Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,272 --> 00:00:08,272
www.titlovi.com
2
00:00:11,272 --> 00:00:13,272
Enjoy watching
3
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
The Venom - $5 million GTD Poker Tourney
Download AmericasCardroom.com
4
00:04:11,272 --> 00:04:13,638
Lucy, what is it?
5
00:04:14,275 --> 00:04:18,109
Look, it's Jesus!
Where are they going?
6
00:04:19,714 --> 00:04:22,080
Look, look. It's coming down.
7
00:04:47,308 --> 00:04:50,869
What's going on with that statue?
Where are you taking it?
8
00:04:55,116 --> 00:04:59,485
- What?
- Where are you taking it?
9
00:05:03,358 --> 00:05:04,552
To the pope,
10
00:05:05,460 --> 00:05:07,485
They're taking it to the pope!
11
00:05:11,332 --> 00:05:13,960
They want the phone number. No!
12
00:06:10,959 --> 00:06:13,587
Hey, kid, come here.
13
00:06:14,495 --> 00:06:17,123
Listen, what did they eat
at table 16?
14
00:06:17,498 --> 00:06:19,762
The prince ate snails.
15
00:06:20,134 --> 00:06:22,432
- What kind of wine did they have?
- Soave.
16
00:06:22,637 --> 00:06:27,165
Excuse me, Mr. Giulio, I saw them
myself. They had Valpolicella.
17
00:06:27,375 --> 00:06:29,639
- Hi, Marcello.
- Hi, Pierone.
18
00:06:29,844 --> 00:06:33,041
So snails and Valpolicella.
Giulio, let me take a picture.
19
00:06:33,247 --> 00:06:34,976
It's not possible, my friend.
20
00:06:35,183 --> 00:06:39,552
Why do you give him all that money?
If you want information, I'm always here.
21
00:06:58,773 --> 00:07:02,539
Manager!
Manager, stop that photographer!
22
00:07:05,246 --> 00:07:08,113
- Give me the film!
- Oh, come on. The camera is empty.
23
00:07:08,316 --> 00:07:10,978
Everyone has a right
to their own image.
24
00:07:12,720 --> 00:07:14,915
Can you give me a light?
25
00:07:26,067 --> 00:07:29,036
- Listen, darling, come here.
- Me?
26
00:07:29,237 --> 00:07:30,829
- Yes.
- What's the matter?
27
00:07:31,039 --> 00:07:32,597
I must talk to you. Come.
28
00:07:35,710 --> 00:07:37,644
Good evening, how are you?
29
00:07:38,746 --> 00:07:40,543
- Well?
- Sit down.
30
00:07:40,748 --> 00:07:44,013
- Where? There's no chair.
- Squat down.
31
00:07:44,852 --> 00:07:48,083
- Sorry.
- Naughty boy.
32
00:07:48,556 --> 00:07:51,354
- Why?
- Because you're a naughty boy.
33
00:07:51,859 --> 00:07:54,794
And you know what I'll do?
I'll break your little face.
34
00:07:56,130 --> 00:08:00,658
I have to inform the public, it's my job.
After all, it's just a little publicity.
35
00:08:00,868 --> 00:08:04,167
You call that publicity? You got her
in trouble with her husband.
36
00:08:04,772 --> 00:08:08,105
Do I worry about your being cuckolded?
37
00:08:08,309 --> 00:08:11,369
- You're not a journalist.
- Great journalism.
38
00:08:11,779 --> 00:08:16,739
- Shut up. Don't overdo it.
- You'll kill me.
39
00:08:28,830 --> 00:08:31,264
- Has he arrived?
- No, miss, he didn't show up yet.
40
00:08:31,466 --> 00:08:35,459
When he arrives, tell him he's an idiot.
Give me a whiskey.
41
00:08:38,139 --> 00:08:41,438
I can't believe this place is still open.
It's unbearable!
42
00:09:27,989 --> 00:09:30,583
Good evening, Maddalena.
How are you? Alone?
43
00:09:31,192 --> 00:09:33,592
- Would you like to dance?
- No.
44
00:09:35,329 --> 00:09:36,819
Shall we have some vodka?
45
00:09:37,365 --> 00:09:40,493
No. Everything's going wrong tonight.
I'm leaving.
46
00:09:40,701 --> 00:09:43,568
- May I accompany you?
- Why not.
47
00:10:09,530 --> 00:10:13,466
- Your friends are ready to attack.
- Marcello, where are you going?
48
00:10:13,868 --> 00:10:16,530
- Miss Maddalena!
- Please, leave me alone tonight.
49
00:10:16,904 --> 00:10:20,499
Welcome back. Here she is.
More photogenic than a star!
50
00:10:20,975 --> 00:10:24,240
Every night the same story.
Don't they ever get bored?
51
00:10:24,445 --> 00:10:26,140
Paparazzo, enough!
52
00:10:26,347 --> 00:10:29,339
You should be used to it by now.
You're a public figure.
53
00:10:29,550 --> 00:10:32,883
Marcello, where are you going?
Tell us where you're taking her.
54
00:10:40,695 --> 00:10:40,717
I
55
00:10:47,134 --> 00:10:49,830
I'd like to live in a new city.
Where I don't know anyone.
56
00:10:50,037 --> 00:10:51,902
Personally, I like Rome very much.
57
00:10:52,106 --> 00:10:57,408
It's sort of a moderate, tranquil jungle
where one can hide well.
58
00:11:00,248 --> 00:11:03,877
I'd like to hide too, but I can't.
I can't.
59
00:11:07,822 --> 00:11:11,121
- What are we going to do now?
- Take a ride. Stay here.
60
00:11:17,698 --> 00:11:21,259
I'm fed up even with Rome.
I'd like an island.
61
00:11:21,469 --> 00:11:22,868
Buy one.
62
00:11:23,204 --> 00:11:24,432
I thought about it.
63
00:11:26,474 --> 00:11:28,465
But then, would I really go there?
64
00:11:30,011 --> 00:11:33,105
You know what your problem is?
You have too much money.
65
00:11:33,314 --> 00:11:35,646
And your problem
is you don't have enough.
66
00:11:38,419 --> 00:11:40,444
Meanwhile, here we are,
the two of us.
67
00:11:41,389 --> 00:11:46,292
That's not a problem. We're among
the few people left to be unhappy.
68
00:11:46,494 --> 00:11:49,224
- What happened to you there?
- Nothing.
69
00:11:49,463 --> 00:11:54,127
You shouldn't worry. You're so rich,
if you fall, you'll land on your feet.
70
00:11:54,335 --> 00:11:56,132
- You really think so?
- Oh, yes.
71
00:11:56,938 --> 00:11:59,600
I can't even stand on my feet.
72
00:12:00,141 --> 00:12:03,804
I'd need a sort of charge to stand
on my own that I don't have.
73
00:12:04,478 --> 00:12:08,471
When I make love...
Yes, with love there is this tension.
74
00:12:08,683 --> 00:12:12,244
- Only love gives me strength.
- Long live love, then!
75
00:12:13,854 --> 00:12:16,049
Annamaria, come and look!
76
00:12:16,557 --> 00:12:18,855
That's not a car, it's an apartment.
77
00:12:19,060 --> 00:12:22,791
- Who are you? Liliana?
- No, I'm not Liliana.
78
00:12:22,997 --> 00:12:25,966
- And who are you?
- Good evening.
79
00:12:26,600 --> 00:12:29,433
- Good evening.
- Who are you talking to?
80
00:12:30,271 --> 00:12:31,636
Who's there?
81
00:12:32,139 --> 00:12:35,370
Liliana's not here anymore.
She went to Milan.
82
00:12:35,876 --> 00:12:37,844
Do you want to take a ride with us?
83
00:12:38,045 --> 00:12:40,411
- Me?
- Yes.
84
00:12:41,315 --> 00:12:42,282
Come along.
85
00:12:44,051 --> 00:12:48,181
This lady is asking if I can go
for a ride with her. Should I?
86
00:12:49,790 --> 00:12:51,849
Let's take a ride with this girl.
87
00:12:52,426 --> 00:12:54,758
What exactly do you want to do?
88
00:12:54,962 --> 00:12:59,365
Nothing. We'll go for a ride and then
we'll take her home. You know her?
89
00:12:59,633 --> 00:13:00,600
No.
90
00:13:02,069 --> 00:13:04,037
At least, I don't think so.
91
00:13:05,506 --> 00:13:07,974
I'm going to eat.
I'll see you there.
92
00:13:08,275 --> 00:13:11,904
- Here they are.
- Turn off the lights, you fanatic!
93
00:13:14,982 --> 00:13:18,042
Get some good money.
These guys are richer than Onassis.
94
00:13:21,322 --> 00:13:22,653
Are you coming with us?
95
00:13:22,857 --> 00:13:26,156
If you could take me home,
I'd appreciate it.
96
00:13:26,694 --> 00:13:29,822
- Are you coming?
- Nope.
97
00:13:30,831 --> 00:13:33,197
But I live kind of far.
98
00:13:35,136 --> 00:13:38,333
- Sit in the back. Can you fit?
- Yes. Thanks.
99
00:13:39,673 --> 00:13:41,368
- Are you okay there?
- Yes, yes.
100
00:13:41,575 --> 00:13:43,736
- Bye, hon!
- Bye, Annamaria.
101
00:13:43,944 --> 00:13:46,276
- Where do you live?
- At Cessati Spiriti.
102
00:13:58,025 --> 00:14:01,256
- Whose car is this? Is it yours?
- Yes.
103
00:14:01,962 --> 00:14:05,022
- Did you buy it for her?
- Her father.
104
00:14:05,566 --> 00:14:09,002
My goodness! All my father
gave me were beatings.
105
00:14:09,203 --> 00:14:12,400
- Do you know my father?
- You introduced him to me once.
106
00:14:13,274 --> 00:14:16,175
And where do your parents live?
107
00:14:16,577 --> 00:14:18,238
- In Cesena.
- By the sea?
108
00:14:18,446 --> 00:14:19,504
No.
109
00:14:21,315 --> 00:14:23,374
Well, how's it going?
110
00:14:23,784 --> 00:14:26,446
How's it going?
It's going.
111
00:14:28,089 --> 00:14:29,954
Things didn't go well tonight?
112
00:14:30,157 --> 00:14:34,594
Some hypocrite gave me 1000 lira
and a pack of smokes.
113
00:14:35,362 --> 00:14:36,886
Was he young or old?
114
00:14:37,098 --> 00:14:39,794
Who knows?
I didn't look him in the face.
115
00:14:44,872 --> 00:14:47,102
Would you go with a woman
like this one?
116
00:14:47,308 --> 00:14:48,639
No.
117
00:14:49,043 --> 00:14:52,342
Why?
She's not worse than many others.
118
00:14:52,780 --> 00:14:54,873
You don't go with these
kind of women?
119
00:14:55,082 --> 00:14:56,447
Yes, sometimes.
120
00:14:58,919 --> 00:15:02,878
Listen here, Gregory Peck,
I'm not getting any of this stuff.
121
00:15:03,090 --> 00:15:04,648
What are we doing?
122
00:15:04,859 --> 00:15:07,953
- Didn't you say you wanted to go home?
- Yes.
123
00:15:08,162 --> 00:15:10,630
So we're taking you home.
124
00:15:11,365 --> 00:15:16,997
- Why? What did you think?
- Me? Nothing. I wasn't thinking a thing.
125
00:15:26,080 --> 00:15:29,208
Let's be quiet. Everyone's
sleeping here. Turn off that radio.
126
00:15:29,416 --> 00:15:30,713
We're leaving anyway.
127
00:15:31,185 --> 00:15:33,312
Who do you live with?
Is someone home?
128
00:15:33,521 --> 00:15:36,684
- What's she saying?
- Lf someone is home.
129
00:15:36,891 --> 00:15:40,054
No, my cousin's in Velletri
for a checkup and...
130
00:15:40,361 --> 00:15:42,761
So will you offer us a cup of coffee?
131
00:15:43,797 --> 00:15:46,459
Sure. I can make good coffee.
132
00:15:53,641 --> 00:15:56,542
I hope you're not expecting
to find a palace.
133
00:15:57,444 --> 00:15:59,275
I'll show you the way.
134
00:16:28,709 --> 00:16:30,336
The coffee.
135
00:16:34,081 --> 00:16:38,108
Watch out for the stairs.
The other evening this kind man...
136
00:16:38,319 --> 00:16:44,451
Oh, what a mess. It's flooded again.
This is no way to live. Damn it!
137
00:16:45,326 --> 00:16:46,987
Wait there a moment.
138
00:16:47,194 --> 00:16:51,290
The engineer!
He should have been a gravedigger!
139
00:16:51,498 --> 00:16:57,300
That'll be the day.
I've been paying for all the devil's sins!
140
00:16:57,771 --> 00:16:59,636
Come on!
141
00:17:03,310 --> 00:17:07,679
Hold on, I'll have you go in the bedroom.
Good God.
142
00:17:08,749 --> 00:17:12,742
It's flooded here too. Have a seat
in the bedroom, I'll make you coffee.
143
00:17:12,953 --> 00:17:15,717
I need to know someone important.
That's what I need.
144
00:17:16,223 --> 00:17:19,590
I'm so sorry.
I put in a request two years ago, but...
145
00:17:19,793 --> 00:17:21,852
Don't worry about it.
146
00:17:23,797 --> 00:17:26,789
In the meantime,
I'll make some coffee, okay?
147
00:17:36,577 --> 00:17:38,807
Would you close the door?
148
00:17:55,996 --> 00:17:57,759
You want to make love here?
149
00:17:59,333 --> 00:18:00,425
No?
150
00:18:28,128 --> 00:18:30,358
I'll leave your coffee here.
151
00:18:37,071 --> 00:18:40,199
You didn't agree on the terms before?
Are you crazy?
152
00:18:40,407 --> 00:18:43,001
Hey, I don't know.
They did everything on their own!
153
00:18:43,210 --> 00:18:44,507
Was I supposed to kick them out?
154
00:18:44,712 --> 00:18:49,376
- Hopefully they'll give me 2000 lira.
- 2000 lira? I set the price around here!
155
00:18:49,583 --> 00:18:53,041
- Are they husband and wife?
- Yeah, right.
156
00:19:27,521 --> 00:19:28,954
Here. Many thanks.
157
00:19:29,156 --> 00:19:31,750
Must I back up,
or is there room to turn around?
158
00:19:31,959 --> 00:19:34,723
No. It's easier if you turn right
at the end.
159
00:19:34,928 --> 00:19:37,920
Can I give you a little kiss?
Thanks. Thanks a lot.
160
00:19:38,132 --> 00:19:40,794
- Come back when you want!
- Bye.
161
00:19:41,468 --> 00:19:43,368
Don't go speeding with that car, now!
162
00:20:07,995 --> 00:20:10,828
Oh, God. Oh, God. Oh, God!
163
00:20:42,629 --> 00:20:44,096
Emma.
164
00:20:45,799 --> 00:20:47,824
Emma! Emma!
165
00:20:48,368 --> 00:20:51,963
Emma, what's wrong?
Answer me, what happened?
166
00:21:00,214 --> 00:21:04,310
What did you do?
What did you do, you crazy fool?
167
00:21:19,066 --> 00:21:20,533
Emma!
168
00:21:21,468 --> 00:21:26,531
It's nothing. Stay calm!
I'll take you to the hospital.
169
00:21:26,807 --> 00:21:29,275
Why, I ask?
Why are you so crazy?
170
00:21:29,810 --> 00:21:33,177
Do you...
Do you want to ruin me, huh?
171
00:21:33,380 --> 00:21:37,373
One of these days I'll just let you die.
I'll let you die!
172
00:21:40,487 --> 00:21:43,888
Emma, answer me.
Stop it now.
173
00:21:53,700 --> 00:21:56,396
Emma, honey...
174
00:21:57,137 --> 00:21:59,901
My love. Emma.
175
00:22:05,412 --> 00:22:06,811
Hurry!
176
00:22:18,158 --> 00:22:21,355
Rubini! Did you bring that woman
who poisoned herself?
177
00:22:21,562 --> 00:22:24,326
Giannelli, do me a favor,
don't write anything.
178
00:22:24,531 --> 00:22:26,795
I'll be in trouble with the police.
179
00:22:27,034 --> 00:22:28,763
- What happened?
- Nothing.
180
00:22:28,969 --> 00:22:32,735
- What is her name?
- I can't tell you. Leave me alone, please.
181
00:22:33,540 --> 00:22:35,064
You can come in.
182
00:22:35,809 --> 00:22:37,208
Yes.
183
00:22:47,254 --> 00:22:51,657
- Emma.
- Don't tire her. She needs to rest.
184
00:22:54,394 --> 00:22:56,259
You can take her home
in a couple of hours.
185
00:22:56,463 --> 00:22:59,660
In the meantime, see the brigadier
for the report. It's mandatory.
186
00:22:59,866 --> 00:23:01,731
Emma.
187
00:23:09,943 --> 00:23:15,745
Emma, why did you do it?
Tell me. Why?
188
00:23:27,427 --> 00:23:29,224
The brigadier is waiting for you.
189
00:23:34,134 --> 00:23:35,931
I'll be right back.
190
00:23:46,880 --> 00:23:49,440
Wait there, please,
he'll be right with you.
191
00:24:02,329 --> 00:24:05,594
- Sister, can I use the phone?
- Sure, go ahead.
192
00:24:59,586 --> 00:25:03,386
- You come here. Come down!
- I just want to take one picture!
193
00:25:03,590 --> 00:25:04,557
Get your hands off me!
194
00:25:05,425 --> 00:25:08,792
Sylvia! Sylvia!
195
00:25:17,037 --> 00:25:19,938
Your glasses! Your glasses!
196
00:25:26,012 --> 00:25:27,980
Take your glasses off!
197
00:25:28,782 --> 00:25:30,511
No! Go! Go back.
198
00:25:47,901 --> 00:25:49,926
Sylvia, take your glasses off!
199
00:26:03,550 --> 00:26:05,245
Come on, smile!
200
00:26:10,190 --> 00:26:12,124
Do we give her the flowers first
or the pizza?
201
00:26:12,325 --> 00:26:14,725
- The pizza!
- Be careful not to drop it!
202
00:26:15,462 --> 00:26:17,760
Please bring your luggage
to customs,
203
00:26:18,498 --> 00:26:21,228
Hurry up with this pizza,
you morons!
204
00:26:22,536 --> 00:26:25,266
Stand back, stand back.
205
00:26:26,840 --> 00:26:28,398
He's here...
206
00:26:28,608 --> 00:26:31,304
The producer Toto Scalise
has just arrived.
207
00:26:31,511 --> 00:26:36,312
He's cast the star for a historic joint
production which will be shot in color...
208
00:26:36,516 --> 00:26:37,881
Is that the Swedish woman?
209
00:26:38,084 --> 00:26:41,281
Oh, man, I better not see her
or I'll have to kill my wife tonight!
210
00:26:41,488 --> 00:26:43,046
Long live Sweden!
211
00:26:43,557 --> 00:26:46,048
- Offered to the gorgeous
Swedish actress.
212
00:26:46,259 --> 00:26:47,920
Showing her wonderful teeth...
213
00:26:48,128 --> 00:26:51,529
...the beautiful Sylvia bites
into a typical Italian product...
214
00:26:51,731 --> 00:26:56,031
...which, with its colors and its aroma,
is as joyful as our country.
215
00:26:56,570 --> 00:26:59,505
Hi, Marcello.
Great piece of meat, huh?
216
00:26:59,940 --> 00:27:05,071
Toto Scalise is leading the star through
customs. A crowd of fans awaits...
217
00:27:10,851 --> 00:27:13,115
Such a long trip and she's
as fresh as a rose.
218
00:27:17,190 --> 00:27:19,750
Clementelli, go over to customs,
immediately.
219
00:27:32,038 --> 00:27:35,371
- Did you have a good trip?
- Yes, thank you.
220
00:27:35,709 --> 00:27:37,370
What a confusion!
221
00:27:44,551 --> 00:27:44,573
I
222
00:27:54,661 --> 00:27:59,189
- Come on, Marcello, pass him!
- Quit it! There's nowhere to go!
223
00:27:59,399 --> 00:28:01,594
Come on, pass him.
Run him over!
224
00:28:10,176 --> 00:28:13,270
Is it true that every morning
you bathe in ice?
225
00:28:16,883 --> 00:28:19,283
Do you ever practice yoga?
