare me. 773 01:05:19,680 --> 01:05:21,750 Are you awed? - Yes 774 01:05:22,440 --> 01:05:25,318 But could you light the other candles? 775 01:05:25,440 --> 01:05:30,070 Not yet, my angel. We are bathed in an ocen of light all day. 776 01:05:30,360 --> 01:05:35,388 Now we leave the waves and we drape shadows about us, like a wrap. 777 01:05:35,560 --> 01:05:38,677 No, not like a wrap. That's prosaic. What do you think? 778 01:05:41,000 --> 01:05:42,558 Nothing. 779 01:05:42,760 --> 01:05:46,150 Sublime incomprehension! Like a wrap... 780 01:05:46,280 --> 01:05:51,400 like a dressing gown... like a cloak of stars. 781 01:05:51,520 --> 01:05:53,511 Why of stars? - Don't talk. 782 01:05:56,520 --> 01:05:58,192 Above all, don't talk! 783 01:06:02,400 --> 01:06:04,311 How can you write in the dark? 784 01:06:04,520 --> 01:06:07,796 By the light of my thoughts. Ocean, 785 01:06:08,320 --> 01:06:09,639 light, 786 01:06:10,600 --> 01:06:13,160 wave... - Are you writing all down? 787 01:06:13,360 --> 01:06:16,989 Inspiration is a good memory. But I have no memory. 788 01:06:17,120 --> 01:06:21,716 Our drama lies in the continuous marriage of frenzy 789 01:06:22,120 --> 01:06:25,749 and organization. Yes. 790 01:06:25,880 --> 01:06:31,159 Frenzy and organization. Aren't you thirsty? 791 01:06:31,320 --> 01:06:32,639 No, I'm hungry. 792 01:06:32,720 --> 01:06:36,190 I'd prefer you to be thirsty - Why? I'm hungry. 793 01:06:36,400 --> 01:06:40,029 There's enough to drink, not to eat. I can buy cold cuts. 794 01:06:40,960 --> 01:06:42,188 No cold cuts. 795 01:06:42,320 --> 01:06:44,629 Do you want to dine in a private suit? 796 01:06:44,920 --> 01:06:45,750 Again? 797 01:06:46,600 --> 01:06:48,591 It must be a mania men have!. 798 01:06:48,720 --> 01:06:51,598 Have you dined in a suite before? 799 01:06:51,760 --> 01:06:53,034 With a lover? 800 01:06:53,520 --> 01:06:57,593 Precisely not. With a friend and her fianc�. There, you see. 801 01:06:58,200 --> 01:06:59,519 No, I don't see. 802 01:07:00,120 --> 01:07:01,951 I don't even see if you are blushing. 803 01:07:02,320 --> 01:07:04,231 I think you are telling a lie. 804 01:07:05,080 --> 01:07:07,514 By now I can't even tell 805 01:07:08,200 --> 01:07:09,758 if you are blonde or dark. 806 01:07:09,880 --> 01:07:12,110 You should have written it down. 807 01:07:12,280 --> 01:07:15,272 What you said is extremely deep. 808 01:07:15,520 --> 01:07:18,557 You just summarized the whole tragedy of desire. 809 01:07:18,760 --> 01:07:21,149 Couldn't you talk like everyone else? 810 01:07:21,400 --> 01:07:22,469 I never tried. 811 01:07:24,680 --> 01:07:26,113 Tell me if you love me. 812 01:07:26,560 --> 01:07:28,437 Yes, I love you. - Why? 813 01:07:29,320 --> 01:07:30,753 You are different. 814 01:07:30,880 --> 01:07:31,790 Can one see that? 815 01:07:32,280 --> 01:07:33,554 One mainly hears it. 816 01:07:34,360 --> 01:07:36,669 I feel that with you love must be something. 817 01:07:37,960 --> 01:07:38,995 Something... 