All language subtitles for La.Dolce.Vita.1960.720p.BluRay.AC3.x264 naar Nederlands

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,272 --> 00:00:08,272 www.titlovi.com 2 00:00:11,272 --> 00:00:13,272 Enjoy watching 3 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 The Venom - $5 million GTD Poker Tourney Download AmericasCardroom.com 4 00:04:11,272 --> 00:04:13,638 Lucy, what is it? 5 00:04:14,275 --> 00:04:18,109 Look, it's Jesus! Where are they going? 6 00:04:19,714 --> 00:04:22,080 Look, look. It's coming down. 7 00:04:47,308 --> 00:04:50,869 What's going on with that statue? Where are you taking it? 8 00:04:55,116 --> 00:04:59,485 - What? - Where are you taking it? 9 00:05:03,358 --> 00:05:04,552 To the pope, 10 00:05:05,460 --> 00:05:07,485 They're taking it to the pope! 11 00:05:11,332 --> 00:05:13,960 They want the phone number. No! 12 00:06:10,959 --> 00:06:13,587 Hey, kid, come here. 13 00:06:14,495 --> 00:06:17,123 Listen, what did they eat at table 16? 14 00:06:17,498 --> 00:06:19,762 The prince ate snails. 15 00:06:20,134 --> 00:06:22,432 - What kind of wine did they have? - Soave. 16 00:06:22,637 --> 00:06:27,165 Excuse me, Mr. Giulio, I saw them myself. They had Valpolicella. 17 00:06:27,375 --> 00:06:29,639 - Hi, Marcello. - Hi, Pierone. 18 00:06:29,844 --> 00:06:33,041 So snails and Valpolicella. Giulio, let me take a picture. 19 00:06:33,247 --> 00:06:34,976 It's not possible, my friend. 20 00:06:35,183 --> 00:06:39,552 Why do you give him all that money? If you want information, I'm always here. 21 00:06:58,773 --> 00:07:02,539 Manager! Manager, stop that photographer! 22 00:07:05,246 --> 00:07:08,113 - Give me the film! - Oh, come on. The camera is empty. 23 00:07:08,316 --> 00:07:10,978 Everyone has a right to their own image. 24 00:07:12,720 --> 00:07:14,915 Can you give me a light? 25 00:07:26,067 --> 00:07:29,036 - Listen, darling, come here. - Me? 26 00:07:29,237 --> 00:07:30,829 - Yes. - What's the matter? 27 00:07:31,039 --> 00:07:32,597 I must talk to you. Come. 28 00:07:35,710 --> 00:07:37,644 Good evening, how are you? 29 00:07:38,746 --> 00:07:40,543 - Well? - Sit down. 30 00:07:40,748 --> 00:07:44,013 - Where? There's no chair. - Squat down. 31 00:07:44,852 --> 00:07:48,083 - Sorry. - Naughty boy. 32 00:07:48,556 --> 00:07:51,354 - Why? - Because you're a naughty boy. 33 00:07:51,859 --> 00:07:54,794 And you know what I'll do? I'll break your little face. 34 00:07:56,130 --> 00:08:00,658 I have to inform the public, it's my job. After all, it's just a little publicity. 35 00:08:00,868 --> 00:08:04,167 You call that publicity? You got her in trouble with her husband. 36 00:08:04,772 --> 00:08:08,105 Do I worry about your being cuckolded? 37 00:08:08,309 --> 00:08:11,369 - You're not a journalist. - Great journalism. 38 00:08:11,779 --> 00:08:16,739 - Shut up. Don't overdo it. - You'll kill me. 39 00:08:28,830 --> 00:08:31,264 - Has he arrived? - No, miss, he didn't show up yet. 40 00:08:31,466 --> 00:08:35,459 When he arrives, tell him he's an idiot. Give me a whiskey. 41 00:08:38,139 --> 00:08:41,438 I can't believe this place is still open. It's unbearable! 42 00:09:27,989 --> 00:09:30,583 Good evening, Maddalena. How are you? Alone? 43 00:09:31,192 --> 00:09:33,592 - Would you like to dance? - No. 44 00:09:35,329 --> 00:09:36,819 Shall we have some vodka? 45 00:09:37,365 --> 00:09:40,493 No. Everything's going wrong tonight. I'm leaving. 46 00:09:40,701 --> 00:09:43,568 - May I accompany you? - Why not. 47 00:10:09,530 --> 00:10:13,466 - Your friends are ready to attack. - Marcello, where are you going? 48 00:10:13,868 --> 00:10:16,530 - Miss Maddalena! - Please, leave me alone tonight. 49 00:10:16,904 --> 00:10:20,499 Welcome back. Here she is. More photogenic than a star! 50 00:10:20,975 --> 00:10:24,240 Every night the same story. Don't they ever get bored? 51 00:10:24,445 --> 00:10:26,140 Paparazzo, enough! 52 00:10:26,347 --> 00:10:29,339 You should be used to it by now. You're a public figure. 53 00:10:29,550 --> 00:10:32,883 Marcello, where are you going? Tell us where you're taking her. 54 00:10:40,695 --> 00:10:40,717 I 55 00:10:47,134 --> 00:10:49,830 I'd like to live in a new city. Where I don't know anyone. 56 00:10:50,037 --> 00:10:51,902 Personally, I like Rome very much. 57 00:10:52,106 --> 00:10:57,408 It's sort of a moderate, tranquil jungle where one can hide well. 58 00:11:00,248 --> 00:11:03,877 I'd like to hide too, but I can't. I can't. 59 00:11:07,822 --> 00:11:11,121 - What are we going to do now? - Take a ride. Stay here. 60 00:11:17,698 --> 00:11:21,259 I'm fed up even with Rome. I'd like an island. 61 00:11:21,469 --> 00:11:22,868 Buy one. 62 00:11:23,204 --> 00:11:24,432 I thought about it. 63 00:11:26,474 --> 00:11:28,465 But then, would I really go there? 64 00:11:30,011 --> 00:11:33,105 You know what your problem is? You have too much money. 65 00:11:33,314 --> 00:11:35,646 And your problem is you don't have enough. 66 00:11:38,419 --> 00:11:40,444 Meanwhile, here we are, the two of us. 67 00:11:41,389 --> 00:11:46,292 That's not a problem. We're among the few people left to be unhappy. 68 00:11:46,494 --> 00:11:49,224 - What happened to you there? - Nothing. 69 00:11:49,463 --> 00:11:54,127 You shouldn't worry. You're so rich, if you fall, you'll land on your feet. 70 00:11:54,335 --> 00:11:56,132 - You really think so? - Oh, yes. 71 00:11:56,938 --> 00:11:59,600 I can't even stand on my feet. 72 00:12:00,141 --> 00:12:03,804 I'd need a sort of charge to stand on my own that I don't have. 73 00:12:04,478 --> 00:12:08,471 When I make love... Yes, with love there is this tension. 74 00:12:08,683 --> 00:12:12,244 - Only love gives me strength. - Long live love, then! 75 00:12:13,854 --> 00:12:16,049 Annamaria, come and look! 76 00:12:16,557 --> 00:12:18,855 That's not a car, it's an apartment. 77 00:12:19,060 --> 00:12:22,791 - Who are you? Liliana? - No, I'm not Liliana. 78 00:12:22,997 --> 00:12:25,966 - And who are you? - Good evening. 79 00:12:26,600 --> 00:12:29,433 - Good evening. - Who are you talking to? 80 00:12:30,271 --> 00:12:31,636 Who's there? 81 00:12:32,139 --> 00:12:35,370 Liliana's not here anymore. She went to Milan. 82 00:12:35,876 --> 00:12:37,844 Do you want to take a ride with us? 83 00:12:38,045 --> 00:12:40,411 - Me? - Yes. 84 00:12:41,315 --> 00:12:42,282 Come along. 85 00:12:44,051 --> 00:12:48,181 This lady is asking if I can go for a ride with her. Should I? 86 00:12:49,790 --> 00:12:51,849 Let's take a ride with this girl. 87 00:12:52,426 --> 00:12:54,758 What exactly do you want to do? 88 00:12:54,962 --> 00:12:59,365 Nothing. We'll go for a ride and then we'll take her home. You know her? 89 00:12:59,633 --> 00:13:00,600 No. 90 00:13:02,069 --> 00:13:04,037 At least, I don't think so. 91 00:13:05,506 --> 00:13:07,974 I'm going to eat. I'll see you there. 92 00:13:08,275 --> 00:13:11,904 - Here they are. - Turn off the lights, you fanatic! 93 00:13:14,982 --> 00:13:18,042 Get some good money. These guys are richer than Onassis. 94 00:13:21,322 --> 00:13:22,653 Are you coming with us? 95 00:13:22,857 --> 00:13:26,156 If you could take me home, I'd appreciate it. 96 00:13:26,694 --> 00:13:29,822 - Are you coming? - Nope. 97 00:13:30,831 --> 00:13:33,197 But I live kind of far. 98 00:13:35,136 --> 00:13:38,333 - Sit in the back. Can you fit? - Yes. Thanks. 99 00:13:39,673 --> 00:13:41,368 - Are you okay there? - Yes, yes. 100 00:13:41,575 --> 00:13:43,736 - Bye, hon! - Bye, Annamaria. 101 00:13:43,944 --> 00:13:46,276 - Where do you live? - At Cessati Spiriti. 102 00:13:58,025 --> 00:14:01,256 - Whose car is this? Is it yours? - Yes. 103 00:14:01,962 --> 00:14:05,022 - Did you buy it for her? - Her father. 104 00:14:05,566 --> 00:14:09,002 My goodness! All my father gave me were beatings. 105 00:14:09,203 --> 00:14:12,400 - Do you know my father? - You introduced him to me once. 106 00:14:13,274 --> 00:14:16,175 And where do your parents live? 107 00:14:16,577 --> 00:14:18,238 - In Cesena. - By the sea? 108 00:14:18,446 --> 00:14:19,504 No. 109 00:14:21,315 --> 00:14:23,374 Well, how's it going? 110 00:14:23,784 --> 00:14:26,446 How's it going? It's going. 111 00:14:28,089 --> 00:14:29,954 Things didn't go well tonight? 112 00:14:30,157 --> 00:14:34,594 Some hypocrite gave me 1000 lira and a pack of smokes. 113 00:14:35,362 --> 00:14:36,886 Was he young or old? 114 00:14:37,098 --> 00:14:39,794 Who knows? I didn't look him in the face. 115 00:14:44,872 --> 00:14:47,102 Would you go with a woman like this one? 116 00:14:47,308 --> 00:14:48,639 No. 117 00:14:49,043 --> 00:14:52,342 Why? She's not worse than many others. 118 00:14:52,780 --> 00:14:54,873 You don't go with these kind of women? 119 00:14:55,082 --> 00:14:56,447 Yes, sometimes. 120 00:14:58,919 --> 00:15:02,878 Listen here, Gregory Peck, I'm not getting any of this stuff. 121 00:15:03,090 --> 00:15:04,648 What are we doing? 122 00:15:04,859 --> 00:15:07,953 - Didn't you say you wanted to go home? - Yes. 123 00:15:08,162 --> 00:15:10,630 So we're taking you home. 124 00:15:11,365 --> 00:15:16,997 - Why? What did you think? - Me? Nothing. I wasn't thinking a thing. 125 00:15:26,080 --> 00:15:29,208 Let's be quiet. Everyone's sleeping here. Turn off that radio. 126 00:15:29,416 --> 00:15:30,713 We're leaving anyway. 127 00:15:31,185 --> 00:15:33,312 Who do you live with? Is someone home? 128 00:15:33,521 --> 00:15:36,684 - What's she saying? - Lf someone is home. 129 00:15:36,891 --> 00:15:40,054 No, my cousin's in Velletri for a checkup and... 130 00:15:40,361 --> 00:15:42,761 So will you offer us a cup of coffee? 131 00:15:43,797 --> 00:15:46,459 Sure. I can make good coffee. 132 00:15:53,641 --> 00:15:56,542 I hope you're not expecting to find a palace. 133 00:15:57,444 --> 00:15:59,275 I'll show you the way. 134 00:16:28,709 --> 00:16:30,336 The coffee. 135 00:16:34,081 --> 00:16:38,108 Watch out for the stairs. The other evening this kind man... 136 00:16:38,319 --> 00:16:44,451 Oh, what a mess. It's flooded again. This is no way to live. Damn it! 137 00:16:45,326 --> 00:16:46,987 Wait there a moment. 138 00:16:47,194 --> 00:16:51,290 The engineer! He should have been a gravedigger! 139 00:16:51,498 --> 00:16:57,300 That'll be the day. I've been paying for all the devil's sins! 140 00:16:57,771 --> 00:16:59,636 Come on! 141 00:17:03,310 --> 00:17:07,679 Hold on, I'll have you go in the bedroom. Good God. 142 00:17:08,749 --> 00:17:12,742 It's flooded here too. Have a seat in the bedroom, I'll make you coffee. 143 00:17:12,953 --> 00:17:15,717 I need to know someone important. That's what I need. 144 00:17:16,223 --> 00:17:19,590 I'm so sorry. I put in a request two years ago, but... 145 00:17:19,793 --> 00:17:21,852 Don't worry about it. 146 00:17:23,797 --> 00:17:26,789 In the meantime, I'll make some coffee, okay? 147 00:17:36,577 --> 00:17:38,807 Would you close the door? 148 00:17:55,996 --> 00:17:57,759 You want to make love here? 149 00:17:59,333 --> 00:18:00,425 No? 150 00:18:28,128 --> 00:18:30,358 I'll leave your coffee here. 151 00:18:37,071 --> 00:18:40,199 You didn't agree on the terms before? Are you crazy? 152 00:18:40,407 --> 00:18:43,001 Hey, I don't know. They did everything on their own! 153 00:18:43,210 --> 00:18:44,507 Was I supposed to kick them out? 154 00:18:44,712 --> 00:18:49,376 - Hopefully they'll give me 2000 lira. - 2000 lira? I set the price around here! 155 00:18:49,583 --> 00:18:53,041 - Are they husband and wife? - Yeah, right. 156 00:19:27,521 --> 00:19:28,954 Here. Many thanks. 157 00:19:29,156 --> 00:19:31,750 Must I back up, or is there room to turn around? 158 00:19:31,959 --> 00:19:34,723 No. It's easier if you turn right at the end. 159 00:19:34,928 --> 00:19:37,920 Can I give you a little kiss? Thanks. Thanks a lot. 160 00:19:38,132 --> 00:19:40,794 - Come back when you want! - Bye. 161 00:19:41,468 --> 00:19:43,368 Don't go speeding with that car, now! 162 00:20:07,995 --> 00:20:10,828 Oh, God. Oh, God. Oh, God! 163 00:20:42,629 --> 00:20:44,096 Emma. 164 00:20:45,799 --> 00:20:47,824 Emma! Emma! 165 00:20:48,368 --> 00:20:51,963 Emma, what's wrong? Answer me, what happened? 166 00:21:00,214 --> 00:21:04,310 What did you do? What did you do, you crazy fool? 167 00:21:19,066 --> 00:21:20,533 Emma! 168 00:21:21,468 --> 00:21:26,531 It's nothing. Stay calm! I'll take you to the hospital. 169 00:21:26,807 --> 00:21:29,275 Why, I ask? Why are you so crazy? 170 00:21:29,810 --> 00:21:33,177 Do you... Do you want to ruin me, huh? 171 00:21:33,380 --> 00:21:37,373 One of these days I'll just let you die. I'll let you die! 172 00:21:40,487 --> 00:21:43,888 Emma, answer me. Stop it now. 173 00:21:53,700 --> 00:21:56,396 Emma, honey... 174 00:21:57,137 --> 00:21:59,901 My love. Emma. 175 00:22:05,412 --> 00:22:06,811 Hurry! 176 00:22:18,158 --> 00:22:21,355 Rubini! Did you bring that woman who poisoned herself? 177 00:22:21,562 --> 00:22:24,326 Giannelli, do me a favor, don't write anything. 178 00:22:24,531 --> 00:22:26,795 I'll be in trouble with the police. 179 00:22:27,034 --> 00:22:28,763 - What happened? - Nothing. 180 00:22:28,969 --> 00:22:32,735 - What is her name? - I can't tell you. Leave me alone, please. 181 00:22:33,540 --> 00:22:35,064 You can come in. 182 00:22:35,809 --> 00:22:37,208 Yes. 183 00:22:47,254 --> 00:22:51,657 - Emma. - Don't tire her. She needs to rest. 184 00:22:54,394 --> 00:22:56,259 You can take her home in a couple of hours. 185 00:22:56,463 --> 00:22:59,660 In the meantime, see the brigadier for the report. It's mandatory. 186 00:22:59,866 --> 00:23:01,731 Emma. 187 00:23:09,943 --> 00:23:15,745 Emma, why did you do it? Tell me. Why? 188 00:23:27,427 --> 00:23:29,224 The brigadier is waiting for you. 189 00:23:34,134 --> 00:23:35,931 I'll be right back. 190 00:23:46,880 --> 00:23:49,440 Wait there, please, he'll be right with you. 191 00:24:02,329 --> 00:24:05,594 - Sister, can I use the phone? - Sure, go ahead. 192 00:24:59,586 --> 00:25:03,386 - You come here. Come down! - I just want to take one picture! 193 00:25:03,590 --> 00:25:04,557 Get your hands off me! 194 00:25:05,425 --> 00:25:08,792 Sylvia! Sylvia! 195 00:25:17,037 --> 00:25:19,938 Your glasses! Your glasses! 196 00:25:26,012 --> 00:25:27,980 Take your glasses off! 197 00:25:28,782 --> 00:25:30,511 No! Go! Go back. 198 00:25:47,901 --> 00:25:49,926 Sylvia, take your glasses off! 199 00:26:03,550 --> 00:26:05,245 Come on, smile! 200 00:26:10,190 --> 00:26:12,124 Do we give her the flowers first or the pizza? 201 00:26:12,325 --> 00:26:14,725 - The pizza! - Be careful not to drop it! 202 00:26:15,462 --> 00:26:17,760 Please bring your luggage to customs, 203 00:26:18,498 --> 00:26:21,228 Hurry up with this pizza, you morons! 204 00:26:22,536 --> 00:26:25,266 Stand back, stand back. 205 00:26:26,840 --> 00:26:28,398 He's here... 206 00:26:28,608 --> 00:26:31,304 The producer Toto Scalise has just arrived. 207 00:26:31,511 --> 00:26:36,312 He's cast the star for a historic joint production which will be shot in color... 208 00:26:36,516 --> 00:26:37,881 Is that the Swedish woman? 209 00:26:38,084 --> 00:26:41,281 Oh, man, I better not see her or I'll have to kill my wife tonight! 210 00:26:41,488 --> 00:26:43,046 Long live Sweden! 211 00:26:43,557 --> 00:26:46,048 - Offered to the gorgeous Swedish actress. 212 00:26:46,259 --> 00:26:47,920 Showing her wonderful teeth... 213 00:26:48,128 --> 00:26:51,529 ...the beautiful Sylvia bites into a typical Italian product... 214 00:26:51,731 --> 00:26:56,031 ...which, with its colors and its aroma, is as joyful as our country. 215 00:26:56,570 --> 00:26:59,505 Hi, Marcello. Great piece of meat, huh? 216 00:26:59,940 --> 00:27:05,071 Toto Scalise is leading the star through customs. A crowd of fans awaits... 217 00:27:10,851 --> 00:27:13,115 Such a long trip and she's as fresh as a rose. 218 00:27:17,190 --> 00:27:19,750 Clementelli, go over to customs, immediately. 219 00:27:32,038 --> 00:27:35,371 - Did you have a good trip? - Yes, thank you. 220 00:27:35,709 --> 00:27:37,370 What a confusion! 221 00:27:44,551 --> 00:27:44,573 I 222 00:27:54,661 --> 00:27:59,189 - Come on, Marcello, pass him! - Quit it! There's nowhere to go! 223 00:27:59,399 --> 00:28:01,594 Come on, pass him. Run him over! 224 00:28:10,176 --> 00:28:13,270 Is it true that every morning you bathe in ice? 225 00:28:16,883 --> 00:28:19,283 Do you ever practice yoga? 226 00:28:28,328 --> 00:28:32,059 Ask her which Italian historical figure she would like to play. 227 00:28:32,265 --> 00:28:34,665 Do you like bearded men? 228 00:28:35,268 --> 00:28:38,965 Would you like something to drink? 229 00:28:39,906 --> 00:28:42,739 Ma'am, what do you think about Italian actresses? 