226
00:28:28,328 --> 00:28:32,059
Ask her which Italian historical figure
she would like to play.
227
00:28:32,265 --> 00:28:34,665
Do you like bearded men?
228
00:28:35,268 --> 00:28:38,965
Would you like something to drink?
229
00:28:39,906 --> 00:28:42,739
Ma'am, what do you think
about Italian actresses?
230
00:29:11,237 --> 00:29:14,900
For Cinema Nuovo, do you think
Italian neorealism is dead or alive?
231
00:29:16,042 --> 00:29:18,237
Do you believe in friendship
among peoples?
232
00:29:39,232 --> 00:29:40,824
Come on, with this phone!
233
00:29:41,134 --> 00:29:44,797
No, no. It's that I couldn't
call you before. Thanks.
234
00:29:48,742 --> 00:29:51,438
What do you think I'm doing?
I'm working.
235
00:29:51,644 --> 00:29:53,236
Did you take your drops?
236
00:29:53,813 --> 00:29:55,303
Are you alone with her?
237
00:29:55,515 --> 00:29:58,313
There are at least 50 people in here!
238
00:29:59,519 --> 00:30:02,352
Swear on your mother's life!
Go on, swear it!
239
00:30:02,555 --> 00:30:04,546
Yes, I swear on my mother.
240
00:30:07,193 --> 00:30:10,629
Beautiful? Well, yes,
if you like American beauty.
241
00:30:10,830 --> 00:30:13,890
She's like a doll, like a big doll.
242
00:30:39,826 --> 00:30:40,815
Yes.
243
00:30:42,395 --> 00:30:45,489
Marcello, I'll come over there
and rip your eyes out!
244
00:30:45,865 --> 00:30:49,232
Marcello, why don't you
come here right now?
245
00:30:49,436 --> 00:30:50,835
No, I can't.
246
00:30:51,404 --> 00:30:53,599
- I want to make love.
- What?
247
00:30:53,873 --> 00:30:55,238
I want to make love!
248
00:30:57,977 --> 00:31:00,445
- Yes, hold on a second.
- Where shall we take her?
249
00:31:00,647 --> 00:31:03,172
First to St. Peter's,
then to the Quirinale.
250
00:31:03,616 --> 00:31:04,640
Not a bad idea.
251
00:31:08,621 --> 00:31:11,920
Here's our Robert!
Our actress' boyfriend.
252
00:31:21,634 --> 00:31:25,331
- Marcello?
- What is it? Are you going out?
253
00:31:25,538 --> 00:31:29,235
No, no. I'll wait for you here.
I'll stay home all day long.
254
00:31:30,577 --> 00:31:33,671
What would you like to eat?
Something light.
255
00:31:33,880 --> 00:31:36,144
You want a nice plate of ravioli?
256
00:31:36,616 --> 00:31:40,279
I've got everything.
I'll just go downstairs for vegetables.
257
00:31:40,920 --> 00:31:43,889
Then we'll go to the movies,
or we can stay in. As you like.
258
00:31:44,457 --> 00:31:46,857
Marcello, do you love me?
259
00:32:08,615 --> 00:32:10,640
Don't leave her alone!
260
00:32:42,415 --> 00:32:44,975
Wonderful! Let's do another one.
Stop!
261
00:32:49,556 --> 00:32:51,490
She never stops for a minute!
262
00:33:06,739 --> 00:33:09,936
I finished the film.
I'll be right back, okay?
263
00:33:17,217 --> 00:33:21,449
- Hey, where did she go?
- She's an elevator, that one!
264
00:35:11,431 --> 00:35:15,527
You're everything, Sylvia.
You know that you're everything?
265
00:35:19,639 --> 00:35:23,166
You're the first woman of creation.
266
00:35:24,077 --> 00:35:27,274
You're the mother, the sister,
the lover, the friend...
267
00:35:27,480 --> 00:35:30,108
...the angel, the devil,
the Earth, the home.
268
00:35:30,316 --> 00:35:33,649
That's what you are: The home!
269
00:35:36,289 --> 00:35:37,813
Sylvia...
270
00:35:39,659 --> 00:35:42,594
Why did you come here?
271
00:35:42,895 --> 00:35:48,231
Go back to America, please.
What am I supposed to do now?
272
00:36:04,283 --> 00:36:07,275
Oh, our Robert is also a painter.
Bravo!
273
00:36:08,421 --> 00:36:11,288
I must see you.
I must talk to you at all costs.
274
00:36:31,644 --> 00:36:35,478
- Who's that madman?
- Frankie Stout, a divine actor!
275
00:37:28,734 --> 00:37:32,864
- Will you excuse me a moment?
- Go, sweetheart, go!
276
00:37:34,207 --> 00:37:36,607
He's dancing with the lady!
277
00:39:10,836 --> 00:39:12,428
Hi, darling.
278
00:39:22,615 --> 00:39:24,947
- He's a good dancer.
- Sweet as sugar.
279
00:39:25,184 --> 00:39:26,879
Very... Very good, yes.
280
00:39:27,920 --> 00:39:30,445
- You're having banana flambe, huh?
- What else?
281
00:39:30,790 --> 00:39:33,657
- The lady's shoes.
- I'll take them, I'll take them.
282
00:39:33,859 --> 00:39:36,657
- I found them...
- That's fine, thank you.
283
00:39:37,029 --> 00:39:40,226
Excuse me. One moment.
284
00:40:05,057 --> 00:40:06,183
What do you want?
285
00:42:28,234 --> 00:42:31,032
Bravo! Bravo, Frankie!
You were great!
286
00:42:31,237 --> 00:42:36,174
Bravo! Very good!
Look, you made me cry. Bravo!
287
00:42:39,879 --> 00:42:42,746
What class, madam.
You're divine!
288
00:42:42,948 --> 00:42:45,644
Dangerous stuff, but very beautiful.
289
00:42:45,851 --> 00:42:47,614
Thank you, sir!
290
00:42:51,090 --> 00:42:53,615
Marcello, give me the champagne!
291
00:43:45,511 --> 00:43:49,208
I don't know.
I'll bring her back immediately.
292
00:43:49,415 --> 00:43:52,179
Give me the shoes. Let go.
I'll be right back.
293
00:43:52,384 --> 00:43:55,751
- Why did she get upset?
- Stay here. I'll take care of it.
294
00:43:56,455 --> 00:43:57,683
Here she is!
295
00:43:58,991 --> 00:44:01,221
- Sylvia, the shoes!
- Marcello, what happened?
296
00:44:01,427 --> 00:44:03,327
Nothing happened.
Go away!
297
00:44:03,529 --> 00:44:04,894
Let's take your scooter.
298
00:44:05,097 --> 00:44:06,496
Marcello, wait for us!
299
00:44:08,601 --> 00:44:10,398
Great idea, Marcello!
300
00:44:11,604 --> 00:44:13,196
Let's take her to Ostia.
301
00:44:18,611 --> 00:44:21,205
Paparazzo, I'm not kidding,
get out of the car!
302
00:44:21,413 --> 00:44:24,439
It'll be an incredible scoop.
I'll give you 50 percent.
303
00:44:24,650 --> 00:44:27,244
I don't give a damn about 50 percent.
Go away!
304
00:44:27,453 --> 00:44:28,977
I'll give you 30 percent.
305
00:44:31,957 --> 00:44:35,415
- Get lost!
- Marcello, tell me where you're going!
306
00:44:37,496 --> 00:44:40,465
He didn't tell me where he's going.
Hurry!
307
00:44:59,785 --> 00:45:01,412
We lost them.
308
00:45:09,428 --> 00:45:11,396
Yes... No... Of course!
309
00:46:20,632 --> 00:46:22,099
What?
310
00:46:49,695 --> 00:46:51,890
...it's full of holes there.
311
00:47:10,149 --> 00:47:11,980
We'd better leave now.
312
00:47:15,020 --> 00:47:16,146
Maybe some other time.
313
00:47:21,126 --> 00:47:25,085
Sergio will be back on the 12th.
I'm his mother.
314
00:47:25,297 --> 00:47:29,495
- Do you have the key?
- No, he takes the studio key with him.
315
00:47:29,701 --> 00:47:32,135
I'm his mother. Was this for work?
316
00:47:32,504 --> 00:47:35,371
Yes, madam, it was about a job.
317
00:47:35,574 --> 00:47:37,041
But I'll call...
318
00:47:37,242 --> 00:47:39,938
I'll call back on the 12th.
It doesn't matter.
319
00:47:40,145 --> 00:47:42,579
Sorry to disturb, madam.
Good night.
320
00:47:46,085 --> 00:47:49,248
Excuse me, isn't she
that American actress?
321
00:47:49,455 --> 00:47:51,184
- Yes.
- She's so beautiful!
322
00:47:51,390 --> 00:47:52,687
Good night.
323
00:48:03,302 --> 00:48:08,706
I can't bring you home.
That madwoman wouldn't understand.
324
00:48:08,907 --> 00:48:10,932
Understand?
325
00:48:11,743 --> 00:48:14,769
Wait a minute.
I've got an idea that maybe...
326
00:48:17,483 --> 00:48:22,546
- Miss, a phone call for you.
- Yes?
327
00:48:23,555 --> 00:48:27,355
Marcello! Are you sure
you didn't dial the wrong number?
328
00:48:27,926 --> 00:48:30,588
Listen, Maddalena,
can I come with someone?
329
00:48:30,896 --> 00:48:34,161
- Someone? Who?
- Who calls her at this hour?
330
00:48:34,900 --> 00:48:37,391
Someone... Someone.
331
00:48:38,203 --> 00:48:42,867
- Why, you're not alone?
- I'm playing cards with my father.
332
00:48:45,010 --> 00:48:46,705
Oh, your father's there.
333
00:48:47,179 --> 00:48:48,703
Tell me.
334
00:48:50,015 --> 00:48:51,744
What is it that you want?
335
00:48:52,284 --> 00:48:55,742
Nothing. I'll call you soon.
I apologize. Good night.
336
00:49:10,802 --> 00:49:13,532
Sylvia, what are you doing?
337
00:49:22,514 --> 00:49:25,449
No, dear. Where am I going
to find milk at this hour?
338
00:49:29,421 --> 00:49:32,413
Sylvia!
Where are you going with that cat?
339
00:49:32,624 --> 00:49:34,717
Rome is full of cats, if we start...
340
00:49:35,060 --> 00:49:36,357
Come here! Stop!
341
00:49:39,231 --> 00:49:42,758
You don't know. Wait in the car.
I'll go get it.
342
00:49:44,836 --> 00:49:48,363
I'm going. Get in the car.
343
00:49:57,649 --> 00:50:01,141
Excuse me. Do you know where
I can I buy some milk? Some...
344
00:50:01,353 --> 00:50:03,116
All right, all right. Thanks.
345
00:51:39,084 --> 00:51:42,076
Yes, Sylvia, I'm coming too.
346
00:51:43,121 --> 00:51:44,645
I'm coming too.
347
00:51:49,261 --> 00:51:52,697
Yes, I guess she's right.
I'm making a mistake.
348
00:51:52,898 --> 00:51:55,093
We're all making a mistake!
349
00:52:08,714 --> 00:52:11,444
Sylvia, who are you?
350
00:52:48,353 --> 00:52:49,377
Turn him.
351
00:52:49,588 --> 00:52:54,491
Stay right there. Good.
Don't you move.
352
00:52:54,693 --> 00:52:59,096
- And to think this guy did Tarzan,
- Put him back.
353
00:53:05,103 --> 00:53:07,594
I'll take this one from the mirror.
354
00:53:08,240 --> 00:53:11,505
Stay there. I'll take one while
you're photographing him.
355
00:53:13,445 --> 00:53:15,436
Here they are. Here's Marcello.
356
00:53:17,916 --> 00:53:20,510
- Mr. Robert.
- Not again, guys. Go away.
357
00:53:20,719 --> 00:53:21,947
Hey, wake up!
358
00:53:22,320 --> 00:53:26,416
Mr. Robert. Sylvia! Look!
359
00:53:31,062 --> 00:53:33,587
Marcello, you've got to
give us the details.
360
00:53:34,399 --> 00:53:37,891
- Do me a favor. Leave!
- But I've got to work!
361
00:53:38,103 --> 00:53:40,401
- Enough.
- Get lost, will you?
362
00:53:40,605 --> 00:53:42,869
- Enough, please!
- Why is her dress wet?
363
00:53:43,074 --> 00:53:45,338
- Why is it wet, Marcello?
- I don't know!
364
00:53:51,650 --> 00:53:53,914
This will end up in a fight.
365
00:54:20,645 --> 00:54:22,135
Go after her, Mr. Robert.
366
00:54:22,347 --> 00:54:26,545
- How do you say "Go after her"?
- Hurry, it's not over yet.
367
00:54:33,792 --> 00:54:36,522
Marcello, can you fight in English?
368
00:54:43,535 --> 00:54:47,801
- Nice!
- Marcello, hit him too, no?
369
00:54:48,006 --> 00:54:51,965
- Marcello, raise your head a bit.
- Is he leaving already? Mr. Robert.
370
00:54:52,177 --> 00:54:53,542
Marcello, what happened?
371
00:54:59,518 --> 00:55:03,113
Marcello! This one is done.
Now what do I do?
372
00:55:04,189 --> 00:55:07,181
Put the horse on the table
and her on the ground.
373
00:55:14,733 --> 00:55:15,927
I'll be right back.
374
00:55:16,134 --> 00:55:19,069
Do I pick you up at 8 tonight?
Yes or no?
375
00:55:19,271 --> 00:55:23,765
- Boy, you sure are vain.
- I'm not vain, dear. I work.
376
00:55:37,155 --> 00:55:38,349
Steiner.
377
00:55:39,758 --> 00:55:41,555
I thought I saw you come in.
378
00:55:41,760 --> 00:55:44,058
How are you?
What are you doing here?
379
00:55:44,262 --> 00:55:47,390
And you?
I'm so happy to see you again.
380
00:55:49,501 --> 00:55:51,765
Well, I'm kind of at home here.
381
00:55:52,537 --> 00:55:56,234
Father Franz found this book for me.
382
00:55:56,441 --> 00:55:59,899
It's an old Sanskrit grammar book.
383
00:56:02,380 --> 00:56:06,544
It's been so long!
How's your book going?
384
00:56:06,751 --> 00:56:10,209
It's going. I'm gathering material.
Actually, I just finished.
385
00:56:10,422 --> 00:56:14,017
I thought I'd let you read it.
And you?
386
00:56:14,225 --> 00:56:18,127
I read one of your recent articles.
I liked it very much.
387
00:56:18,330 --> 00:56:22,824
- No.
- Why? It was fine.
388
00:56:24,069 --> 00:56:26,799
It was vivid, passionate...
389
00:56:27,505 --> 00:56:29,029
...the best of you.
390
00:56:29,240 --> 00:56:33,199
Qualities you insist on hiding
which nonetheless belong to you.
391
00:56:33,912 --> 00:56:36,779
- I don't think I know how to write.
- I live around here.
392
00:56:36,982 --> 00:56:40,076
Why don't you come
to see me one evening?
393
00:56:40,819 --> 00:56:44,380
- Can you stay another five minutes?
- Sure.
394
00:56:46,691 --> 00:56:49,558
- Father, can I come up with a friend?
- Yes. Sure.
395
00:56:49,761 --> 00:56:52,594
- Are you sure we're not disturbing?
- Not at all. Come on.
396
00:56:52,864 --> 00:56:56,391
As you see, these priests
don't fear the devil.
397
00:56:56,601 --> 00:56:57,966
On the contrary.
398
00:56:58,837 --> 00:57:01,567
They even let me play the organ.
399
00:57:02,574 --> 00:57:04,974
Okay, Steiner, don't be too noisy.
400
00:57:05,176 --> 00:57:08,270
Don't worry.
You'll hear some jazz at the most.
401
00:57:08,480 --> 00:57:12,314
- Couldn't we close the church?
- Lf it's jazz, I like it.
402
00:57:14,452 --> 00:57:17,615
Sorry, I promise I won't do it again.
403
00:57:18,590 --> 00:57:20,182
You want to try, Marcello?
404
00:57:28,166 --> 00:57:30,396
We're not used to hearing
these sounds anymore.
405
00:57:31,503 --> 00:57:34,768
Such a mysterious voice.
It seems to come from inside the Earth.
406
00:57:35,874 --> 00:57:39,173
- What would you like to hear?
- You choose. I trust you.
407
00:58:56,221 --> 00:58:59,622
Where did they say it was?
At the end of a wall?
408
00:58:59,824 --> 00:59:04,022
- Hey, Paparazzo!
- They told me at the 47th kilometer.
409
00:59:07,398 --> 00:59:09,958
- I don't want an egg at this hour!
- Eat it.
410
00:59:10,168 --> 00:59:12,033
- I don't want it!
- Eat it.
411
00:59:14,539 --> 00:59:16,530
- And chew slowly.
- Yes.
412
00:59:16,741 --> 00:59:21,474
We should've come yesterday.
It'll be packed with photographers.
413
00:59:22,180 --> 00:59:26,640
- Do you have some coffee?
- Not much, and Marcello needs it.
414
00:59:28,153 --> 00:59:30,121
I don't want a banana.
415
00:59:30,622 --> 00:59:33,716
- I don't want it, Emma!
- Eat it. Eat it.
416
00:59:36,961 --> 00:59:38,792
- And chew slowly.
- Yes.
417
00:59:47,806 --> 00:59:50,832
- The Madonna's children?
- Yes!
418
00:59:51,042 --> 00:59:56,002
- Where is the miracle field?
- That way!
419
01:00:15,133 --> 01:00:18,000
It's better if you stay here.
There's too much confusion.
420
01:00:22,173 --> 01:00:24,937
Norman! Norman!
421
01:00:25,143 --> 01:00:27,611
Here. Don't go anywhere.
Norman!
422
01:00:31,749 --> 01:00:33,979
Hi, Norman.
Where are the children?
423
01:00:34,185 --> 01:00:37,177
They're locked up
in police headquarters.
424
01:00:37,388 --> 01:00:40,619
Take me with you. I'll tell you
all about the Communists.
425
01:00:40,825 --> 01:00:43,089
- Is that the miracle tree?
- It's down there.
426
01:00:46,965 --> 01:00:51,299
Damn you! Damn you! Damn you!
427
01:01:01,746 --> 01:01:05,944
You can't keep those two children
in there. It's an abuse!
428
01:01:06,417 --> 01:01:09,443
- They say everyone's upstairs.
- Let's go in. Come on.
429
01:01:19,664 --> 01:01:21,222
- Where?
- This way!
430
01:01:22,767 --> 01:01:25,258
- Where are the children?
- I don't know.
431
01:01:25,470 --> 01:01:27,597
- And where is the marshal?
- Who knows?
432
01:01:32,911 --> 01:01:37,575
What about the 500 lira that
that journalist gave you?
433
01:01:37,782 --> 01:01:39,875
Can I go home?
434
01:01:40,084 --> 01:01:43,918
- Brigadier, sir...
- The lady gave you 1000 lira...
435
01:01:44,122 --> 01:01:47,091
I feel a bad pain in my waist.
I'm catching a cold.
436
01:01:47,292 --> 01:01:49,351
You're right.
It feels like winter already.
437
01:01:49,560 --> 01:01:52,393
If you're going to give me some
money, don't tell my husband.
438
01:01:52,597 --> 01:01:55,657
- I won't give you any. Look over there.
- Where? That way?
439
01:02:01,806 --> 01:02:05,902
- Now over here. Like this.
- The grandfather's here too!
440
01:02:06,110 --> 01:02:09,011
What are the children's names?
441
01:02:09,213 --> 01:02:10,180
- Dario.
- What?
442
01:02:10,381 --> 01:02:13,009
- Dario and Maria.
- Dario and Maria. Nice!
443
01:02:13,284 --> 01:02:14,581
Good! Yes, cry!
444
01:02:14,819 --> 01:02:18,653
It's a real miracle.
The Madonna remembers everyone!
445
01:02:18,856 --> 01:02:21,757
- Do I look good like this?
- You're perfect!
446
01:02:23,428 --> 01:02:26,488
- The cigar?
- I'll give it to you. Sing first.
447
01:02:30,568 --> 01:02:33,435
- Then it's not a miracle?
- I don't believe it.
448
01:02:33,638 --> 01:02:38,041
The Lord can do it anywhere, they
often occur for the less fortunate...
449
01:02:38,242 --> 01:02:41,006
...but they are very rare events.