818 01:07:39,400 --> 01:07:41,789 Immaterial. Take your dress off! 819 01:07:42,640 --> 01:07:46,155 I said: The night's there with itsveil, 820 01:07:46,760 --> 01:07:47,749 with its stars, 821 01:07:47,920 --> 01:07:50,593 it spread the whole milky way at our feet. 822 01:07:50,720 --> 01:07:54,076 A thousand stars glitter. Take everything off. 823 01:07:54,240 --> 01:07:55,309 But I'm cold. 824 01:07:55,440 --> 01:08:00,275 The night bring us back 20, 30, 50 suns, the glare of the day hid from us. 825 01:08:00,400 --> 01:08:03,995 Imagine that we are in the Indies, in a mysterious palace. 826 01:08:04,520 --> 01:08:06,511 Take your slip off. 827 01:08:06,880 --> 01:08:08,359 The nights are warm in the Indies. 828 01:08:11,640 --> 01:08:16,031 Humidity envelops us. Take your slip off. 829 01:08:16,160 --> 01:08:16,990 Do you love me? 830 01:08:41,120 --> 01:08:42,314 There you go, Sir. 831 01:08:44,360 --> 01:08:45,395 The bill. 832 01:08:55,640 --> 01:08:58,108 What time is it? - Just after eleven, Sir. 833 01:09:00,640 --> 01:09:01,914 I have almost midnight. 834 01:09:02,760 --> 01:09:03,875 So do I. 835 01:09:12,000 --> 01:09:14,719 Something must have kept her. 836 01:09:14,920 --> 01:09:16,239 But it's nothing serious. 837 01:09:17,160 --> 01:09:18,878 You think so? - I know so. 838 01:09:30,080 --> 01:09:34,915 "May the wind blow storm or breeze, ice cold or warm 839 01:09:35,120 --> 01:09:38,769 "Nothing matters, for together Now in the glittering white of snow 840 01:09:38,840 --> 01:09:41,679 "On we are walking through the forest. " 841 01:09:42,360 --> 01:09:46,399 Now I'll dazzle you with a present. 842 01:09:46,640 --> 01:09:50,030 I'll reveal my name. Kuhlenkampf. 843 01:09:50,640 --> 01:09:51,834 Kulenkampf? 844 01:09:55,000 --> 01:09:56,513 You are astounded? 845 01:09:56,680 --> 01:09:59,990 Why should I be? It's a name like any other. 846 01:10:00,120 --> 01:10:01,917 You don't know Kuhlenkampf? 847 01:10:02,160 --> 01:10:06,278 Is it true you write plays shown in theaters? 848 01:10:06,440 --> 01:10:10,353 You are beauty, simplicity, life. 849 01:10:10,800 --> 01:10:14,236 You really would have loved me even if I'd been a grocery boy? 850 01:10:14,440 --> 01:10:16,396 Of course. - Swear, please, swear. 851 01:10:16,520 --> 01:10:20,115 You did not know I'm Kuhlenkampf. 852 01:10:20,280 --> 01:10:21,952 I said no. 853 01:10:22,680 --> 01:10:25,592 It brings tears to my eyes. Forget everything. 854 01:10:25,720 --> 01:10:30,191 I am not Kulhenkampf. I'm Robert, and nothing more. 855 01:10:30,360 --> 01:10:32,874 I'm not a writer. I'm a notary's clerk. 856 01:10:33,000 --> 01:10:35,798 At night I play piano in a caf�. 857 01:10:35,960 --> 01:10:40,875 We'll never leave each other. We'll love one another with imposing simplicity. 858 01:10:41,280 --> 01:10:43,032 Is it true you play piano? 859 01:10:43,600 --> 01:10:44,430 In what caf�? 860 01:10:44,600 --> 01:10:45,749 No more questions. 861 01:10:46,440 --> 01:10:48,590 Would you like to take a trip? 862 01:10:48,960 --> 01:10:50,791 For three months or three weeks. 863 01:10:51,040 --> 01:10:52,393 And your notary public? 864 01:10:53,160 --> 01:10:54,149 And my mother? 