230 00:29:11,237 --> 00:29:14,900 For Cinema Nuovo, do you think Italian neorealism is dead or alive? 231 00:29:16,042 --> 00:29:18,237 Do you believe in friendship among peoples? 232 00:29:39,232 --> 00:29:40,824 Come on, with this phone! 233 00:29:41,134 --> 00:29:44,797 No, no. It's that I couldn't call you before. Thanks. 234 00:29:48,742 --> 00:29:51,438 What do you think I'm doing? I'm working. 235 00:29:51,644 --> 00:29:53,236 Did you take your drops? 236 00:29:53,813 --> 00:29:55,303 Are you alone with her? 237 00:29:55,515 --> 00:29:58,313 There are at least 50 people in here! 238 00:29:59,519 --> 00:30:02,352 Swear on your mother's life! Go on, swear it! 239 00:30:02,555 --> 00:30:04,546 Yes, I swear on my mother. 240 00:30:07,193 --> 00:30:10,629 Beautiful? Well, yes, if you like American beauty. 241 00:30:10,830 --> 00:30:13,890 She's like a doll, like a big doll. 242 00:30:39,826 --> 00:30:40,815 Yes. 243 00:30:42,395 --> 00:30:45,489 Marcello, I'll come over there and rip your eyes out! 244 00:30:45,865 --> 00:30:49,232 Marcello, why don't you come here right now? 245 00:30:49,436 --> 00:30:50,835 No, I can't. 246 00:30:51,404 --> 00:30:53,599 - I want to make love. - What? 247 00:30:53,873 --> 00:30:55,238 I want to make love! 248 00:30:57,977 --> 00:31:00,445 - Yes, hold on a second. - Where shall we take her? 249 00:31:00,647 --> 00:31:03,172 First to St. Peter's, then to the Quirinale. 250 00:31:03,616 --> 00:31:04,640 Not a bad idea. 251 00:31:08,621 --> 00:31:11,920 Here's our Robert! Our actress' boyfriend. 252 00:31:21,634 --> 00:31:25,331 - Marcello? - What is it? Are you going out? 253 00:31:25,538 --> 00:31:29,235 No, no. I'll wait for you here. I'll stay home all day long. 254 00:31:30,577 --> 00:31:33,671 What would you like to eat? Something light. 255 00:31:33,880 --> 00:31:36,144 You want a nice plate of ravioli? 256 00:31:36,616 --> 00:31:40,279 I've got everything. I'll just go downstairs for vegetables. 257 00:31:40,920 --> 00:31:43,889 Then we'll go to the movies, or we can stay in. As you like. 258 00:31:44,457 --> 00:31:46,857 Marcello, do you love me? 259 00:32:08,615 --> 00:32:10,640 Don't leave her alone! 260 00:32:42,415 --> 00:32:44,975 Wonderful! Let's do another one. Stop! 261 00:32:49,556 --> 00:32:51,490 She never stops for a minute! 262 00:33:06,739 --> 00:33:09,936 I finished the film. I'll be right back, okay? 263 00:33:17,217 --> 00:33:21,449 - Hey, where did she go? - She's an elevator, that one! 264 00:35:11,431 --> 00:35:15,527 You're everything, Sylvia. You know that you're everything? 265 00:35:19,639 --> 00:35:23,166 You're the first woman of creation. 266 00:35:24,077 --> 00:35:27,274 You're the mother, the sister, the lover, the friend... 267 00:35:27,480 --> 00:35:30,108 ...the angel, the devil, the Earth, the home. 268 00:35:30,316 --> 00:35:33,649 That's what you are: The home! 269 00:35:36,289 --> 00:35:37,813 Sylvia... 270 00:35:39,659 --> 00:35:42,594 Why did you come here? 271 00:35:42,895 --> 00:35:48,231 Go back to America, please. What am I supposed to do now? 272 00:36:04,283 --> 00:36:07,275 Oh, our Robert is also a painter. Bravo! 273 00:36:08,421 --> 00:36:11,288 I must see you. I must talk to you at all costs. 274 00:36:31,644 --> 00:36:35,478 - Who's that madman? - Frankie Stout, a divine actor! 275 00:37:28,734 --> 00:37:32,864 - Will you excuse me a moment? - Go, sweetheart, go! 276 00:37:34,207 --> 00:37:36,607 He's dancing with the lady! 277 00:39:10,836 --> 00:39:12,428 Hi, darling. 278 00:39:22,615 --> 00:39:24,947 - He's a good dancer. - Sweet as sugar. 279 00:39:25,184 --> 00:39:26,879 Very... Very good, yes. 280 00:39:27,920 --> 00:39:30,445 - You're having banana flambe, huh? - What else? 281 00:39:30,790 --> 00:39:33,657 - The lady's shoes. - I'll take them, I'll take them. 282 00:39:33,859 --> 00:39:36,657 - I found them... - That's fine, thank you. 283 00:39:37,029 --> 00:39:40,226 Excuse me. One moment. 284 00:40:05,057 --> 00:40:06,183 What do you want? 285 00:42:28,234 --> 00:42:31,032 Bravo! Bravo, Frankie! You were great! 286 00:42:31,237 --> 00:42:36,174 Bravo! Very good! Look, you made me cry. Bravo! 287 00:42:39,879 --> 00:42:42,746 What class, madam. You're divine! 288 00:42:42,948 --> 00:42:45,644 Dangerous stuff, but very beautiful. 289 00:42:45,851 --> 00:42:47,614 Thank you, sir! 290 00:42:51,090 --> 00:42:53,615 Marcello, give me the champagne! 291 00:43:45,511 --> 00:43:49,208 I don't know. I'll bring her back immediately. 292 00:43:49,415 --> 00:43:52,179 Give me the shoes. Let go. I'll be right back. 293 00:43:52,384 --> 00:43:55,751 - Why did she get upset? - Stay here. I'll take care of it. 294 00:43:56,455 --> 00:43:57,683 Here she is! 295 00:43:58,991 --> 00:44:01,221 - Sylvia, the shoes! - Marcello, what happened? 296 00:44:01,427 --> 00:44:03,327 Nothing happened. Go away! 297 00:44:03,529 --> 00:44:04,894 Let's take your scooter. 298 00:44:05,097 --> 00:44:06,496 Marcello, wait for us! 299 00:44:08,601 --> 00:44:10,398 Great idea, Marcello! 300 00:44:11,604 --> 00:44:13,196 Let's take her to Ostia. 301 00:44:18,611 --> 00:44:21,205 Paparazzo, I'm not kidding, get out of the car! 302 00:44:21,413 --> 00:44:24,439 It'll be an incredible scoop. I'll give you 50 percent. 303 00:44:24,650 --> 00:44:27,244 I don't give a damn about 50 percent. Go away! 304 00:44:27,453 --> 00:44:28,977 I'll give you 30 percent. 305 00:44:31,957 --> 00:44:35,415 - Get lost! - Marcello, tell me where you're going! 306 00:44:37,496 --> 00:44:40,465 He didn't tell me where he's going. Hurry! 307 00:44:59,785 --> 00:45:01,412 We lost them. 308 00:45:09,428 --> 00:45:11,396 Yes... No... Of course! 309 00:46:20,632 --> 00:46:22,099 What? 310 00:46:49,695 --> 00:46:51,890 ...it's full of holes there. 311 00:47:10,149 --> 00:47:11,980 We'd better leave now. 312 00:47:15,020 --> 00:47:16,146 Maybe some other time. 313 00:47:21,126 --> 00:47:25,085 Sergio will be back on the 12th. I'm his mother. 314 00:47:25,297 --> 00:47:29,495 - Do you have the key? - No, he takes the studio key with him. 315 00:47:29,701 --> 00:47:32,135 I'm his mother. Was this for work? 316 00:47:32,504 --> 00:47:35,371 Yes, madam, it was about a job. 317 00:47:35,574 --> 00:47:37,041 But I'll call... 318 00:47:37,242 --> 00:47:39,938 I'll call back on the 12th. It doesn't matter. 319 00:47:40,145 --> 00:47:42,579 Sorry to disturb, madam. Good night. 320 00:47:46,085 --> 00:47:49,248 Excuse me, isn't she that American actress? 321 00:47:49,455 --> 00:47:51,184 - Yes. - She's so beautiful! 322 00:47:51,390 --> 00:47:52,687 Good night. 323 00:48:03,302 --> 00:48:08,706 I can't bring you home. That madwoman wouldn't understand. 324 00:48:08,907 --> 00:48:10,932 Understand? 325 00:48:11,743 --> 00:48:14,769 Wait a minute. I've got an idea that maybe... 326 00:48:17,483 --> 00:48:22,546 - Miss, a phone call for you. - Yes? 327 00:48:23,555 --> 00:48:27,355 Marcello! Are you sure you didn't dial the wrong number? 328 00:48:27,926 --> 00:48:30,588 Listen, Maddalena, can I come with someone? 329 00:48:30,896 --> 00:48:34,161 - Someone? Who? - Who calls her at this hour? 330 00:48:34,900 --> 00:48:37,391 Someone... Someone. 331 00:48:38,203 --> 00:48:42,867 - Why, you're not alone? - I'm playing cards with my father. 332 00:48:45,010 --> 00:48:46,705 Oh, your father's there. 333 00:48:47,179 --> 00:48:48,703 Tell me. 334 00:48:50,015 --> 00:48:51,744 What is it that you want? 335 00:48:52,284 --> 00:48:55,742 Nothing. I'll call you soon. I apologize. Good night. 336 00:49:10,802 --> 00:49:13,532 Sylvia, what are you doing? 337 00:49:22,514 --> 00:49:25,449 No, dear. Where am I going to find milk at this hour? 338 00:49:29,421 --> 00:49:32,413 Sylvia! Where are you going with that cat? 339 00:49:32,624 --> 00:49:34,717 Rome is full of cats, if we start... 340 00:49:35,060 --> 00:49:36,357 Come here! Stop! 341 00:49:39,231 --> 00:49:42,758 You don't know. Wait in the car. I'll go get it. 342 00:49:44,836 --> 00:49:48,363 I'm going. Get in the car. 343 00:49:57,649 --> 00:50:01,141 Excuse me. Do you know where I can I buy some milk? Some... 344 00:50:01,353 --> 00:50:03,116 All right, all right. Thanks. 345 00:51:39,084 --> 00:51:42,076 Yes, Sylvia, I'm coming too. 346 00:51:43,121 --> 00:51:44,645 I'm coming too. 347 00:51:49,261 --> 00:51:52,697 Yes, I guess she's right. I'm making a mistake. 348 00:51:52,898 --> 00:51:55,093 We're all making a mistake! 349 00:52:08,714 --> 00:52:11,444 Sylvia, who are you? 350 00:52:48,353 --> 00:52:49,377 Turn him. 351 00:52:49,588 --> 00:52:54,491 Stay right there. Good. Don't you move. 352 00:52:54,693 --> 00:52:59,096 - And to think this guy did Tarzan, - Put him back. 353 00:53:05,103 --> 00:53:07,594 I'll take this one from the mirror. 354 00:53:08,240 --> 00:53:11,505 Stay there. I'll take one while you're photographing him. 355 00:53:13,445 --> 00:53:15,436 Here they are. Here's Marcello. 356 00:53:17,916 --> 00:53:20,510 - Mr. Robert. - Not again, guys. Go away. 357 00:53:20,719 --> 00:53:21,947 Hey, wake up! 358 00:53:22,320 --> 00:53:26,416 Mr. Robert. Sylvia! Look! 359 00:53:31,062 --> 00:53:33,587 Marcello, you've got to give us the details. 360 00:53:34,399 --> 00:53:37,891 - Do me a favor. Leave! - But I've got to work! 361 00:53:38,103 --> 00:53:40,401 - Enough. - Get lost, will you? 362 00:53:40,605 --> 00:53:42,869 - Enough, please! - Why is her dress wet? 363 00:53:43,074 --> 00:53:45,338 - Why is it wet, Marcello? - I don't know! 364 00:53:51,650 --> 00:53:53,914 This will end up in a fight. 365 00:54:20,645 --> 00:54:22,135 Go after her, Mr. Robert. 366 00:54:22,347 --> 00:54:26,545 - How do you say "Go after her"? - Hurry, it's not over yet. 367 00:54:33,792 --> 00:54:36,522 Marcello, can you fight in English? 368 00:54:43,535 --> 00:54:47,801 - Nice! - Marcello, hit him too, no? 369 00:54:48,006 --> 00:54:51,965 - Marcello, raise your head a bit. - Is he leaving already? Mr. Robert. 370 00:54:52,177 --> 00:54:53,542 Marcello, what happened? 371 00:54:59,518 --> 00:55:03,113 Marcello! This one is done. Now what do I do? 372 00:55:04,189 --> 00:55:07,181 Put the horse on the table and her on the ground. 373 00:55:14,733 --> 00:55:15,927 I'll be right back. 374 00:55:16,134 --> 00:55:19,069 Do I pick you up at 8 tonight? Yes or no? 375 00:55:19,271 --> 00:55:23,765 - Boy, you sure are vain. - I'm not vain, dear. I work. 376 00:55:37,155 --> 00:55:38,349 Steiner. 377 00:55:39,758 --> 00:55:41,555 I thought I saw you come in. 378 00:55:41,760 --> 00:55:44,058 How are you? What are you doing here? 379 00:55:44,262 --> 00:55:47,390 And you? I'm so happy to see you again. 380 00:55:49,501 --> 00:55:51,765 Well, I'm kind of at home here. 381 00:55:52,537 --> 00:55:56,234 Father Franz found this book for me. 382 00:55:56,441 --> 00:55:59,899 It's an old Sanskrit grammar book. 383 00:56:02,380 --> 00:56:06,544 It's been so long! How's your book going? 384 00:56:06,751 --> 00:56:10,209 It's going. I'm gathering material. Actually, I just finished. 385 00:56:10,422 --> 00:56:14,017 I thought I'd let you read it. And you? 386 00:56:14,225 --> 00:56:18,127 I read one of your recent articles. I liked it very much. 387 00:56:18,330 --> 00:56:22,824 - No. - Why? It was fine. 388 00:56:24,069 --> 00:56:26,799 It was vivid, passionate... 389 00:56:27,505 --> 00:56:29,029 ...the best of you. 390 00:56:29,240 --> 00:56:33,199 Qualities you insist on hiding which nonetheless belong to you. 391 00:56:33,912 --> 00:56:36,779 - I don't think I know how to write. - I live around here. 392 00:56:36,982 --> 00:56:40,076 Why don't you come to see me one evening? 393 00:56:40,819 --> 00:56:44,380 - Can you stay another five minutes? - Sure. 394 00:56:46,691 --> 00:56:49,558 - Father, can I come up with a friend? - Yes. Sure. 395 00:56:49,761 --> 00:56:52,594 - Are you sure we're not disturbing? - Not at all. Come on. 396 00:56:52,864 --> 00:56:56,391 As you see, these priests don't fear the devil. 397 00:56:56,601 --> 00:56:57,966 On the contrary. 398 00:56:58,837 --> 00:57:01,567 They even let me play the organ. 399 00:57:02,574 --> 00:57:04,974 Okay, Steiner, don't be too noisy. 400 00:57:05,176 --> 00:57:08,270 Don't worry. You'll hear some jazz at the most. 401 00:57:08,480 --> 00:57:12,314 - Couldn't we close the church? - Lf it's jazz, I like it. 402 00:57:14,452 --> 00:57:17,615 Sorry, I promise I won't do it again. 403 00:57:18,590 --> 00:57:20,182 You want to try, Marcello? 404 00:57:28,166 --> 00:57:30,396 We're not used to hearing these sounds anymore. 405 00:57:31,503 --> 00:57:34,768 Such a mysterious voice. It seems to come from inside the Earth. 406 00:57:35,874 --> 00:57:39,173 - What would you like to hear? - You choose. I trust you. 407 00:58:56,221 --> 00:58:59,622 Where did they say it was? At the end of a wall? 408 00:58:59,824 --> 00:59:04,022 - Hey, Paparazzo! - They told me at the 47th kilometer. 409 00:59:07,398 --> 00:59:09,958 - I don't want an egg at this hour! - Eat it. 410 00:59:10,168 --> 00:59:12,033 - I don't want it! - Eat it. 411 00:59:14,539 --> 00:59:16,530 - And chew slowly. - Yes. 412 00:59:16,741 --> 00:59:21,474 We should've come yesterday. It'll be packed with photographers. 413 00:59:22,180 --> 00:59:26,640 - Do you have some coffee? - Not much, and Marcello needs it. 414 00:59:28,153 --> 00:59:30,121 I don't want a banana. 415 00:59:30,622 --> 00:59:33,716 - I don't want it, Emma! - Eat it. Eat it. 416 00:59:36,961 --> 00:59:38,792 - And chew slowly. - Yes. 417 00:59:47,806 --> 00:59:50,832 - The Madonna's children? - Yes! 418 00:59:51,042 --> 00:59:56,002 - Where is the miracle field? - That way! 419 01:00:15,133 --> 01:00:18,000 It's better if you stay here. There's too much confusion. 420 01:00:22,173 --> 01:00:24,937 Norman! Norman! 421 01:00:25,143 --> 01:00:27,611 Here. Don't go anywhere. Norman! 422 01:00:31,749 --> 01:00:33,979 Hi, Norman. Where are the children? 423 01:00:34,185 --> 01:00:37,177 They're locked up in police headquarters. 424 01:00:37,388 --> 01:00:40,619 Take me with you. I'll tell you all about the Communists. 425 01:00:40,825 --> 01:00:43,089 - Is that the miracle tree? - It's down there. 426 01:00:46,965 --> 01:00:51,299 Damn you! Damn you! Damn you! 427 01:01:01,746 --> 01:01:05,944 You can't keep those two children in there. It's an abuse! 428 01:01:06,417 --> 01:01:09,443 - They say everyone's upstairs. - Let's go in. Come on. 429 01:01:19,664 --> 01:01:21,222 - Where? - This way! 430 01:01:22,767 --> 01:01:25,258 - Where are the children? - I don't know. 431 01:01:25,470 --> 01:01:27,597 - And where is the marshal? - Who knows? 432 01:01:32,911 --> 01:01:37,575 What about the 500 lira that that journalist gave you? 433 01:01:37,782 --> 01:01:39,875 Can I go home? 434 01:01:40,084 --> 01:01:43,918 - Brigadier, sir... - The lady gave you 1000 lira... 435 01:01:44,122 --> 01:01:47,091 I feel a bad pain in my waist. I'm catching a cold. 436 01:01:47,292 --> 01:01:49,351 You're right. It feels like winter already. 437 01:01:49,560 --> 01:01:52,393 If you're going to give me some money, don't tell my husband. 438 01:01:52,597 --> 01:01:55,657 - I won't give you any. Look over there. - Where? That way? 439 01:02:01,806 --> 01:02:05,902 - Now over here. Like this. - The grandfather's here too! 440 01:02:06,110 --> 01:02:09,011 What are the children's names? 441 01:02:09,213 --> 01:02:10,180 - Dario. - What? 442 01:02:10,381 --> 01:02:13,009 - Dario and Maria. - Dario and Maria. Nice! 443 01:02:13,284 --> 01:02:14,581 Good! Yes, cry! 444 01:02:14,819 --> 01:02:18,653 It's a real miracle. The Madonna remembers everyone! 445 01:02:18,856 --> 01:02:21,757 - Do I look good like this? - You're perfect! 446 01:02:23,428 --> 01:02:26,488 - The cigar? - I'll give it to you. Sing first. 447 01:02:30,568 --> 01:02:33,435 - Then it's not a miracle? - I don't believe it. 448 01:02:33,638 --> 01:02:38,041 The Lord can do it anywhere, they often occur for the less fortunate... 449 01:02:38,242 --> 01:02:41,006 ...but they are very rare events. - Couldn't this be one? 450 01:02:41,212 --> 01:02:43,476 No, those youngsters aren't being honest. 451 01:02:43,681 --> 01:02:48,744 Whoever sees the Madonna is changed. They don't make money on her! 452 01:02:48,953 --> 01:02:55,222 Miracles are born out of silence, not in this confusion! 453 01:02:55,660 --> 01:02:57,753 So, kids, while you were going to school,,, 454 01:02:57,962 --> 01:02:59,759 ,,, who did you see next to that tree? 455 01:02:59,964 --> 01:03:02,762 - The Madonna, - And who saw her first? 456 01:03:02,967 --> 01:03:03,934 - I did! - I did! 457 01:03:04,135 --> 01:03:07,764 - You saw her together, then? - No, he saw her first! 