- Couldn't this be one?
450
01:02:41,212 --> 01:02:43,476
No, those youngsters
aren't being honest.
451
01:02:43,681 --> 01:02:48,744
Whoever sees the Madonna is changed.
They don't make money on her!
452
01:02:48,953 --> 01:02:55,222
Miracles are born out of silence,
not in this confusion!
453
01:02:55,660 --> 01:02:57,753
So, kids, while you
were going to school,,,
454
01:02:57,962 --> 01:02:59,759
,,, who did you see next to that tree?
455
01:02:59,964 --> 01:03:02,762
- The Madonna,
- And who saw her first?
456
01:03:02,967 --> 01:03:03,934
- I did!
- I did!
457
01:03:04,135 --> 01:03:07,764
- You saw her together, then?
- No, he saw her first!
458
01:03:07,972 --> 01:03:10,532
- Then what happened?
- They're my niece and nephew.
459
01:03:10,742 --> 01:03:14,405
We got on our knees,
The Madonna looked at us and smiled,
460
01:03:14,612 --> 01:03:16,580
Her feet didn 't touch the ground,
461
01:03:16,814 --> 01:03:19,476
Did she tell you
she was the Madonna?
462
01:03:20,151 --> 01:03:22,642
They really don't want to believe it.
463
01:03:23,254 --> 01:03:25,449
Could it really have been
the Madonna?
464
01:03:25,656 --> 01:03:27,886
It doesn't matter if it is or not.
465
01:03:28,626 --> 01:03:32,323
What do you mean, it doesn't matter?
Why do you say that?
466
01:03:32,530 --> 01:03:34,020
Of course it doesn't matter.
467
01:03:34,232 --> 01:03:39,363
Your Italy is an ancient land filled
with natural and supernatural forces.
468
01:03:39,837 --> 01:03:43,739
Therefore,
everyone feels their influence.
469
01:03:43,941 --> 01:03:45,932
He who looks for God
finds him where he wants.
470
01:03:46,144 --> 01:03:50,478
- Did you come for a miracle too?
- No, I'm here with my boyfriend.
471
01:03:51,015 --> 01:03:54,007
He's a journalist. He's here for work.
472
01:03:55,119 --> 01:03:59,647
All this yelling, these people,
frighten me.
473
01:03:59,857 --> 01:04:04,351
You three stay in that spot.
And don't laugh! Bring up the crane.
474
01:04:04,896 --> 01:04:07,660
Higher. Keep going.
475
01:04:08,032 --> 01:04:11,798
Sorry, I made a mistake!
Come down! Come back down.
476
01:04:12,003 --> 01:04:14,369
Let's try the children's scene!
477
01:04:14,572 --> 01:04:19,635
Remember, the children are smaller.
Am I in the shot? Can you see me?
478
01:04:19,944 --> 01:04:21,878
Come on! Quickly!
479
01:04:22,080 --> 01:04:24,742
Quickly! Hurry, please.
480
01:04:25,683 --> 01:04:28,982
- Here's my boyfriend.
- Good. Go to him.
481
01:04:29,187 --> 01:04:31,314
Excuse me for a moment.
482
01:04:31,856 --> 01:04:33,653
Ready? Go!
483
01:04:34,459 --> 01:04:39,362
Speak up! Why aren't you praying?
Everyone has to yell!
484
01:04:39,931 --> 01:04:42,263
Pray more! Pray more!
485
01:04:43,634 --> 01:04:47,263
Now, it's 7:00.
We'll meet in a couple of hours.
486
01:04:47,538 --> 01:04:51,736
Grab a bite to eat. Thank you. See you
this evening. Have a good meal!
487
01:04:51,943 --> 01:04:58,280
Alessi Emilio, Alessi Stefania.
Bertolucci Eugenio.
488
01:04:59,350 --> 01:05:03,548
Bertone Mario, Bertone Letizia,,,,
489
01:05:03,754 --> 01:05:08,384
Holy Madonna,
make this child of mine get well.
490
01:05:08,593 --> 01:05:12,393
Grant me this wish.
I ask you with all my soul.
491
01:05:19,403 --> 01:05:21,098
Marcello...
492
01:05:24,842 --> 01:05:30,576
Don't worry, honey.
The Madonna hears us. She's good.
493
01:06:04,582 --> 01:06:09,281
A large crowd has gathered in this
once deserted and unknown area.
494
01:06:09,720 --> 01:06:12,348
Many are believers, many are curious.
495
01:06:12,557 --> 01:06:16,891
Among the curious there are journalists,
photo reporters and correspondents...
496
01:06:17,094 --> 01:06:19,255
...from papers all over the world.
497
01:06:19,797 --> 01:06:22,766
There is an innumerable number
of cars piled up.
498
01:06:22,967 --> 01:06:25,060
The night is humid but full of stars.
499
01:06:25,269 --> 01:06:27,703
The weather has improved
after all the rain.
500
01:06:27,905 --> 01:06:31,204
We just found out that the two children
are still held by the police.
501
01:06:31,409 --> 01:06:34,378
We await further word from Rome.
502
01:06:34,579 --> 01:06:37,742
We're now interviewing
the two children's uncle.
503
01:06:37,949 --> 01:06:42,409
We want to ask him, when was
the first time they saw the...
504
01:06:42,887 --> 01:06:44,878
The miracle.
505
01:06:45,089 --> 01:06:51,221
My niece and nephew first saw the holy
image of the Madonna on March 15 of...
506
01:06:52,730 --> 01:06:53,788
...the next year.
507
01:06:53,998 --> 01:06:56,364
- You mean the current year.
- The current year. And...
508
01:06:57,101 --> 01:06:58,432
The children are coming.
509
01:06:58,636 --> 01:07:00,536
- Permission from Rome has arrived.
- Really?
510
01:07:00,738 --> 01:07:03,536
- Yes, they are coming.
- The children are coming!
511
01:07:06,043 --> 01:07:09,604
Emma, you stay here. Good evening.
I'll be right back.
512
01:07:09,847 --> 01:07:12,111
- Where are you going?
- I'm going up there to see something.
513
01:07:12,316 --> 01:07:15,979
- I'm coming too.
- No, honey, stay here with the lady.
514
01:07:16,187 --> 01:07:17,552
Come on.
515
01:07:21,025 --> 01:07:22,390
Wait here.
516
01:07:37,608 --> 01:07:39,542
Marcello, come down.
517
01:07:39,744 --> 01:07:42,178
But I just came up. Don't worry.
518
01:07:46,684 --> 01:07:47,810
Should I come up?
519
01:07:52,123 --> 01:07:56,355
Amilcare, tell the generator operator
to move down a bit more,
520
01:07:56,560 --> 01:08:00,189
Try the channel hoses and keep them
at minimum capacity,
521
01:08:00,598 --> 01:08:04,193
Try the channel hoses and keep them
at minimum capacity,
522
01:08:07,705 --> 01:08:11,072
Marcello, why did you change so much?
523
01:08:12,343 --> 01:08:14,504
Why don't you love me anymore?
524
01:08:19,283 --> 01:08:22,343
Holy Madonna, if only he married me...
525
01:08:22,553 --> 01:08:26,489
...I'd come here on foot every day
and thank you.
526
01:08:26,691 --> 01:08:28,818
But I'm not asking you that.
527
01:08:29,293 --> 01:08:32,490
I'd just like him to be mine
as he was once.
528
01:08:32,697 --> 01:08:35,598
- Here they are!
- The children!
529
01:08:36,334 --> 01:08:38,063
Here they are!
Go as high as you can.
530
01:08:38,269 --> 01:08:41,466
As soon as they get to the tree,
get a nice dolly shot.
531
01:09:16,907 --> 01:09:20,035
Wait, don't start yet.
I'll give you the signal!
532
01:09:20,411 --> 01:09:21,935
Hi, beautiful, how are you?
533
01:09:22,146 --> 01:09:26,879
Put the 5000 on them and then
on the crowd. It's dark over here.
534
01:09:36,694 --> 01:09:38,992
My wife is there too.
535
01:09:40,431 --> 01:09:43,491
Sometimes she makes me so upset
and other times...
536
01:09:48,339 --> 01:09:50,569
Heal me!
537
01:09:59,517 --> 01:10:01,747
Calm down, keep calm.
538
01:10:03,087 --> 01:10:04,987
One at a time.
539
01:10:11,629 --> 01:10:14,393
- It's raining.
- This is going to get dangerous.
540
01:10:22,573 --> 01:10:26,703
Massimo, the water makes
the lights explode. Shut everything off!
541
01:10:27,344 --> 01:10:29,869
Turn all generators off!
542
01:10:30,080 --> 01:10:32,844
Turn all generators off!
543
01:10:46,163 --> 01:10:50,657
We had to take shelter in the bus
because it started to rain again.
544
01:10:51,268 --> 01:10:54,795
Mario! Mario!
545
01:10:55,005 --> 01:10:57,473
Mario, where are you?
546
01:11:07,184 --> 01:11:09,277
The Madonna is over there.
547
01:11:25,236 --> 01:11:28,137
The children are getting up again.
548
01:11:28,339 --> 01:11:30,864
Now they're running
in the opposite direction.
549
01:11:31,075 --> 01:11:33,134
They cry out that they see
the Madonna.
550
01:11:33,444 --> 01:11:36,038
The crowd is following them,
going wild.
551
01:11:50,995 --> 01:11:54,897
They changed direction once again,
they're headed to another area.
552
01:12:12,850 --> 01:12:14,374
There she is!
553
01:12:28,032 --> 01:12:30,796
Let me through,
this is going to kill them.
554
01:12:31,001 --> 01:12:32,866
They'll catch pneumonia!
555
01:12:36,874 --> 01:12:38,865
The Madonna said that
if you don't build a church here...
556
01:12:39,076 --> 01:12:41,408
...she won't come anymore.
- Quiet!
557
01:12:41,612 --> 01:12:44,103
The Madonna said
that if you don't build a church here...
558
01:12:44,315 --> 01:12:49,014
...she won't come anymore.
Good night. Go home! Get some sleep!
559
01:14:00,824 --> 01:14:03,418
Let me go! Let me go!
560
01:14:03,661 --> 01:14:07,188
- Paparazzo, give me a break.
- But it's a nice shot!
561
01:14:07,398 --> 01:14:11,596
Let me go! How can you be this way?
It's not possible to be like you!
562
01:14:11,802 --> 01:14:16,967
Hyenas! You're worse than hyenas!
You don't respect anyone!
563
01:14:17,174 --> 01:14:21,008
You make me sick! Cowards!
564
01:14:30,487 --> 01:14:33,888
Why are you crying now?!
Where did you leave her?
565
01:14:34,091 --> 01:14:36,423
I don't remember!
I don't remember!
566
01:14:44,568 --> 01:14:46,229
He's dead.
567
01:14:50,708 --> 01:14:53,108
He's dead!
568
01:14:53,677 --> 01:14:55,941
He's dead.
569
01:14:56,146 --> 01:15:00,810
Out of the depths I cry to thee, O Lord.
Lord, hear my voice.
570
01:15:01,018 --> 01:15:04,454
Let thy ears be attentive
to the voice of my supplications.
571
01:15:04,655 --> 01:15:07,146
If thou, O Lord,
shouldst mark iniquities...
572
01:15:11,862 --> 01:15:15,662
...to thou, O Lord, we present
the humble soul of thy son, Aloisio...
573
01:15:15,866 --> 01:15:18,232
...who will live with thou
forever and ever.
574
01:15:22,539 --> 01:15:27,476
Grant him eternal rest, O Lord,
and may perpetual light shine on him.
575
01:15:35,652 --> 01:15:35,786
Good evening, I'm Steiner's wife.
We were waiting for you.
576
01:15:35,786 --> 01:15:40,246
Good evening, I'm Steiner's wife.
We were waiting for you.
577
01:15:55,606 --> 01:15:57,733
Good evening, Marcello.
How are you?
578
01:15:57,941 --> 01:16:00,466
Good. What a lovely home.
579
01:16:00,677 --> 01:16:04,340
Is this Emma?
I've been wanting to meet you.
580
01:16:05,449 --> 01:16:08,009
- Thanks for coming.
- Pardon me.
581
01:16:08,218 --> 01:16:09,446
Come here.
582
01:16:10,087 --> 01:16:12,749
- Hi, Anna, how are you?
- Did you finish your book?
583
01:16:13,157 --> 01:16:15,318
This is Margherita.
You know her paintings.
584
01:16:15,526 --> 01:16:16,754
- Of course.
- Sure!
585
01:16:16,960 --> 01:16:19,656
- You didn't even come to my exhibition.
- What a beautiful hand.
586
01:16:19,863 --> 01:16:21,455
She's a big fan of yours...
587
01:16:21,732 --> 01:16:25,031
...but it's not true, because she
doesn't speak a word of Italian.
588
01:16:25,235 --> 01:16:27,601
She only said that
you're very decorative.
589
01:16:27,805 --> 01:16:29,238
She's right.
590
01:16:31,341 --> 01:16:34,333
It might sound strange,
but I think I know you well.
591
01:16:34,778 --> 01:16:39,112
The day you understand that you love
Marcello more than he does...
592
01:16:40,818 --> 01:16:42,843
...you'll be happy.
593
01:16:47,491 --> 01:16:51,621
I always said it. The only real woman
is the Oriental one.
594
01:16:51,829 --> 01:16:55,697
After all, where was Eve?
In the Garden of Eden.
595
01:16:55,933 --> 01:16:58,766
And where was the Garden of Eden?
In the Orient!
596
01:16:58,969 --> 01:17:02,564
- Over there, love is really...
- Why did you marry me, then?
597
01:17:02,773 --> 01:17:05,037
I know, I made a big mistake.
598
01:17:05,342 --> 01:17:09,403
Mysterious, motherly,
both lover and daughter.
599
01:17:09,613 --> 01:17:14,573
The Oriental woman huddles
at your feet like a little tiger in love.
600
01:17:14,852 --> 01:17:17,719
This guy's been talking
about the Orient for 15 years.
601
01:17:17,921 --> 01:17:19,286
Why doesn't he stay there?
602
01:17:19,690 --> 01:17:22,124
- Will you introduce Emma to me?
- Of course.
603
01:17:22,326 --> 01:17:25,056
What a lovely face!
Can I say something?
604
01:17:25,262 --> 01:17:26,923
Don't lose hold of this man.
605
01:17:27,130 --> 01:17:31,362
I'm saying this in his best interest,
not yours, otherwise...
606
01:17:31,568 --> 01:17:34,799
The Oriental submits both
her spirit and her flesh...
607
01:17:35,005 --> 01:17:36,370
...entirely!
608
01:17:36,573 --> 01:17:41,101
May I introduce my friend Marcello
and his girlfriend Emma?
609
01:17:41,311 --> 01:17:42,471
Good evening, everyone.
610
01:17:42,679 --> 01:17:44,738
I agree with your concept on women.
611
01:17:45,015 --> 01:17:47,813
We have much to learn
from these Oriental women.
612
01:17:48,018 --> 01:17:50,646
Because they've remained
close to nature...
613
01:17:50,888 --> 01:17:54,483
...the nature they conquered
after many centuries of civilization.
614
01:17:54,691 --> 01:17:57,751
- What use is civilization to you?
- Say what?
615
01:17:57,961 --> 01:18:01,624
I'll tell you. You don't know
how to make love anymore!
616
01:18:01,832 --> 01:18:03,925
Speak for yourself, Leonida.
617
01:18:04,501 --> 01:18:05,968
- Would you like a drink?
- Yes, thanks.
618
01:18:06,169 --> 01:18:08,000
I envy you very much.
619
01:18:08,205 --> 01:18:11,333
You know, I've read all your stories
from around the world.
620
01:18:11,541 --> 01:18:14,635
I'd like to travel myself.
You get the chance...
621
01:18:14,878 --> 01:18:17,369
...to meet exceptional people,
women of all races.
622
01:18:17,581 --> 01:18:20,106
I'd like to have children of all colors:
Red, yellow...
623
01:18:20,317 --> 01:18:23,377
Imagine the satisfaction.
Like a bouquet of country flowers.
624
01:18:23,620 --> 01:18:25,247
Can't you say anything else?
625
01:18:25,455 --> 01:18:27,753
You must have an incredible
gallery of memories.
626
01:18:27,958 --> 01:18:28,759
Memories? You think someone my age
can be happy with memories?
627
01:18:28,759 --> 01:18:31,193
Memories? You think someone my age
can be happy with memories?
628
01:18:31,395 --> 01:18:33,192
Most of all, I have projects.
629
01:18:33,397 --> 01:18:36,594
What a splendid creature.
You're our friend's girlfriend?
630
01:18:36,867 --> 01:18:39,165
- Yes.
- You must be from the South.
631
01:18:39,369 --> 01:18:41,269
What an extraordinary guy.
632
01:18:41,471 --> 01:18:47,341
He's written dozens of important books
and has maintained a childish candor.
633
01:18:47,544 --> 01:18:50,843
I wonder where he finds so much
optimism, so much faith.
634
01:18:51,782 --> 01:18:55,081
I'm happy that he comes and
I always watch him with awe.
635
01:18:55,285 --> 01:18:57,685
At times, I wonder if I envy him.
636
01:18:58,188 --> 01:19:01,680
Listen, I see that you have
a wonderful Morandi.
637
01:19:01,892 --> 01:19:04,884
Oh, yes, he's my favorite painter.
638
01:19:05,095 --> 01:19:07,689
The objects are flooded
with a wistful light...
639
01:19:07,898 --> 01:19:11,834
...and yet painted with such
a detachment, precision, rigor...
640
01:19:12,869 --> 01:19:16,066
...that makes them almost tangible.
You can say that it's an art...
641
01:19:16,273 --> 01:19:18,434
...where nothing is coincidental.
642
01:19:18,642 --> 01:19:21,008
Steiner said that you have two loves...
643
01:19:21,878 --> 01:19:24,506
...and you don't know
which one to choose.
644
01:19:24,715 --> 01:19:29,414
Journalism and literature.
Watch out for prisons.
645
01:19:29,619 --> 01:19:33,077
Stay free, available, like me.
646
01:19:33,290 --> 01:19:36,657
Never get married. Never choose.
647
01:19:37,194 --> 01:19:39,754
Even in love, it's better to be chosen.
648
01:19:44,201 --> 01:19:47,432
I read your poetry a few years ago,
when I thought about writing poetry.
649
01:19:47,637 --> 01:19:49,832
I like it. It's strong, sharp.
650
01:19:50,040 --> 01:19:54,534
- It doesn't seem like a woman's writing.
- What do you know about women?
651
01:19:54,745 --> 01:19:58,681
This is the art I prefer.
The one I think we'll need tomorrow.
652
01:19:58,882 --> 01:20:00,941
A clear, precise art...
653
01:20:01,151 --> 01:20:05,315
...without rhetoric, that doesn't lie,
that isn't flattering.
654
01:20:05,522 --> 01:20:10,186
Now I have a job that I don't like,
but I often think about tomorrow.
655
01:20:10,394 --> 01:20:14,854
We must all think about tomorrow,
but without forgetting to live today.
656
01:20:15,265 --> 01:20:18,632
I think if one lives intensely...
657
01:20:18,835 --> 01:20:23,204
...in fullness of spirit,
every instant will count as a year...
658
01:20:23,407 --> 01:20:27,400
...and every year one
will be five years younger!
659
01:20:30,647 --> 01:20:36,677
- Iris, you're an oracle tonight.
- An alcoholic oracle!
660
01:20:37,888 --> 01:20:40,857
Oh, friends, you think too much
about the future.
661
01:20:41,058 --> 01:20:45,461
But you seem so different.
What do you do with your days?
662
01:20:45,662 --> 01:20:49,428
I mean, what do you like to do most?
663
01:20:50,500 --> 01:20:52,991
Well, I don't know. And you?
664
01:20:53,203 --> 01:20:56,764
I know it exactly.
I like the three big escapes:
665
01:20:56,973 --> 01:21:01,876
- Drinking, smoking and going to bed.
- And this is your wisdom.
666
01:21:02,079 --> 01:21:05,105
You read my poems,
but you never understood me.
667
01:21:05,348 --> 01:21:10,581
You are the true primitive,
as primitive as a Gothic spire.
668
01:21:10,787 --> 01:21:16,089
You're so tall that you can't hear
any more voices up there.
