All language subtitles for Koyaanisqatsi.1982.REMASTERED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:07,036 Questa � una nuova edizione della versione pi� breve, ricavata da una copia in 9.5 mm. 2 00:00:14,120 --> 00:00:18,989 Fighting Friends 3 00:00:26,120 --> 00:00:30,270 Interpreti: Atsushi Watanabe, Tomoko Naniwa Hisao Yoshitani, Ichiro Yuki 4 00:00:32,080 --> 00:00:34,799 Tomekichi, camionista, e Hozo, suo assistente, 5 00:00:35,120 --> 00:00:37,680 sono buoni amici e coinquilini. 6 00:00:39,000 --> 00:00:45,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contattare www.SubtitleDB.org oggi 7 00:00:55,960 --> 00:00:58,235 Eh, il tuo uovo si � rotto! 8 00:01:01,480 --> 00:01:04,711 Il "mio" uovo? Non esiste n� "mio" n� "tuo"! 9 00:01:12,520 --> 00:01:15,398 Guarda, quello ben riuscito � mio. 10 00:01:48,800 --> 00:01:51,997 Dividiamo tutto sin da quando diventammo amici. 11 00:01:54,840 --> 00:01:58,071 Dato che siamo amici, accetter� l'altra met� senza fare complimenti. 12 00:02:05,000 --> 00:02:09,198 In s�guito, venne loro commissionato un lavoro in cui era necessaria collaborazione. 13 00:03:25,360 --> 00:03:28,079 Vi riporteremo a casa con questo furgone. 14 00:03:33,440 --> 00:03:35,192 Ma io non ho una casa! 15 00:03:39,360 --> 00:03:40,588 Nessun genitore? Nessun fratello o sorella? 16 00:03:50,760 --> 00:03:53,832 Vi capiamo. Cosa ne dici di portarla a casa? 17 00:04:01,920 --> 00:04:04,115 Un mattino come gli altri, a casa di Tomekichi e Hozo. 18 00:04:39,040 --> 00:04:41,951 Io sono il cuoco! Non interferire! Va' a lavarti il tuo lurido viso, piuttosto! 19 00:06:17,120 --> 00:06:19,918 Non � ora di andare a lavorare? 20 00:06:46,680 --> 00:06:48,159 Prendetevi cura della casa, durante la nostra assenza. 21 00:07:45,360 --> 00:07:48,238 Non c'� tempo per una pausa! 22 00:08:21,800 --> 00:08:23,756 Non c'� tempo per una pausa! 23 00:08:51,000 --> 00:08:53,309 La lotta � sacra! Non intervenite! 24 00:09:29,720 --> 00:09:31,278 Alla sera... 25 00:09:41,880 --> 00:09:44,599 � un affare di seconda mano. Volete provarlo ora? 26 00:12:03,560 --> 00:12:06,755 Ad una festa notturna, Omintsu incontra Okamura, uno studente del vicinato. 27 00:12:07,360 --> 00:12:12,759 Fanno conoscenza. In s�guito, iniziano a sviluppare un vigoroso sentimento d'affetto l'uno per l'altra. 28 00:13:07,720 --> 00:13:10,837 Il giorno della partenza della giovane coppia... 29 00:14:17,840 --> 00:14:22,799 Fine Diretto da Ozu Yasujiro. Sottotitoli italiani di Dan 30 00:14:23,305 --> 00:14:29,449 Valuti questo sottotitolo al %url% Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli 2927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.