458 01:03:07,972 --> 01:03:10,532 - Then what happened? - They're my niece and nephew. 459 01:03:10,742 --> 01:03:14,405 We got on our knees, The Madonna looked at us and smiled, 460 01:03:14,612 --> 01:03:16,580 Her feet didn 't touch the ground, 461 01:03:16,814 --> 01:03:19,476 Did she tell you she was the Madonna? 462 01:03:20,151 --> 01:03:22,642 They really don't want to believe it. 463 01:03:23,254 --> 01:03:25,449 Could it really have been the Madonna? 464 01:03:25,656 --> 01:03:27,886 It doesn't matter if it is or not. 465 01:03:28,626 --> 01:03:32,323 What do you mean, it doesn't matter? Why do you say that? 466 01:03:32,530 --> 01:03:34,020 Of course it doesn't matter. 467 01:03:34,232 --> 01:03:39,363 Your Italy is an ancient land filled with natural and supernatural forces. 468 01:03:39,837 --> 01:03:43,739 Therefore, everyone feels their influence. 469 01:03:43,941 --> 01:03:45,932 He who looks for God finds him where he wants. 470 01:03:46,144 --> 01:03:50,478 - Did you come for a miracle too? - No, I'm here with my boyfriend. 471 01:03:51,015 --> 01:03:54,007 He's a journalist. He's here for work. 472 01:03:55,119 --> 01:03:59,647 All this yelling, these people, frighten me. 473 01:03:59,857 --> 01:04:04,351 You three stay in that spot. And don't laugh! Bring up the crane. 474 01:04:04,896 --> 01:04:07,660 Higher. Keep going. 475 01:04:08,032 --> 01:04:11,798 Sorry, I made a mistake! Come down! Come back down. 476 01:04:12,003 --> 01:04:14,369 Let's try the children's scene! 477 01:04:14,572 --> 01:04:19,635 Remember, the children are smaller. Am I in the shot? Can you see me? 478 01:04:19,944 --> 01:04:21,878 Come on! Quickly! 479 01:04:22,080 --> 01:04:24,742 Quickly! Hurry, please. 480 01:04:25,683 --> 01:04:28,982 - Here's my boyfriend. - Good. Go to him. 481 01:04:29,187 --> 01:04:31,314 Excuse me for a moment. 482 01:04:31,856 --> 01:04:33,653 Ready? Go! 483 01:04:34,459 --> 01:04:39,362 Speak up! Why aren't you praying? Everyone has to yell! 484 01:04:39,931 --> 01:04:42,263 Pray more! Pray more! 485 01:04:43,634 --> 01:04:47,263 Now, it's 7:00. We'll meet in a couple of hours. 486 01:04:47,538 --> 01:04:51,736 Grab a bite to eat. Thank you. See you this evening. Have a good meal! 487 01:04:51,943 --> 01:04:58,280 Alessi Emilio, Alessi Stefania. Bertolucci Eugenio. 488 01:04:59,350 --> 01:05:03,548 Bertone Mario, Bertone Letizia,,,, 489 01:05:03,754 --> 01:05:08,384 Holy Madonna, make this child of mine get well. 490 01:05:08,593 --> 01:05:12,393 Grant me this wish. I ask you with all my soul. 491 01:05:19,403 --> 01:05:21,098 Marcello... 492 01:05:24,842 --> 01:05:30,576 Don't worry, honey. The Madonna hears us. She's good. 493 01:06:04,582 --> 01:06:09,281 A large crowd has gathered in this once deserted and unknown area. 494 01:06:09,720 --> 01:06:12,348 Many are believers, many are curious. 495 01:06:12,557 --> 01:06:16,891 Among the curious there are journalists, photo reporters and correspondents... 496 01:06:17,094 --> 01:06:19,255 ...from papers all over the world. 497 01:06:19,797 --> 01:06:22,766 There is an innumerable number of cars piled up. 498 01:06:22,967 --> 01:06:25,060 The night is humid but full of stars. 499 01:06:25,269 --> 01:06:27,703 The weather has improved after all the rain. 500 01:06:27,905 --> 01:06:31,204 We just found out that the two children are still held by the police. 501 01:06:31,409 --> 01:06:34,378 We await further word from Rome. 502 01:06:34,579 --> 01:06:37,742 We're now interviewing the two children's uncle. 503 01:06:37,949 --> 01:06:42,409 We want to ask him, when was the first time they saw the... 504 01:06:42,887 --> 01:06:44,878 The miracle. 505 01:06:45,089 --> 01:06:51,221 My niece and nephew first saw the holy image of the Madonna on March 15 of... 506 01:06:52,730 --> 01:06:53,788 ...the next year. 507 01:06:53,998 --> 01:06:56,364 - You mean the current year. - The current year. And... 508 01:06:57,101 --> 01:06:58,432 The children are coming. 509 01:06:58,636 --> 01:07:00,536 - Permission from Rome has arrived. - Really? 510 01:07:00,738 --> 01:07:03,536 - Yes, they are coming. - The children are coming! 511 01:07:06,043 --> 01:07:09,604 Emma, you stay here. Good evening. I'll be right back. 512 01:07:09,847 --> 01:07:12,111 - Where are you going? - I'm going up there to see something. 513 01:07:12,316 --> 01:07:15,979 - I'm coming too. - No, honey, stay here with the lady. 514 01:07:16,187 --> 01:07:17,552 Come on. 515 01:07:21,025 --> 01:07:22,390 Wait here. 516 01:07:37,608 --> 01:07:39,542 Marcello, come down. 517 01:07:39,744 --> 01:07:42,178 But I just came up. Don't worry. 518 01:07:46,684 --> 01:07:47,810 Should I come up? 519 01:07:52,123 --> 01:07:56,355 Amilcare, tell the generator operator to move down a bit more, 520 01:07:56,560 --> 01:08:00,189 Try the channel hoses and keep them at minimum capacity, 521 01:08:00,598 --> 01:08:04,193 Try the channel hoses and keep them at minimum capacity, 522 01:08:07,705 --> 01:08:11,072 Marcello, why did you change so much? 523 01:08:12,343 --> 01:08:14,504 Why don't you love me anymore? 524 01:08:19,283 --> 01:08:22,343 Holy Madonna, if only he married me... 525 01:08:22,553 --> 01:08:26,489 ...I'd come here on foot every day and thank you. 526 01:08:26,691 --> 01:08:28,818 But I'm not asking you that. 527 01:08:29,293 --> 01:08:32,490 I'd just like him to be mine as he was once. 528 01:08:32,697 --> 01:08:35,598 - Here they are! - The children! 529 01:08:36,334 --> 01:08:38,063 Here they are! Go as high as you can. 530 01:08:38,269 --> 01:08:41,466 As soon as they get to the tree, get a nice dolly shot. 531 01:09:16,907 --> 01:09:20,035 Wait, don't start yet. I'll give you the signal! 532 01:09:20,411 --> 01:09:21,935 Hi, beautiful, how are you? 533 01:09:22,146 --> 01:09:26,879 Put the 5000 on them and then on the crowd. It's dark over here. 534 01:09:36,694 --> 01:09:38,992 My wife is there too. 535 01:09:40,431 --> 01:09:43,491 Sometimes she makes me so upset and other times... 536 01:09:48,339 --> 01:09:50,569 Heal me! 537 01:09:59,517 --> 01:10:01,747 Calm down, keep calm. 538 01:10:03,087 --> 01:10:04,987 One at a time. 539 01:10:11,629 --> 01:10:14,393 - It's raining. - This is going to get dangerous. 540 01:10:22,573 --> 01:10:26,703 Massimo, the water makes the lights explode. Shut everything off! 541 01:10:27,344 --> 01:10:29,869 Turn all generators off! 542 01:10:30,080 --> 01:10:32,844 Turn all generators off! 543 01:10:46,163 --> 01:10:50,657 We had to take shelter in the bus because it started to rain again. 544 01:10:51,268 --> 01:10:54,795 Mario! Mario! 545 01:10:55,005 --> 01:10:57,473 Mario, where are you? 546 01:11:07,184 --> 01:11:09,277 The Madonna is over there. 547 01:11:25,236 --> 01:11:28,137 The children are getting up again. 548 01:11:28,339 --> 01:11:30,864 Now they're running in the opposite direction. 549 01:11:31,075 --> 01:11:33,134 They cry out that they see the Madonna. 550 01:11:33,444 --> 01:11:36,038 The crowd is following them, going wild. 551 01:11:50,995 --> 01:11:54,897 They changed direction once again, they're headed to another area. 552 01:12:12,850 --> 01:12:14,374 There she is! 553 01:12:28,032 --> 01:12:30,796 Let me through, this is going to kill them. 554 01:12:31,001 --> 01:12:32,866 They'll catch pneumonia! 555 01:12:36,874 --> 01:12:38,865 The Madonna said that if you don't build a church here... 556 01:12:39,076 --> 01:12:41,408 ...she won't come anymore. - Quiet! 557 01:12:41,612 --> 01:12:44,103 The Madonna said that if you don't build a church here... 558 01:12:44,315 --> 01:12:49,014 ...she won't come anymore. Good night. Go home! Get some sleep! 559 01:14:00,824 --> 01:14:03,418 Let me go! Let me go! 560 01:14:03,661 --> 01:14:07,188 - Paparazzo, give me a break. - But it's a nice shot! 561 01:14:07,398 --> 01:14:11,596 Let me go! How can you be this way? It's not possible to be like you! 562 01:14:11,802 --> 01:14:16,967 Hyenas! You're worse than hyenas! You don't respect anyone! 563 01:14:17,174 --> 01:14:21,008 You make me sick! Cowards! 564 01:14:30,487 --> 01:14:33,888 Why are you crying now?! Where did you leave her? 565 01:14:34,091 --> 01:14:36,423 I don't remember! I don't remember! 566 01:14:44,568 --> 01:14:46,229 He's dead. 567 01:14:50,708 --> 01:14:53,108 He's dead! 568 01:14:53,677 --> 01:14:55,941 He's dead. 569 01:14:56,146 --> 01:15:00,810 Out of the depths I cry to thee, O Lord. Lord, hear my voice. 570 01:15:01,018 --> 01:15:04,454 Let thy ears be attentive to the voice of my supplications. 571 01:15:04,655 --> 01:15:07,146 If thou, O Lord, shouldst mark iniquities... 572 01:15:11,862 --> 01:15:15,662 ...to thou, O Lord, we present the humble soul of thy son, Aloisio... 573 01:15:15,866 --> 01:15:18,232 ...who will live with thou forever and ever. 574 01:15:22,539 --> 01:15:27,476 Grant him eternal rest, O Lord, and may perpetual light shine on him. 575 01:15:35,652 --> 01:15:35,786 Good evening, I'm Steiner's wife. We were waiting for you. 576 01:15:35,786 --> 01:15:40,246 Good evening, I'm Steiner's wife. We were waiting for you. 577 01:15:55,606 --> 01:15:57,733 Good evening, Marcello. How are you? 578 01:15:57,941 --> 01:16:00,466 Good. What a lovely home. 579 01:16:00,677 --> 01:16:04,340 Is this Emma? I've been wanting to meet you. 580 01:16:05,449 --> 01:16:08,009 - Thanks for coming. - Pardon me. 581 01:16:08,218 --> 01:16:09,446 Come here. 582 01:16:10,087 --> 01:16:12,749 - Hi, Anna, how are you? - Did you finish your book? 583 01:16:13,157 --> 01:16:15,318 This is Margherita. You know her paintings. 584 01:16:15,526 --> 01:16:16,754 - Of course. - Sure! 585 01:16:16,960 --> 01:16:19,656 - You didn't even come to my exhibition. - What a beautiful hand. 586 01:16:19,863 --> 01:16:21,455 She's a big fan of yours... 587 01:16:21,732 --> 01:16:25,031 ...but it's not true, because she doesn't speak a word of Italian. 588 01:16:25,235 --> 01:16:27,601 She only said that you're very decorative. 589 01:16:27,805 --> 01:16:29,238 She's right. 590 01:16:31,341 --> 01:16:34,333 It might sound strange, but I think I know you well. 591 01:16:34,778 --> 01:16:39,112 The day you understand that you love Marcello more than he does... 592 01:16:40,818 --> 01:16:42,843 ...you'll be happy. 593 01:16:47,491 --> 01:16:51,621 I always said it. The only real woman is the Oriental one. 594 01:16:51,829 --> 01:16:55,697 After all, where was Eve? In the Garden of Eden. 595 01:16:55,933 --> 01:16:58,766 And where was the Garden of Eden? In the Orient! 596 01:16:58,969 --> 01:17:02,564 - Over there, love is really... - Why did you marry me, then? 597 01:17:02,773 --> 01:17:05,037 I know, I made a big mistake. 598 01:17:05,342 --> 01:17:09,403 Mysterious, motherly, both lover and daughter. 599 01:17:09,613 --> 01:17:14,573 The Oriental woman huddles at your feet like a little tiger in love. 600 01:17:14,852 --> 01:17:17,719 This guy's been talking about the Orient for 15 years. 601 01:17:17,921 --> 01:17:19,286 Why doesn't he stay there? 602 01:17:19,690 --> 01:17:22,124 - Will you introduce Emma to me? - Of course. 603 01:17:22,326 --> 01:17:25,056 What a lovely face! Can I say something? 604 01:17:25,262 --> 01:17:26,923 Don't lose hold of this man. 605 01:17:27,130 --> 01:17:31,362 I'm saying this in his best interest, not yours, otherwise... 606 01:17:31,568 --> 01:17:34,799 The Oriental submits both her spirit and her flesh... 607 01:17:35,005 --> 01:17:36,370 ...entirely! 608 01:17:36,573 --> 01:17:41,101 May I introduce my friend Marcello and his girlfriend Emma? 609 01:17:41,311 --> 01:17:42,471 Good evening, everyone. 610 01:17:42,679 --> 01:17:44,738 I agree with your concept on women. 611 01:17:45,015 --> 01:17:47,813 We have much to learn from these Oriental women. 612 01:17:48,018 --> 01:17:50,646 Because they've remained close to nature... 613 01:17:50,888 --> 01:17:54,483 ...the nature they conquered after many centuries of civilization. 614 01:17:54,691 --> 01:17:57,751 - What use is civilization to you? - Say what? 615 01:17:57,961 --> 01:18:01,624 I'll tell you. You don't know how to make love anymore! 616 01:18:01,832 --> 01:18:03,925 Speak for yourself, Leonida. 617 01:18:04,501 --> 01:18:05,968 - Would you like a drink? - Yes, thanks. 618 01:18:06,169 --> 01:18:08,000 I envy you very much. 619 01:18:08,205 --> 01:18:11,333 You know, I've read all your stories from around the world. 620 01:18:11,541 --> 01:18:14,635 I'd like to travel myself. You get the chance... 621 01:18:14,878 --> 01:18:17,369 ...to meet exceptional people, women of all races. 622 01:18:17,581 --> 01:18:20,106 I'd like to have children of all colors: Red, yellow... 623 01:18:20,317 --> 01:18:23,377 Imagine the satisfaction. Like a bouquet of country flowers. 624 01:18:23,620 --> 01:18:25,247 Can't you say anything else? 625 01:18:25,455 --> 01:18:27,753 You must have an incredible gallery of memories. 626 01:18:27,958 --> 01:18:28,759 Memories? You think someone my age can be happy with memories? 627 01:18:28,759 --> 01:18:31,193 Memories? You think someone my age can be happy with memories? 628 01:18:31,395 --> 01:18:33,192 Most of all, I have projects. 629 01:18:33,397 --> 01:18:36,594 What a splendid creature. You're our friend's girlfriend? 630 01:18:36,867 --> 01:18:39,165 - Yes. - You must be from the South. 631 01:18:39,369 --> 01:18:41,269 What an extraordinary guy. 632 01:18:41,471 --> 01:18:47,341 He's written dozens of important books and has maintained a childish candor. 633 01:18:47,544 --> 01:18:50,843 I wonder where he finds so much optimism, so much faith. 634 01:18:51,782 --> 01:18:55,081 I'm happy that he comes and I always watch him with awe. 635 01:18:55,285 --> 01:18:57,685 At times, I wonder if I envy him. 636 01:18:58,188 --> 01:19:01,680 Listen, I see that you have a wonderful Morandi. 637 01:19:01,892 --> 01:19:04,884 Oh, yes, he's my favorite painter. 638 01:19:05,095 --> 01:19:07,689 The objects are flooded with a wistful light... 639 01:19:07,898 --> 01:19:11,834 ...and yet painted with such a detachment, precision, rigor... 640 01:19:12,869 --> 01:19:16,066 ...that makes them almost tangible. You can say that it's an art... 641 01:19:16,273 --> 01:19:18,434 ...where nothing is coincidental. 642 01:19:18,642 --> 01:19:21,008 Steiner said that you have two loves... 643 01:19:21,878 --> 01:19:24,506 ...and you don't know which one to choose. 644 01:19:24,715 --> 01:19:29,414 Journalism and literature. Watch out for prisons. 645 01:19:29,619 --> 01:19:33,077 Stay free, available, like me. 646 01:19:33,290 --> 01:19:36,657 Never get married. Never choose. 647 01:19:37,194 --> 01:19:39,754 Even in love, it's better to be chosen. 648 01:19:44,201 --> 01:19:47,432 I read your poetry a few years ago, when I thought about writing poetry. 649 01:19:47,637 --> 01:19:49,832 I like it. It's strong, sharp. 650 01:19:50,040 --> 01:19:54,534 - It doesn't seem like a woman's writing. - What do you know about women? 651 01:19:54,745 --> 01:19:58,681 This is the art I prefer. The one I think we'll need tomorrow. 652 01:19:58,882 --> 01:20:00,941 A clear, precise art... 653 01:20:01,151 --> 01:20:05,315 ...without rhetoric, that doesn't lie, that isn't flattering. 654 01:20:05,522 --> 01:20:10,186 Now I have a job that I don't like, but I often think about tomorrow. 655 01:20:10,394 --> 01:20:14,854 We must all think about tomorrow, but without forgetting to live today. 656 01:20:15,265 --> 01:20:18,632 I think if one lives intensely... 657 01:20:18,835 --> 01:20:23,204 ...in fullness of spirit, every instant will count as a year... 658 01:20:23,407 --> 01:20:27,400 ...and every year one will be five years younger! 659 01:20:30,647 --> 01:20:36,677 - Iris, you're an oracle tonight. - An alcoholic oracle! 660 01:20:37,888 --> 01:20:40,857 Oh, friends, you think too much about the future. 661 01:20:41,058 --> 01:20:45,461 But you seem so different. What do you do with your days? 662 01:20:45,662 --> 01:20:49,428 I mean, what do you like to do most? 663 01:20:50,500 --> 01:20:52,991 Well, I don't know. And you? 664 01:20:53,203 --> 01:20:56,764 I know it exactly. I like the three big escapes: 665 01:20:56,973 --> 01:21:01,876 - Drinking, smoking and going to bed. - And this is your wisdom. 666 01:21:02,079 --> 01:21:05,105 You read my poems, but you never understood me. 667 01:21:05,348 --> 01:21:10,581 You are the true primitive, as primitive as a Gothic spire. 668 01:21:10,787 --> 01:21:16,089 You're so tall that you can't hear any more voices up there. 