865 01:10:54,320 --> 01:10:57,630 They can console each other. We'll live in the deep forest 866 01:10:57,760 --> 01:11:00,433 all naked, drinking from brooks, 867 01:11:00,760 --> 01:11:03,320 eating golden fruits amidst the wilderness. 868 01:11:03,480 --> 01:11:05,914 Then we'll say goodbye.. 869 01:11:06,240 --> 01:11:08,390 Why goodgye? 870 01:11:08,560 --> 01:11:10,630 There's no love without goodbye. 871 01:11:11,880 --> 01:11:12,949 Kiss me, 872 01:11:13,160 --> 01:11:16,436 and Sunday you'll see a play by Kulhenkampf. 873 01:11:16,600 --> 01:11:18,511 Kulhenkampf again! - He's a friend. 874 01:11:18,640 --> 01:11:21,154 You'll see the 50th showing of the play. 875 01:11:21,320 --> 01:11:24,835 Wait at the stage door for me, then you tell me all. 876 01:11:36,680 --> 01:11:38,636 Bravo for you. A great audience! 877 01:11:38,800 --> 01:11:39,755 The Poet 878 01:11:41,040 --> 01:11:42,268 and the Actress. 879 01:11:42,400 --> 01:11:42,840 Why did you drop the last line? 880 01:11:44,480 --> 01:11:45,625 Always the same one. 881 01:11:45,660 --> 01:11:50,194 "We'll never leave each other. We'll love one another with imposing simplicity" 882 01:11:50,680 --> 01:11:52,432 You don't say it in life. 883 01:11:59,520 --> 01:12:01,556 Why did you send her away? 884 01:12:01,760 --> 01:12:03,557 I wanted to kiss you. 885 01:12:03,800 --> 01:12:06,473 But we'll have all night. 886 01:12:06,960 --> 01:12:09,349 Do you really want to go out there, 887 01:12:09,520 --> 01:12:11,476 two hours by sledge into the night? 888 01:12:12,080 --> 01:12:13,911 I wish we didn't play tomorrow. 889 01:12:14,200 --> 01:12:16,714 You wanted it. 890 01:12:17,120 --> 01:12:18,599 You asked me to reserve the rooms. 891 01:12:20,000 --> 01:12:22,639 And why two rooms? 892 01:12:23,200 --> 01:12:25,475 One never knows how things turn out. 893 01:12:25,720 --> 01:12:26,630 Turn out? 894 01:12:41,360 --> 01:12:42,429 Then let's go to my place. 895 01:12:42,800 --> 01:12:47,078 By now it will be cold there. There is not fire. 896 01:12:47,320 --> 01:12:50,153 Then, your place. 897 01:12:50,560 --> 01:12:51,754 What about my mother? 898 01:12:53,240 --> 01:12:54,639 Then, let's go out there. 899 01:13:20,800 --> 01:13:23,758 What time is it, please? 900 01:13:23,840 --> 01:13:25,398 A little after eleven. 901 01:13:36,120 --> 01:13:39,317 I have almost midnight. - So do I, Miss. 902 01:13:41,640 --> 01:13:45,633 Why play with me? You are talent, beauty, life. 903 01:13:45,800 --> 01:13:49,270 Because I'm an actress. - Forget the theater for a moment. 904 01:13:50,060 --> 01:13:51,415 Why forget it? 905 01:13:51,480 --> 01:13:54,438 You write plays for it and I play in it. 906 01:13:54,600 --> 01:13:56,238 What would we be without it? 907 01:13:56,360 --> 01:13:57,395 A man and a woman. 908 01:13:57,560 --> 01:14:02,509 You think that a man and a woman would have decided to leave now 909 01:14:02,800 --> 01:14:05,633 if they were not of the theater? 910 01:14:05,800 --> 01:14:07,631 You dont love me anymore. 911 01:14:09,320 --> 01:14:10,389 And you? 912 01:14:13,000 --> 01:14:14,433 You are right. 913 01:14:14,880 --> 01:14:16,916 Theater is terrible. 914 01:14:17,240 --> 01:14:19,310 We know in advance what we'll tell each other. 