669
01:21:16,293 --> 01:21:20,559
If you could see my real height,
you'll see I'm not much taller than this:
670
01:21:30,674 --> 01:21:32,733
- As primitive as a Gothic spire,
671
01:21:32,943 --> 01:21:38,848
You're so tall that you can 't hear
any more voices up there,
672
01:21:39,049 --> 01:21:43,782
If you could see my real height,
you'll see I'm not much taller than this:
673
01:21:48,425 --> 01:21:52,088
Oh, this is an old recording.
I'm sorry, I'll shut it off.
674
01:21:52,295 --> 01:21:55,526
What is it? Why can't we hear it?
675
01:21:55,732 --> 01:21:58,565
I don't want to bore you.
They're just sounds.
676
01:21:58,835 --> 01:22:01,565
They're nature sounds he's recorded.
677
01:22:01,771 --> 01:22:04,137
- Tell him to play them, please.
- No, it's not worth it.
678
01:22:04,341 --> 01:22:05,467
Come on.
679
01:22:05,675 --> 01:22:08,166
If they don't interest you,
why did you record them?
680
01:22:08,378 --> 01:22:12,405
Because I thought they were beautiful.
Do you really want to hear them?
681
01:22:12,616 --> 01:22:15,449
I already know them,
they're extremely stimulating.
682
01:22:15,652 --> 01:22:16,949
As you wish.
683
01:22:43,180 --> 01:22:44,841
Birds.
684
01:22:47,717 --> 01:22:49,651
That's exactly how they sound.
685
01:22:56,927 --> 01:22:58,155
This is a forest.
686
01:23:09,306 --> 01:23:11,501
What are you guys doing here?
687
01:23:12,409 --> 01:23:15,708
- Why did you get out of bed?
- Excuse me a moment.
688
01:23:15,912 --> 01:23:19,075
You'll get a cold with those bare feet!
689
01:23:19,316 --> 01:23:21,841
He heard your storm and he woke up.
690
01:23:25,355 --> 01:23:29,155
- You just wanted one more kiss!
- Daddy hardhead.
691
01:23:29,359 --> 01:23:33,455
Daddy hardhead?
All right, everyone knows now!
692
01:23:33,663 --> 01:23:37,155
- Daddy's hardheaded.
- What lovely children!
693
01:23:38,501 --> 01:23:42,198
- Such intelligent eyes he has.
- Yes, it's true.
694
01:23:42,405 --> 01:23:44,498
When one says something
that strikes him...
695
01:23:44,708 --> 01:23:50,112
...first he thinks about it with a serious
little face and then he laughs cheerfully.
696
01:23:51,481 --> 01:23:55,178
If you give him a flower,
first he looks at every part...
697
01:23:55,385 --> 01:23:58,445
...then he laughs because
he understands that it's beautiful.
698
01:23:58,655 --> 01:24:01,681
The same way you smile when
you listen to some good music.
699
01:24:02,826 --> 01:24:05,522
Well, now, be good
and go back to sleep.
700
01:24:05,729 --> 01:24:08,323
Then, I promise,
I'll come say good night.
701
01:24:08,531 --> 01:24:10,999
- Now, say good night to everyone.
- Good night.
702
01:24:11,968 --> 01:24:17,929
The girl is completely different.
She loves combinations of words.
703
01:24:18,141 --> 01:24:20,075
A new phrase enchants her.
704
01:24:20,844 --> 01:24:24,473
At times she invents beautiful ones
herself. I noted some of them.
705
01:24:24,781 --> 01:24:29,480
For example:
"Who is the mother of the sun?"
706
01:24:31,054 --> 01:24:35,081
It's really beautiful.
It's like a poet's phrase.
707
01:24:35,825 --> 01:24:40,592
- And do they sleep with you?
- They'd like to, but we don't allow it.
708
01:24:41,131 --> 01:24:44,760
At times, though, the little one
sneaks into our room...
709
01:24:44,968 --> 01:24:48,426
...and jumps in bed
between his mother and I.
710
01:24:48,638 --> 01:24:51,539
He takes her finger
and squeezes it really hard.
711
01:24:52,542 --> 01:24:58,742
You can't imagine how sweet it is
to fall asleep with a child next to you.
712
01:25:10,160 --> 01:25:13,061
Have you known Steiner
for a long time?
713
01:25:13,263 --> 01:25:18,428
Yes, but we've only seen each other
three or four times. But...
714
01:25:39,522 --> 01:25:43,424
Marcello, one day you too
will have a house like this.
715
01:25:52,902 --> 01:25:57,771
We get on well together, don't we?
We're made for each other.
716
01:26:23,767 --> 01:26:28,170
- Let me come here more often.
- I told you, you can come anytime.
717
01:26:29,105 --> 01:26:30,936
What is it, Marcello?
718
01:26:31,775 --> 01:26:36,212
I should change environment.
I should change many things.
719
01:26:38,348 --> 01:26:40,111
Your house is a real refuge.
720
01:26:40,316 --> 01:26:44,275
Your children, your wife, your books,
your extraordinary friends...
721
01:26:44,487 --> 01:26:47,888
Me, I'm wasting time.
I won't manage anything anymore.
722
01:26:48,091 --> 01:26:52,391
Once I had ambitions,
but maybe I'm losing everything.
723
01:26:52,729 --> 01:26:54,458
I forgot everything.
724
01:26:55,098 --> 01:26:59,398
Don't think that safety is being locked
up in one's home. Don't do what I did.
725
01:27:00,437 --> 01:27:06,137
I'm too serious to be an amateur, but
not enough to be a professional. There.
726
01:27:07,610 --> 01:27:11,068
A more miserable life
is better, believe me...
727
01:27:11,281 --> 01:27:15,843
...than an existence protected
by an organized society...
728
01:27:16,052 --> 01:27:19,283
...where everything is calculated,
everything is perfect.
729
01:27:21,658 --> 01:27:26,561
Marcello, I can only be your friend,
therefore I can't give you any advice.
730
01:27:26,763 --> 01:27:28,196
But if you want my help...
731
01:27:28,398 --> 01:27:31,834
...I can have you meet an editor
who can give you a decent job...
732
01:27:32,035 --> 01:27:36,233
...and give you the chance to focus
on what interests you more.
733
01:27:36,739 --> 01:27:40,505
It's always better than writing
for those half-fascist papers, no?
734
01:27:40,710 --> 01:27:44,077
Do you want to think about it
and discuss it later?
735
01:27:44,447 --> 01:27:45,505
Yes.
736
01:27:52,355 --> 01:27:53,322
Come.
737
01:29:04,427 --> 01:29:10,059
Sometimes at night this darkness,
this silence, weighs on me.
738
01:29:11,834 --> 01:29:14,029
Peace frightens me.
739
01:29:14,337 --> 01:29:17,773
I'm afraid of peace more than
anything else. To me it seems...
740
01:29:17,974 --> 01:29:22,843
...that it's only an outer shell
and that hell is hiding behind it.
741
01:29:23,046 --> 01:29:26,140
I think of what my children
will see tomorrow.
742
01:29:26,783 --> 01:29:29,081
"The world will be wonderful," they say.
743
01:29:29,285 --> 01:29:32,254
From what point of view?
When a phone call...
744
01:29:32,455 --> 01:29:35,151
...can announce the end of the world.
745
01:29:35,892 --> 01:29:39,419
One should live outside of passions,
beyond emotions...
746
01:29:39,629 --> 01:29:43,065
...in that harmony you find
in completed artworks...
747
01:29:43,266 --> 01:29:46,030
...in that enchanted order.
748
01:29:47,570 --> 01:29:50,698
We should learn to love each other
so much...
749
01:29:50,907 --> 01:29:54,707
...to live outside of time, detached...
750
01:29:57,747 --> 01:29:59,942
Detached.
751
01:30:02,617 --> 01:30:02,639
I
752
01:30:08,322 --> 01:30:11,689
I can't spend my life calling you
on the phone!
753
01:30:12,560 --> 01:30:15,757
I want to work in peace!
I don't know!
754
01:30:15,963 --> 01:30:18,796
Miss, could you please
shut off that music?
755
01:30:21,302 --> 01:30:23,930
No, I won't tell you where I am.
I don't know when I'll be back!
756
01:30:24,138 --> 01:30:27,733
Go to hell!
Wretched madwoman.
757
01:30:48,062 --> 01:30:50,758
Quit it with that little voice,
will you?
758
01:30:52,233 --> 01:30:55,532
- Paola, this is broken.
- Go get another one, then.
759
01:30:55,736 --> 01:30:59,968
- Are you having anything to eat?
- No. Yes... I don't know.
760
01:31:00,641 --> 01:31:02,472
The food is good, you know.
761
01:31:08,516 --> 01:31:13,010
- Is it difficult to type?
- Do you want to be a typist?
762
01:31:13,354 --> 01:31:15,185
I'd like to.
763
01:31:15,556 --> 01:31:19,322
- You're a pretty girl, you know?
- Pretty, you're exaggerating!
764
01:31:20,094 --> 01:31:22,892
Come on, you know very well
that you're pretty.
765
01:31:23,097 --> 01:31:25,793
- Okay.
- Paola, this one's broken too.
766
01:31:26,067 --> 01:31:29,230
You're not from Rome.
Where are you from?
767
01:31:29,837 --> 01:31:33,500
- I'm from Umbria, near Perugia.
- Why did you come here?
768
01:31:33,708 --> 01:31:36,176
My father works in Anzio,
that's why I came here.
769
01:31:36,377 --> 01:31:39,972
After Christmas, though, I'm either
going to Ostia or to Rome.
770
01:31:41,515 --> 01:31:44,313
- Who is he? Your brother?
- No, he's my helper.
771
01:31:44,518 --> 01:31:46,782
Wow, they treat you well here.
772
01:31:46,987 --> 01:31:50,684
Well, yes, they treat me well,
but I don't like it much.
773
01:31:50,891 --> 01:31:52,882
I can't wait to go home.
774
01:31:53,160 --> 01:31:55,628
Sunday I saw a car
with Perugia license plates...
775
01:31:55,830 --> 01:31:59,493
...and I felt so homesick
that I could've cried.
776
01:32:02,303 --> 01:32:03,565
Let's see your profile.
777
01:32:03,971 --> 01:32:05,370
- Why?
- Let's see it.
778
01:32:05,573 --> 01:32:07,973
- But why?
- Come on, one second.
779
01:32:08,909 --> 01:32:11,173
You look like one of those little angels...
780
01:32:11,378 --> 01:32:13,278
...from the paintings
of an Umbrian church.
781
01:32:13,481 --> 01:32:15,847
- They've already told you, huh?
- No.
782
01:32:16,050 --> 01:32:17,449
Why are you laughing?
783
01:32:17,651 --> 01:32:18,913
No reason.
784
01:32:20,554 --> 01:32:24,456
- Do you have a boyfriend?
- Yeah, right, a boyfriend.
785
01:32:31,866 --> 01:32:33,197
You're not writing anymore?
786
01:32:35,669 --> 01:32:38,866
- Then can I turn the music back on?
- Yes, sure.
787
01:32:40,441 --> 01:32:42,909
You want to throw out
this piece of paper too?
788
01:33:24,018 --> 01:33:25,576
What do you want?
789
01:33:31,091 --> 01:33:34,254
- Marcello, your father is here.
- My father?
790
01:33:34,461 --> 01:33:38,261
- Over there. He said he was your father.
- Come on, don't joke around.
791
01:33:38,465 --> 01:33:43,596
He's over there, eating at that table.
He's been looking for you for two hours.
792
01:33:43,838 --> 01:33:45,863
Didn't he say he was his father?
793
01:33:48,976 --> 01:33:51,877
Marcello, it's true,
he's at that table over there.
794
01:33:52,079 --> 01:33:54,604
- Where?
- Next to the black man.
795
01:34:07,962 --> 01:34:10,897
Dad. Dad!
796
01:34:12,466 --> 01:34:16,027
Marcello! Finally.
797
01:34:16,237 --> 01:34:18,569
I arrived in Rome this morning.
798
01:34:18,772 --> 01:34:21,673
I looked for you everywhere:
At home, at work.
799
01:34:21,976 --> 01:34:25,707
I was about to leave when a friend
of yours told me to wait for you here.
800
01:34:25,913 --> 01:34:27,141
Yes, Paparazzo.
801
01:34:27,348 --> 01:34:32,149
With my line of work, I run around
all day, Dad. I only go home to sleep.
802
01:34:32,386 --> 01:34:33,683
How come you're in Rome?
803
01:34:33,888 --> 01:34:37,449
To solicit that damn case
at the Ministry.
804
01:34:37,658 --> 01:34:40,991
Everything gets shelved here.
Anyway, you look well.
805
01:34:41,295 --> 01:34:42,728
- You look well too.
- I'm okay.
806
01:34:42,930 --> 01:34:44,659
And how's Mother?
807
01:34:44,865 --> 01:34:46,856
She gave me a letter for you.
808
01:34:47,067 --> 01:34:50,594
She's well, but always worrying,
you know. She's always been that way.
809
01:34:50,804 --> 01:34:54,535
And with age, these things get worse.
Here it is.
810
01:34:55,776 --> 01:34:57,004
Poor Mother.
811
01:34:57,211 --> 01:35:00,703
But really, you could
write more often, son...
812
01:35:00,915 --> 01:35:02,906
...and even come once in a while.
813
01:35:03,117 --> 01:35:05,642
- You haven't been home in a long time.
- I know, but here...
814
01:35:05,853 --> 01:35:07,878
- Hi, Marcello.
- Hi.
815
01:35:08,589 --> 01:35:10,386
- She said hello.
- Yes.
816
01:35:10,591 --> 01:35:12,422
- Is she an actress?
- What?
817
01:35:12,626 --> 01:35:16,585
She wishes. She's a two-bit extra.
An actress!
818
01:35:17,932 --> 01:35:20,230
Do you want a drink, Dad?
You want a gin-fizz?
819
01:35:20,434 --> 01:35:23,961
What? A "gin-fritz"?
No, my beer is just fine.
820
01:35:26,240 --> 01:35:30,438
Hell of a hustle here at night!
Is it like this every night?
821
01:35:30,644 --> 01:35:36,014
- Yes.
- In our town, it's pretty sad at this hour.
822
01:35:36,383 --> 01:35:41,047
- Are you well here? Have you adjusted?
- Well, yes. It's been a while now.
823
01:35:41,488 --> 01:35:43,649
How's work going? Is it fruitful?
824
01:35:43,958 --> 01:35:48,224
If you're a good journalist, it can be
pretty fruitful. I've been lucky.
825
01:35:48,429 --> 01:35:52,525
- Now I know everyone, I can get around.
- Really?
826
01:35:52,733 --> 01:35:55,133
I have a car, that one over there,
an apartment...
827
01:35:55,336 --> 01:35:56,325
By the way...
828
01:35:56,537 --> 01:35:59,131
...every time I called, some woman
answered the phone.
829
01:35:59,340 --> 01:36:00,534
- Who's she?
- What?
830
01:36:00,741 --> 01:36:02,470
I won't say anything,
you're a man now...
831
01:36:02,676 --> 01:36:06,578
...just don't do anything foolish.
Having fun is fine, we're not saints...
832
01:36:06,780 --> 01:36:10,045
...but marriage is something serious.
When someone lives with you...
833
01:36:10,250 --> 01:36:15,085
No, no, Dad, I understand.
You spoke with the cleaning lady.
834
01:36:16,557 --> 01:36:19,355
- Good evening. You finally found him.
- Yes, thanks.
835
01:36:19,660 --> 01:36:22,652
- You've already met my father, right?
- Sure. We're friends.
836
01:36:22,863 --> 01:36:25,331
Yes, he's the one who told me
to wait for you here.
837
01:36:25,532 --> 01:36:28,262
Are you a photographer?
A photo reporter!
838
01:36:28,569 --> 01:36:32,630
Interesting work.
Artistic work, in some ways.
839
01:36:32,840 --> 01:36:34,364
Do you work with my son?
840
01:36:34,575 --> 01:36:37,169
- Unfortunately, yes, I got gypped.
- That's a good one!
841
01:36:37,378 --> 01:36:39,608
Do you have any idea
where the prince is?
842
01:36:39,813 --> 01:36:42,304
I was about to bust him,
but he got away.
843
01:36:42,583 --> 01:36:45,882
- I'm going to take a look around. Bye.
- Maybe you guys are busy.
844
01:36:46,086 --> 01:36:50,147
- No, we're not, Dad.
- You can tell me if you have to go.
845
01:36:50,457 --> 01:36:53,119
- There's work here too.
- Really?
846
01:36:53,761 --> 01:36:57,754
You know, important people come here,
they make news, we take pictures...
847
01:36:57,965 --> 01:37:00,160
- My paper is up there.
- I see.
848
01:37:00,567 --> 01:37:03,627
Well, you just sit here, then?
849
01:37:05,139 --> 01:37:06,572
Shall we go to the cinema?
850
01:37:06,774 --> 01:37:11,541
No, I always go to the cinema.
At home, there's nothing else to do.
851
01:37:11,745 --> 01:37:16,682
It doesn't matter. No, I'll leave you
alone now. You guys are young...
852
01:37:16,884 --> 01:37:19,375
No, Dad, we don't have a thing to do.
853
01:37:19,720 --> 01:37:25,488
Why, what can we do? I mean, just for
a couple of hours before going to bed.
854
01:37:25,759 --> 01:37:27,920
There are only nightclubs at this hour.
855
01:37:28,128 --> 01:37:31,188
By the way, a friend of mine
who was here told me...
856
01:37:31,398 --> 01:37:35,232
...about a place that's not too bad.
Some sort of cabaret...
857
01:37:35,569 --> 01:37:37,901
The Chit Chat... The Ca Ca...
858
01:37:38,105 --> 01:37:40,335
The Cha Cha!
That's an old club.
859
01:37:40,541 --> 01:37:43,237
- The Cha Cha, right!
- Do you want to go there?
860
01:37:43,444 --> 01:37:48,939
I mean, just to take a look.
Since I'm not here that often.
861
01:37:49,149 --> 01:37:52,778
- Paparazzo!
- Good. Invite your friend too.
862
01:37:52,986 --> 01:37:57,946
- No, no, no. I'm paying here.
- No, Dad, come on... Okay.
863
01:37:58,158 --> 01:38:00,649
- Antonio, come here.
- Waiter!
864
01:38:01,562 --> 01:38:03,189
Paparazzo!
865
01:38:04,565 --> 01:38:06,465
- Come on, let's go with my father!
- Where?
866
01:38:06,667 --> 01:38:09,761
- Let's go!
- Hey, what about the prince?
867
01:38:09,970 --> 01:38:14,498
Oh, I see. You pay everything
together here. That's okay.
868
01:38:14,808 --> 01:38:18,244
Paparazzo, hurry, get in the car.
This way, Dad.
869
01:38:18,445 --> 01:38:20,276
- Let's go!
- Where are we going?
870
01:38:20,481 --> 01:38:24,440
- We're going to the Cha Cha Cha.
- Marcello, but...
871
01:38:24,651 --> 01:38:26,881
- Take yours, then.
- I'll do the scoop myself.
872
01:38:27,087 --> 01:38:29,555
Tell the editor-in-chief
I'll call him at home.
873
01:38:29,756 --> 01:38:34,716
- Get busy, boys! Bye, Mariella.
- Paparazzo, see you at the morgue!
874
01:38:56,250 --> 01:38:58,912
- Is this table okay, gentlemen?
- Nothing has changed.
875
01:38:59,119 --> 01:39:01,883
It's just like I remember it.
Unbelievable.
876
01:39:02,322 --> 01:39:07,089
- Were you here in 1922?
- No, I was in Turin.
877
01:39:07,294 --> 01:39:10,263
- I've been here for a couple of years.
- Oh, good.
878
01:39:19,806 --> 01:39:21,671
Would you like something
to drink, Dad?
879
01:39:21,875 --> 01:39:23,274
Of course I want to drink!
880
01:39:23,477 --> 01:39:25,342
- Do you want a whiskey?
- Yes.
881
01:39:25,546 --> 01:39:28,037
Fine. Bring us three glasses
of whiskey, please.
882
01:39:28,248 --> 01:39:31,115
- Sure. Which brand?
- Black & White.
883
01:39:31,552 --> 01:39:34,919
Why don't we do a nice report for
the paper in here? It's like a cemetery.
884
01:39:35,122 --> 01:39:38,649
She's beautiful.
She's got those long legs.
885
01:39:38,859 --> 01:39:41,657
- What?