669 01:21:16,293 --> 01:21:20,559 If you could see my real height, you'll see I'm not much taller than this: 670 01:21:30,674 --> 01:21:32,733 - As primitive as a Gothic spire, 671 01:21:32,943 --> 01:21:38,848 You're so tall that you can 't hear any more voices up there, 672 01:21:39,049 --> 01:21:43,782 If you could see my real height, you'll see I'm not much taller than this: 673 01:21:48,425 --> 01:21:52,088 Oh, this is an old recording. I'm sorry, I'll shut it off. 674 01:21:52,295 --> 01:21:55,526 What is it? Why can't we hear it? 675 01:21:55,732 --> 01:21:58,565 I don't want to bore you. They're just sounds. 676 01:21:58,835 --> 01:22:01,565 They're nature sounds he's recorded. 677 01:22:01,771 --> 01:22:04,137 - Tell him to play them, please. - No, it's not worth it. 678 01:22:04,341 --> 01:22:05,467 Come on. 679 01:22:05,675 --> 01:22:08,166 If they don't interest you, why did you record them? 680 01:22:08,378 --> 01:22:12,405 Because I thought they were beautiful. Do you really want to hear them? 681 01:22:12,616 --> 01:22:15,449 I already know them, they're extremely stimulating. 682 01:22:15,652 --> 01:22:16,949 As you wish. 683 01:22:43,180 --> 01:22:44,841 Birds. 684 01:22:47,717 --> 01:22:49,651 That's exactly how they sound. 685 01:22:56,927 --> 01:22:58,155 This is a forest. 686 01:23:09,306 --> 01:23:11,501 What are you guys doing here? 687 01:23:12,409 --> 01:23:15,708 - Why did you get out of bed? - Excuse me a moment. 688 01:23:15,912 --> 01:23:19,075 You'll get a cold with those bare feet! 689 01:23:19,316 --> 01:23:21,841 He heard your storm and he woke up. 690 01:23:25,355 --> 01:23:29,155 - You just wanted one more kiss! - Daddy hardhead. 691 01:23:29,359 --> 01:23:33,455 Daddy hardhead? All right, everyone knows now! 692 01:23:33,663 --> 01:23:37,155 - Daddy's hardheaded. - What lovely children! 693 01:23:38,501 --> 01:23:42,198 - Such intelligent eyes he has. - Yes, it's true. 694 01:23:42,405 --> 01:23:44,498 When one says something that strikes him... 695 01:23:44,708 --> 01:23:50,112 ...first he thinks about it with a serious little face and then he laughs cheerfully. 696 01:23:51,481 --> 01:23:55,178 If you give him a flower, first he looks at every part... 697 01:23:55,385 --> 01:23:58,445 ...then he laughs because he understands that it's beautiful. 698 01:23:58,655 --> 01:24:01,681 The same way you smile when you listen to some good music. 699 01:24:02,826 --> 01:24:05,522 Well, now, be good and go back to sleep. 700 01:24:05,729 --> 01:24:08,323 Then, I promise, I'll come say good night. 701 01:24:08,531 --> 01:24:10,999 - Now, say good night to everyone. - Good night. 702 01:24:11,968 --> 01:24:17,929 The girl is completely different. She loves combinations of words. 703 01:24:18,141 --> 01:24:20,075 A new phrase enchants her. 704 01:24:20,844 --> 01:24:24,473 At times she invents beautiful ones herself. I noted some of them. 705 01:24:24,781 --> 01:24:29,480 For example: "Who is the mother of the sun?" 706 01:24:31,054 --> 01:24:35,081 It's really beautiful. It's like a poet's phrase. 707 01:24:35,825 --> 01:24:40,592 - And do they sleep with you? - They'd like to, but we don't allow it. 708 01:24:41,131 --> 01:24:44,760 At times, though, the little one sneaks into our room... 709 01:24:44,968 --> 01:24:48,426 ...and jumps in bed between his mother and I. 710 01:24:48,638 --> 01:24:51,539 He takes her finger and squeezes it really hard. 711 01:24:52,542 --> 01:24:58,742 You can't imagine how sweet it is to fall asleep with a child next to you. 712 01:25:10,160 --> 01:25:13,061 Have you known Steiner for a long time? 713 01:25:13,263 --> 01:25:18,428 Yes, but we've only seen each other three or four times. But... 714 01:25:39,522 --> 01:25:43,424 Marcello, one day you too will have a house like this. 715 01:25:52,902 --> 01:25:57,771 We get on well together, don't we? We're made for each other. 716 01:26:23,767 --> 01:26:28,170 - Let me come here more often. - I told you, you can come anytime. 717 01:26:29,105 --> 01:26:30,936 What is it, Marcello? 718 01:26:31,775 --> 01:26:36,212 I should change environment. I should change many things. 719 01:26:38,348 --> 01:26:40,111 Your house is a real refuge. 720 01:26:40,316 --> 01:26:44,275 Your children, your wife, your books, your extraordinary friends... 721 01:26:44,487 --> 01:26:47,888 Me, I'm wasting time. I won't manage anything anymore. 722 01:26:48,091 --> 01:26:52,391 Once I had ambitions, but maybe I'm losing everything. 723 01:26:52,729 --> 01:26:54,458 I forgot everything. 724 01:26:55,098 --> 01:26:59,398 Don't think that safety is being locked up in one's home. Don't do what I did. 725 01:27:00,437 --> 01:27:06,137 I'm too serious to be an amateur, but not enough to be a professional. There. 726 01:27:07,610 --> 01:27:11,068 A more miserable life is better, believe me... 727 01:27:11,281 --> 01:27:15,843 ...than an existence protected by an organized society... 728 01:27:16,052 --> 01:27:19,283 ...where everything is calculated, everything is perfect. 729 01:27:21,658 --> 01:27:26,561 Marcello, I can only be your friend, therefore I can't give you any advice. 730 01:27:26,763 --> 01:27:28,196 But if you want my help... 731 01:27:28,398 --> 01:27:31,834 ...I can have you meet an editor who can give you a decent job... 732 01:27:32,035 --> 01:27:36,233 ...and give you the chance to focus on what interests you more. 733 01:27:36,739 --> 01:27:40,505 It's always better than writing for those half-fascist papers, no? 734 01:27:40,710 --> 01:27:44,077 Do you want to think about it and discuss it later? 735 01:27:44,447 --> 01:27:45,505 Yes. 736 01:27:52,355 --> 01:27:53,322 Come. 737 01:29:04,427 --> 01:29:10,059 Sometimes at night this darkness, this silence, weighs on me. 738 01:29:11,834 --> 01:29:14,029 Peace frightens me. 739 01:29:14,337 --> 01:29:17,773 I'm afraid of peace more than anything else. To me it seems... 740 01:29:17,974 --> 01:29:22,843 ...that it's only an outer shell and that hell is hiding behind it. 741 01:29:23,046 --> 01:29:26,140 I think of what my children will see tomorrow. 742 01:29:26,783 --> 01:29:29,081 "The world will be wonderful," they say. 743 01:29:29,285 --> 01:29:32,254 From what point of view? When a phone call... 744 01:29:32,455 --> 01:29:35,151 ...can announce the end of the world. 745 01:29:35,892 --> 01:29:39,419 One should live outside of passions, beyond emotions... 746 01:29:39,629 --> 01:29:43,065 ...in that harmony you find in completed artworks... 747 01:29:43,266 --> 01:29:46,030 ...in that enchanted order. 748 01:29:47,570 --> 01:29:50,698 We should learn to love each other so much... 749 01:29:50,907 --> 01:29:54,707 ...to live outside of time, detached... 750 01:29:57,747 --> 01:29:59,942 Detached. 751 01:30:02,617 --> 01:30:02,639 I 752 01:30:08,322 --> 01:30:11,689 I can't spend my life calling you on the phone! 753 01:30:12,560 --> 01:30:15,757 I want to work in peace! I don't know! 754 01:30:15,963 --> 01:30:18,796 Miss, could you please shut off that music? 755 01:30:21,302 --> 01:30:23,930 No, I won't tell you where I am. I don't know when I'll be back! 756 01:30:24,138 --> 01:30:27,733 Go to hell! Wretched madwoman. 757 01:30:48,062 --> 01:30:50,758 Quit it with that little voice, will you? 758 01:30:52,233 --> 01:30:55,532 - Paola, this is broken. - Go get another one, then. 759 01:30:55,736 --> 01:30:59,968 - Are you having anything to eat? - No. Yes... I don't know. 760 01:31:00,641 --> 01:31:02,472 The food is good, you know. 761 01:31:08,516 --> 01:31:13,010 - Is it difficult to type? - Do you want to be a typist? 762 01:31:13,354 --> 01:31:15,185 I'd like to. 763 01:31:15,556 --> 01:31:19,322 - You're a pretty girl, you know? - Pretty, you're exaggerating! 764 01:31:20,094 --> 01:31:22,892 Come on, you know very well that you're pretty. 765 01:31:23,097 --> 01:31:25,793 - Okay. - Paola, this one's broken too. 766 01:31:26,067 --> 01:31:29,230 You're not from Rome. Where are you from? 767 01:31:29,837 --> 01:31:33,500 - I'm from Umbria, near Perugia. - Why did you come here? 768 01:31:33,708 --> 01:31:36,176 My father works in Anzio, that's why I came here. 769 01:31:36,377 --> 01:31:39,972 After Christmas, though, I'm either going to Ostia or to Rome. 770 01:31:41,515 --> 01:31:44,313 - Who is he? Your brother? - No, he's my helper. 771 01:31:44,518 --> 01:31:46,782 Wow, they treat you well here. 772 01:31:46,987 --> 01:31:50,684 Well, yes, they treat me well, but I don't like it much. 773 01:31:50,891 --> 01:31:52,882 I can't wait to go home. 774 01:31:53,160 --> 01:31:55,628 Sunday I saw a car with Perugia license plates... 775 01:31:55,830 --> 01:31:59,493 ...and I felt so homesick that I could've cried. 776 01:32:02,303 --> 01:32:03,565 Let's see your profile. 777 01:32:03,971 --> 01:32:05,370 - Why? - Let's see it. 778 01:32:05,573 --> 01:32:07,973 - But why? - Come on, one second. 779 01:32:08,909 --> 01:32:11,173 You look like one of those little angels... 780 01:32:11,378 --> 01:32:13,278 ...from the paintings of an Umbrian church. 781 01:32:13,481 --> 01:32:15,847 - They've already told you, huh? - No. 782 01:32:16,050 --> 01:32:17,449 Why are you laughing? 783 01:32:17,651 --> 01:32:18,913 No reason. 784 01:32:20,554 --> 01:32:24,456 - Do you have a boyfriend? - Yeah, right, a boyfriend. 785 01:32:31,866 --> 01:32:33,197 You're not writing anymore? 786 01:32:35,669 --> 01:32:38,866 - Then can I turn the music back on? - Yes, sure. 787 01:32:40,441 --> 01:32:42,909 You want to throw out this piece of paper too? 788 01:33:24,018 --> 01:33:25,576 What do you want? 789 01:33:31,091 --> 01:33:34,254 - Marcello, your father is here. - My father? 790 01:33:34,461 --> 01:33:38,261 - Over there. He said he was your father. - Come on, don't joke around. 791 01:33:38,465 --> 01:33:43,596 He's over there, eating at that table. He's been looking for you for two hours. 792 01:33:43,838 --> 01:33:45,863 Didn't he say he was his father? 793 01:33:48,976 --> 01:33:51,877 Marcello, it's true, he's at that table over there. 794 01:33:52,079 --> 01:33:54,604 - Where? - Next to the black man. 795 01:34:07,962 --> 01:34:10,897 Dad. Dad! 796 01:34:12,466 --> 01:34:16,027 Marcello! Finally. 797 01:34:16,237 --> 01:34:18,569 I arrived in Rome this morning. 798 01:34:18,772 --> 01:34:21,673 I looked for you everywhere: At home, at work. 799 01:34:21,976 --> 01:34:25,707 I was about to leave when a friend of yours told me to wait for you here. 800 01:34:25,913 --> 01:34:27,141 Yes, Paparazzo. 801 01:34:27,348 --> 01:34:32,149 With my line of work, I run around all day, Dad. I only go home to sleep. 802 01:34:32,386 --> 01:34:33,683 How come you're in Rome? 803 01:34:33,888 --> 01:34:37,449 To solicit that damn case at the Ministry. 804 01:34:37,658 --> 01:34:40,991 Everything gets shelved here. Anyway, you look well. 805 01:34:41,295 --> 01:34:42,728 - You look well too. - I'm okay. 806 01:34:42,930 --> 01:34:44,659 And how's Mother? 807 01:34:44,865 --> 01:34:46,856 She gave me a letter for you. 808 01:34:47,067 --> 01:34:50,594 She's well, but always worrying, you know. She's always been that way. 809 01:34:50,804 --> 01:34:54,535 And with age, these things get worse. Here it is. 810 01:34:55,776 --> 01:34:57,004 Poor Mother. 811 01:34:57,211 --> 01:35:00,703 But really, you could write more often, son... 812 01:35:00,915 --> 01:35:02,906 ...and even come once in a while. 813 01:35:03,117 --> 01:35:05,642 - You haven't been home in a long time. - I know, but here... 814 01:35:05,853 --> 01:35:07,878 - Hi, Marcello. - Hi. 815 01:35:08,589 --> 01:35:10,386 - She said hello. - Yes. 816 01:35:10,591 --> 01:35:12,422 - Is she an actress? - What? 817 01:35:12,626 --> 01:35:16,585 She wishes. She's a two-bit extra. An actress! 818 01:35:17,932 --> 01:35:20,230 Do you want a drink, Dad? You want a gin-fizz? 819 01:35:20,434 --> 01:35:23,961 What? A "gin-fritz"? No, my beer is just fine. 820 01:35:26,240 --> 01:35:30,438 Hell of a hustle here at night! Is it like this every night? 821 01:35:30,644 --> 01:35:36,014 - Yes. - In our town, it's pretty sad at this hour. 822 01:35:36,383 --> 01:35:41,047 - Are you well here? Have you adjusted? - Well, yes. It's been a while now. 823 01:35:41,488 --> 01:35:43,649 How's work going? Is it fruitful? 824 01:35:43,958 --> 01:35:48,224 If you're a good journalist, it can be pretty fruitful. I've been lucky. 825 01:35:48,429 --> 01:35:52,525 - Now I know everyone, I can get around. - Really? 826 01:35:52,733 --> 01:35:55,133 I have a car, that one over there, an apartment... 827 01:35:55,336 --> 01:35:56,325 By the way... 828 01:35:56,537 --> 01:35:59,131 ...every time I called, some woman answered the phone. 829 01:35:59,340 --> 01:36:00,534 - Who's she? - What? 830 01:36:00,741 --> 01:36:02,470 I won't say anything, you're a man now... 831 01:36:02,676 --> 01:36:06,578 ...just don't do anything foolish. Having fun is fine, we're not saints... 832 01:36:06,780 --> 01:36:10,045 ...but marriage is something serious. When someone lives with you... 833 01:36:10,250 --> 01:36:15,085 No, no, Dad, I understand. You spoke with the cleaning lady. 834 01:36:16,557 --> 01:36:19,355 - Good evening. You finally found him. - Yes, thanks. 835 01:36:19,660 --> 01:36:22,652 - You've already met my father, right? - Sure. We're friends. 836 01:36:22,863 --> 01:36:25,331 Yes, he's the one who told me to wait for you here. 837 01:36:25,532 --> 01:36:28,262 Are you a photographer? A photo reporter! 838 01:36:28,569 --> 01:36:32,630 Interesting work. Artistic work, in some ways. 839 01:36:32,840 --> 01:36:34,364 Do you work with my son? 840 01:36:34,575 --> 01:36:37,169 - Unfortunately, yes, I got gypped. - That's a good one! 841 01:36:37,378 --> 01:36:39,608 Do you have any idea where the prince is? 842 01:36:39,813 --> 01:36:42,304 I was about to bust him, but he got away. 843 01:36:42,583 --> 01:36:45,882 - I'm going to take a look around. Bye. - Maybe you guys are busy. 844 01:36:46,086 --> 01:36:50,147 - No, we're not, Dad. - You can tell me if you have to go. 845 01:36:50,457 --> 01:36:53,119 - There's work here too. - Really? 846 01:36:53,761 --> 01:36:57,754 You know, important people come here, they make news, we take pictures... 847 01:36:57,965 --> 01:37:00,160 - My paper is up there. - I see. 848 01:37:00,567 --> 01:37:03,627 Well, you just sit here, then? 849 01:37:05,139 --> 01:37:06,572 Shall we go to the cinema? 850 01:37:06,774 --> 01:37:11,541 No, I always go to the cinema. At home, there's nothing else to do. 851 01:37:11,745 --> 01:37:16,682 It doesn't matter. No, I'll leave you alone now. You guys are young... 852 01:37:16,884 --> 01:37:19,375 No, Dad, we don't have a thing to do. 853 01:37:19,720 --> 01:37:25,488 Why, what can we do? I mean, just for a couple of hours before going to bed. 854 01:37:25,759 --> 01:37:27,920 There are only nightclubs at this hour. 855 01:37:28,128 --> 01:37:31,188 By the way, a friend of mine who was here told me... 856 01:37:31,398 --> 01:37:35,232 ...about a place that's not too bad. Some sort of cabaret... 857 01:37:35,569 --> 01:37:37,901 The Chit Chat... The Ca Ca... 858 01:37:38,105 --> 01:37:40,335 The Cha Cha! That's an old club. 859 01:37:40,541 --> 01:37:43,237 - The Cha Cha, right! - Do you want to go there? 860 01:37:43,444 --> 01:37:48,939 I mean, just to take a look. Since I'm not here that often. 861 01:37:49,149 --> 01:37:52,778 - Paparazzo! - Good. Invite your friend too. 862 01:37:52,986 --> 01:37:57,946 - No, no, no. I'm paying here. - No, Dad, come on... Okay. 863 01:37:58,158 --> 01:38:00,649 - Antonio, come here. - Waiter! 864 01:38:01,562 --> 01:38:03,189 Paparazzo! 865 01:38:04,565 --> 01:38:06,465 - Come on, let's go with my father! - Where? 866 01:38:06,667 --> 01:38:09,761 - Let's go! - Hey, what about the prince? 867 01:38:09,970 --> 01:38:14,498 Oh, I see. You pay everything together here. That's okay. 868 01:38:14,808 --> 01:38:18,244 Paparazzo, hurry, get in the car. This way, Dad. 869 01:38:18,445 --> 01:38:20,276 - Let's go! - Where are we going? 870 01:38:20,481 --> 01:38:24,440 - We're going to the Cha Cha Cha. - Marcello, but... 871 01:38:24,651 --> 01:38:26,881 - Take yours, then. - I'll do the scoop myself. 872 01:38:27,087 --> 01:38:29,555 Tell the editor-in-chief I'll call him at home. 873 01:38:29,756 --> 01:38:34,716 - Get busy, boys! Bye, Mariella. - Paparazzo, see you at the morgue! 874 01:38:56,250 --> 01:38:58,912 - Is this table okay, gentlemen? - Nothing has changed. 875 01:38:59,119 --> 01:39:01,883 It's just like I remember it. Unbelievable. 876 01:39:02,322 --> 01:39:07,089 - Were you here in 1922? - No, I was in Turin. 877 01:39:07,294 --> 01:39:10,263 - I've been here for a couple of years. - Oh, good. 878 01:39:19,806 --> 01:39:21,671 Would you like something to drink, Dad? 879 01:39:21,875 --> 01:39:23,274 Of course I want to drink! 