915 01:14:20,000 --> 01:14:23,993 You choose that hotel because it reminds you of an old love. 916 01:14:24,440 --> 01:14:26,954 You like to compare the present and the past. 917 01:14:27,080 --> 01:14:31,312 A night of memories. What about me? 918 01:14:31,440 --> 01:14:32,919 You'll send me back twenty times. 919 01:14:33,120 --> 01:14:37,238 You know I won't send you back the twenty-first time. 920 01:14:37,680 --> 01:14:39,113 Isn't true? 921 01:14:40,720 --> 01:14:41,789 Yes, I know. 922 01:14:42,840 --> 01:14:44,478 That is why I love you. 923 01:14:49,360 --> 01:14:51,749 Those who don't know... 924 01:14:52,360 --> 01:14:54,157 do you love them too? - All of them. 925 01:15:01,360 --> 01:15:05,980 Waltz and turn dear friends 926 01:15:06,040 --> 01:15:10,113 Just as the earth turns Night and day 927 01:15:10,720 --> 01:15:15,475 Fallen rain drops turn into clouds 928 01:15:15,840 --> 01:15:20,277 and then return to us as rain. 929 01:15:21,280 --> 01:15:22,679 The Actress 930 01:15:23,200 --> 01:15:24,553 and the Count 931 01:15:26,480 --> 01:15:29,631 Count, it is you? Will you excuse me a moment? 932 01:15:32,920 --> 01:15:35,514 Your mother authorized me to come in 933 01:15:35,920 --> 01:15:39,059 otherwise I wouldn't dared. - Have a seat, dear Count. 934 01:15:45,120 --> 01:15:46,792 I am paying you my respects. 935 01:15:47,600 --> 01:15:51,229 Yesterday I saw you play for the first time. 936 01:15:51,360 --> 01:15:52,713 Only yesterday? 937 01:15:53,240 --> 01:15:57,358 We were still dining when it started. You are even lovelier close up. 938 01:16:00,480 --> 01:16:02,994 May I go back to bed? 939 01:16:11,000 --> 01:16:13,036 Have a seat, dear Count. 940 01:16:21,080 --> 01:16:22,559 What were we saying? 941 01:16:22,680 --> 01:16:24,671 That I dined late. 942 01:16:24,960 --> 01:16:26,712 You must dine earlier. 943 01:16:27,240 --> 01:16:30,038 I could do that, or not dine at all. 944 01:16:30,160 --> 01:16:31,354 Dining is not a pleasure. 945 01:16:31,480 --> 01:16:35,871 Wich are the pleasures you are still enjoying? 946 01:16:36,000 --> 01:16:38,798 I often wondered about that. 947 01:16:39,000 --> 01:16:40,149 And love? 948 01:16:40,360 --> 01:16:43,238 Those who believe in love can find a woman. 949 01:16:43,400 --> 01:16:44,799 Is that happiness? 950 01:16:45,080 --> 01:16:47,992 Happiness? Happiness does not exist. 951 01:16:48,320 --> 01:16:50,959 What one talks about most exists the least. 952 01:16:51,120 --> 01:16:51,950 How true! 953 01:16:52,200 --> 01:16:54,475 Drunkenness, joy, they exist. 954 01:16:54,640 --> 01:16:56,471 Let's assume I feel a joy. 955 01:16:56,640 --> 01:17:00,679 I know I feel it. Let's assume I'm drunk. That's a fact. 956 01:17:00,880 --> 01:17:02,199 When it is past... 957 01:17:02,840 --> 01:17:04,193 It is past... 958 01:17:05,120 --> 01:17:08,351 The future is unknown, the past melancholy. 959 01:17:08,520 --> 01:17:12,149 We have only the present. 960 01:17:12,320 --> 01:17:13,548 Do you understand? 961 01:17:13,640 --> 01:17:15,232 Come, sit closer. 962 01:17:20,680 --> 01:17:22,671 Where can I put the helmet? 