- He said she has long legs.
886
01:39:41,862 --> 01:39:43,727
- Have you been to Paris?
- No.
887
01:39:43,931 --> 01:39:45,728
I went there a couple of times.
888
01:39:45,933 --> 01:39:50,063
Once, in a cabaret like this one,
there was a beautiful girl...
889
01:39:50,270 --> 01:39:52,636
...she had long legs like that one.
890
01:39:52,839 --> 01:39:58,368
She stripped, and once naked,
we discovered she was a guy!
891
01:39:59,880 --> 01:40:02,644
- Do you have a father?
- Yes, I do.
892
01:40:02,849 --> 01:40:06,148
He must be young, you're just a kid.
What does he do?
893
01:40:06,353 --> 01:40:11,416
Nothing, he's a drifter. He does nothing
all day. He just gives my mother grief.
894
01:40:11,625 --> 01:40:15,959
He sings, he whistles, he'd like to go
to the cinema but has no money.
895
01:40:16,163 --> 01:40:18,495
- No, it's not true, Dad.
- Well, it could be.
896
01:40:51,765 --> 01:40:54,097
Hey, Paparazzo. Isn't that Fanny?
897
01:41:05,445 --> 01:41:08,903
- Lilly, look who's here.
- He's something!
898
01:41:17,224 --> 01:41:20,216
I'm still waiting for the picture
in your paper. You jerk.
899
01:41:20,427 --> 01:41:22,327
And you're just beautiful!
900
01:41:22,529 --> 01:41:24,520
- What's her name?
- Fanny.
901
01:41:24,731 --> 01:41:27,291
- You know her well?
- He sure does!
902
01:41:27,501 --> 01:41:30,402
- She's French.
- Pleasant girl.
903
01:41:30,737 --> 01:41:32,432
So she's French.
904
01:41:42,749 --> 01:41:44,341
Liar.
905
01:41:44,551 --> 01:41:47,384
Joker. Swindler.
906
01:41:47,587 --> 01:41:49,782
How can you go out
with friends like him?
907
01:41:49,990 --> 01:41:52,049
- He's my father.
- Yeah, sure!
908
01:41:52,259 --> 01:41:54,750
- She doesn't believe it, Dad.
- No?
909
01:41:55,595 --> 01:41:57,756
- Really?
- Yes.
910
01:41:57,964 --> 01:42:01,422
- Good evening, miss.
- Good evening, sir.
911
01:42:04,438 --> 01:42:08,033
- Good job.
- It's because I promised her a photo...
912
01:42:08,241 --> 01:42:11,540
...but she's a nice girl.
- I don't doubt it.
913
01:42:11,745 --> 01:42:13,975
- Shall we invite her to the table?
- Why not?
914
01:42:14,181 --> 01:42:19,551
Let's invite her. In that case, boys,
let's order a bottle of champagne.
915
01:42:19,753 --> 01:42:23,280
- What? An orange juice will be fine.
- No, champagne is fine.
916
01:42:23,490 --> 01:42:26,186
- Champagne is okay, Dad.
- Let's order the best!
917
01:42:26,393 --> 01:42:29,453
I know what I'm talking about.
I am a connoisseur.
918
01:42:29,863 --> 01:42:32,388
I sold champagne to half of Italy!
919
01:42:32,733 --> 01:42:35,201
Meanwhile, have a drop of whiskey.
920
01:42:57,758 --> 01:42:59,623
Cheers to you.
921
01:43:02,229 --> 01:43:04,424
- Cheers to you, Dad.
- Thanks.
922
01:43:09,836 --> 01:43:12,270
- Good!
- Yes, it's good.
923
01:43:19,679 --> 01:43:21,806
- Did you order the champagne?
- Of course.
924
01:43:22,015 --> 01:43:25,610
Here. It comes with the waitress!
What more do you want?
925
01:43:25,952 --> 01:43:28,318
- Fanny. No, don't bother.
- My pleasure.
926
01:43:28,522 --> 01:43:31,320
I'm not saying hello to you.
You either.
927
01:43:31,525 --> 01:43:35,461
- See how your son works? Nice job!
- I see, I see.
928
01:43:35,829 --> 01:43:39,230
Send him back to his hometown!
929
01:43:39,433 --> 01:43:42,027
- Tell me, you're not his father, are you?
- Sure, I am!
930
01:43:42,235 --> 01:43:43,793
It's not possible.
You're too young!
931
01:43:44,004 --> 01:43:47,440
Oh, please, miss,
let's not talk about age.
932
01:43:47,641 --> 01:43:52,806
"Don't awaken desperate sorrow,
because my heart would suffer!"
933
01:43:53,146 --> 01:43:56,172
I'll tell you, it's boredom that ages us.
934
01:43:56,383 --> 01:43:58,977
I traveled a lot for business
as a young man.
935
01:43:59,186 --> 01:44:01,381
When I was on the road,
I felt like a lion.
936
01:44:01,588 --> 01:44:06,924
Even now, when I travel, I can keep up
with any of these young men...
937
01:44:07,127 --> 01:44:10,893
...but at home, it's as though I were 80.
938
01:44:11,097 --> 01:44:15,363
What are you doing? You can use
your abilities to open a bottle of Coke.
939
01:44:15,569 --> 01:44:18,060
But I'll take care of the champagne.
940
01:44:21,475 --> 01:44:22,908
Quiet. Look.
941
01:44:28,982 --> 01:44:33,248
It's so beautiful.
It always makes me cry.
942
01:44:34,020 --> 01:44:36,955
Yes, it makes me cry.
943
01:45:07,020 --> 01:45:09,716
Miss, your champagne.
944
01:45:11,925 --> 01:45:17,659
To your beautiful legs,
which I greatly admire. Cheers.
945
01:46:13,887 --> 01:46:15,912
Good, very good.
946
01:46:16,122 --> 01:46:20,582
But we have to drink another drop.
Yes, we do.
947
01:46:22,295 --> 01:46:25,822
First I toasted to your beautiful legs...
948
01:46:26,232 --> 01:46:28,530
...now we must toast...
949
01:46:33,640 --> 01:46:36,541
I wasn't going to say
anything scandalous.
950
01:46:36,943 --> 01:46:39,377
Your father is much funnier
than you are.
951
01:46:39,579 --> 01:46:41,911
- Much, much funnier!
- Come on.
952
01:46:42,115 --> 01:46:45,243
Oh, please, miss. Don't be silly.
953
01:46:45,719 --> 01:46:50,713
I want to teach you a difficult game.
Let's see if you can do it as well.
954
01:46:51,124 --> 01:46:55,220
Pay attention.
You put a coin on your forehead...
955
01:46:55,428 --> 01:46:57,794
...and you make it fall
without touching your nose.
956
01:46:57,998 --> 01:47:01,866
- But this is easy. A baby could do it.
- Want to try?
957
01:47:02,068 --> 01:47:06,164
Let's take a coin
and put it on your forehead.
958
01:47:06,373 --> 01:47:09,809
There. Let's see.
Let's see you do it.
959
01:47:10,644 --> 01:47:13,010
- Wait, wait.
- I'm waiting.
960
01:47:15,615 --> 01:47:17,446
Wait, perhaps...
961
01:47:20,854 --> 01:47:26,258
You got me!
Now I tell you a joke...
962
01:47:26,459 --> 01:47:29,326
...a nice little story.
963
01:47:31,097 --> 01:47:36,000
Look, it's a story about a woman who
sends her husband to the market...
964
01:47:36,202 --> 01:47:41,902
...to buy three shirts,
six pairs of handkerchiefs and...
965
01:47:42,142 --> 01:47:45,543
...what do you call this for women?
966
01:47:45,912 --> 01:47:47,573
Brassiere.
967
01:47:48,982 --> 01:47:55,285
So along the way, the man drinks
some wine and forgets everything.
968
01:47:55,488 --> 01:47:58,980
- When he gets home, the teacher says...
- The teacher?
969
01:47:59,192 --> 01:48:01,558
- The wife.
- The wife, come on, Paparazzo.
970
01:48:01,761 --> 01:48:04,389
"Well, did you take care
of my business?"
971
01:48:04,597 --> 01:48:07,794
"I got everything," he answers and takes
out his handkerchief and she says:
972
01:48:08,001 --> 01:48:10,731
"Where are the handkerchiefs?"
"Here they are!"
973
01:48:10,937 --> 01:48:15,067
"One, two, three, four, five, six."
974
01:48:15,275 --> 01:48:20,645
"Where are the shirts?" she asks.
"Here they are, dear. One, two."
975
01:48:20,847 --> 01:48:23,509
Then she says,
"And where is the brassiere?"
976
01:48:23,717 --> 01:48:25,548
"Wait, I bought a brassiere.
It's here.
977
01:48:25,752 --> 01:48:27,777
I got it, I got it.
978
01:48:27,987 --> 01:48:29,579
Here it is!"
979
01:48:31,991 --> 01:48:35,654
- But you don't need one.
- Dad!
980
01:48:35,862 --> 01:48:37,830
Well, she's so beautiful!
981
01:48:38,932 --> 01:48:42,459
Hey, there is no more champagne.
We have to order some more.
982
01:48:42,669 --> 01:48:44,637
Waiter!
983
01:48:51,377 --> 01:48:53,277
This is a waltz.
984
01:48:53,480 --> 01:48:55,072
I've half a mind to...
985
01:48:55,281 --> 01:48:58,114
- Miss, may I have this dance?
- Here I am.
986
01:48:58,318 --> 01:49:00,377
I'm ready too.
987
01:49:02,388 --> 01:49:05,016
What's wrong?
I can manage. I can manage.
988
01:49:16,069 --> 01:49:18,299
You know that when I was a boy...
989
01:49:18,505 --> 01:49:20,370
Paparazzo. Here you go.
990
01:49:21,007 --> 01:49:23,202
When I was a boy,
my father was never at home.
991
01:49:23,409 --> 01:49:27,072
He'd stay away one week, 20 days.
He never came back.
992
01:49:28,782 --> 01:49:31,376
How my mother cried.
993
01:49:31,818 --> 01:49:36,517
I almost never saw him.
I don't really know him.
994
01:49:38,758 --> 01:49:41,750
But I was glad to see him
again tonight.
995
01:49:42,495 --> 01:49:44,588
- He's fun, huh?
- Yes, very.
996
01:49:44,798 --> 01:49:47,858
You have to show him
a good time tonight.
997
01:49:49,002 --> 01:49:49,969
Yes, but...
998
01:49:52,572 --> 01:49:55,040
Maybe this isn't the way
you dance this.
999
01:49:55,241 --> 01:49:57,539
No, don't worry.
I like it better this way.
1000
01:49:57,744 --> 01:50:01,305
Oh, yeah? Then let's dance!
1001
01:50:02,115 --> 01:50:04,709
- What extraordinary eyes.
- Oh, yeah?
1002
01:50:04,918 --> 01:50:09,082
- I'm not sure how to take this.
- It's a sign of my infinite admiration.
1003
01:50:09,289 --> 01:50:12,315
I'm afraid you're just like your son.
1004
01:50:12,525 --> 01:50:14,618
- How am I? Like my son?
- Yes!
1005
01:50:14,828 --> 01:50:17,262
We must be of the same breed, then.
1006
01:50:22,302 --> 01:50:26,033
No, no, no.
You, daddy, come with me!
1007
01:50:26,306 --> 01:50:28,433
Marcello, follow me!
1008
01:50:29,509 --> 01:50:33,946
Be careful, I go very quickly,
even if I don't have an English car.
1009
01:50:34,681 --> 01:50:37,912
You really want to go to her place
to eat spaghetti?
1010
01:50:38,117 --> 01:50:42,713
Yes, yes, he wants to eat spaghetti
Bolognese with me. Go away.
1011
01:50:42,922 --> 01:50:43,946
Here I am!
1012
01:50:44,157 --> 01:50:46,887
Are you comfortable on my carriage?
1013
01:50:47,093 --> 01:50:49,118
- Listen, Dad...
- What is it?
1014
01:50:49,596 --> 01:50:52,258
...is everything all right?
- Yes, I'm in great company.
1015
01:50:52,465 --> 01:50:54,296
- Leave me alone.
- Say, can you drive?
1016
01:50:54,500 --> 01:50:57,628
If you made love the way I drive,
you'd be very happy.
1017
01:50:59,239 --> 01:51:02,231
- Be quiet! Be a good girl.
- You'll wake everybody up!
1018
01:51:04,244 --> 01:51:05,973
Don't go too fast!
1019
01:51:17,557 --> 01:51:17,579
I
1020
01:51:32,105 --> 01:51:35,302
My father is still a good-looking man,
isn't he?
1021
01:51:43,683 --> 01:51:45,617
Gloria, wake up. We're here.
1022
01:51:46,819 --> 01:51:50,983
You took the longest way, you know.
Oh, my foot!
1023
01:51:51,357 --> 01:51:54,121
Why did it take so long?
1024
01:51:54,527 --> 01:51:57,553
- Well, you're not getting out?
- No, I'm not coming.
1025
01:51:57,764 --> 01:51:59,356
Why? What are you, busy?
1026
01:51:59,565 --> 01:52:03,092
I'm tired. Actually, Paparazzo,
you know what?
1027
01:52:03,403 --> 01:52:05,894
I'll leave you the car.
Take my father home.
1028
01:52:06,105 --> 01:52:07,572
Come on, now.
1029
01:52:07,774 --> 01:52:13,144
Listen, tell him I had to stop by
the printing house...
1030
01:52:13,346 --> 01:52:15,871
...and to call me in the morning
before he leaves.
1031
01:52:16,616 --> 01:52:18,311
Come on, why don't you come?
1032
01:52:18,518 --> 01:52:23,387
I don't feel like it. I want to take a walk
in this area. I don't know it very well.
1033
01:52:30,296 --> 01:52:33,094
Where have you been?
I got here half an hour ago!
1034
01:52:37,370 --> 01:52:40,168
- Marcello, your father is sick!
- What?
1035
01:52:41,207 --> 01:52:43,368
He got sick.
Maybe he drank too much.
1036
01:52:43,576 --> 01:52:46,272
- I was going to the pharmacy.
- You left him alone?
1037
01:52:46,479 --> 01:52:48,709
He wants these drops
he wrote down.
1038
01:52:49,349 --> 01:52:52,113
Paparazzo, run to the pharmacy
and get these drops!
1039
01:52:52,318 --> 01:52:54,286
- What?
- Hurry!
1040
01:53:01,260 --> 01:53:03,455
- What floor?
- Third.
1041
01:53:15,641 --> 01:53:17,404
Which door? What's the number?
1042
01:53:17,610 --> 01:53:20,602
Don't scream.
It's a respectable building.
1043
01:53:30,757 --> 01:53:31,951
Father.
1044
01:53:33,659 --> 01:53:35,684
- Turn off the light.
- Yes.
1045
01:53:36,562 --> 01:53:38,393
- Where's the light?
- Over there.
1046
01:53:42,869 --> 01:53:44,393
Wait there.
1047
01:53:45,438 --> 01:53:48,805
My friend went to the pharmacy.
He'll be right back.
1048
01:53:49,742 --> 01:53:53,473
It's nothing. Maybe I drank
a little too much.
1049
01:53:53,679 --> 01:53:55,977
Of course it's nothing.
1050
01:53:59,819 --> 01:54:02,947
You want a glass of water?
1051
01:54:03,423 --> 01:54:06,085
No, no. It'll pass, it'll pass.
1052
01:54:17,236 --> 01:54:20,205
- What happened?
- I don't know. He got sick.
1053
01:54:20,406 --> 01:54:23,773
I was really scared.
Marcello is here now.
1054
01:54:28,181 --> 01:54:32,641
- Can I go in to make some coffee?
- No, he said to wait here.
1055
01:54:45,131 --> 01:54:48,498
What neighborhood is this?
Where are we?
1056
01:54:48,901 --> 01:54:50,698
It is the Italian neighborhood.
1057
01:54:51,270 --> 01:54:54,296
I've never heard of it.
Is it far?
1058
01:54:56,175 --> 01:54:58,234
When I used to come to Rome...
1059
01:54:58,444 --> 01:55:03,040
...I always went to a hotel
close to Piazza Fiume.
1060
01:55:09,122 --> 01:55:10,953
What time is it?
1061
01:55:11,958 --> 01:55:13,425
Almost 4 a.m.
1062
01:55:13,626 --> 01:55:16,186
There's a train at 5:30 a.m.
1063
01:55:16,562 --> 01:55:18,496
I'll have to take that one.
1064
01:55:18,698 --> 01:55:21,929
I can make it.
Yes, I can make it.
1065
01:55:22,135 --> 01:55:26,333
Listen, Dad, why don't you come
to my place. You can rest a bit.
1066
01:55:26,539 --> 01:55:31,101
No, no, no. I'd rather leave.
So I'll be home by 10 a.m.
1067
01:55:31,310 --> 01:55:33,574
- Oh, my watch.
- You can leave later.
1068
01:55:33,779 --> 01:55:35,076
No, no.
1069
01:55:36,649 --> 01:55:39,379
I feel better. I feel a lot better.
1070
01:55:39,585 --> 01:55:43,919
Why don't you stay tomorrow
as well, Dad? Please, stay.
1071
01:55:44,123 --> 01:55:48,355
If you don't want to stay at my place,
maybe you'd prefer your hotel.
1072
01:55:48,561 --> 01:55:50,188
What's the name of it?
1073
01:55:51,264 --> 01:55:55,257
I'll skip work tomorrow and
we can be together all day.
1074
01:55:55,701 --> 01:55:57,396
We can talk, we can...
1075
01:55:59,572 --> 01:56:01,665
We never see each other.
1076
01:56:05,478 --> 01:56:08,345
I have to go. I have to go.
1077
01:56:11,450 --> 01:56:13,509
That's the taxi.
1078
01:56:18,124 --> 01:56:21,025
- Marcello, the taxi is here.
- Which taxi?
1079
01:56:21,227 --> 01:56:25,357
I called it. Where's my hat?
1080
01:56:26,299 --> 01:56:31,066
We could send the taxi away.
Please, go downstairs one moment.
1081
01:56:32,738 --> 01:56:36,936
- Don't leave.
- I want to leave, I want to go home.
1082
01:56:42,515 --> 01:56:46,576
- Good evening, miss.
- Goodbye and lots of luck. Goodbye.
1083
01:56:46,786 --> 01:56:48,253
Bye, Marcello.
1084
01:56:48,454 --> 01:56:52,356
Well, son, I'm happy to have seen you.
Write to us.
1085
01:56:53,826 --> 01:56:58,889
No, don't accompany me.
I prefer going alone, please.
1086
01:57:29,895 --> 01:57:31,089
I'll break your face!
1087
01:57:35,334 --> 01:57:39,134
Think everyone's like her husband, who
gets cuckolded and doesn't complain?!
1088
01:57:39,338 --> 01:57:41,806
He's showing off because
there are women around.
1089
01:57:42,008 --> 01:57:44,033
- What did you say?
- What's going on?
1090
01:57:44,243 --> 01:57:46,768
I don't know, but it was great.
I'll find out.
1091
01:57:46,979 --> 01:57:48,003
Good, find out.
1092
01:57:48,214 --> 01:57:50,512
The fact remains that
what he wrote is true.
1093
01:57:50,716 --> 01:57:54,777
- Come back here, you ugly bastard!
- My mother has lots of money!
1094
01:57:54,987 --> 01:57:57,114
- Nico.
- Marcellino!
1095
01:57:57,323 --> 01:58:00,258
- Bad boy Marcellino!
- How are you?
1096
01:58:00,459 --> 01:58:02,393
- Where are you going?
- To my fiance's castle...
1097
01:58:02,595 --> 01:58:07,032
...in Bassano di Sutri.
- Why don't you take me?
1098
01:58:07,233 --> 01:58:09,064
- Sure.
- Paparazzo was looking for you...
1099
01:58:09,268 --> 01:58:11,236
...he wanted to do a shoot
for Jardin de Mode.
1100
01:58:11,437 --> 01:58:14,634
I haven't taken fashion pictures
in a year. I've had it.
1101
01:58:14,840 --> 01:58:17,832
- Nicolina!
- There they are!
1102
01:58:20,179 --> 01:58:22,204
Nicolina, we're here!
1103
01:58:22,415 --> 01:58:24,406
Is there room for my friend and I?
1104
01:58:24,617 --> 01:58:26,949
- No, try in the other car.
- What a shame.
