All language subtitles for Knightfall.S02E06.Blood.Drenched.Stone.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,580 --> 00:00:03,540 Identify yourselves. 2 00:00:03,580 --> 00:00:05,060 I'm Landry du Lauzon. 3 00:00:05,110 --> 00:00:06,850 Kill them! 4 00:00:06,890 --> 00:00:08,850 My father ordered me to find Landry 5 00:00:08,890 --> 00:00:10,980 and his child and kill them. 6 00:00:11,030 --> 00:00:14,860 You'll have to kill me before I give her up. 7 00:00:14,900 --> 00:00:17,080 You're right to worry about the future. 8 00:00:17,120 --> 00:00:20,990 France is not always kind to queens. 9 00:00:21,040 --> 00:00:23,080 I didn't kill your mother. Your father did. 10 00:00:23,130 --> 00:00:25,300 You are responsible for my mother's death! 11 00:00:29,260 --> 00:00:32,660 Did my father kill my mother? 12 00:00:32,700 --> 00:00:34,270 Mm-hmm. 13 00:00:34,310 --> 00:00:36,840 Inside the cone is a powerful black powder 14 00:00:36,880 --> 00:00:37,880 that combusts. 15 00:00:39,930 --> 00:00:42,230 Have we the necessary supply to bring Chartres Temple 16 00:00:42,280 --> 00:00:43,970 to the ground? We do, Your Majesty. 17 00:00:44,020 --> 00:00:45,320 We march tonight. 18 00:00:46,370 --> 00:00:48,410 Prepare for war! 19 00:00:53,770 --> 00:00:57,330 You have outdone yourself, Mistress Alice. 20 00:00:57,380 --> 00:01:00,030 It's perfect. 21 00:01:00,080 --> 00:01:04,250 The perfect dress for a perfect day. 22 00:01:04,300 --> 00:01:06,340 If I may be so bold, 23 00:01:06,390 --> 00:01:08,520 what's the occasion, Your Grace? 24 00:01:08,560 --> 00:01:10,870 Nothing momentous. 25 00:01:10,910 --> 00:01:12,870 Just a sisterly supper for Princess Margaret 26 00:01:12,910 --> 00:01:14,130 and myself. 27 00:01:14,180 --> 00:01:17,140 Oh. Sounds splendid, Your Grace. 28 00:01:17,180 --> 00:01:19,920 Oh, it will be splendid, Mistress Alice. 29 00:01:19,970 --> 00:01:22,190 Splendid, indeed. 30 00:01:40,200 --> 00:01:44,380 Brothers. 31 00:01:44,420 --> 00:01:46,910 Brother. 32 00:02:15,280 --> 00:02:18,890 Templars! You must open your gates 33 00:02:18,940 --> 00:02:21,510 and present yourselves to face King Philip's 34 00:02:21,550 --> 00:02:23,810 accusations of heresy! 35 00:03:15,910 --> 00:03:19,430 Arise, Grandmaster De Molay. 36 00:03:19,480 --> 00:03:22,520 I would have words with you in private. 37 00:03:22,570 --> 00:03:25,920 Your Holiness, with utmost respect, 38 00:03:25,960 --> 00:03:28,010 our words should be heard by your most dedicated 39 00:03:28,050 --> 00:03:29,790 and loyal retainers. 40 00:03:29,830 --> 00:03:32,580 Their fate is at stake here as well as my own. 41 00:03:32,620 --> 00:03:34,270 As you wish. 42 00:03:38,840 --> 00:03:43,060 Claims have been made that during 43 00:03:43,110 --> 00:03:47,160 Templar admission ceremonies, your Initiates were forced to 44 00:03:47,200 --> 00:03:48,980 spit on the Cross... 45 00:03:49,030 --> 00:03:50,330 What?! 46 00:03:50,380 --> 00:03:51,680 Deny Christ... 47 00:03:51,730 --> 00:03:53,120 That's a lie. 48 00:03:53,160 --> 00:03:55,730 And engage in indecent kissing. 49 00:03:58,560 --> 00:04:04,260 You are also accused of worshiping a silver idol, 50 00:04:04,300 --> 00:04:07,790 encouraging brothers to engage in unnatural acts, 51 00:04:07,830 --> 00:04:11,570 financial corruption, sorcery, and witchcraft! 52 00:04:15,230 --> 00:04:18,620 Silence, brothers! 53 00:04:18,670 --> 00:04:23,580 You must surrender to face these charges. 