963 01:17:28,800 --> 01:17:30,870 I knew you would come. 964 01:17:31,360 --> 01:17:34,458 I realized it last night on stage. - Last night? 965 01:17:34,960 --> 01:17:38,999 Didn't you understand I was playing only for you? 966 01:17:39,480 --> 01:17:41,198 You noticed me? 967 01:17:45,360 --> 01:17:46,952 Detach your saber. 968 01:17:49,760 --> 01:17:50,875 No, give it to me. 969 01:17:58,560 --> 01:18:00,869 Well, ask me something. 970 01:18:05,920 --> 01:18:08,388 Authorize me to return tonight. 971 01:18:09,240 --> 01:18:11,800 Why postpone what you can do in the morning? 972 01:18:11,960 --> 01:18:13,996 Let me tell you. 973 01:18:14,400 --> 01:18:17,551 Love in the morning... I see it differently. 974 01:18:18,640 --> 01:18:20,710 How do you see it? 975 01:18:22,200 --> 01:18:25,431 I'll wait you at the stage door 976 01:18:25,960 --> 01:18:27,951 and we go out to dine. - And then? 977 01:18:28,120 --> 01:18:29,109 Home. 978 01:18:29,320 --> 01:18:30,355 And then? 979 01:18:31,000 --> 01:18:33,673 Things will follow their course. 980 01:18:35,040 --> 01:18:36,792 How darling! 981 01:18:37,920 --> 01:18:40,036 Isn't it too warm here? 982 01:18:40,520 --> 01:18:41,714 Yes, it is. 983 01:18:42,440 --> 01:18:43,839 Open that. 984 01:18:43,960 --> 01:18:48,397 It's so dark. One can almost imagine that it's night. 985 01:18:51,400 --> 01:18:53,595 Nobody can see us 986 01:18:53,880 --> 01:18:55,154 except for ourselves. 987 01:19:14,040 --> 01:19:16,395 May I go back to bed? 988 01:19:20,840 --> 01:19:23,877 Shall we say: day after tomorrow? 989 01:19:25,280 --> 01:19:28,556 Why day after tomorrow? You said tonight. 990 01:19:29,920 --> 01:19:32,718 That has no more meaning. 991 01:19:32,960 --> 01:19:34,279 I mean, 992 01:19:34,720 --> 01:19:36,153 morally speaking. 993 01:19:37,080 --> 01:19:41,995 Morally speaking I have to see you tonight. 994 01:19:42,440 --> 01:19:44,874 I have to tell you about our souls. 995 01:19:45,040 --> 01:19:48,271 I'll be waiting at the stage door. 996 01:19:48,440 --> 01:19:50,590 Not at all. You'll wait here. 997 01:19:51,200 --> 01:19:53,668 At your place? - In my room. 998 01:19:54,120 --> 01:19:55,917 So we will not dine. 999 01:19:56,600 --> 01:19:59,717 It would have no philosophical meaning. 1000 01:20:00,320 --> 01:20:01,309 Very well. 1001 01:20:03,480 --> 01:20:05,277 I have to take leave. 1002 01:20:05,920 --> 01:20:11,392 Considering I came for a courtesy call, I have taken advantage. 1003 01:20:13,000 --> 01:20:16,276 Glad to have met you. 1004 01:20:17,680 --> 01:20:19,989 My regards to your mother. 1005 01:20:51,400 --> 01:20:53,277 Haven't seen you before? 1006 01:20:53,520 --> 01:20:55,954 That's possible. I move about a lot. 1007 01:20:56,080 --> 01:20:57,638 Have you served here long? 1008 01:20:58,800 --> 01:21:02,873 I don't serve, I'm here for love of art. 1009 01:21:03,040 --> 01:21:05,793 What art? - The art of love. 1010 01:21:06,000 --> 01:21:09,629 For love of the art of love. 1011 01:21:11,040 --> 01:21:13,190 Very funny. Goodbye. 1012 01:21:17,400 --> 01:21:20,790 Toward what love are you going now? 1013 01:21:28,200 --> 01:21:31,112 Where did I go last night? 