1105
01:58:28,254 --> 01:58:29,687
See you there. Bye.
1106
01:58:31,557 --> 01:58:35,015
Stop. Is there room
for two unhappy creatures?
1107
01:58:36,262 --> 01:58:40,198
- There is a bigger car behind us.
- Oh, my God.
1108
01:58:42,368 --> 01:58:45,565
Stop, Oliviero.
Can my friend come too?
1109
01:58:45,771 --> 01:58:48,604
- The usual pimps you fall in love with.
- Come, come.
1110
01:58:48,808 --> 01:58:51,106
As soon as we're out of Rome,
you're driving.
1111
01:58:51,310 --> 01:58:53,744
After Capranica,
the olive grove shortcut.
1112
01:58:53,946 --> 01:58:56,312
Follow us!
1113
01:59:04,924 --> 01:59:07,017
Will there still be people
at your father's house?
1114
01:59:07,326 --> 01:59:09,794
Let's hope not,
so we can go to bed early.
1115
01:59:09,995 --> 01:59:12,429
Anyway, only the fossils
must be left at this hour.
1116
01:59:12,631 --> 01:59:18,160
The parties at our house are famous
for being first-class funerals.
1117
01:59:19,205 --> 01:59:20,866
Is your brother hunting?
1118
01:59:21,073 --> 01:59:25,407
- Irene, take this dog-looking thing back.
- Give it to me.
1119
01:59:26,846 --> 01:59:29,906
I woke up and my bed started to shake,
1120
01:59:30,649 --> 01:59:32,947
- What town are we going to?
- Maybe I was just being nervous,
1121
01:59:34,120 --> 01:59:38,489
- What town are we going to?
- Anyway, Bassano di Sutri,
1122
01:59:40,926 --> 01:59:42,791
I am probably going
to be visited by more ghosts,
1123
01:59:42,995 --> 01:59:46,158
Why are you crying? What language
is that? Where are you from?
1124
01:59:46,365 --> 01:59:48,333
Eskimo!
1125
02:00:04,784 --> 02:00:04,806
I
1126
02:00:09,655 --> 02:00:12,385
Beautiful night to all of you!
1127
02:00:19,398 --> 02:00:22,367
What are you doing?
Where are you going with that?
1128
02:00:23,135 --> 02:00:28,163
Careful not to spill everything.
I don't get the meaning of this walk.
1129
02:00:28,374 --> 02:00:31,673
- Hi, Clemente.
- Giulio, look who I brought.
1130
02:00:35,781 --> 02:00:37,749
You big slut.
1131
02:00:41,787 --> 02:00:43,846
Who told you to come here?
1132
02:00:57,136 --> 02:00:59,400
They came from all regions of Italy.
1133
02:00:59,605 --> 02:01:03,735
We were all there. It was a beautiful,
touching ceremony.
1134
02:01:03,976 --> 02:01:08,811
The people bringing flowers
to the tomb of their beloved leader.
1135
02:01:09,014 --> 02:01:10,982
Excuse me. I haven't had
the pleasure of meeting you.
1136
02:01:11,183 --> 02:01:12,480
- I'm the youngest son.
- Rubini, my pleasure.
1137
02:01:12,785 --> 02:01:14,753
The least important, of course.
1138
02:01:15,988 --> 02:01:20,220
You want to meet someone else from
the family? Or have you had enough?
1139
02:01:20,426 --> 02:01:23,827
- Grandma. Grandma!
- No, don't bother.
1140
02:01:24,029 --> 02:01:25,553
Grandma!
1141
02:01:26,966 --> 02:01:30,333
- I'd like you to meet Mr...
- Rubini, pleased to meet you.
1142
02:01:30,703 --> 02:01:31,795
Good, good.
1143
02:01:32,004 --> 02:01:34,700
She's pretending to be asleep
so she doesn't have to talk.
1144
02:01:34,907 --> 02:01:37,432
Let's continue the genealogical tree.
1145
02:01:37,643 --> 02:01:42,603
Father, meet Mr. Rubini, someone
who looks like he has a real job.
1146
02:01:42,815 --> 02:01:45,443
Really? How are you?
1147
02:01:45,718 --> 02:01:51,623
Allow me to introduce you
to one of my son's friends.
1148
02:01:51,824 --> 02:01:55,089
- What a nice-looking young man!
- Are you a journalist?
1149
02:01:55,294 --> 02:01:57,762
I'm beat. I would need a nanny
to take me to bed.
1150
02:01:57,963 --> 02:01:59,897
Do you want to do it, Jane?
1151
02:02:00,766 --> 02:02:04,202
- Will you be my nanny tonight?
- No!
1152
02:02:04,670 --> 02:02:07,366
Lady Rodd, do you ever wash
these dogs? They stink.
1153
02:02:07,740 --> 02:02:10,800
They have a wonderful odor.
1154
02:02:11,777 --> 02:02:15,474
And this is the historic Irene, this year's
debutante. Who I really want to marry...
1155
02:02:15,714 --> 02:02:19,673
- Thanks, I already know who he is.
- Excuse me.
1156
02:02:21,987 --> 02:02:25,684
Come on. I'd like to dance.
1157
02:02:26,525 --> 02:02:28,959
Which of the two was making
advances, you or him?
1158
02:02:29,228 --> 02:02:30,855
Me, of course.
1159
02:02:35,401 --> 02:02:38,336
You really want to see your name
in the papers, huh?
1160
02:02:39,471 --> 02:02:44,602
- Why don't we go somewhere quiet?
- And where would that be?
1161
02:02:48,747 --> 02:02:53,081
My first husband was a journalist.
His news was always exaggerated.
1162
02:02:53,285 --> 02:02:57,813
Poor me, I only realized it
at the end of our honeymoon.
1163
02:03:00,659 --> 02:03:03,992
It's better to have exaggerated news
than no news at all.
1164
02:03:04,196 --> 02:03:06,858
My husband feels the same.
1165
02:03:08,000 --> 02:03:11,299
Often, the public demands
these augmentations.
1166
02:03:11,503 --> 02:03:13,630
Personally, if you allow me...
1167
02:03:13,839 --> 02:03:17,206
...I could give you some news
that isn't so exaggerated.
1168
02:03:22,314 --> 02:03:23,906
I know this perfume.
1169
02:03:24,116 --> 02:03:25,515
Maddalena!
1170
02:03:25,718 --> 02:03:28,278
Where did they find you?
1171
02:03:29,221 --> 02:03:32,452
I'm fine, I'm just drunk.
Did you know Jane?
1172
02:03:32,658 --> 02:03:33,625
No.
1173
02:03:33,826 --> 02:03:38,058
She's an American painter
who lives in Rome.
1174
02:03:38,263 --> 02:03:39,821
- Really?
- Everyone invites her...
1175
02:03:40,032 --> 02:03:44,799
...to hear the dirty things she says.
You'll see, she's very funny.
1176
02:03:46,105 --> 02:03:48,266
Those are the Montalbanos.
1177
02:03:49,041 --> 02:03:52,568
Federica, the wolf.
She likes to milk the young ones.
1178
02:03:52,778 --> 02:03:53,745
The Confalonieris:
1179
02:03:53,946 --> 02:03:56,847
They own half of Calabria and
the nicest flats in Rome.
1180
02:03:57,750 --> 02:04:02,517
Little Eleonora: 80,000 hectares,
two attempted suicides.
1181
02:04:02,755 --> 02:04:05,315
The Sanseverinos:
Magnificent castle in Tuscany.
1182
02:04:05,524 --> 02:04:08,891
And that's Don Giulio and Nico,
his Swedish friend.
1183
02:04:09,094 --> 02:04:11,790
Next year she'll be a princess,
you'll see.
1184
02:04:11,997 --> 02:04:16,491
Don't make that face.
Do you think we're any better?
1185
02:04:16,702 --> 02:04:20,001
At least they do certain things
with elegance.
1186
02:04:26,045 --> 02:04:30,311
- That villa in the park, who lives there?
- Nobody. It's vacant.
1187
02:04:31,116 --> 02:04:33,482
It's the nicest, as far as style goes.
1188
02:04:35,954 --> 02:04:39,515
I'm vacant too, you know?
1189
02:04:43,328 --> 02:04:45,728
And what is this gynaeceum?
1190
02:04:46,532 --> 02:04:49,194
Great-grandmothers,
great-great-grandmothers.
1191
02:04:51,704 --> 02:04:55,936
Beautiful women. They all have
the same eyes, did you notice?
1192
02:04:59,378 --> 02:05:02,438
You know, Maddalena,
I thought of you often.
1193
02:05:02,648 --> 02:05:05,617
- I don't understand you.
- Really?
1194
02:05:09,755 --> 02:05:11,120
Neither do I.
1195
02:05:13,625 --> 02:05:15,616
It doesn't matter.
1196
02:05:17,730 --> 02:05:21,393
If you're trying to talk seriously,
I don't want to hear it.
1197
02:05:23,569 --> 02:05:25,298
How is your friend?
1198
02:05:26,572 --> 02:05:29,973
- Are you afraid of serious talks?
- No!
1199
02:05:30,609 --> 02:05:33,407
You don't know how to talk seriously,
do you?
1200
02:05:34,046 --> 02:05:35,980
Where are you taking me?
1201
02:05:37,549 --> 02:05:41,041
Here. This is the room
for serious talks.
1202
02:05:41,954 --> 02:05:45,014
- Have a seat.
- What are we doing?
1203
02:05:46,625 --> 02:05:48,217
Where are you going?
1204
02:06:09,615 --> 02:06:10,980
Marcello?
1205
02:06:12,017 --> 02:06:13,712
Marcello, can you hear me?
1206
02:06:14,787 --> 02:06:17,779
Did you ever feel me so close?
1207
02:06:18,957 --> 02:06:20,424
Where are you?
1208
02:06:21,326 --> 02:06:23,419
- Can you hear me?
- Yes.
1209
02:06:23,629 --> 02:06:24,891
Where are you talking from?
1210
02:06:25,097 --> 02:06:28,157
From a faraway place,
very far away.
1211
02:06:28,367 --> 02:06:32,394
It'd be as if I didn't exist anymore,
if I were not to speak.
1212
02:06:36,809 --> 02:06:41,178
Maddalena. Maddalena!
1213
02:06:47,853 --> 02:06:50,822
Yes, I'm still here. Don't move.
1214
02:06:54,326 --> 02:06:56,157
Would you marry me?
1215
02:06:58,797 --> 02:07:03,894
- And you?
- Yes, I'm in love with you, Marcello.
1216
02:07:05,037 --> 02:07:06,129
Since when?
1217
02:07:07,906 --> 02:07:09,464
Listen.
1218
02:07:10,209 --> 02:07:13,110
- You know what this noise is?
- I don't know.
1219
02:07:14,012 --> 02:07:16,003
And now? Guess.
1220
02:07:18,717 --> 02:07:21,880
- A kiss?
- For you, Marcello.
1221
02:07:22,087 --> 02:07:26,023
So will you marry me?
Or are you afraid to answer?
1222
02:07:27,893 --> 02:07:30,919
Why this question?
Are you a bit drunk?
1223
02:07:31,263 --> 02:07:32,992
Yes, a little.
1224
02:07:34,299 --> 02:07:36,164
I love you, Marcello.
1225
02:07:41,306 --> 02:07:44,503
You know, I'd like to be your wife,
be faithful.
1226
02:07:44,710 --> 02:07:50,080
I'd like everything. I'd like to be your
wife and to have fun like a whore.
1227
02:07:50,649 --> 02:07:54,847
Tonight, I don't know why, I feel like
I love you a lot, like I need you.
1228
02:07:55,320 --> 02:07:58,016
- Is that true?
- Yes, it's true.
1229
02:07:58,423 --> 02:08:01,950
I don't know if you're just playing,
but it doesn't matter.
1230
02:08:02,160 --> 02:08:05,357
I love you.
I only want to be with you.
1231
02:08:05,564 --> 02:08:07,293
You'd hate me after a month.
1232
02:08:08,533 --> 02:08:10,194
Why should I hate you?
1233
02:08:11,303 --> 02:08:14,170
Because one can't have everything.
You can have one thing or the other.
1234
02:08:14,373 --> 02:08:18,707
For me, it's too late to choose. And
I've never wanted to make a choice.
1235
02:08:18,911 --> 02:08:23,905
I'm a whore, you know.
It's hopeless, I'll always be a whore.
1236
02:08:24,316 --> 02:08:26,876
- And I don't want to be anything else!
- No, it's not true.
1237
02:08:27,719 --> 02:08:30,586
You're an extraordinary girl, Maddalena.
I know this.
1238
02:08:32,057 --> 02:08:34,992
Your courage, your sincerity...
1239
02:08:35,193 --> 02:08:37,491
Really, I need you.
1240
02:08:38,730 --> 02:08:43,690
Your desperation gives me strength.
You'd be a marvelous companion.
1241
02:08:43,902 --> 02:08:48,202
Because I could tell you everything.
You know everything.
1242
02:08:49,574 --> 02:08:53,374
Maddalena, are you listening?
Answer me.
1243
02:08:54,313 --> 02:08:59,273
Maddalena, enough playing.
Come back. I want to talk to you more.
1244
02:09:19,504 --> 02:09:21,438
We're going on a ghost hunt
at the old villa.
1245
02:09:21,640 --> 02:09:23,835
Is Maddalena with you?
1246
02:09:39,591 --> 02:09:44,051
Giulio, tell everyone to be careful.
You know that the bridge is rotted.
1247
02:09:51,036 --> 02:09:52,799
Once in '22, when I came to Rome...
1248
02:09:53,005 --> 02:09:56,133
...I spent a night in a castle
like this near Genzano.
1249
02:09:56,341 --> 02:10:00,607
You know, once, in my sister-in-law's
castle, we saw a little girl with a candle.
1250
02:10:00,812 --> 02:10:03,872
- Then we found out it wasn't a little girl.
- What do you mean?
1251
02:10:04,082 --> 02:10:08,143
- Nor was it a candle.
- Oh, please! Don't be silly, now.
1252
02:10:29,141 --> 02:10:34,044
- I'm ready to bet that when I'm dead...
- Listen to the silence!
1253
02:10:34,246 --> 02:10:37,272
- Look, there's a light!
- It's the reflection of the candles.
1254
02:10:37,482 --> 02:10:40,110
You have such lack of fantasy.
1255
02:10:40,318 --> 02:10:44,118
Don't you all remember the story that
the farmers tell about the hunchback?
1256
02:10:44,322 --> 02:10:49,851
- Giulio, don't you have electricity here?
- Watch out for the bats, Jane.
1257
02:10:50,062 --> 02:10:53,361
Bats? They're my favorite subjects.
1258
02:10:53,665 --> 02:10:56,896
Nicolina, be careful, the honorable
is going to jump you in there!
1259
02:10:57,102 --> 02:11:00,037
Honey, the door is closed.
There is no key.
1260
02:11:00,238 --> 02:11:03,207
It must be here on the floor.
Give me some light.
1261
02:11:04,242 --> 02:11:05,903
You know, I can't find it.
1262
02:11:08,080 --> 02:11:09,741
- It's not here.
- So?
1263
02:11:09,948 --> 02:11:11,643
- So we'll go back.
- Let's break it down.
1264
02:11:11,850 --> 02:11:14,819
- Here's the key!
- Give it here.
1265
02:11:15,020 --> 02:11:17,716
- Good job, Nicolina.
- Who found it? Nicolina?
1266
02:11:18,457 --> 02:11:20,891
When was the last time
you came here?
1267
02:11:21,093 --> 02:11:22,583
It's been more than two years.
1268
02:11:22,794 --> 02:11:25,558
- What do you use it for?
- I'd make it into a great flat...
1269
02:11:25,764 --> 02:11:29,097
...but Father didn't want to hear it.
- So, what's next for the great journalist?
1270
02:11:29,301 --> 02:11:32,099
A nice third-page article on the stupid
and corrupted aristocracy?
1271
02:11:32,304 --> 02:11:36,240
First of all, I write other things, and then,
you're really not that interesting.
1272
02:11:36,441 --> 02:11:39,706
- Who did Maddalena come with?
- Who's Maddalena?
1273
02:11:40,545 --> 02:11:42,809
Be careful,
this place must be full of rats...
1274
02:11:43,014 --> 02:11:44,811
...cockroaches, snakes and vampires.
1275
02:11:45,016 --> 02:11:48,577
- And now even full of sluts.
- Thanks a lot.
1276
02:11:51,289 --> 02:11:54,156
I'll go first and light the way
for everyone.
1277
02:11:55,193 --> 02:11:58,856
- Giulio, when was this house built?
- Five centuries ago. In 1500.
1278
02:11:59,064 --> 02:12:01,692
- Who built it?
- Pope Giulio II.
1279
02:12:01,900 --> 02:12:04,391
- You had a pope in the family?
- We had two of them!
1280
02:12:04,603 --> 02:12:07,697
- Countess Cristina!
- Irene, if you are scared, come to me.
1281
02:12:07,906 --> 02:12:10,397
Two popes, my love.
1282
02:12:10,742 --> 02:12:15,236
Come, I'll be your guide.
This way. Come, this way.
1283
02:12:15,580 --> 02:12:18,140
Giulio, we're sweeping the floor
with our gowns here.
1284
02:12:18,350 --> 02:12:22,480
- Oh, Irene, I could love you up here.
- You clown!
1285
02:12:25,590 --> 02:12:28,582
Allow me to say that you're
an incredible vision.
1286
02:12:28,793 --> 02:12:31,318
You look like you stepped out
of a painting.
1287
02:12:42,841 --> 02:12:45,639
What a disaster.
1288
02:12:46,845 --> 02:12:50,076
This place is falling apart.
1289
02:12:55,353 --> 02:12:59,414
Giulio, it's such a shame to see
everything's crumbling here.
1290
02:13:00,025 --> 02:13:05,258
But you're never around. You're always
in Rome and you don't take care of it.
1291
02:13:05,564 --> 02:13:10,797
- What should I do, Father?
- This place will be yours someday.
1292
02:13:11,870 --> 02:13:15,806
- Giulio, I'm your ancestor.
- Get lost, you idiot.
1293
02:13:21,046 --> 02:13:25,107
Irene, please, if you see a ghost,
throw yourself into my arms.
1294
02:13:32,757 --> 02:13:37,091
Eugenio, enough! Try to be serious,
otherwise go away!
1295
02:13:37,295 --> 02:13:39,923
- Is your aunt a medium?
- Didn't you know?
1296
02:13:40,131 --> 02:13:44,033
Her husband left her because
he always found some ghost in bed.
1297
02:13:44,236 --> 02:13:45,965
Yes, I remember.
1298
02:13:46,838 --> 02:13:50,467
And yet I've met you someplace before.
You don't forget a face like yours.
1299
02:13:50,675 --> 02:13:53,576
Perhaps, I work. You might've
seen me in some office.
1300
02:13:53,778 --> 02:13:55,905
- You work?
- Yes.
1301
02:13:57,148 --> 02:13:59,582
Who are we trying to summon?
1302
02:14:01,853 --> 02:14:04,253
- You're such a jerk.
- Cristina's making me laugh!
1303
02:14:04,456 --> 02:14:06,651
- It's not true!
- Cristina!
1304
02:14:07,592 --> 02:14:08,559
Who are you?
1305
02:14:11,029 --> 02:14:13,122
Who do you want
to communicate with?
1306
02:14:13,365 --> 02:14:15,492
I feel some energy...
1307
02:14:15,700 --> 02:14:18,464
Countess, keep the contact.
Don't laugh!
1308
02:14:18,670 --> 02:14:19,637
I'm not laughing.
1309
02:14:19,838 --> 02:14:24,741
Do you have a message for one of us?
Give me an answer.
1310
02:14:24,943 --> 02:14:30,210
What is that light down there that's
blinking always in the same place?
1311
02:14:30,415 --> 02:14:34,545
Don't be frightened. It's a tractor.
In the summer, they also work at night.
1312
02:14:37,856 --> 02:14:40,017
- Call Sister Edvige!
- Who is she?
1313
02:14:40,225 --> 02:14:42,750
It's a nun that in the summer,
walks around here...
1314
02:14:42,961 --> 02:14:45,725
...carrying her head on a dish.
- Yeah, right.
1315
02:14:46,598 --> 02:14:51,433
Is it still you?
Why don't you leave me alone?
1316
02:14:51,636 --> 02:14:54,764
- Go away, I beg you!
- Extraordinary.