880 01:39:23,477 --> 01:39:25,342 - Do you want a whiskey? - Yes. 881 01:39:25,546 --> 01:39:28,037 Fine. Bring us three glasses of whiskey, please. 882 01:39:28,248 --> 01:39:31,115 - Sure. Which brand? - Black & White. 883 01:39:31,552 --> 01:39:34,919 Why don't we do a nice report for the paper in here? It's like a cemetery. 884 01:39:35,122 --> 01:39:38,649 She's beautiful. She's got those long legs. 885 01:39:38,859 --> 01:39:41,657 - What? - He said she has long legs. 886 01:39:41,862 --> 01:39:43,727 - Have you been to Paris? - No. 887 01:39:43,931 --> 01:39:45,728 I went there a couple of times. 888 01:39:45,933 --> 01:39:50,063 Once, in a cabaret like this one, there was a beautiful girl... 889 01:39:50,270 --> 01:39:52,636 ...she had long legs like that one. 890 01:39:52,839 --> 01:39:58,368 She stripped, and once naked, we discovered she was a guy! 891 01:39:59,880 --> 01:40:02,644 - Do you have a father? - Yes, I do. 892 01:40:02,849 --> 01:40:06,148 He must be young, you're just a kid. What does he do? 893 01:40:06,353 --> 01:40:11,416 Nothing, he's a drifter. He does nothing all day. He just gives my mother grief. 894 01:40:11,625 --> 01:40:15,959 He sings, he whistles, he'd like to go to the cinema but has no money. 895 01:40:16,163 --> 01:40:18,495 - No, it's not true, Dad. - Well, it could be. 896 01:40:51,765 --> 01:40:54,097 Hey, Paparazzo. Isn't that Fanny? 897 01:41:05,445 --> 01:41:08,903 - Lilly, look who's here. - He's something! 898 01:41:17,224 --> 01:41:20,216 I'm still waiting for the picture in your paper. You jerk. 899 01:41:20,427 --> 01:41:22,327 And you're just beautiful! 900 01:41:22,529 --> 01:41:24,520 - What's her name? - Fanny. 901 01:41:24,731 --> 01:41:27,291 - You know her well? - He sure does! 902 01:41:27,501 --> 01:41:30,402 - She's French. - Pleasant girl. 903 01:41:30,737 --> 01:41:32,432 So she's French. 904 01:41:42,749 --> 01:41:44,341 Liar. 905 01:41:44,551 --> 01:41:47,384 Joker. Swindler. 906 01:41:47,587 --> 01:41:49,782 How can you go out with friends like him? 907 01:41:49,990 --> 01:41:52,049 - He's my father. - Yeah, sure! 908 01:41:52,259 --> 01:41:54,750 - She doesn't believe it, Dad. - No? 909 01:41:55,595 --> 01:41:57,756 - Really? - Yes. 910 01:41:57,964 --> 01:42:01,422 - Good evening, miss. - Good evening, sir. 911 01:42:04,438 --> 01:42:08,033 - Good job. - It's because I promised her a photo... 912 01:42:08,241 --> 01:42:11,540 ...but she's a nice girl. - I don't doubt it. 913 01:42:11,745 --> 01:42:13,975 - Shall we invite her to the table? - Why not? 914 01:42:14,181 --> 01:42:19,551 Let's invite her. In that case, boys, let's order a bottle of champagne. 915 01:42:19,753 --> 01:42:23,280 - What? An orange juice will be fine. - No, champagne is fine. 916 01:42:23,490 --> 01:42:26,186 - Champagne is okay, Dad. - Let's order the best! 917 01:42:26,393 --> 01:42:29,453 I know what I'm talking about. I am a connoisseur. 918 01:42:29,863 --> 01:42:32,388 I sold champagne to half of Italy! 919 01:42:32,733 --> 01:42:35,201 Meanwhile, have a drop of whiskey. 920 01:42:57,758 --> 01:42:59,623 Cheers to you. 921 01:43:02,229 --> 01:43:04,424 - Cheers to you, Dad. - Thanks. 922 01:43:09,836 --> 01:43:12,270 - Good! - Yes, it's good. 923 01:43:19,679 --> 01:43:21,806 - Did you order the champagne? - Of course. 924 01:43:22,015 --> 01:43:25,610 Here. It comes with the waitress! What more do you want? 925 01:43:25,952 --> 01:43:28,318 - Fanny. No, don't bother. - My pleasure. 926 01:43:28,522 --> 01:43:31,320 I'm not saying hello to you. You either. 927 01:43:31,525 --> 01:43:35,461 - See how your son works? Nice job! - I see, I see. 928 01:43:35,829 --> 01:43:39,230 Send him back to his hometown! 929 01:43:39,433 --> 01:43:42,027 - Tell me, you're not his father, are you? - Sure, I am! 930 01:43:42,235 --> 01:43:43,793 It's not possible. You're too young! 931 01:43:44,004 --> 01:43:47,440 Oh, please, miss, let's not talk about age. 932 01:43:47,641 --> 01:43:52,806 "Don't awaken desperate sorrow, because my heart would suffer!" 933 01:43:53,146 --> 01:43:56,172 I'll tell you, it's boredom that ages us. 934 01:43:56,383 --> 01:43:58,977 I traveled a lot for business as a young man. 935 01:43:59,186 --> 01:44:01,381 When I was on the road, I felt like a lion. 936 01:44:01,588 --> 01:44:06,924 Even now, when I travel, I can keep up with any of these young men... 937 01:44:07,127 --> 01:44:10,893 ...but at home, it's as though I were 80. 938 01:44:11,097 --> 01:44:15,363 What are you doing? You can use your abilities to open a bottle of Coke. 939 01:44:15,569 --> 01:44:18,060 But I'll take care of the champagne. 940 01:44:21,475 --> 01:44:22,908 Quiet. Look. 941 01:44:28,982 --> 01:44:33,248 It's so beautiful. It always makes me cry. 942 01:44:34,020 --> 01:44:36,955 Yes, it makes me cry. 943 01:45:07,020 --> 01:45:09,716 Miss, your champagne. 944 01:45:11,925 --> 01:45:17,659 To your beautiful legs, which I greatly admire. Cheers. 945 01:46:13,887 --> 01:46:15,912 Good, very good. 946 01:46:16,122 --> 01:46:20,582 But we have to drink another drop. Yes, we do. 947 01:46:22,295 --> 01:46:25,822 First I toasted to your beautiful legs... 948 01:46:26,232 --> 01:46:28,530 ...now we must toast... 949 01:46:33,640 --> 01:46:36,541 I wasn't going to say anything scandalous. 950 01:46:36,943 --> 01:46:39,377 Your father is much funnier than you are. 951 01:46:39,579 --> 01:46:41,911 - Much, much funnier! - Come on. 952 01:46:42,115 --> 01:46:45,243 Oh, please, miss. Don't be silly. 953 01:46:45,719 --> 01:46:50,713 I want to teach you a difficult game. Let's see if you can do it as well. 954 01:46:51,124 --> 01:46:55,220 Pay attention. You put a coin on your forehead... 955 01:46:55,428 --> 01:46:57,794 ...and you make it fall without touching your nose. 956 01:46:57,998 --> 01:47:01,866 - But this is easy. A baby could do it. - Want to try? 957 01:47:02,068 --> 01:47:06,164 Let's take a coin and put it on your forehead. 958 01:47:06,373 --> 01:47:09,809 There. Let's see. Let's see you do it. 959 01:47:10,644 --> 01:47:13,010 - Wait, wait. - I'm waiting. 960 01:47:15,615 --> 01:47:17,446 Wait, perhaps... 961 01:47:20,854 --> 01:47:26,258 You got me! Now I tell you a joke... 962 01:47:26,459 --> 01:47:29,326 ...a nice little story. 963 01:47:31,097 --> 01:47:36,000 Look, it's a story about a woman who sends her husband to the market... 964 01:47:36,202 --> 01:47:41,902 ...to buy three shirts, six pairs of handkerchiefs and... 965 01:47:42,142 --> 01:47:45,543 ...what do you call this for women? 966 01:47:45,912 --> 01:47:47,573 Brassiere. 967 01:47:48,982 --> 01:47:55,285 So along the way, the man drinks some wine and forgets everything. 968 01:47:55,488 --> 01:47:58,980 - When he gets home, the teacher says... - The teacher? 969 01:47:59,192 --> 01:48:01,558 - The wife. - The wife, come on, Paparazzo. 970 01:48:01,761 --> 01:48:04,389 "Well, did you take care of my business?" 971 01:48:04,597 --> 01:48:07,794 "I got everything," he answers and takes out his handkerchief and she says: 972 01:48:08,001 --> 01:48:10,731 "Where are the handkerchiefs?" "Here they are!" 973 01:48:10,937 --> 01:48:15,067 "One, two, three, four, five, six." 974 01:48:15,275 --> 01:48:20,645 "Where are the shirts?" she asks. "Here they are, dear. One, two." 975 01:48:20,847 --> 01:48:23,509 Then she says, "And where is the brassiere?" 976 01:48:23,717 --> 01:48:25,548 "Wait, I bought a brassiere. It's here. 977 01:48:25,752 --> 01:48:27,777 I got it, I got it. 978 01:48:27,987 --> 01:48:29,579 Here it is!" 979 01:48:31,991 --> 01:48:35,654 - But you don't need one. - Dad! 980 01:48:35,862 --> 01:48:37,830 Well, she's so beautiful! 981 01:48:38,932 --> 01:48:42,459 Hey, there is no more champagne. We have to order some more. 982 01:48:42,669 --> 01:48:44,637 Waiter! 983 01:48:51,377 --> 01:48:53,277 This is a waltz. 984 01:48:53,480 --> 01:48:55,072 I've half a mind to... 985 01:48:55,281 --> 01:48:58,114 - Miss, may I have this dance? - Here I am. 986 01:48:58,318 --> 01:49:00,377 I'm ready too. 987 01:49:02,388 --> 01:49:05,016 What's wrong? I can manage. I can manage. 988 01:49:16,069 --> 01:49:18,299 You know that when I was a boy... 989 01:49:18,505 --> 01:49:20,370 Paparazzo. Here you go. 990 01:49:21,007 --> 01:49:23,202 When I was a boy, my father was never at home. 991 01:49:23,409 --> 01:49:27,072 He'd stay away one week, 20 days. He never came back. 992 01:49:28,782 --> 01:49:31,376 How my mother cried. 993 01:49:31,818 --> 01:49:36,517 I almost never saw him. I don't really know him. 994 01:49:38,758 --> 01:49:41,750 But I was glad to see him again tonight. 995 01:49:42,495 --> 01:49:44,588 - He's fun, huh? - Yes, very. 996 01:49:44,798 --> 01:49:47,858 You have to show him a good time tonight. 997 01:49:49,002 --> 01:49:49,969 Yes, but... 998 01:49:52,572 --> 01:49:55,040 Maybe this isn't the way you dance this. 999 01:49:55,241 --> 01:49:57,539 No, don't worry. I like it better this way. 1000 01:49:57,744 --> 01:50:01,305 Oh, yeah? Then let's dance! 1001 01:50:02,115 --> 01:50:04,709 - What extraordinary eyes. - Oh, yeah? 1002 01:50:04,918 --> 01:50:09,082 - I'm not sure how to take this. - It's a sign of my infinite admiration. 1003 01:50:09,289 --> 01:50:12,315 I'm afraid you're just like your son. 1004 01:50:12,525 --> 01:50:14,618 - How am I? Like my son? - Yes! 1005 01:50:14,828 --> 01:50:17,262 We must be of the same breed, then. 1006 01:50:22,302 --> 01:50:26,033 No, no, no. You, daddy, come with me! 1007 01:50:26,306 --> 01:50:28,433 Marcello, follow me! 1008 01:50:29,509 --> 01:50:33,946 Be careful, I go very quickly, even if I don't have an English car. 1009 01:50:34,681 --> 01:50:37,912 You really want to go to her place to eat spaghetti? 1010 01:50:38,117 --> 01:50:42,713 Yes, yes, he wants to eat spaghetti Bolognese with me. Go away. 1011 01:50:42,922 --> 01:50:43,946 Here I am! 1012 01:50:44,157 --> 01:50:46,887 Are you comfortable on my carriage? 1013 01:50:47,093 --> 01:50:49,118 - Listen, Dad... - What is it? 1014 01:50:49,596 --> 01:50:52,258 ...is everything all right? - Yes, I'm in great company. 1015 01:50:52,465 --> 01:50:54,296 - Leave me alone. - Say, can you drive? 1016 01:50:54,500 --> 01:50:57,628 If you made love the way I drive, you'd be very happy. 1017 01:50:59,239 --> 01:51:02,231 - Be quiet! Be a good girl. - You'll wake everybody up! 1018 01:51:04,244 --> 01:51:05,973 Don't go too fast! 1019 01:51:17,557 --> 01:51:17,579 I 1020 01:51:32,105 --> 01:51:35,302 My father is still a good-looking man, isn't he? 1021 01:51:43,683 --> 01:51:45,617 Gloria, wake up. We're here. 1022 01:51:46,819 --> 01:51:50,983 You took the longest way, you know. Oh, my foot! 1023 01:51:51,357 --> 01:51:54,121 Why did it take so long? 1024 01:51:54,527 --> 01:51:57,553 - Well, you're not getting out? - No, I'm not coming. 1025 01:51:57,764 --> 01:51:59,356 Why? What are you, busy? 1026 01:51:59,565 --> 01:52:03,092 I'm tired. Actually, Paparazzo, you know what? 1027 01:52:03,403 --> 01:52:05,894 I'll leave you the car. Take my father home. 1028 01:52:06,105 --> 01:52:07,572 Come on, now. 1029 01:52:07,774 --> 01:52:13,144 Listen, tell him I had to stop by the printing house... 1030 01:52:13,346 --> 01:52:15,871 ...and to call me in the morning before he leaves. 1031 01:52:16,616 --> 01:52:18,311 Come on, why don't you come? 1032 01:52:18,518 --> 01:52:23,387 I don't feel like it. I want to take a walk in this area. I don't know it very well. 1033 01:52:30,296 --> 01:52:33,094 Where have you been? I got here half an hour ago! 1034 01:52:37,370 --> 01:52:40,168 - Marcello, your father is sick! - What? 1035 01:52:41,207 --> 01:52:43,368 He got sick. Maybe he drank too much. 1036 01:52:43,576 --> 01:52:46,272 - I was going to the pharmacy. - You left him alone? 1037 01:52:46,479 --> 01:52:48,709 He wants these drops he wrote down. 1038 01:52:49,349 --> 01:52:52,113 Paparazzo, run to the pharmacy and get these drops! 1039 01:52:52,318 --> 01:52:54,286 - What? - Hurry! 1040 01:53:01,260 --> 01:53:03,455 - What floor? - Third. 1041 01:53:15,641 --> 01:53:17,404 Which door? What's the number? 1042 01:53:17,610 --> 01:53:20,602 Don't scream. It's a respectable building. 1043 01:53:30,757 --> 01:53:31,951 Father. 1044 01:53:33,659 --> 01:53:35,684 - Turn off the light. - Yes. 1045 01:53:36,562 --> 01:53:38,393 - Where's the light? - Over there. 1046 01:53:42,869 --> 01:53:44,393 Wait there. 1047 01:53:45,438 --> 01:53:48,805 My friend went to the pharmacy. He'll be right back. 1048 01:53:49,742 --> 01:53:53,473 It's nothing. Maybe I drank a little too much. 1049 01:53:53,679 --> 01:53:55,977 Of course it's nothing. 1050 01:53:59,819 --> 01:54:02,947 You want a glass of water? 1051 01:54:03,423 --> 01:54:06,085 No, no. It'll pass, it'll pass. 1052 01:54:17,236 --> 01:54:20,205 - What happened? - I don't know. He got sick. 1053 01:54:20,406 --> 01:54:23,773 I was really scared. Marcello is here now. 1054 01:54:28,181 --> 01:54:32,641 - Can I go in to make some coffee? - No, he said to wait here. 1055 01:54:45,131 --> 01:54:48,498 What neighborhood is this? Where are we? 1056 01:54:48,901 --> 01:54:50,698 It is the Italian neighborhood. 1057 01:54:51,270 --> 01:54:54,296 I've never heard of it. Is it far? 1058 01:54:56,175 --> 01:54:58,234 When I used to come to Rome... 1059 01:54:58,444 --> 01:55:03,040 ...I always went to a hotel close to Piazza Fiume. 1060 01:55:09,122 --> 01:55:10,953 What time is it? 1061 01:55:11,958 --> 01:55:13,425 Almost 4 a.m. 1062 01:55:13,626 --> 01:55:16,186 There's a train at 5:30 a.m. 1063 01:55:16,562 --> 01:55:18,496 I'll have to take that one. 1064 01:55:18,698 --> 01:55:21,929 I can make it. Yes, I can make it. 1065 01:55:22,135 --> 01:55:26,333 Listen, Dad, why don't you come to my place. You can rest a bit. 1066 01:55:26,539 --> 01:55:31,101 No, no, no. I'd rather leave. So I'll be home by 10 a.m. 1067 01:55:31,310 --> 01:55:33,574 - Oh, my watch. - You can leave later. 1068 01:55:33,779 --> 01:55:35,076 No, no. 1069 01:55:36,649 --> 01:55:39,379 I feel better. I feel a lot better. 1070 01:55:39,585 --> 01:55:43,919 Why don't you stay tomorrow as well, Dad? Please, stay. 1071 01:55:44,123 --> 01:55:48,355 If you don't want to stay at my place, maybe you'd prefer your hotel. 1072 01:55:48,561 --> 01:55:50,188 What's the name of it? 1073 01:55:51,264 --> 01:55:55,257 I'll skip work tomorrow and we can be together all day. 1074 01:55:55,701 --> 01:55:57,396 We can talk, we can... 1075 01:55:59,572 --> 01:56:01,665 We never see each other. 1076 01:56:05,478 --> 01:56:08,345 I have to go. I have to go. 1077 01:56:11,450 --> 01:56:13,509 That's the taxi. 1078 01:56:18,124 --> 01:56:21,025 - Marcello, the taxi is here. - Which taxi? 1079 01:56:21,227 --> 01:56:25,357 I called it. Where's my hat? 1080 01:56:26,299 --> 01:56:31,066 We could send the taxi away. Please, go downstairs one moment. 1081 01:56:32,738 --> 01:56:36,936 - Don't leave. - I want to leave, I want to go home. 1082 01:56:42,515 --> 01:56:46,576 - Good evening, miss. - Goodbye and lots of luck. Goodbye. 1083 01:56:46,786 --> 01:56:48,253 Bye, Marcello. 1084 01:56:48,454 --> 01:56:52,356 Well, son, I'm happy to have seen you. Write to us. 1085 01:56:53,826 --> 01:56:58,889 No, don't accompany me. I prefer going alone, please. 1086 01:57:29,895 --> 01:57:31,089 I'll break your face! 1087 01:57:35,334 --> 01:57:39,134 Think everyone's like her husband, who gets cuckolded and doesn't complain?! 1088 01:57:39,338 --> 01:57:41,806 He's showing off because there are women around. 1089 01:57:42,008 --> 01:57:44,033 - What did you say? - What's going on? 1090 01:57:44,243 --> 01:57:46,768 I don't know, but it was great. I'll find out. 1091 01:57:46,979 --> 01:57:48,003 Good, find out. 1092 01:57:48,214 --> 01:57:50,512 The fact remains that what he wrote is true. 1093 01:57:50,716 --> 01:57:54,777 - Come back here, you ugly bastard! - My mother has lots of money! 1094 01:57:54,987 --> 01:57:57,114 - Nico. - Marcellino! 1095 01:57:57,323 --> 01:58:00,258 - Bad boy Marcellino! - How are you? 1096 01:58:00,459 --> 01:58:02,393 - Where are you going? - To my fiance's castle... 1097 01:58:02,595 --> 01:58:07,032 ...in Bassano di Sutri. - Why don't you take me? 1098 01:58:07,233 --> 01:58:09,064 - Sure. - Paparazzo was looking for you... 1099 01:58:09,268 --> 01:58:11,236 ...he wanted to do a shoot for Jardin de Mode. 1100 01:58:11,437 --> 01:58:14,634 I haven't taken fashion pictures in a year. I've had it. 1101 01:58:14,840 --> 01:58:17,832 - Nicolina! - There they are! 1102 01:58:20,179 --> 01:58:22,204 Nicolina, we're here! 1103 01:58:22,415 --> 01:58:24,406 Is there room for my friend and I? 1104 01:58:24,617 --> 01:58:26,949 - No, try in the other car. - What a shame. 