1014 01:21:32,360 --> 01:21:36,114 I didn't go to her. I was alone. 1015 01:21:37,360 --> 01:21:39,749 No, with Count Bobby 1016 01:21:40,920 --> 01:21:43,878 in a bad state. 1017 01:21:45,240 --> 01:21:48,232 I didn't go to the theater. 1018 01:21:48,400 --> 01:21:52,154 I dined alone with Harras. 1019 01:21:52,880 --> 01:21:55,110 An animated dinner. 1020 01:21:55,680 --> 01:21:59,116 Quite a happy party followed me. 1021 01:21:59,320 --> 01:22:03,632 Katie, Doudou y Harras, of course. 1022 01:22:04,240 --> 01:22:06,037 That woman? 1023 01:22:06,160 --> 01:22:09,709 I didn't follow that woman, 1024 01:22:09,880 --> 01:22:11,711 I wanted to be by myself. 1025 01:22:12,360 --> 01:22:14,715 Absolutely. 1026 01:22:19,240 --> 01:22:21,470 What is past, is past. 1027 01:22:44,840 --> 01:22:46,478 Where does it leave one? 1028 01:23:34,640 --> 01:23:36,278 Good morning, handsome. 1029 01:23:38,160 --> 01:23:39,513 Sleep well? 1030 01:23:44,000 --> 01:23:48,835 Does it matter to you whether one's young or old or...? 1031 01:23:48,960 --> 01:23:50,029 I am sleepy. 1032 01:23:52,560 --> 01:23:53,549 That's it! 1033 01:23:56,000 --> 01:23:57,831 I know who you remind me of. 1034 01:23:59,600 --> 01:24:01,192 I remind you of someone? 1035 01:24:01,400 --> 01:24:03,038 It's incredible. 1036 01:24:05,720 --> 01:24:07,472 The same eyes. 1037 01:24:08,360 --> 01:24:10,032 Incredible. 1038 01:24:12,040 --> 01:24:14,713 Let me kiss your eyes. 1039 01:24:34,240 --> 01:24:35,719 Doesn't it bother you? 1040 01:24:36,360 --> 01:24:37,634 What? 1041 01:24:38,760 --> 01:24:41,354 That we didn't... 1042 01:24:45,360 --> 01:24:47,032 There are many men like that. 1043 01:24:47,960 --> 01:24:49,393 It wasn't your moment. 1044 01:24:51,240 --> 01:24:53,151 I know that you like me. 1045 01:24:55,880 --> 01:24:57,233 Goodbye, soldier. 1046 01:25:02,600 --> 01:25:04,795 How do you know I like you? 1047 01:25:04,960 --> 01:25:06,313 Last night... 1048 01:25:06,880 --> 01:25:10,429 Didn't I drop on the couch? 1049 01:25:10,600 --> 01:25:12,795 You were on the couch, 1050 01:25:13,400 --> 01:25:14,879 but with me. 1051 01:25:18,760 --> 01:25:20,034 Don't you remember? 1052 01:25:30,040 --> 01:25:31,678 What do you wanted, anyway? 1053 01:25:35,800 --> 01:25:37,028 What about that? 1054 01:25:40,920 --> 01:25:43,150 Do I look more like her than before? 1055 01:25:50,080 --> 01:25:51,672 Less than before. 1056 01:25:55,880 --> 01:25:57,518 Where does it leave one. 1057 01:25:58,520 --> 01:26:00,158 You know what I mean? 1058 01:27:29,000 --> 01:27:31,468 Doesn't one salute officers any more? 1059 01:27:36,480 --> 01:27:38,780 It would have been a pity if those two hadn't saluted one another. 1060 01:27:40,840 --> 01:27:42,478 The merry-go-round has stopped. 1061 01:27:44,600 --> 01:27:48,912 That's the end now of our story 1062 01:27:49,640 --> 01:27:54,156 All with me, you saw it well 1063 01:27:54,760 --> 01:27:58,469 It's the story of everybody 1064 01:27:59,400 --> 01:28:04,076 and that'all there was to tell. 73514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.