1317
02:14:55,106 --> 02:14:57,370
Ask if it's the same person
as last time.
1318
02:14:57,575 --> 02:15:02,478
I feel your breath inside my lungs.
Your blood inside my veins!
1319
02:15:06,184 --> 02:15:08,277
She's just drunk. She's drunk.
1320
02:15:14,359 --> 02:15:16,850
- Why is she doing that?
- Easy, easy...
1321
02:15:17,062 --> 02:15:20,759
- Blow out the candles!
- Mommy, I want life.
1322
02:15:20,965 --> 02:15:23,195
Blow them out. Blow them out.
1323
02:15:24,936 --> 02:15:28,201
I want love. I want life.
I want to...
1324
02:15:28,406 --> 02:15:32,433
- Who are you? Tell me who you are.
- I want truth!
1325
02:15:35,480 --> 02:15:37,175
Who do you
want to communicate with?
1326
02:15:37,382 --> 02:15:40,112
- Giulio.
- With Giulio?
1327
02:15:40,452 --> 02:15:43,421
Giulio, there's a message for you.
1328
02:15:44,255 --> 02:15:47,383
That sleaze is in love with you.
1329
02:15:48,560 --> 02:15:51,154
Giulio, you can't escape my love.
1330
02:15:52,630 --> 02:15:56,760
- That's enough, now. Turn on the lights!
- Irene, don't be stupid. We're joking.
1331
02:15:56,968 --> 02:16:00,028
Irene. Irene, come here.
1332
02:16:04,542 --> 02:16:07,033
Who are you, poor soul?
1333
02:16:07,312 --> 02:16:09,143
Why are you crying?
1334
02:16:12,717 --> 02:16:14,582
Why are you crying?
1335
02:16:24,329 --> 02:16:27,025
Wait, I'll make some light.
1336
02:16:47,252 --> 02:16:48,719
No, not here.
1337
02:16:48,920 --> 02:16:54,756
No, love. What are you doing?
Crazy! You're crazy, darling!
1338
02:17:10,675 --> 02:17:13,940
Do you know this is the first time
I've seen the dawn?
1339
02:17:30,562 --> 02:17:32,996
Marcello, have you met my son?
1340
02:17:40,305 --> 02:17:43,968
Shall we go eat some spaghetti?
1341
02:17:49,681 --> 02:17:52,479
He's nothing but a thief.
Eggs at 45 lira each!
1342
02:17:52,684 --> 02:17:56,176
Forget it. From now on,
we'll buy them in Capranica.
1343
02:17:58,056 --> 02:17:59,353
Hello, Mom.
1344
02:17:59,557 --> 02:18:01,548
You're still running around
at this hour?
1345
02:18:02,160 --> 02:18:04,651
- Good morning.
- Good morning.
1346
02:18:05,730 --> 02:18:07,527
I'll go with you.
1347
02:18:08,233 --> 02:18:12,329
- Did you sleep well, Mother?
- Do you still feel like a kid or what?
1348
02:18:12,904 --> 02:18:15,236
We were at the old villa.
1349
02:18:15,440 --> 02:18:18,341
Is that crazy Francesca there too?
Tell her to come to mass.
1350
02:18:18,576 --> 02:18:22,012
- Who is she?
- She's the princess mother.
1351
02:18:33,558 --> 02:18:33,580
I
1352
02:18:35,159 --> 02:18:38,617
What have I done
to be treated this way?
1353
02:18:39,063 --> 02:18:43,864
Not even a dog gets treated like this.
Who do you think you are?
1354
02:18:46,271 --> 02:18:49,104
If you loved me half as much
as I love you...
1355
02:18:49,307 --> 02:18:51,901
...you'd understand some things.
- Yes.
1356
02:18:52,277 --> 02:18:54,871
But you can't. Because
you don't love anyone.
1357
02:18:55,079 --> 02:18:57,104
- Don't scream.
- You can't even fathom...
1358
02:18:57,315 --> 02:18:59,783
...what it means to love someone!
- But you do, right?
1359
02:18:59,984 --> 02:19:04,819
You're selfish, that's what you are.
Your heart is locked, empty.
1360
02:19:05,023 --> 02:19:08,720
You only care about women,
you think that's love.
1361
02:19:08,927 --> 02:19:13,125
Yes, I know. You've been saying it
for four hours. I can't take it anymore!
1362
02:19:13,331 --> 02:19:15,492
- I want to go home!
- Not all men are like you.
1363
02:19:15,700 --> 02:19:19,101
Some men are happy to find
someone who loves them...
1364
02:19:19,304 --> 02:19:21,772
...and they don't go looking
for other women!
1365
02:19:22,006 --> 02:19:27,273
It's you. You're the only one like this.
It's a disgrace. A disgrace.
1366
02:19:27,478 --> 02:19:33,644
No, I'm a disgrace.
And my disgrace is having met you!
1367
02:19:33,851 --> 02:19:36,217
I can't stand
having you around anymore!
1368
02:19:36,421 --> 02:19:40,653
Go away!
Go away once and forever!
1369
02:19:46,664 --> 02:19:48,291
Where're you going, stupid?
Come here.
1370
02:19:48,766 --> 02:19:52,429
No. Leave me alone! Let me live!
1371
02:20:00,578 --> 02:20:03,172
Come on, you fool, get in.
1372
02:20:03,548 --> 02:20:04,776
No!
1373
02:20:04,983 --> 02:20:06,780
Look, Emma, I'll...
1374
02:20:13,625 --> 02:20:14,785
Come on, get in.
1375
02:20:15,727 --> 02:20:19,163
What do you want from me?
What are you looking for?
1376
02:20:20,164 --> 02:20:22,860
You're a slime. You're pitiful.
1377
02:20:23,067 --> 02:20:25,399
You'll end up alone like a dog!
1378
02:20:27,939 --> 02:20:29,702
You'll see.
1379
02:20:29,907 --> 02:20:33,775
Who's going to stay with you
if I leave you?
1380
02:20:35,680 --> 02:20:41,175
What are you going to do with your life?
Who could love you like I do?
1381
02:20:41,386 --> 02:20:44,253
I can't spend my life loving you.
1382
02:20:45,023 --> 02:20:50,893
You always say that I'm the crazy one,
that I live in a dream, outside reality.
1383
02:20:51,796 --> 02:20:54,993
But you're the one who's off the road.
1384
02:20:55,533 --> 02:20:59,367
Don't you see that you've already found
the most important thing in life?
1385
02:20:59,570 --> 02:21:02,733
A woman who really loves you,
who'd give her life for you.
1386
02:21:02,940 --> 02:21:05,135
As if you were the only one
in the world.
1387
02:21:06,611 --> 02:21:08,738
You ruin everything.
1388
02:21:09,013 --> 02:21:12,881
You're always cross, always unhappy.
1389
02:21:16,587 --> 02:21:18,179
Marcello...
1390
02:21:19,624 --> 02:21:23,617
...when two people love each other,
nothing else matters.
1391
02:21:24,195 --> 02:21:26,891
What are you afraid of?
1392
02:21:27,665 --> 02:21:32,500
Of you. Of your selfishness, of the
miserable bleakness of your ideals.
1393
02:21:32,704 --> 02:21:35,605
Don't you see that you offer me
the life of a spineless worm?
1394
02:21:35,807 --> 02:21:38,207
You can only talk of cooking and bed.
1395
02:21:38,409 --> 02:21:40,206
A man who accepts to live like this...
1396
02:21:40,411 --> 02:21:43,903
...is a finished man,
he's nothing but a worm!
1397
02:21:44,515 --> 02:21:48,645
I don't believe in your aggressive,
sticky, maternal love!
1398
02:21:48,853 --> 02:21:51,344
I don't want it! I have no use for it!
1399
02:21:51,856 --> 02:21:54,723
This isn't love, it's brutalization!
1400
02:21:54,959 --> 02:21:57,189
When will you understand
that I can't live like this?!
1401
02:21:57,395 --> 02:22:00,592
That I don't want to be with
you anymore?! I want to be alone!
1402
02:22:00,965 --> 02:22:03,263
- Get out of this car!
- No!
1403
02:22:03,468 --> 02:22:06,403
You're a beast, a coward.
I feel sorry for you.
1404
02:22:06,804 --> 02:22:09,739
Yeah, well, and you make me sick.
Get out!
1405
02:22:09,941 --> 02:22:12,910
No, I'm not going.
I'm staying with you!
1406
02:22:13,177 --> 02:22:16,078
No, Emma, you're not staying
with me any longer. Get out.
1407
02:22:16,280 --> 02:22:17,542
No!
1408
02:22:25,590 --> 02:22:27,182
- Get out of the car.
- No!
1409
02:22:27,391 --> 02:22:30,155
Get out of the car!
It's over, don't you get...
1410
02:22:32,196 --> 02:22:36,326
- It's over. Get lost! Go away!
- Scoundrel!
1411
02:22:36,534 --> 02:22:40,470
That's what you are, a scoundrel.
Bastard!
1412
02:22:41,672 --> 02:22:44,573
- Damn you!
- I never want to see you again.
1413
02:22:46,010 --> 02:22:50,413
- Get a truck driver to pick you up, slut!
- Go, go with your whores!
1414
02:23:58,416 --> 02:23:59,747
Hello?
1415
02:24:04,121 --> 02:24:05,554
Where?
1416
02:24:14,332 --> 02:24:16,527
Where are you going?
You can't go through here.
1417
02:24:16,734 --> 02:24:18,224
Go ahead.
1418
02:24:19,070 --> 02:24:22,198
Clear the way!
Let him through!
1419
02:24:25,910 --> 02:24:29,038
- A real monstrosity, Marcello.
- What happened?
1420
02:24:31,415 --> 02:24:32,404
Tiziano!
1421
02:24:32,850 --> 02:24:36,183
He killed his two children,
then he killed himself!
1422
02:24:43,928 --> 02:24:46,590
Marcello, let me in.
Tell them I'm your photographer.
1423
02:24:46,797 --> 02:24:49,391
I'll give the pictures
to your paper for cheap.
1424
02:24:49,600 --> 02:24:52,296
Let me go in with you.
Come on, Marcello, let me in.
1425
02:24:52,503 --> 02:24:55,336
- I'm a friend. I must get in.
- Just a moment.
1426
02:24:57,375 --> 02:25:00,572
There's a young man who says
he's Mr. Steiner's friend.
1427
02:25:00,778 --> 02:25:02,109
Let him in.
1428
02:25:10,821 --> 02:25:12,413
Come in.
1429
02:25:15,626 --> 02:25:19,562
Distance between the floor
and the bullet hole: 1.5 meters.
1430
02:25:21,565 --> 02:25:25,524
Distance between the left wall
and the bullet hole: 4 meters.
1431
02:25:26,137 --> 02:25:27,331
Did you write it down?
1432
02:25:28,572 --> 02:25:32,406
No, the wife doesn't know anything.
She's not here. She'll be back at 1:00.
1433
02:25:34,011 --> 02:25:36,809
Apparently, before the killings...
1434
02:25:37,014 --> 02:25:40,643
...he called a close friend,
begging her to go and meet his wife.
1435
02:25:40,851 --> 02:25:46,084
Distance between the back wall
and the bullet hole: 5 meters.
1436
02:25:48,592 --> 02:25:51,254
Let's listen to that again.
Rewind.
1437
02:25:56,968 --> 02:26:01,803
You are the true primitive,
as primitive as a Gothic spire,
1438
02:26:02,006 --> 02:26:06,602
You're so tall that you can 't hear
any more voices up there,
1439
02:26:06,811 --> 02:26:12,374
If you could see my real height,
you'll see I'm not much taller than this:
1440
02:26:15,519 --> 02:26:17,987
Were you a friend of the Steiner family?
1441
02:26:18,522 --> 02:26:20,456
I was a friend of Steiner's.
1442
02:26:20,891 --> 02:26:24,691
- Since when? Were you a close friend?
- Did you see him lately?
1443
02:26:24,895 --> 02:26:26,590
Can you tell us about it?
1444
02:26:27,865 --> 02:26:32,165
No. I was his friend,
but we didn't see each other often.
1445
02:26:32,370 --> 02:26:34,270
I don't know anything.
1446
02:26:36,607 --> 02:26:38,006
Anything at all.
1447
02:26:39,377 --> 02:26:41,937
- 3. 10 meters.
- 3. 10 meters.
1448
02:26:42,346 --> 02:26:43,643
Foggia!
1449
02:26:49,687 --> 02:26:53,589
Did you notice if there was
something strange in his life?
1450
02:26:54,258 --> 02:26:59,286
- I don't know, financial problems?
- No, I don't think so.
1451
02:26:59,497 --> 02:27:02,125
Had he ever shown suicidal behavior?
1452
02:27:03,934 --> 02:27:05,401
- I don't know.
- Well...
1453
02:27:05,603 --> 02:27:08,231
...please stay available,
we may need you later.
1454
02:27:08,639 --> 02:27:10,664
Mondini, get the gun.
1455
02:27:10,875 --> 02:27:15,972
- A cheerful person, full of love
and attention for the family he adored.
1456
02:27:16,180 --> 02:27:19,547
His was almost a morbid adulation.
1457
02:27:20,584 --> 02:27:20,606
I
1458
02:27:24,755 --> 02:27:29,385
The weapon used, a brand-new
revolver, type Browning.675...
1459
02:27:29,593 --> 02:27:34,963
...was found near his body, which lies
in an armchair next to the fireplace...
1460
02:27:35,166 --> 02:27:37,862
...in a peculiar position.
1461
02:27:45,810 --> 02:27:48,745
I'm done. I'll see him later
at the morgue with the children.
1462
02:27:48,946 --> 02:27:51,039
Fine. Thanks.
1463
02:27:51,415 --> 02:27:54,350
- Can we cover him again, doctor?
- Yes.
1464
02:27:55,286 --> 02:27:56,344
De Angelis.
1465
02:28:03,594 --> 02:28:05,755
Are they done
with the pictures in there?
1466
02:28:05,963 --> 02:28:08,295
Do you want to go
into the children's room?
1467
02:28:08,499 --> 02:28:09,966
This way.
1468
02:28:12,203 --> 02:28:16,936
Doctor, it's 12:15. I must go to
the bus stop and meet his wife.
1469
02:28:17,141 --> 02:28:20,702
I'll take someone from the building,
because I don't know her.
1470
02:28:21,345 --> 02:28:23,609
- I'll come.
- Thank you.
1471
02:28:24,715 --> 02:28:26,012
- Let's go right away.
- Yes.
1472
02:28:26,217 --> 02:28:28,879
Polacci, when you're done,
meet me at the bus stop.
1473
02:28:29,086 --> 02:28:32,385
If someone comes here from the station,
call me at the office.
1474
02:29:01,085 --> 02:29:04,816
Guys, some compassion, please.
At least this one time.
1475
02:29:05,156 --> 02:29:09,593
Try to talk to your colleagues,
they're really exaggerating now!
1476
02:29:19,904 --> 02:29:22,429
Maybe he was just afraid.
1477
02:29:23,407 --> 02:29:27,366
You're talking about Steiner?
Had he been threatened?
1478
02:29:27,578 --> 02:29:30,240
No, not in the way you mean.
1479
02:29:31,482 --> 02:29:34,815
Maybe he was afraid of himself...
1480
02:29:35,019 --> 02:29:36,748
...of us all.
1481
02:29:38,422 --> 02:29:40,913
When is she coming?
1482
02:30:06,183 --> 02:30:07,946
That's her.
1483
02:30:08,886 --> 02:30:11,047
- Please come with me.
- Yes.
1484
02:30:19,763 --> 02:30:23,096
What? Did you mistake me
for an actress?
1485
02:30:23,701 --> 02:30:26,135
What are you doing?
What do you want?
1486
02:30:26,337 --> 02:30:28,396
Enough, guys. Get lost!
1487
02:30:28,606 --> 02:30:31,268
- Hi, Marcello. What is it?
- Good morning. I'm Mr. Lucenti.
1488
02:30:31,475 --> 02:30:35,343
- We must speak with you alone.
- Alone? Did something happen?
1489
02:30:35,546 --> 02:30:38,811
No. Be so kind as to follow us, please.
My car is right here.
1490
02:30:39,016 --> 02:30:40,506
- Why?
- There's been a tragedy.
1491
02:30:40,718 --> 02:30:43,312
- What happened?
- Don't be scared, ma'am.
1492
02:30:44,288 --> 02:30:47,018
- The children!
- Follow us, please. Get lost, guys!
1493
02:30:47,224 --> 02:30:49,556
What happened?
Marcello, you have to tell me!
1494
02:30:49,760 --> 02:30:53,992
You'll see them later. They're hurt.
They're just hurt. But I promise you...
1495
02:30:54,198 --> 02:30:56,962
- Enough!
- What do you mean, hurt? Tell me!
1496
02:30:57,167 --> 02:30:58,429
Get out of here!
1497
02:31:42,680 --> 02:31:45,410
Marcello!
1498
02:31:53,791 --> 02:31:56,453
- Stop, will you?
- What do we do about the key?
1499
02:31:57,528 --> 02:32:00,326
You guys didn't want to wait.
1500
02:32:06,670 --> 02:32:10,162
Go in with the car.
Break the gate open, come on!
1501
02:32:10,374 --> 02:32:12,569
Hey, get out of there!
1502
02:32:25,589 --> 02:32:27,216
Go ahead. It's open.
1503
02:32:27,424 --> 02:32:31,986
Oh, look at the colors! How wonderful.
What are you doing? Are you playing?
1504
02:32:34,398 --> 02:32:37,231
Carlo, come and see.
Marcello is going to break the glass!
1505
02:32:37,434 --> 02:32:38,901
One, two, three!
1506
02:32:40,771 --> 02:32:44,263
To Nadia's health and her
newfound freedom!
1507
02:32:44,475 --> 02:32:46,534
To the annulment of her marriage!
1508
02:32:46,744 --> 02:32:49,770
To the annulment of her husband
and of everything else!
1509
02:32:49,980 --> 02:32:52,278
Thanks! Thanks to everyone!
1510
02:32:52,783 --> 02:32:58,983
This marriage experience brings me
back to my old friends filled with desire.
1511
02:32:59,189 --> 02:33:03,956
- Kind of like being a virgin again.
- It's a wonderful sensation.
1512
02:33:04,161 --> 02:33:08,188
You have to be married first
to appreciate it. Right, my love?
1513
02:33:08,399 --> 02:33:11,266
- Be quiet. I'm confessing Lucia.
- I want to hear too.
1514
02:33:12,469 --> 02:33:13,868
Put on "Jingle Bells"!
1515
02:33:14,171 --> 02:33:15,968
Hey, are you two done confessing?
1516
02:33:16,173 --> 02:33:18,698
Today, making love
privately is insulting!
1517
02:33:20,010 --> 02:33:21,500
Here they are!
1518
02:33:23,647 --> 02:33:26,946
Don't make fun of them, because
one of them is the senator's lover.
1519
02:33:28,519 --> 02:33:30,248
Great! Beautiful!
1520
02:33:34,391 --> 02:33:36,359
Who brought these guys?
1521
02:33:37,828 --> 02:33:40,820
These two will be dead
before Christmas.
1522
02:33:44,668 --> 02:33:49,264
Say, weren't you a writer once,
a man of letters, am I right?
1523
02:33:49,473 --> 02:33:52,101
I announce that I left literature
and journalism.
1524
02:33:52,309 --> 02:33:56,040
I'm a publicity agent.
And with great satisfaction.
1525
02:33:57,347 --> 02:34:01,283
It's true that to survive one has to write
anything, but this is pretty bleak.
1526
02:34:01,485 --> 02:34:02,713
Listen, everyone:
1527
02:34:02,986 --> 02:34:06,854
"He has a Greek profile,
but the modernity of his expression...
1528
02:34:07,057 --> 02:34:11,790
...brings him next to the most modern
actor of our time, Paul Newman."
1529
02:34:11,995 --> 02:34:14,020
- Marcello, you're a slime!
- Listen...
1530
02:34:14,798 --> 02:34:18,894
...why don't you tell us what you'd
be capable of doing for an interview.
1531
02:34:19,236 --> 02:34:24,230
- You wish I'd write that for you, huh?
- Oh, how awful. You'd ruin my career.
1532
02:34:24,441 --> 02:34:27,001
Lf, instead of 250,
I gave you 300,000 lira a month...
1533
02:34:27,211 --> 02:34:29,111
...what would you write about me?