1105 01:58:28,254 --> 01:58:29,687 See you there. Bye. 1106 01:58:31,557 --> 01:58:35,015 Stop. Is there room for two unhappy creatures? 1107 01:58:36,262 --> 01:58:40,198 - There is a bigger car behind us. - Oh, my God. 1108 01:58:42,368 --> 01:58:45,565 Stop, Oliviero. Can my friend come too? 1109 01:58:45,771 --> 01:58:48,604 - The usual pimps you fall in love with. - Come, come. 1110 01:58:48,808 --> 01:58:51,106 As soon as we're out of Rome, you're driving. 1111 01:58:51,310 --> 01:58:53,744 After Capranica, the olive grove shortcut. 1112 01:58:53,946 --> 01:58:56,312 Follow us! 1113 01:59:04,924 --> 01:59:07,017 Will there still be people at your father's house? 1114 01:59:07,326 --> 01:59:09,794 Let's hope not, so we can go to bed early. 1115 01:59:09,995 --> 01:59:12,429 Anyway, only the fossils must be left at this hour. 1116 01:59:12,631 --> 01:59:18,160 The parties at our house are famous for being first-class funerals. 1117 01:59:19,205 --> 01:59:20,866 Is your brother hunting? 1118 01:59:21,073 --> 01:59:25,407 - Irene, take this dog-looking thing back. - Give it to me. 1119 01:59:26,846 --> 01:59:29,906 I woke up and my bed started to shake, 1120 01:59:30,649 --> 01:59:32,947 - What town are we going to? - Maybe I was just being nervous, 1121 01:59:34,120 --> 01:59:38,489 - What town are we going to? - Anyway, Bassano di Sutri, 1122 01:59:40,926 --> 01:59:42,791 I am probably going to be visited by more ghosts, 1123 01:59:42,995 --> 01:59:46,158 Why are you crying? What language is that? Where are you from? 1124 01:59:46,365 --> 01:59:48,333 Eskimo! 1125 02:00:04,784 --> 02:00:04,806 I 1126 02:00:09,655 --> 02:00:12,385 Beautiful night to all of you! 1127 02:00:19,398 --> 02:00:22,367 What are you doing? Where are you going with that? 1128 02:00:23,135 --> 02:00:28,163 Careful not to spill everything. I don't get the meaning of this walk. 1129 02:00:28,374 --> 02:00:31,673 - Hi, Clemente. - Giulio, look who I brought. 1130 02:00:35,781 --> 02:00:37,749 You big slut. 1131 02:00:41,787 --> 02:00:43,846 Who told you to come here? 1132 02:00:57,136 --> 02:00:59,400 They came from all regions of Italy. 1133 02:00:59,605 --> 02:01:03,735 We were all there. It was a beautiful, touching ceremony. 1134 02:01:03,976 --> 02:01:08,811 The people bringing flowers to the tomb of their beloved leader. 1135 02:01:09,014 --> 02:01:10,982 Excuse me. I haven't had the pleasure of meeting you. 1136 02:01:11,183 --> 02:01:12,480 - I'm the youngest son. - Rubini, my pleasure. 1137 02:01:12,785 --> 02:01:14,753 The least important, of course. 1138 02:01:15,988 --> 02:01:20,220 You want to meet someone else from the family? Or have you had enough? 1139 02:01:20,426 --> 02:01:23,827 - Grandma. Grandma! - No, don't bother. 1140 02:01:24,029 --> 02:01:25,553 Grandma! 1141 02:01:26,966 --> 02:01:30,333 - I'd like you to meet Mr... - Rubini, pleased to meet you. 1142 02:01:30,703 --> 02:01:31,795 Good, good. 1143 02:01:32,004 --> 02:01:34,700 She's pretending to be asleep so she doesn't have to talk. 1144 02:01:34,907 --> 02:01:37,432 Let's continue the genealogical tree. 1145 02:01:37,643 --> 02:01:42,603 Father, meet Mr. Rubini, someone who looks like he has a real job. 1146 02:01:42,815 --> 02:01:45,443 Really? How are you? 1147 02:01:45,718 --> 02:01:51,623 Allow me to introduce you to one of my son's friends. 1148 02:01:51,824 --> 02:01:55,089 - What a nice-looking young man! - Are you a journalist? 1149 02:01:55,294 --> 02:01:57,762 I'm beat. I would need a nanny to take me to bed. 1150 02:01:57,963 --> 02:01:59,897 Do you want to do it, Jane? 1151 02:02:00,766 --> 02:02:04,202 - Will you be my nanny tonight? - No! 1152 02:02:04,670 --> 02:02:07,366 Lady Rodd, do you ever wash these dogs? They stink. 1153 02:02:07,740 --> 02:02:10,800 They have a wonderful odor. 1154 02:02:11,777 --> 02:02:15,474 And this is the historic Irene, this year's debutante. Who I really want to marry... 1155 02:02:15,714 --> 02:02:19,673 - Thanks, I already know who he is. - Excuse me. 1156 02:02:21,987 --> 02:02:25,684 Come on. I'd like to dance. 1157 02:02:26,525 --> 02:02:28,959 Which of the two was making advances, you or him? 1158 02:02:29,228 --> 02:02:30,855 Me, of course. 1159 02:02:35,401 --> 02:02:38,336 You really want to see your name in the papers, huh? 1160 02:02:39,471 --> 02:02:44,602 - Why don't we go somewhere quiet? - And where would that be? 1161 02:02:48,747 --> 02:02:53,081 My first husband was a journalist. His news was always exaggerated. 1162 02:02:53,285 --> 02:02:57,813 Poor me, I only realized it at the end of our honeymoon. 1163 02:03:00,659 --> 02:03:03,992 It's better to have exaggerated news than no news at all. 1164 02:03:04,196 --> 02:03:06,858 My husband feels the same. 1165 02:03:08,000 --> 02:03:11,299 Often, the public demands these augmentations. 1166 02:03:11,503 --> 02:03:13,630 Personally, if you allow me... 1167 02:03:13,839 --> 02:03:17,206 ...I could give you some news that isn't so exaggerated. 1168 02:03:22,314 --> 02:03:23,906 I know this perfume. 1169 02:03:24,116 --> 02:03:25,515 Maddalena! 1170 02:03:25,718 --> 02:03:28,278 Where did they find you? 1171 02:03:29,221 --> 02:03:32,452 I'm fine, I'm just drunk. Did you know Jane? 1172 02:03:32,658 --> 02:03:33,625 No. 1173 02:03:33,826 --> 02:03:38,058 She's an American painter who lives in Rome. 1174 02:03:38,263 --> 02:03:39,821 - Really? - Everyone invites her... 1175 02:03:40,032 --> 02:03:44,799 ...to hear the dirty things she says. You'll see, she's very funny. 1176 02:03:46,105 --> 02:03:48,266 Those are the Montalbanos. 1177 02:03:49,041 --> 02:03:52,568 Federica, the wolf. She likes to milk the young ones. 1178 02:03:52,778 --> 02:03:53,745 The Confalonieris: 1179 02:03:53,946 --> 02:03:56,847 They own half of Calabria and the nicest flats in Rome. 1180 02:03:57,750 --> 02:04:02,517 Little Eleonora: 80,000 hectares, two attempted suicides. 1181 02:04:02,755 --> 02:04:05,315 The Sanseverinos: Magnificent castle in Tuscany. 1182 02:04:05,524 --> 02:04:08,891 And that's Don Giulio and Nico, his Swedish friend. 1183 02:04:09,094 --> 02:04:11,790 Next year she'll be a princess, you'll see. 1184 02:04:11,997 --> 02:04:16,491 Don't make that face. Do you think we're any better? 1185 02:04:16,702 --> 02:04:20,001 At least they do certain things with elegance. 1186 02:04:26,045 --> 02:04:30,311 - That villa in the park, who lives there? - Nobody. It's vacant. 1187 02:04:31,116 --> 02:04:33,482 It's the nicest, as far as style goes. 1188 02:04:35,954 --> 02:04:39,515 I'm vacant too, you know? 1189 02:04:43,328 --> 02:04:45,728 And what is this gynaeceum? 1190 02:04:46,532 --> 02:04:49,194 Great-grandmothers, great-great-grandmothers. 1191 02:04:51,704 --> 02:04:55,936 Beautiful women. They all have the same eyes, did you notice? 1192 02:04:59,378 --> 02:05:02,438 You know, Maddalena, I thought of you often. 1193 02:05:02,648 --> 02:05:05,617 - I don't understand you. - Really? 1194 02:05:09,755 --> 02:05:11,120 Neither do I. 1195 02:05:13,625 --> 02:05:15,616 It doesn't matter. 1196 02:05:17,730 --> 02:05:21,393 If you're trying to talk seriously, I don't want to hear it. 1197 02:05:23,569 --> 02:05:25,298 How is your friend? 1198 02:05:26,572 --> 02:05:29,973 - Are you afraid of serious talks? - No! 1199 02:05:30,609 --> 02:05:33,407 You don't know how to talk seriously, do you? 1200 02:05:34,046 --> 02:05:35,980 Where are you taking me? 1201 02:05:37,549 --> 02:05:41,041 Here. This is the room for serious talks. 1202 02:05:41,954 --> 02:05:45,014 - Have a seat. - What are we doing? 1203 02:05:46,625 --> 02:05:48,217 Where are you going? 1204 02:06:09,615 --> 02:06:10,980 Marcello? 1205 02:06:12,017 --> 02:06:13,712 Marcello, can you hear me? 1206 02:06:14,787 --> 02:06:17,779 Did you ever feel me so close? 1207 02:06:18,957 --> 02:06:20,424 Where are you? 1208 02:06:21,326 --> 02:06:23,419 - Can you hear me? - Yes. 1209 02:06:23,629 --> 02:06:24,891 Where are you talking from? 1210 02:06:25,097 --> 02:06:28,157 From a faraway place, very far away. 1211 02:06:28,367 --> 02:06:32,394 It'd be as if I didn't exist anymore, if I were not to speak. 1212 02:06:36,809 --> 02:06:41,178 Maddalena. Maddalena! 1213 02:06:47,853 --> 02:06:50,822 Yes, I'm still here. Don't move. 1214 02:06:54,326 --> 02:06:56,157 Would you marry me? 1215 02:06:58,797 --> 02:07:03,894 - And you? - Yes, I'm in love with you, Marcello. 1216 02:07:05,037 --> 02:07:06,129 Since when? 1217 02:07:07,906 --> 02:07:09,464 Listen. 1218 02:07:10,209 --> 02:07:13,110 - You know what this noise is? - I don't know. 1219 02:07:14,012 --> 02:07:16,003 And now? Guess. 1220 02:07:18,717 --> 02:07:21,880 - A kiss? - For you, Marcello. 1221 02:07:22,087 --> 02:07:26,023 So will you marry me? Or are you afraid to answer? 1222 02:07:27,893 --> 02:07:30,919 Why this question? Are you a bit drunk? 1223 02:07:31,263 --> 02:07:32,992 Yes, a little. 1224 02:07:34,299 --> 02:07:36,164 I love you, Marcello. 1225 02:07:41,306 --> 02:07:44,503 You know, I'd like to be your wife, be faithful. 1226 02:07:44,710 --> 02:07:50,080 I'd like everything. I'd like to be your wife and to have fun like a whore. 1227 02:07:50,649 --> 02:07:54,847 Tonight, I don't know why, I feel like I love you a lot, like I need you. 1228 02:07:55,320 --> 02:07:58,016 - Is that true? - Yes, it's true. 1229 02:07:58,423 --> 02:08:01,950 I don't know if you're just playing, but it doesn't matter. 1230 02:08:02,160 --> 02:08:05,357 I love you. I only want to be with you. 1231 02:08:05,564 --> 02:08:07,293 You'd hate me after a month. 1232 02:08:08,533 --> 02:08:10,194 Why should I hate you? 1233 02:08:11,303 --> 02:08:14,170 Because one can't have everything. You can have one thing or the other. 1234 02:08:14,373 --> 02:08:18,707 For me, it's too late to choose. And I've never wanted to make a choice. 1235 02:08:18,911 --> 02:08:23,905 I'm a whore, you know. It's hopeless, I'll always be a whore. 1236 02:08:24,316 --> 02:08:26,876 - And I don't want to be anything else! - No, it's not true. 1237 02:08:27,719 --> 02:08:30,586 You're an extraordinary girl, Maddalena. I know this. 1238 02:08:32,057 --> 02:08:34,992 Your courage, your sincerity... 1239 02:08:35,193 --> 02:08:37,491 Really, I need you. 1240 02:08:38,730 --> 02:08:43,690 Your desperation gives me strength. You'd be a marvelous companion. 1241 02:08:43,902 --> 02:08:48,202 Because I could tell you everything. You know everything. 1242 02:08:49,574 --> 02:08:53,374 Maddalena, are you listening? Answer me. 1243 02:08:54,313 --> 02:08:59,273 Maddalena, enough playing. Come back. I want to talk to you more. 1244 02:09:19,504 --> 02:09:21,438 We're going on a ghost hunt at the old villa. 1245 02:09:21,640 --> 02:09:23,835 Is Maddalena with you? 1246 02:09:39,591 --> 02:09:44,051 Giulio, tell everyone to be careful. You know that the bridge is rotted. 1247 02:09:51,036 --> 02:09:52,799 Once in '22, when I came to Rome... 1248 02:09:53,005 --> 02:09:56,133 ...I spent a night in a castle like this near Genzano. 1249 02:09:56,341 --> 02:10:00,607 You know, once, in my sister-in-law's castle, we saw a little girl with a candle. 1250 02:10:00,812 --> 02:10:03,872 - Then we found out it wasn't a little girl. - What do you mean? 1251 02:10:04,082 --> 02:10:08,143 - Nor was it a candle. - Oh, please! Don't be silly, now. 1252 02:10:29,141 --> 02:10:34,044 - I'm ready to bet that when I'm dead... - Listen to the silence! 1253 02:10:34,246 --> 02:10:37,272 - Look, there's a light! - It's the reflection of the candles. 1254 02:10:37,482 --> 02:10:40,110 You have such lack of fantasy. 1255 02:10:40,318 --> 02:10:44,118 Don't you all remember the story that the farmers tell about the hunchback? 1256 02:10:44,322 --> 02:10:49,851 - Giulio, don't you have electricity here? - Watch out for the bats, Jane. 1257 02:10:50,062 --> 02:10:53,361 Bats? They're my favorite subjects. 1258 02:10:53,665 --> 02:10:56,896 Nicolina, be careful, the honorable is going to jump you in there! 1259 02:10:57,102 --> 02:11:00,037 Honey, the door is closed. There is no key. 1260 02:11:00,238 --> 02:11:03,207 It must be here on the floor. Give me some light. 1261 02:11:04,242 --> 02:11:05,903 You know, I can't find it. 1262 02:11:08,080 --> 02:11:09,741 - It's not here. - So? 1263 02:11:09,948 --> 02:11:11,643 - So we'll go back. - Let's break it down. 1264 02:11:11,850 --> 02:11:14,819 - Here's the key! - Give it here. 1265 02:11:15,020 --> 02:11:17,716 - Good job, Nicolina. - Who found it? Nicolina? 1266 02:11:18,457 --> 02:11:20,891 When was the last time you came here? 1267 02:11:21,093 --> 02:11:22,583 It's been more than two years. 1268 02:11:22,794 --> 02:11:25,558 - What do you use it for? - I'd make it into a great flat... 1269 02:11:25,764 --> 02:11:29,097 ...but Father didn't want to hear it. - So, what's next for the great journalist? 1270 02:11:29,301 --> 02:11:32,099 A nice third-page article on the stupid and corrupted aristocracy? 1271 02:11:32,304 --> 02:11:36,240 First of all, I write other things, and then, you're really not that interesting. 1272 02:11:36,441 --> 02:11:39,706 - Who did Maddalena come with? - Who's Maddalena? 1273 02:11:40,545 --> 02:11:42,809 Be careful, this place must be full of rats... 1274 02:11:43,014 --> 02:11:44,811 ...cockroaches, snakes and vampires. 1275 02:11:45,016 --> 02:11:48,577 - And now even full of sluts. - Thanks a lot. 1276 02:11:51,289 --> 02:11:54,156 I'll go first and light the way for everyone. 1277 02:11:55,193 --> 02:11:58,856 - Giulio, when was this house built? - Five centuries ago. In 1500. 1278 02:11:59,064 --> 02:12:01,692 - Who built it? - Pope Giulio II. 1279 02:12:01,900 --> 02:12:04,391 - You had a pope in the family? - We had two of them! 1280 02:12:04,603 --> 02:12:07,697 - Countess Cristina! - Irene, if you are scared, come to me. 1281 02:12:07,906 --> 02:12:10,397 Two popes, my love. 1282 02:12:10,742 --> 02:12:15,236 Come, I'll be your guide. This way. Come, this way. 1283 02:12:15,580 --> 02:12:18,140 Giulio, we're sweeping the floor with our gowns here. 1284 02:12:18,350 --> 02:12:22,480 - Oh, Irene, I could love you up here. - You clown! 1285 02:12:25,590 --> 02:12:28,582 Allow me to say that you're an incredible vision. 1286 02:12:28,793 --> 02:12:31,318 You look like you stepped out of a painting. 1287 02:12:42,841 --> 02:12:45,639 What a disaster. 1288 02:12:46,845 --> 02:12:50,076 This place is falling apart. 1289 02:12:55,353 --> 02:12:59,414 Giulio, it's such a shame to see everything's crumbling here. 1290 02:13:00,025 --> 02:13:05,258 But you're never around. You're always in Rome and you don't take care of it. 1291 02:13:05,564 --> 02:13:10,797 - What should I do, Father? - This place will be yours someday. 1292 02:13:11,870 --> 02:13:15,806 - Giulio, I'm your ancestor. - Get lost, you idiot. 1293 02:13:21,046 --> 02:13:25,107 Irene, please, if you see a ghost, throw yourself into my arms. 1294 02:13:32,757 --> 02:13:37,091 Eugenio, enough! Try to be serious, otherwise go away! 1295 02:13:37,295 --> 02:13:39,923 - Is your aunt a medium? - Didn't you know? 1296 02:13:40,131 --> 02:13:44,033 Her husband left her because he always found some ghost in bed. 1297 02:13:44,236 --> 02:13:45,965 Yes, I remember. 1298 02:13:46,838 --> 02:13:50,467 And yet I've met you someplace before. You don't forget a face like yours. 1299 02:13:50,675 --> 02:13:53,576 Perhaps, I work. You might've seen me in some office. 1300 02:13:53,778 --> 02:13:55,905 - You work? - Yes. 1301 02:13:57,148 --> 02:13:59,582 Who are we trying to summon? 1302 02:14:01,853 --> 02:14:04,253 - You're such a jerk. - Cristina's making me laugh! 1303 02:14:04,456 --> 02:14:06,651 - It's not true! - Cristina! 1304 02:14:07,592 --> 02:14:08,559 Who are you? 1305 02:14:11,029 --> 02:14:13,122 Who do you want to communicate with? 1306 02:14:13,365 --> 02:14:15,492 I feel some energy... 1307 02:14:15,700 --> 02:14:18,464 Countess, keep the contact. Don't laugh! 1308 02:14:18,670 --> 02:14:19,637 I'm not laughing. 1309 02:14:19,838 --> 02:14:24,741 Do you have a message for one of us? Give me an answer. 1310 02:14:24,943 --> 02:14:30,210 What is that light down there that's blinking always in the same place? 1311 02:14:30,415 --> 02:14:34,545 Don't be frightened. It's a tractor. In the summer, they also work at night. 1312 02:14:37,856 --> 02:14:40,017 - Call Sister Edvige! - Who is she? 1313 02:14:40,225 --> 02:14:42,750 It's a nun that in the summer, walks around here... 1314 02:14:42,961 --> 02:14:45,725 ...carrying her head on a dish. - Yeah, right. 1315 02:14:46,598 --> 02:14:51,433 Is it still you? Why don't you leave me alone? 1316 02:14:51,636 --> 02:14:54,764 - Go away, I beg you! - Extraordinary. 1317 02:14:55,106 --> 02:14:57,370 Ask if it's the same person as last time. 1318 02:14:57,575 --> 02:15:02,478 I feel your breath inside my lungs. Your blood inside my veins! 1319 02:15:06,184 --> 02:15:08,277 She's just drunk. She's drunk. 1320 02:15:14,359 --> 02:15:16,850 - Why is she doing that? - Easy, easy... 1321 02:15:17,062 --> 02:15:20,759 - Blow out the candles! - Mommy, I want life. 1322 02:15:20,965 --> 02:15:23,195 Blow them out. Blow them out. 1323 02:15:24,936 --> 02:15:28,201 I want love. I want life. I want to... 1324 02:15:28,406 --> 02:15:32,433 - Who are you? Tell me who you are. - I want truth! 1325 02:15:35,480 --> 02:15:37,175 Who do you want to communicate with? 1326 02:15:37,382 --> 02:15:40,112 - Giulio. - With Giulio? 1327 02:15:40,452 --> 02:15:43,421 Giulio, there's a message for you. 1328 02:15:44,255 --> 02:15:47,383 That sleaze is in love with you. 1329 02:15:48,560 --> 02:15:51,154 Giulio, you can't escape my love. 1330 02:15:52,630 --> 02:15:56,760 - That's enough, now. Turn on the lights! - Irene, don't be stupid. We're joking. 1331 02:15:56,968 --> 02:16:00,028 Irene. Irene, come here. 1332 02:16:04,542 --> 02:16:07,033 Who are you, poor soul? 1333 02:16:07,312 --> 02:16:09,143 Why are you crying? 1334 02:16:12,717 --> 02:16:14,582 Why are you crying? 1335 02:16:24,329 --> 02:16:27,025 Wait, I'll make some light. 1336 02:16:47,252 --> 02:16:48,719 No, not here. 1337 02:16:48,920 --> 02:16:54,756 No, love. What are you doing? Crazy! You're crazy, darling! 1338 02:17:10,675 --> 02:17:13,940 Do you know this is the first time I've seen the dawn? 1339 02:17:30,562 --> 02:17:32,996 Marcello, have you met my son? 1340 02:17:40,305 --> 02:17:43,968 Shall we go eat some spaghetti? 1341 02:17:49,681 --> 02:17:52,479 He's nothing but a thief. Eggs at 45 lira each! 1342 02:17:52,684 --> 02:17:56,176 Forget it. From now on, we'll buy them in Capranica. 1343 02:17:58,056 --> 02:17:59,353 Hello, Mom. 1344 02:17:59,557 --> 02:18:01,548 You're still running around at this hour? 1345 02:18:02,160 --> 02:18:04,651 - Good morning. - Good morning. 1346 02:18:05,730 --> 02:18:07,527 I'll go with you. 1347 02:18:08,233 --> 02:18:12,329 - Did you sleep well, Mother? - Do you still feel like a kid or what? 1348 02:18:12,904 --> 02:18:15,236 We were at the old villa. 1349 02:18:15,440 --> 02:18:18,341 Is that crazy Francesca there too? Tell her to come to mass. 1350 02:18:18,576 --> 02:18:22,012 - Who is she? - She's the princess mother. 1351 02:18:33,558 --> 02:18:33,580 I 1352 02:18:35,159 --> 02:18:38,617 What have I done to be treated this way? 1353 02:18:39,063 --> 02:18:43,864 Not even a dog gets treated like this. Who do you think you are? 1354 02:18:46,271 --> 02:18:49,104 If you loved me half as much as I love you... 1355 02:18:49,307 --> 02:18:51,901 ...you'd understand some things. - Yes. 1356 02:18:52,277 --> 02:18:54,871 But you can't. Because you don't love anyone. 1357 02:18:55,079 --> 02:18:57,104 - Don't scream. - You can't even fathom... 1358 02:18:57,315 --> 02:18:59,783 ...what it means to love someone! - But you do, right? 1359 02:18:59,984 --> 02:19:04,819 You're selfish, that's what you are. Your heart is locked, empty. 1360 02:19:05,023 --> 02:19:08,720 You only care about women, you think that's love. 1361 02:19:08,927 --> 02:19:13,125 Yes, I know. You've been saying it for four hours. I can't take it anymore! 1362 02:19:13,331 --> 02:19:15,492 - I want to go home! - Not all men are like you. 1363 02:19:15,700 --> 02:19:19,101 Some men are happy to find someone who loves them... 1364 02:19:19,304 --> 02:19:21,772 ...and they don't go looking for other women! 1365 02:19:22,006 --> 02:19:27,273 It's you. You're the only one like this. It's a disgrace. A disgrace. 1366 02:19:27,478 --> 02:19:33,644 No, I'm a disgrace. And my disgrace is having met you! 1367 02:19:33,851 --> 02:19:36,217 I can't stand having you around anymore! 1368 02:19:36,421 --> 02:19:40,653 Go away! Go away once and forever! 1369 02:19:46,664 --> 02:19:48,291 Where're you going, stupid? Come here. 1370 02:19:48,766 --> 02:19:52,429 No. Leave me alone! Let me live! 1371 02:20:00,578 --> 02:20:03,172 Come on, you fool, get in. 1372 02:20:03,548 --> 02:20:04,776 No! 1373 02:20:04,983 --> 02:20:06,780 Look, Emma, I'll... 1374 02:20:13,625 --> 02:20:14,785 Come on, get in. 1375 02:20:15,727 --> 02:20:19,163 What do you want from me? What are you looking for? 1376 02:20:20,164 --> 02:20:22,860 You're a slime. You're pitiful. 1377 02:20:23,067 --> 02:20:25,399 You'll end up alone like a dog! 1378 02:20:27,939 --> 02:20:29,702 You'll see. 1379 02:20:29,907 --> 02:20:33,775 Who's going to stay with you if I leave you? 1380 02:20:35,680 --> 02:20:41,175 What are you going to do with your life? Who could love you like I do? 1381 02:20:41,386 --> 02:20:44,253 I can't spend my life loving you. 1382 02:20:45,023 --> 02:20:50,893 You always say that I'm the crazy one, that I live in a dream, outside reality. 1383 02:20:51,796 --> 02:20:54,993 But you're the one who's off the road. 1384 02:20:55,533 --> 02:20:59,367 Don't you see that you've already found the most important thing in life? 1385 02:20:59,570 --> 02:21:02,733 A woman who really loves you, who'd give her life for you. 1386 02:21:02,940 --> 02:21:05,135 As if you were the only one in the world. 1387 02:21:06,611 --> 02:21:08,738 You ruin everything. 1388 02:21:09,013 --> 02:21:12,881 You're always cross, always unhappy. 1389 02:21:16,587 --> 02:21:18,179 Marcello... 1390 02:21:19,624 --> 02:21:23,617 ...when two people love each other, nothing else matters. 1391 02:21:24,195 --> 02:21:26,891 What are you afraid of? 1392 02:21:27,665 --> 02:21:32,500 Of you. Of your selfishness, of the miserable bleakness of your ideals. 1393 02:21:32,704 --> 02:21:35,605 Don't you see that you offer me the life of a spineless worm? 1394 02:21:35,807 --> 02:21:38,207 You can only talk of cooking and bed. 1395 02:21:38,409 --> 02:21:40,206 A man who accepts to live like this... 1396 02:21:40,411 --> 02:21:43,903 ...is a finished man, he's nothing but a worm! 1397 02:21:44,515 --> 02:21:48,645 I don't believe in your aggressive, sticky, maternal love! 1398 02:21:48,853 --> 02:21:51,344 I don't want it! I have no use for it! 1399 02:21:51,856 --> 02:21:54,723 This isn't love, it's brutalization! 1400 02:21:54,959 --> 02:21:57,189 When will you understand that I can't live like this?! 1401 02:21:57,395 --> 02:22:00,592 That I don't want to be with you anymore?! I want to be alone! 1402 02:22:00,965 --> 02:22:03,263 - Get out of this car! - No! 1403 02:22:03,468 --> 02:22:06,403 You're a beast, a coward. I feel sorry for you. 1404 02:22:06,804 --> 02:22:09,739 Yeah, well, and you make me sick. Get out! 1405 02:22:09,941 --> 02:22:12,910 No, I'm not going. I'm staying with you! 1406 02:22:13,177 --> 02:22:16,078 No, Emma, you're not staying with me any longer. Get out. 1407 02:22:16,280 --> 02:22:17,542 No! 1408 02:22:25,590 --> 02:22:27,182 - Get out of the car. - No! 1409 02:22:27,391 --> 02:22:30,155 Get out of the car! It's over, don't you get... 1410 02:22:32,196 --> 02:22:36,326 - It's over. Get lost! Go away! - Scoundrel! 1411 02:22:36,534 --> 02:22:40,470 That's what you are, a scoundrel. Bastard! 1412 02:22:41,672 --> 02:22:44,573 - Damn you! - I never want to see you again. 1413 02:22:46,010 --> 02:22:50,413 - Get a truck driver to pick you up, slut! - Go, go with your whores! 1414 02:23:58,416 --> 02:23:59,747 Hello? 1415 02:24:04,121 --> 02:24:05,554 Where? 1416 02:24:14,332 --> 02:24:16,527 Where are you going? You can't go through here. 1417 02:24:16,734 --> 02:24:18,224 Go ahead. 1418 02:24:19,070 --> 02:24:22,198 Clear the way! Let him through! 1419 02:24:25,910 --> 02:24:29,038 - A real monstrosity, Marcello. - What happened? 1420 02:24:31,415 --> 02:24:32,404 Tiziano! 1421 02:24:32,850 --> 02:24:36,183 He killed his two children, then he killed himself! 1422 02:24:43,928 --> 02:24:46,590 Marcello, let me in. Tell them I'm your photographer. 1423 02:24:46,797 --> 02:24:49,391 I'll give the pictures to your paper for cheap. 1424 02:24:49,600 --> 02:24:52,296 Let me go in with you. Come on, Marcello, let me in. 1425 02:24:52,503 --> 02:24:55,336 - I'm a friend. I must get in. - Just a moment. 1426 02:24:57,375 --> 02:25:00,572 There's a young man who says he's Mr. Steiner's friend. 1427 02:25:00,778 --> 02:25:02,109 Let him in. 1428 02:25:10,821 --> 02:25:12,413 Come in. 1429 02:25:15,626 --> 02:25:19,562 Distance between the floor and the bullet hole: 1.5 meters. 1430 02:25:21,565 --> 02:25:25,524 Distance between the left wall and the bullet hole: 4 meters. 1431 02:25:26,137 --> 02:25:27,331 Did you write it down? 1432 02:25:28,572 --> 02:25:32,406 No, the wife doesn't know anything. She's not here. She'll be back at 1:00. 1433 02:25:34,011 --> 02:25:36,809 Apparently, before the killings... 1434 02:25:37,014 --> 02:25:40,643 ...he called a close friend, begging her to go and meet his wife. 1435 02:25:40,851 --> 02:25:46,084 Distance between the back wall and the bullet hole: 5 meters. 1436 02:25:48,592 --> 02:25:51,254 Let's listen to that again. Rewind. 1437 02:25:56,968 --> 02:26:01,803 You are the true primitive, as primitive as a Gothic spire, 1438 02:26:02,006 --> 02:26:06,602 You're so tall that you can 't hear any more voices up there, 1439 02:26:06,811 --> 02:26:12,374 If you could see my real height, you'll see I'm not much taller than this: 1440 02:26:15,519 --> 02:26:17,987 Were you a friend of the Steiner family? 1441 02:26:18,522 --> 02:26:20,456 I was a friend of Steiner's. 1442 02:26:20,891 --> 02:26:24,691 - Since when? Were you a close friend? - Did you see him lately? 1443 02:26:24,895 --> 02:26:26,590 Can you tell us about it? 1444 02:26:27,865 --> 02:26:32,165 No. I was his friend, but we didn't see each other often. 1445 02:26:32,370 --> 02:26:34,270 I don't know anything. 1446 02:26:36,607 --> 02:26:38,006 Anything at all. 1447 02:26:39,377 --> 02:26:41,937 - 3. 10 meters. - 3. 10 meters. 1448 02:26:42,346 --> 02:26:43,643 Foggia! 1449 02:26:49,687 --> 02:26:53,589 Did you notice if there was something strange in his life? 1450 02:26:54,258 --> 02:26:59,286 - I don't know, financial problems? - No, I don't think so. 1451 02:26:59,497 --> 02:27:02,125 Had he ever shown suicidal behavior? 1452 02:27:03,934 --> 02:27:05,401 - I don't know. - Well... 1453 02:27:05,603 --> 02:27:08,231 ...please stay available, we may need you later. 1454 02:27:08,639 --> 02:27:10,664 Mondini, get the gun. 1455 02:27:10,875 --> 02:27:15,972 - A cheerful person, full of love and attention for the family he adored. 1456 02:27:16,180 --> 02:27:19,547 His was almost a morbid adulation. 1457 02:27:20,584 --> 02:27:20,606 I 1458 02:27:24,755 --> 02:27:29,385 The weapon used, a brand-new revolver, type Browning.675... 1459 02:27:29,593 --> 02:27:34,963 ...was found near his body, which lies in an armchair next to the fireplace... 1460 02:27:35,166 --> 02:27:37,862 ...in a peculiar position. 1461 02:27:45,810 --> 02:27:48,745 I'm done. I'll see him later at the morgue with the children. 1462 02:27:48,946 --> 02:27:51,039 Fine. Thanks. 1463 02:27:51,415 --> 02:27:54,350 - Can we cover him again, doctor? - Yes. 1464 02:27:55,286 --> 02:27:56,344 De Angelis. 1465 02:28:03,594 --> 02:28:05,755 Are they done with the pictures in there? 1466 02:28:05,963 --> 02:28:08,295 Do you want to go into the children's room? 1467 02:28:08,499 --> 02:28:09,966 This way. 1468 02:28:12,203 --> 02:28:16,936 Doctor, it's 12:15. I must go to the bus stop and meet his wife. 1469 02:28:17,141 --> 02:28:20,702 I'll take someone from the building, because I don't know her. 1470 02:28:21,345 --> 02:28:23,609 - I'll come. - Thank you. 1471 02:28:24,715 --> 02:28:26,012 - Let's go right away. - Yes. 1472 02:28:26,217 --> 02:28:28,879 Polacci, when you're done, meet me at the bus stop. 1473 02:28:29,086 --> 02:28:32,385 If someone comes here from the station, call me at the office. 1474 02:29:01,085 --> 02:29:04,816 Guys, some compassion, please. At least this one time. 1475 02:29:05,156 --> 02:29:09,593 Try to talk to your colleagues, they're really exaggerating now! 1476 02:29:19,904 --> 02:29:22,429 Maybe he was just afraid. 1477 02:29:23,407 --> 02:29:27,366 You're talking about Steiner? Had he been threatened? 1478 02:29:27,578 --> 02:29:30,240 No, not in the way you mean. 1479 02:29:31,482 --> 02:29:34,815 Maybe he was afraid of himself... 1480 02:29:35,019 --> 02:29:36,748 ...of us all. 1481 02:29:38,422 --> 02:29:40,913 When is she coming? 1482 02:30:06,183 --> 02:30:07,946 That's her. 1483 02:30:08,886 --> 02:30:11,047 - Please come with me. - Yes. 1484 02:30:19,763 --> 02:30:23,096 What? Did you mistake me for an actress? 1485 02:30:23,701 --> 02:30:26,135 What are you doing? What do you want? 1486 02:30:26,337 --> 02:30:28,396 Enough, guys. Get lost! 1487 02:30:28,606 --> 02:30:31,268 - Hi, Marcello. What is it? - Good morning. I'm Mr. Lucenti. 1488 02:30:31,475 --> 02:30:35,343 - We must speak with you alone. - Alone? Did something happen? 1489 02:30:35,546 --> 02:30:38,811 No. Be so kind as to follow us, please. My car is right here. 1490 02:30:39,016 --> 02:30:40,506 - Why? - There's been a tragedy. 1491 02:30:40,718 --> 02:30:43,312 - What happened? - Don't be scared, ma'am. 1492 02:30:44,288 --> 02:30:47,018 - The children! - Follow us, please. Get lost, guys! 1493 02:30:47,224 --> 02:30:49,556 What happened? Marcello, you have to tell me! 1494 02:30:49,760 --> 02:30:53,992 You'll see them later. They're hurt. They're just hurt. But I promise you... 1495 02:30:54,198 --> 02:30:56,962 - Enough! - What do you mean, hurt? Tell me! 1496 02:30:57,167 --> 02:30:58,429 Get out of here! 1497 02:31:42,680 --> 02:31:45,410 Marcello! 1498 02:31:53,791 --> 02:31:56,453 - Stop, will you? - What do we do about the key? 1499 02:31:57,528 --> 02:32:00,326 You guys didn't want to wait. 1500 02:32:06,670 --> 02:32:10,162 Go in with the car. Break the gate open, come on! 1501 02:32:10,374 --> 02:32:12,569 Hey, get out of there! 1502 02:32:25,589 --> 02:32:27,216 Go ahead. It's open. 1503 02:32:27,424 --> 02:32:31,986 Oh, look at the colors! How wonderful. What are you doing? Are you playing? 1504 02:32:34,398 --> 02:32:37,231 Carlo, come and see. Marcello is going to break the glass! 1505 02:32:37,434 --> 02:32:38,901 One, two, three! 1506 02:32:40,771 --> 02:32:44,263 To Nadia's health and her newfound freedom! 1507 02:32:44,475 --> 02:32:46,534 To the annulment of her marriage! 1508 02:32:46,744 --> 02:32:49,770 To the annulment of her husband and of everything else! 1509 02:32:49,980 --> 02:32:52,278 Thanks! Thanks to everyone! 1510 02:32:52,783 --> 02:32:58,983 This marriage experience brings me back to my old friends filled with desire. 1511 02:32:59,189 --> 02:33:03,956 - Kind of like being a virgin again. - It's a wonderful sensation. 1512 02:33:04,161 --> 02:33:08,188 You have to be married first to appreciate it. Right, my love? 1513 02:33:08,399 --> 02:33:11,266 - Be quiet. I'm confessing Lucia. - I want to hear too. 1514 02:33:12,469 --> 02:33:13,868 Put on "Jingle Bells"! 1515 02:33:14,171 --> 02:33:15,968 Hey, are you two done confessing? 1516 02:33:16,173 --> 02:33:18,698 Today, making love privately is insulting! 1517 02:33:20,010 --> 02:33:21,500 Here they are! 1518 02:33:23,647 --> 02:33:26,946 Don't make fun of them, because one of them is the senator's lover. 1519 02:33:28,519 --> 02:33:30,248 Great! Beautiful! 1520 02:33:34,391 --> 02:33:36,359 Who brought these guys? 1521 02:33:37,828 --> 02:33:40,820 These two will be dead before Christmas. 1522 02:33:44,668 --> 02:33:49,264 Say, weren't you a writer once, a man of letters, am I right? 1523 02:33:49,473 --> 02:33:52,101 I announce that I left literature and journalism. 1524 02:33:52,309 --> 02:33:56,040 I'm a publicity agent. And with great satisfaction. 1525 02:33:57,347 --> 02:34:01,283 It's true that to survive one has to write anything, but this is pretty bleak. 1526 02:34:01,485 --> 02:34:02,713 Listen, everyone: 1527 02:34:02,986 --> 02:34:06,854 "He has a Greek profile, but the modernity of his expression... 1528 02:34:07,057 --> 02:34:11,790 ...brings him next to the most modern actor of our time, Paul Newman." 1529 02:34:11,995 --> 02:34:14,020 - Marcello, you're a slime! - Listen... 1530 02:34:14,798 --> 02:34:18,894 ...why don't you tell us what you'd be capable of doing for an interview. 1531 02:34:19,236 --> 02:34:24,230 - You wish I'd write that for you, huh? - Oh, how awful. You'd ruin my career. 1532 02:34:24,441 --> 02:34:27,001 Lf, instead of 250, I gave you 300,000 lira a month... 