1534
02:34:29,480 --> 02:34:33,507
- That you're Marlon Brando.
- And if I gave you 400,000?
1535
02:34:33,884 --> 02:34:36,352
- John Barrymore.
- And a million lira?
1536
02:34:37,287 --> 02:34:38,777
First give me the million.
1537
02:34:42,893 --> 02:34:45,259
You don't know anything!
Go to school!
1538
02:34:47,798 --> 02:34:51,234
What kind of joke is that?
If he's hurt, you'll have to support him.
1539
02:34:51,435 --> 02:34:53,369
I saw you trip him!
1540
02:35:00,444 --> 02:35:03,436
You're a real asshole, though.
You people invited us here.
1541
02:35:03,647 --> 02:35:07,242
Now we're taking our things and
we're leaving. Great party you'll have!
1542
02:35:19,396 --> 02:35:22,763
I've never seen such boring people.
1543
02:35:22,966 --> 02:35:26,060
Our guest of honor is bored,
she needs to have a good time.
1544
02:35:26,270 --> 02:35:28,830
For once, you're right.
Why don't you strip.
1545
02:35:29,039 --> 02:35:31,507
Oh, yeah, your intellectual chest
isn't sexy.
1546
02:35:31,775 --> 02:35:35,711
If you put some Middle Eastern
music on, I can do a great striptease.
1547
02:35:36,046 --> 02:35:38,537
No, give me a break,
we've all seen you naked.
1548
02:35:38,749 --> 02:35:40,478
Come on, let me do it.
1549
02:35:40,751 --> 02:35:45,188
I didn't see you.
But I propose the panther do it.
1550
02:35:45,656 --> 02:35:48,386
Here's Caterina,
who's going to strip for us.
1551
02:35:48,625 --> 02:35:51,185
No, too much technique.
She's a professional.
1552
02:35:51,395 --> 02:35:54,091
- I'll go back to eating my chicken, then.
- No.
1553
02:35:54,298 --> 02:35:57,324
If the guest of honor is bored,
why doesn't she do it?
1554
02:35:57,534 --> 02:35:59,331
With great pleasure.
1555
02:35:59,536 --> 02:36:01,561
Now we're talking!
1556
02:36:01,805 --> 02:36:05,241
Nadia, if you really do it,
I swear I'll stop smoking!
1557
02:36:05,442 --> 02:36:07,910
Put on "Patricia."
I'll turn off the lights.
1558
02:36:08,111 --> 02:36:11,080
- Come on, put on "Patricia."
- Great, "Patricia" it is.
1559
02:36:11,281 --> 02:36:13,841
An inaugural
and commemorative striptease...
1560
02:36:14,051 --> 02:36:17,919
...performed by our Nadia,
to baptize her new life.
1561
02:36:18,121 --> 02:36:20,612
- One always has to set a good example.
- It's idiotic.
1562
02:36:20,824 --> 02:36:23,759
- That's why I'm doing it.
- Nadia, your mink stole!
1563
02:36:44,681 --> 02:36:48,845
That guy will be at your place with
the money ready in no time. Believe me.
1564
02:37:03,800 --> 02:37:05,392
At least, I don't remember.
1565
02:37:07,904 --> 02:37:10,600
What did the lady say?
I didn't understand.
1566
02:37:10,807 --> 02:37:13,640
She asked you if you like me.
1567
02:37:26,556 --> 02:37:30,617
That's mine, Nadia! You owe it to me.
I want that.
1568
02:37:32,162 --> 02:37:35,825
Really, Marcello, you got
a great deal with this car.
1569
02:37:36,033 --> 02:37:39,161
It's a wonderful car, you'll see.
It's a beautiful thing.
1570
02:37:39,369 --> 02:37:40,961
Give me a hand.
1571
02:38:01,058 --> 02:38:04,494
Isn't that enough? Can't you see
you're not entertaining anyone?
1572
02:38:04,695 --> 02:38:07,892
You starting already?
I'm entertaining myself.
1573
02:38:08,098 --> 02:38:11,397
You don't have the guts
to go all the way. You're scared.
1574
02:38:11,601 --> 02:38:16,061
- Might as well stop now.
- Oh, no? You'll see. You'll see!
1575
02:38:32,856 --> 02:38:35,290
Nadia, you shouldn't have
taken off your bra yet.
1576
02:38:35,492 --> 02:38:39,087
The bra, it's the second to last item.
Am I right?
1577
02:38:41,932 --> 02:38:44,127
Good! Congratulations!
1578
02:38:47,938 --> 02:38:52,671
Don't take off the slip. Cover yourself
with the stole and then pull it off.
1579
02:38:56,780 --> 02:38:58,748
I'm sorry, I don't understand.
1580
02:39:07,858 --> 02:39:11,851
- She's not kidding, then.
- Good girl.
1581
02:39:23,707 --> 02:39:27,473
Ruggero!
Ruggero, are you serious?
1582
02:39:27,677 --> 02:39:31,078
You're not a sport.
You don't deserve a woman like this.
1583
02:39:34,351 --> 02:39:36,649
And now, Nadia, take off the stole!
1584
02:39:37,587 --> 02:39:41,614
Come on, Nadia. This is it.
We want to see.
1585
02:39:43,994 --> 02:39:47,395
How did her husband
let her divorce him?
1586
02:39:47,597 --> 02:39:52,796
- She's remarkable, isn't she?
- She's marvelous. She's really hot.
1587
02:39:55,872 --> 02:39:57,806
Oh, God, Riccardo is here!
1588
02:39:58,675 --> 02:40:01,109
Hey, the host is here.
1589
02:40:03,413 --> 02:40:05,574
- Hey, sons of bitches!
- Hi, Riccardo!
1590
02:40:05,782 --> 02:40:07,909
When someone like Nadia
gets rid of a rich husband...
1591
02:40:08,118 --> 02:40:09,449
...this is the least we can do.
1592
02:40:09,686 --> 02:40:13,520
What do I care about her annulment?
I have enough trouble on my own.
1593
02:40:14,057 --> 02:40:16,548
And I don't want photos,
I don't want publicity.
1594
02:40:16,760 --> 02:40:20,127
But on the phone,
you said we could come. Kiss.
1595
02:40:21,865 --> 02:40:25,926
- Who's the idiot that broke the glass?
- Hi, Riccardo.
1596
02:40:26,136 --> 02:40:28,730
Tomorrow morning at 6:00
I'm leaving for Nice.
1597
02:40:28,939 --> 02:40:33,103
So everybody out in half an hour
or I will kick you out.
1598
02:40:35,779 --> 02:40:37,974
- I met her in Spoleto.
- Did you call that person?
1599
02:40:38,181 --> 02:40:41,514
No, I didn't. Guys, I'm serious,
out in half an hour.
1600
02:40:41,718 --> 02:40:45,518
Who cares if you're leaving?
We're not going anywhere.
1601
02:40:45,722 --> 02:40:48,589
We're all friends,
you can go if you want.
1602
02:40:48,792 --> 02:40:52,751
Intellectual man, why don't you
amuse us. I'll raise your salary.
1603
02:40:52,963 --> 02:40:57,900
Nadia was a good sport, but her
striptease didn't warm up the room.
1604
02:40:58,602 --> 02:41:01,070
Come on, come up with something!
1605
02:41:02,038 --> 02:41:05,474
I have 1000, 2000 ideas.
1606
02:41:05,675 --> 02:41:10,908
I could keep you a week without getting
bored, but you have to do what I say.
1607
02:41:11,114 --> 02:41:15,073
- We'll do anything you want.
- First of all, let's close the curtains.
1608
02:41:15,285 --> 02:41:19,585
Let's stay in here.
Let's keep this nice intimacy.
1609
02:41:19,823 --> 02:41:23,759
So I propose that our American
dancer makes love with someone.
1610
02:41:23,960 --> 02:41:25,791
Oh, yes, that's good!
1611
02:41:25,996 --> 02:41:30,490
I bet you never made love. Did you
ever have a man all to yourself?
1612
02:41:30,800 --> 02:41:35,669
Yes? No?
A man who holds you in his arms?
1613
02:41:38,375 --> 02:41:41,936
- What does he want?
- Nothing, he's drunk.
1614
02:41:42,145 --> 02:41:45,080
- Happy about your exploit?
- What time is it?
1615
02:41:45,482 --> 02:41:50,385
After all, it's a duty of hospitality
towards a foreigner, a tourist duty.
1616
02:41:50,587 --> 02:41:52,578
So I'll choose for you.
1617
02:41:52,789 --> 02:41:56,623
It'll be Tito the Brute who'll give you
the delight of the first screwing!
1618
02:41:56,960 --> 02:42:01,920
We didn't do anything. We're lacking
courage. You take care of the music.
1619
02:42:02,132 --> 02:42:03,360
Tito, take your shirt off.
1620
02:42:03,566 --> 02:42:05,227
- Come on!
- You think he's a man?
1621
02:42:05,435 --> 02:42:09,462
I made a good choice. Now, when I turn
off the light, make a woman out of her.
1622
02:42:09,673 --> 02:42:12,267
At the same time, the Tunisian girl
will approach the lawyer...
1623
02:42:12,475 --> 02:42:15,876
...who's been living on his memories...
- Speak for yourself!
1624
02:42:16,079 --> 02:42:18,013
All known means are accepted.
1625
02:42:18,248 --> 02:42:21,809
We're leaving.
Thank you for the beautiful evening.
1626
02:42:22,118 --> 02:42:25,781
No, nobody's getting out of here,
there's plenty of time till dawn.
1627
02:42:25,989 --> 02:42:30,153
You, half-impotent as a man
and as an artist...
1628
02:42:30,393 --> 02:42:33,191
...when I turn off the light,
be brave, make the leap!
1629
02:42:33,396 --> 02:42:35,591
- All right.
- Tonight...
1630
02:42:37,100 --> 02:42:39,830
...you'll couple with Mariuccio.
1631
02:42:40,103 --> 02:42:42,594
Then, Lisa...
1632
02:42:42,806 --> 02:42:47,505
...who paints only to take
her models to bed...
1633
02:42:47,744 --> 02:42:50,304
...you know what I got for you?
1634
02:42:50,513 --> 02:42:54,347
Now you've really bored us.
What are you trying to do?
1635
02:42:54,551 --> 02:42:56,815
Who are you trying to hurt?
I'll kick your ass out of here!
1636
02:42:57,354 --> 02:42:59,254
Who invited you?
Why are you breaking things?
1637
02:42:59,456 --> 02:43:03,722
Riccardino, you'll have a good time
now. This party must never end.
1638
02:43:03,994 --> 02:43:06,428
We'll all stay here.
Someone could come at anytime.
1639
02:43:06,629 --> 02:43:10,121
That's a great line! New, especially.
1640
02:43:12,168 --> 02:43:14,193
And you...
1641
02:43:15,505 --> 02:43:18,531
You're dying to make love with me...
1642
02:43:18,742 --> 02:43:21,506
...because you can't find anyone
who'd come under your sheets.
1643
02:43:21,711 --> 02:43:26,171
You release your tension by singing
on those lousy records...
1644
02:43:26,383 --> 02:43:28,317
God, Marcello, I pity you.
1645
02:43:35,992 --> 02:43:39,723
No, not even in Neapolitan dramas!
No!
1646
02:43:40,063 --> 02:43:42,793
You're a real pig. I don't allow
this sort of behavior.
1647
02:43:42,999 --> 02:43:45,126
Apologize to the lady!
1648
02:43:45,668 --> 02:43:47,260
Leave him alone.
1649
02:43:47,704 --> 02:43:51,731
I wanted to give a thank-you speech
to all my friends...
1650
02:43:51,941 --> 02:43:56,378
...for the beautiful career they gave me.
- Don't go. Stay with me!
1651
02:43:57,213 --> 02:44:00,046
I wanted to give a speech to thank...
1652
02:44:00,250 --> 02:44:02,741
Why? Who did you want to thank?
1653
02:44:04,020 --> 02:44:09,652
Beautiful, chubby, mountain farm girl!
I'll bet you're from my parts.
1654
02:44:10,026 --> 02:44:12,654
- Come here.
- Where are you from?
1655
02:44:12,862 --> 02:44:18,129
Let's show this bunch of impotents
how strong you are.
1656
02:44:19,702 --> 02:44:22,296
You came to Rome to try your luck,
didn't you?
1657
02:44:22,505 --> 02:44:27,067
But I'm so unlucky.
If you only knew how unlucky I am.
1658
02:44:28,778 --> 02:44:33,841
What's the matter? What is it?
Are you sick? Wake up!
1659
02:44:38,221 --> 02:44:39,620
Get her some water, she's sick.
1660
02:44:39,789 --> 02:44:39,856
I
1661
02:44:39,856 --> 02:44:43,724
Andrea! Start turning off the lights.
1662
02:44:44,394 --> 02:44:47,454
- What about these guarantees?
- I'm not signing anything.
1663
02:44:47,664 --> 02:44:50,758
- I'm working on a movie.
- And you're already broke.
1664
02:44:50,967 --> 02:44:53,162
- It's not true.
- I said I'm not signing anything.
1665
02:44:53,369 --> 02:44:55,667
The case has been postponed
to the 15th.
1666
02:45:00,877 --> 02:45:02,435
What is this music?
1667
02:45:05,982 --> 02:45:08,849
What are you laughing at?
Who turned off the lights?
1668
02:45:09,652 --> 02:45:12,143
- Will you give me a ride?
- No, I'm not going to Rome.
1669
02:45:12,355 --> 02:45:14,755
You, come on, get dressed. Out!
1670
02:45:21,197 --> 02:45:24,655
Darling, don't worry.
This will help you.
1671
02:45:24,868 --> 02:45:27,769
This medicine will make
your headache go away.
1672
02:45:27,971 --> 02:45:31,134
So, what about your first husband?
I haven't seen him in a while.
1673
02:45:31,341 --> 02:45:36,108
To solve the garage problem, I had to
put the pool at the bottom of the stairs.
1674
02:45:36,312 --> 02:45:42,046
This girl is sick. Take her outside to get
some air. Then, thank God I found...
1675
02:45:42,252 --> 02:45:46,621
- Stand up!
- But I'm sick!
1676
02:45:48,725 --> 02:45:53,719
- Let's pretend you're a nice chicken.
- No, I don't feel like it.
1677
02:45:53,930 --> 02:45:56,421
- I bet you're from Fano.
- No, close to Fano.
1678
02:45:56,633 --> 02:45:59,727
What are you doing to that girl?
1679
02:45:59,936 --> 02:46:02,427
I really don't care.
1680
02:46:02,639 --> 02:46:05,631
You really don't care?
1681
02:46:07,177 --> 02:46:09,702
No, really, I don't care.
1682
02:46:09,913 --> 02:46:14,111
- I don't. If you don't write an article...
- Come here. Come here.
1683
02:46:14,317 --> 02:46:17,650
You sure tell a lot of lies
here in Rome.
1684
02:46:17,854 --> 02:46:22,314
I'm not finished with you.
Come here. Raise your head.
1685
02:46:23,760 --> 02:46:25,591
Raise your head!
1686
02:46:32,735 --> 02:46:36,364
- You fool.
- Do you know Commendatore Angelini?
1687
02:46:36,806 --> 02:46:42,676
What are you doing? Will you write it
in the paper that I wanted to strip?
1688
02:46:44,113 --> 02:46:45,842
- Do you want to dance?
- Yes.
1689
02:46:47,383 --> 02:46:49,214
These are really jokes for men.
1690
02:46:49,419 --> 02:46:51,887
- Let's go say hi to the painter.
- He's not there.
1691
02:46:52,088 --> 02:46:55,421
- He went to Riccione with his wife.
- Let's hitchhike.
1692
02:46:55,625 --> 02:46:57,456
No, I want to be alone.
1693
02:46:57,660 --> 02:47:00,652
- I'm really sad tonight.
- Me too.
1694
02:47:01,664 --> 02:47:04,030
- How do I look?
- You look like a hooker.
1695
02:47:11,507 --> 02:47:14,670
- You were very mean to Odette.
- You knew Odette?
1696
02:47:14,877 --> 02:47:16,674
But I left her the apartment.
1697
02:47:16,879 --> 02:47:20,781
- Who is that poor girl?
- My tummy hurts now.
1698
02:47:23,152 --> 02:47:24,380
It's daytime, people!
1699
02:47:26,122 --> 02:47:29,614
- My watch says 2 a.m.
- It must've stopped.
1700
02:47:29,826 --> 02:47:31,259
What time is it?
1701
02:47:31,461 --> 02:47:35,454
- It's 5:15.
- I have to be in court at 9:00.
1702
02:47:36,099 --> 02:47:39,660
- Can you give me a ride into Rome?
- I'm not going to Rome.
1703
02:47:39,869 --> 02:47:44,306
It was a nice party,
but that's enough.
1704
02:47:45,642 --> 02:47:48,110
Enough, enough, enough.
1705
02:47:50,446 --> 02:47:53,142
Where are my shoes?
1706
02:47:55,818 --> 02:47:58,412
Caterina!
1707
02:48:03,459 --> 02:48:07,156
Sondra and Daniela!
1708
02:48:14,203 --> 02:48:16,330
Paul Newman!
1709
02:48:19,809 --> 02:48:24,712
- Have a nice trip, Riccardo.
- Bye. Sorry, but I really couldn't.
1710
02:48:34,924 --> 02:48:38,690
- And now the beautiful Nadia.
- Shall we go?
1711
02:48:41,998 --> 02:48:45,434
- Bye, I'll call you tomorrow.
- No, I'll call you when I get back.
1712
02:48:45,635 --> 02:48:48,627
- Bye, Nadia. Congratulations.
- Thanks, bye.
1713
02:48:48,838 --> 02:48:51,329
- Good luck to both of you!
- Thank you! Thank you!
1714
02:48:53,076 --> 02:48:55,806
And now it's the lawyer's turn!
1715
02:48:56,012 --> 02:49:00,346
- Grand finale with the lawyer!
- Why don't you do a striptease?
1716
02:49:00,550 --> 02:49:02,745
Well done, Mr. Lawyer.
1717
02:49:41,724 --> 02:49:45,160
- What's down there?
- Where?
1718
02:50:05,748 --> 02:50:07,716
Nature.
1719
02:50:07,917 --> 02:50:11,944
Dawn always makes me emotional.
So emotional.
1720
02:50:12,155 --> 02:50:16,649
I looked so good last night
with makeup. Now I feel all sticky.
1721
02:50:16,959 --> 02:50:21,259
But who cares anymore? It's time
for me to retire anyway. I feel that...
1722
02:50:46,055 --> 02:50:48,922
More retire and more come out.
1723
02:50:51,627 --> 02:50:54,391
If two retire, 10 more appear.
1724
02:50:55,298 --> 02:50:58,995
By 1965, it will be total perversion.
1725
02:50:59,435 --> 02:51:01,801
You'll see how disgusting.
1726
02:51:04,140 --> 02:51:06,973
- Back! Stand back!
- Easy. Easy!
1727
02:51:12,682 --> 02:51:15,651
You'll make a fortune with this fish.
It's worth millions.
1728
02:51:16,185 --> 02:51:18,483
Hey, guys, look! It's a monster!
1729
02:51:29,765 --> 02:51:31,995
Oh, my God.
1730
02:51:35,271 --> 02:51:39,571
- But it's alive.
- It's been dead for three days.
1731
02:51:43,145 --> 02:51:46,706
- Is it male or female?
- What's it looking at?
1732
02:51:54,690 --> 02:51:56,885
Why don't we buy it?
Would you sell it?
1733
02:52:02,098 --> 02:52:06,034
- I wonder where it comes from.
- Maybe it comes from Australia.
1734
02:52:06,235 --> 02:52:09,568
- Why Australia?
- Where's the head, where's the tail?
1735
02:52:10,339 --> 02:52:12,170
Poor thing.
1736
02:52:16,012 --> 02:52:18,071
And it insists on looking.
1737
02:53:03,726 --> 02:53:06,024
I don't understand.
I can't hear you!
1738
02:53:18,808 --> 02:53:20,799
I don't understand,
1739
02:53:27,450 --> 02:53:29,850
I can't hear!
1740
02:53:39,895 --> 02:53:42,159
- Let's go!
- I'm coming.
1741
02:53:45,159 --> 02:53:49,159
Preuzeto sa www.titlovi.com
1742
02:53:50,305 --> 02:53:56,574
Download & Sync Subtitles automatically
www.FLIXTOOLS.com
143708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.