1533 02:34:27,211 --> 02:34:29,111 ...what would you write about me? 1534 02:34:29,480 --> 02:34:33,507 - That you're Marlon Brando. - And if I gave you 400,000? 1535 02:34:33,884 --> 02:34:36,352 - John Barrymore. - And a million lira? 1536 02:34:37,287 --> 02:34:38,777 First give me the million. 1537 02:34:42,893 --> 02:34:45,259 You don't know anything! Go to school! 1538 02:34:47,798 --> 02:34:51,234 What kind of joke is that? If he's hurt, you'll have to support him. 1539 02:34:51,435 --> 02:34:53,369 I saw you trip him! 1540 02:35:00,444 --> 02:35:03,436 You're a real asshole, though. You people invited us here. 1541 02:35:03,647 --> 02:35:07,242 Now we're taking our things and we're leaving. Great party you'll have! 1542 02:35:19,396 --> 02:35:22,763 I've never seen such boring people. 1543 02:35:22,966 --> 02:35:26,060 Our guest of honor is bored, she needs to have a good time. 1544 02:35:26,270 --> 02:35:28,830 For once, you're right. Why don't you strip. 1545 02:35:29,039 --> 02:35:31,507 Oh, yeah, your intellectual chest isn't sexy. 1546 02:35:31,775 --> 02:35:35,711 If you put some Middle Eastern music on, I can do a great striptease. 1547 02:35:36,046 --> 02:35:38,537 No, give me a break, we've all seen you naked. 1548 02:35:38,749 --> 02:35:40,478 Come on, let me do it. 1549 02:35:40,751 --> 02:35:45,188 I didn't see you. But I propose the panther do it. 1550 02:35:45,656 --> 02:35:48,386 Here's Caterina, who's going to strip for us. 1551 02:35:48,625 --> 02:35:51,185 No, too much technique. She's a professional. 1552 02:35:51,395 --> 02:35:54,091 - I'll go back to eating my chicken, then. - No. 1553 02:35:54,298 --> 02:35:57,324 If the guest of honor is bored, why doesn't she do it? 1554 02:35:57,534 --> 02:35:59,331 With great pleasure. 1555 02:35:59,536 --> 02:36:01,561 Now we're talking! 1556 02:36:01,805 --> 02:36:05,241 Nadia, if you really do it, I swear I'll stop smoking! 1557 02:36:05,442 --> 02:36:07,910 Put on "Patricia." I'll turn off the lights. 1558 02:36:08,111 --> 02:36:11,080 - Come on, put on "Patricia." - Great, "Patricia" it is. 1559 02:36:11,281 --> 02:36:13,841 An inaugural and commemorative striptease... 1560 02:36:14,051 --> 02:36:17,919 ...performed by our Nadia, to baptize her new life. 1561 02:36:18,121 --> 02:36:20,612 - One always has to set a good example. - It's idiotic. 1562 02:36:20,824 --> 02:36:23,759 - That's why I'm doing it. - Nadia, your mink stole! 1563 02:36:44,681 --> 02:36:48,845 That guy will be at your place with the money ready in no time. Believe me. 1564 02:37:03,800 --> 02:37:05,392 At least, I don't remember. 1565 02:37:07,904 --> 02:37:10,600 What did the lady say? I didn't understand. 1566 02:37:10,807 --> 02:37:13,640 She asked you if you like me. 1567 02:37:26,556 --> 02:37:30,617 That's mine, Nadia! You owe it to me. I want that. 1568 02:37:32,162 --> 02:37:35,825 Really, Marcello, you got a great deal with this car. 1569 02:37:36,033 --> 02:37:39,161 It's a wonderful car, you'll see. It's a beautiful thing. 1570 02:37:39,369 --> 02:37:40,961 Give me a hand. 1571 02:38:01,058 --> 02:38:04,494 Isn't that enough? Can't you see you're not entertaining anyone? 1572 02:38:04,695 --> 02:38:07,892 You starting already? I'm entertaining myself. 1573 02:38:08,098 --> 02:38:11,397 You don't have the guts to go all the way. You're scared. 1574 02:38:11,601 --> 02:38:16,061 - Might as well stop now. - Oh, no? You'll see. You'll see! 1575 02:38:32,856 --> 02:38:35,290 Nadia, you shouldn't have taken off your bra yet. 1576 02:38:35,492 --> 02:38:39,087 The bra, it's the second to last item. Am I right? 1577 02:38:41,932 --> 02:38:44,127 Good! Congratulations! 1578 02:38:47,938 --> 02:38:52,671 Don't take off the slip. Cover yourself with the stole and then pull it off. 1579 02:38:56,780 --> 02:38:58,748 I'm sorry, I don't understand. 1580 02:39:07,858 --> 02:39:11,851 - She's not kidding, then. - Good girl. 1581 02:39:23,707 --> 02:39:27,473 Ruggero! Ruggero, are you serious? 1582 02:39:27,677 --> 02:39:31,078 You're not a sport. You don't deserve a woman like this. 1583 02:39:34,351 --> 02:39:36,649 And now, Nadia, take off the stole! 1584 02:39:37,587 --> 02:39:41,614 Come on, Nadia. This is it. We want to see. 1585 02:39:43,994 --> 02:39:47,395 How did her husband let her divorce him? 1586 02:39:47,597 --> 02:39:52,796 - She's remarkable, isn't she? - She's marvelous. She's really hot. 1587 02:39:55,872 --> 02:39:57,806 Oh, God, Riccardo is here! 1588 02:39:58,675 --> 02:40:01,109 Hey, the host is here. 1589 02:40:03,413 --> 02:40:05,574 - Hey, sons of bitches! - Hi, Riccardo! 1590 02:40:05,782 --> 02:40:07,909 When someone like Nadia gets rid of a rich husband... 1591 02:40:08,118 --> 02:40:09,449 ...this is the least we can do. 1592 02:40:09,686 --> 02:40:13,520 What do I care about her annulment? I have enough trouble on my own. 1593 02:40:14,057 --> 02:40:16,548 And I don't want photos, I don't want publicity. 1594 02:40:16,760 --> 02:40:20,127 But on the phone, you said we could come. Kiss. 1595 02:40:21,865 --> 02:40:25,926 - Who's the idiot that broke the glass? - Hi, Riccardo. 1596 02:40:26,136 --> 02:40:28,730 Tomorrow morning at 6:00 I'm leaving for Nice. 1597 02:40:28,939 --> 02:40:33,103 So everybody out in half an hour or I will kick you out. 1598 02:40:35,779 --> 02:40:37,974 - I met her in Spoleto. - Did you call that person? 1599 02:40:38,181 --> 02:40:41,514 No, I didn't. Guys, I'm serious, out in half an hour. 1600 02:40:41,718 --> 02:40:45,518 Who cares if you're leaving? We're not going anywhere. 1601 02:40:45,722 --> 02:40:48,589 We're all friends, you can go if you want. 1602 02:40:48,792 --> 02:40:52,751 Intellectual man, why don't you amuse us. I'll raise your salary. 1603 02:40:52,963 --> 02:40:57,900 Nadia was a good sport, but her striptease didn't warm up the room. 1604 02:40:58,602 --> 02:41:01,070 Come on, come up with something! 1605 02:41:02,038 --> 02:41:05,474 I have 1000, 2000 ideas. 1606 02:41:05,675 --> 02:41:10,908 I could keep you a week without getting bored, but you have to do what I say. 1607 02:41:11,114 --> 02:41:15,073 - We'll do anything you want. - First of all, let's close the curtains. 1608 02:41:15,285 --> 02:41:19,585 Let's stay in here. Let's keep this nice intimacy. 1609 02:41:19,823 --> 02:41:23,759 So I propose that our American dancer makes love with someone. 1610 02:41:23,960 --> 02:41:25,791 Oh, yes, that's good! 1611 02:41:25,996 --> 02:41:30,490 I bet you never made love. Did you ever have a man all to yourself? 1612 02:41:30,800 --> 02:41:35,669 Yes? No? A man who holds you in his arms? 1613 02:41:38,375 --> 02:41:41,936 - What does he want? - Nothing, he's drunk. 1614 02:41:42,145 --> 02:41:45,080 - Happy about your exploit? - What time is it? 1615 02:41:45,482 --> 02:41:50,385 After all, it's a duty of hospitality towards a foreigner, a tourist duty. 1616 02:41:50,587 --> 02:41:52,578 So I'll choose for you. 1617 02:41:52,789 --> 02:41:56,623 It'll be Tito the Brute who'll give you the delight of the first screwing! 1618 02:41:56,960 --> 02:42:01,920 We didn't do anything. We're lacking courage. You take care of the music. 1619 02:42:02,132 --> 02:42:03,360 Tito, take your shirt off. 1620 02:42:03,566 --> 02:42:05,227 - Come on! - You think he's a man? 1621 02:42:05,435 --> 02:42:09,462 I made a good choice. Now, when I turn off the light, make a woman out of her. 1622 02:42:09,673 --> 02:42:12,267 At the same time, the Tunisian girl will approach the lawyer... 1623 02:42:12,475 --> 02:42:15,876 ...who's been living on his memories... - Speak for yourself! 1624 02:42:16,079 --> 02:42:18,013 All known means are accepted. 1625 02:42:18,248 --> 02:42:21,809 We're leaving. Thank you for the beautiful evening. 1626 02:42:22,118 --> 02:42:25,781 No, nobody's getting out of here, there's plenty of time till dawn. 1627 02:42:25,989 --> 02:42:30,153 You, half-impotent as a man and as an artist... 1628 02:42:30,393 --> 02:42:33,191 ...when I turn off the light, be brave, make the leap! 1629 02:42:33,396 --> 02:42:35,591 - All right. - Tonight... 1630 02:42:37,100 --> 02:42:39,830 ...you'll couple with Mariuccio. 1631 02:42:40,103 --> 02:42:42,594 Then, Lisa... 1632 02:42:42,806 --> 02:42:47,505 ...who paints only to take her models to bed... 1633 02:42:47,744 --> 02:42:50,304 ...you know what I got for you? 1634 02:42:50,513 --> 02:42:54,347 Now you've really bored us. What are you trying to do? 1635 02:42:54,551 --> 02:42:56,815 Who are you trying to hurt? I'll kick your ass out of here! 1636 02:42:57,354 --> 02:42:59,254 Who invited you? Why are you breaking things? 1637 02:42:59,456 --> 02:43:03,722 Riccardino, you'll have a good time now. This party must never end. 1638 02:43:03,994 --> 02:43:06,428 We'll all stay here. Someone could come at anytime. 1639 02:43:06,629 --> 02:43:10,121 That's a great line! New, especially. 1640 02:43:12,168 --> 02:43:14,193 And you... 1641 02:43:15,505 --> 02:43:18,531 You're dying to make love with me... 1642 02:43:18,742 --> 02:43:21,506 ...because you can't find anyone who'd come under your sheets. 1643 02:43:21,711 --> 02:43:26,171 You release your tension by singing on those lousy records... 1644 02:43:26,383 --> 02:43:28,317 God, Marcello, I pity you. 1645 02:43:35,992 --> 02:43:39,723 No, not even in Neapolitan dramas! No! 1646 02:43:40,063 --> 02:43:42,793 You're a real pig. I don't allow this sort of behavior. 1647 02:43:42,999 --> 02:43:45,126 Apologize to the lady! 1648 02:43:45,668 --> 02:43:47,260 Leave him alone. 1649 02:43:47,704 --> 02:43:51,731 I wanted to give a thank-you speech to all my friends... 1650 02:43:51,941 --> 02:43:56,378 ...for the beautiful career they gave me. - Don't go. Stay with me! 1651 02:43:57,213 --> 02:44:00,046 I wanted to give a speech to thank... 1652 02:44:00,250 --> 02:44:02,741 Why? Who did you want to thank? 1653 02:44:04,020 --> 02:44:09,652 Beautiful, chubby, mountain farm girl! I'll bet you're from my parts. 1654 02:44:10,026 --> 02:44:12,654 - Come here. - Where are you from? 1655 02:44:12,862 --> 02:44:18,129 Let's show this bunch of impotents how strong you are. 1656 02:44:19,702 --> 02:44:22,296 You came to Rome to try your luck, didn't you? 1657 02:44:22,505 --> 02:44:27,067 But I'm so unlucky. If you only knew how unlucky I am. 1658 02:44:28,778 --> 02:44:33,841 What's the matter? What is it? Are you sick? Wake up! 1659 02:44:38,221 --> 02:44:39,620 Get her some water, she's sick. 1660 02:44:39,789 --> 02:44:39,856 I 1661 02:44:39,856 --> 02:44:43,724 Andrea! Start turning off the lights. 1662 02:44:44,394 --> 02:44:47,454 - What about these guarantees? - I'm not signing anything. 1663 02:44:47,664 --> 02:44:50,758 - I'm working on a movie. - And you're already broke. 1664 02:44:50,967 --> 02:44:53,162 - It's not true. - I said I'm not signing anything. 1665 02:44:53,369 --> 02:44:55,667 The case has been postponed to the 15th. 1666 02:45:00,877 --> 02:45:02,435 What is this music? 1667 02:45:05,982 --> 02:45:08,849 What are you laughing at? Who turned off the lights? 1668 02:45:09,652 --> 02:45:12,143 - Will you give me a ride? - No, I'm not going to Rome. 1669 02:45:12,355 --> 02:45:14,755 You, come on, get dressed. Out! 1670 02:45:21,197 --> 02:45:24,655 Darling, don't worry. This will help you. 1671 02:45:24,868 --> 02:45:27,769 This medicine will make your headache go away. 1672 02:45:27,971 --> 02:45:31,134 So, what about your first husband? I haven't seen him in a while. 1673 02:45:31,341 --> 02:45:36,108 To solve the garage problem, I had to put the pool at the bottom of the stairs. 1674 02:45:36,312 --> 02:45:42,046 This girl is sick. Take her outside to get some air. Then, thank God I found... 1675 02:45:42,252 --> 02:45:46,621 - Stand up! - But I'm sick! 1676 02:45:48,725 --> 02:45:53,719 - Let's pretend you're a nice chicken. - No, I don't feel like it. 1677 02:45:53,930 --> 02:45:56,421 - I bet you're from Fano. - No, close to Fano. 1678 02:45:56,633 --> 02:45:59,727 What are you doing to that girl? 1679 02:45:59,936 --> 02:46:02,427 I really don't care. 1680 02:46:02,639 --> 02:46:05,631 You really don't care? 1681 02:46:07,177 --> 02:46:09,702 No, really, I don't care. 1682 02:46:09,913 --> 02:46:14,111 - I don't. If you don't write an article... - Come here. Come here. 1683 02:46:14,317 --> 02:46:17,650 You sure tell a lot of lies here in Rome. 1684 02:46:17,854 --> 02:46:22,314 I'm not finished with you. Come here. Raise your head. 1685 02:46:23,760 --> 02:46:25,591 Raise your head! 1686 02:46:32,735 --> 02:46:36,364 - You fool. - Do you know Commendatore Angelini? 1687 02:46:36,806 --> 02:46:42,676 What are you doing? Will you write it in the paper that I wanted to strip? 1688 02:46:44,113 --> 02:46:45,842 - Do you want to dance? - Yes. 1689 02:46:47,383 --> 02:46:49,214 These are really jokes for men. 1690 02:46:49,419 --> 02:46:51,887 - Let's go say hi to the painter. - He's not there. 1691 02:46:52,088 --> 02:46:55,421 - He went to Riccione with his wife. - Let's hitchhike. 1692 02:46:55,625 --> 02:46:57,456 No, I want to be alone. 1693 02:46:57,660 --> 02:47:00,652 - I'm really sad tonight. - Me too. 1694 02:47:01,664 --> 02:47:04,030 - How do I look? - You look like a hooker. 1695 02:47:11,507 --> 02:47:14,670 - You were very mean to Odette. - You knew Odette? 1696 02:47:14,877 --> 02:47:16,674 But I left her the apartment. 1697 02:47:16,879 --> 02:47:20,781 - Who is that poor girl? - My tummy hurts now. 1698 02:47:23,152 --> 02:47:24,380 It's daytime, people! 1699 02:47:26,122 --> 02:47:29,614 - My watch says 2 a.m. - It must've stopped. 1700 02:47:29,826 --> 02:47:31,259 What time is it? 1701 02:47:31,461 --> 02:47:35,454 - It's 5:15. - I have to be in court at 9:00. 1702 02:47:36,099 --> 02:47:39,660 - Can you give me a ride into Rome? - I'm not going to Rome. 1703 02:47:39,869 --> 02:47:44,306 It was a nice party, but that's enough. 1704 02:47:45,642 --> 02:47:48,110 Enough, enough, enough. 1705 02:47:50,446 --> 02:47:53,142 Where are my shoes? 1706 02:47:55,818 --> 02:47:58,412 Caterina! 1707 02:48:03,459 --> 02:48:07,156 Sondra and Daniela! 1708 02:48:14,203 --> 02:48:16,330 Paul Newman! 1709 02:48:19,809 --> 02:48:24,712 - Have a nice trip, Riccardo. - Bye. Sorry, but I really couldn't. 1710 02:48:34,924 --> 02:48:38,690 - And now the beautiful Nadia. - Shall we go? 1711 02:48:41,998 --> 02:48:45,434 - Bye, I'll call you tomorrow. - No, I'll call you when I get back. 1712 02:48:45,635 --> 02:48:48,627 - Bye, Nadia. Congratulations. - Thanks, bye. 1713 02:48:48,838 --> 02:48:51,329 - Good luck to both of you! - Thank you! Thank you! 1714 02:48:53,076 --> 02:48:55,806 And now it's the lawyer's turn! 1715 02:48:56,012 --> 02:49:00,346 - Grand finale with the lawyer! - Why don't you do a striptease? 1716 02:49:00,550 --> 02:49:02,745 Well done, Mr. Lawyer. 1717 02:49:41,724 --> 02:49:45,160 - What's down there? - Where? 1718 02:50:05,748 --> 02:50:07,716 Nature. 1719 02:50:07,917 --> 02:50:11,944 Dawn always makes me emotional. So emotional. 1720 02:50:12,155 --> 02:50:16,649 I looked so good last night with makeup. Now I feel all sticky. 1721 02:50:16,959 --> 02:50:21,259 But who cares anymore? It's time for me to retire anyway. I feel that... 1722 02:50:46,055 --> 02:50:48,922 More retire and more come out. 1723 02:50:51,627 --> 02:50:54,391 If two retire, 10 more appear. 1724 02:50:55,298 --> 02:50:58,995 By 1965, it will be total perversion. 1725 02:50:59,435 --> 02:51:01,801 You'll see how disgusting. 1726 02:51:04,140 --> 02:51:06,973 - Back! Stand back! - Easy. Easy! 1727 02:51:12,682 --> 02:51:15,651 You'll make a fortune with this fish. It's worth millions. 1728 02:51:16,185 --> 02:51:18,483 Hey, guys, look! It's a monster! 1729 02:51:29,765 --> 02:51:31,995 Oh, my God. 1730 02:51:35,271 --> 02:51:39,571 - But it's alive. - It's been dead for three days. 1731 02:51:43,145 --> 02:51:46,706 - Is it male or female? - What's it looking at? 1732 02:51:54,690 --> 02:51:56,885 Why don't we buy it? Would you sell it? 1733 02:52:02,098 --> 02:52:06,034 - I wonder where it comes from. - Maybe it comes from Australia. 1734 02:52:06,235 --> 02:52:09,568 - Why Australia? - Where's the head, where's the tail? 1735 02:52:10,339 --> 02:52:12,170 Poor thing. 1736 02:52:16,012 --> 02:52:18,071 And it insists on looking. 1737 02:53:03,726 --> 02:53:06,024 I don't understand. I can't hear you! 1738 02:53:18,808 --> 02:53:20,799 I don't understand, 1739 02:53:27,450 --> 02:53:29,850 I can't hear! 1740 02:53:39,895 --> 02:53:42,159 - Let's go! - I'm coming. 1741 02:53:45,159 --> 02:53:49,159 Preuzeto sa www.titlovi.com 1742 02:53:50,305 --> 02:53:56,574 Download & Sync Subtitles automatically www.FLIXTOOLS.com 143708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.