54 00:04:23,630 --> 00:04:26,720 The case will not be adjudicated by the Royal Court of France, 55 00:04:26,760 --> 00:04:32,720 but the Holy Inquisition, so King Philip will hold no sway. 56 00:04:32,770 --> 00:04:34,900 You have my word. 57 00:04:34,940 --> 00:04:40,380 You will all receive a fair trial. 58 00:04:40,430 --> 00:04:43,730 Grandmaster, permission to speak plainly. 59 00:04:43,780 --> 00:04:45,080 Granted. 60 00:04:45,130 --> 00:04:46,910 We cannot trust this new pope. 61 00:04:46,950 --> 00:04:48,700 He is a puppet of King Philip. 62 00:04:48,740 --> 00:04:51,090 And King Philip was behind the murder of Pope Boniface. 63 00:04:51,130 --> 00:04:54,440 Grandmaster, if this madman's words speak 64 00:04:54,480 --> 00:04:56,570 for your whole Order, then perhaps these 65 00:04:56,620 --> 00:04:59,010 egregious charges have some merit after all. 66 00:04:59,050 --> 00:05:02,970 But if, as I suspect, they do not, 67 00:05:03,010 --> 00:05:07,150 I implore you to surrender. 68 00:05:07,190 --> 00:05:11,460 Trust in God's justice. 69 00:05:11,500 --> 00:05:14,160 To remain here within your fortress walls 70 00:05:14,200 --> 00:05:16,900 will bring disaster on Mother Church. 71 00:05:16,940 --> 00:05:18,420 Is that how you and your brothers wish 72 00:05:18,460 --> 00:05:20,120 to be remembered by history? 73 00:05:20,160 --> 00:05:23,030 As the Holy Order of Knighthood that plunged the church 74 00:05:23,080 --> 00:05:24,910 into bloody civil war! 75 00:05:31,000 --> 00:05:33,740 As much as it pains and surprises me to say this, 76 00:05:33,780 --> 00:05:35,740 Brother Landry speaks wisdom. 77 00:05:35,790 --> 00:05:38,750 - Aye. - Aye. 78 00:05:38,790 --> 00:05:45,450 Pope Clement is the master and father of our Order. 79 00:05:45,490 --> 00:05:48,190 He gives the commands, and we follow. 80 00:05:48,230 --> 00:05:51,580 Therefore, secure in our innocence, 81 00:05:51,630 --> 00:05:55,410 we shall march out and surrender ourselves to King Philip, 82 00:05:55,460 --> 00:05:59,590 trusting Pope Clement's promise of a fair hearing 83 00:05:59,640 --> 00:06:01,770 before the inquisitors and complete exoneration 84 00:06:01,810 --> 00:06:03,290 of our Brotherhood. 85 00:06:03,340 --> 00:06:06,690 Grandmaster, please. I beg you to reconsider. 86 00:06:06,730 --> 00:06:09,250 If we march out behind those walls, 87 00:06:09,300 --> 00:06:11,430 we march to our certain death. 88 00:06:11,470 --> 00:06:15,570 I do not fear death! 89 00:06:15,610 --> 00:06:20,180 I fear only my own weakness and inclination to sin. 90 00:06:20,220 --> 00:06:25,140 Now it is you who speak words of wisdom, Grandmaster. 91 00:06:25,180 --> 00:06:29,670 But if that is the path that you take... 92 00:06:29,710 --> 00:06:31,970 I cannot follow. 93 00:06:32,020 --> 00:06:35,450 On this question of surrender to the king, 94 00:06:35,500 --> 00:06:41,680 each brother knight and sergeant shall decide for himself. 95 00:07:08,230 --> 00:07:10,660 That does not appear to be all of them. 96 00:07:10,710 --> 00:07:11,880 It's not. 97 00:07:11,930 --> 00:07:13,620 Good. 98 00:07:43,300 --> 00:07:46,220 Where is the criminal Landry du Lauzon? 99 00:07:50,700 --> 00:07:52,970 Where is Landry? 100 00:08:07,460 --> 00:08:11,550 Anne, you must return to the keep, 101 00:08:11,590 --> 00:08:14,070 where it's safe. 102 00:08:14,120 --> 00:08:15,600 You honestly believe any place 103 00:08:15,640 --> 00:08:19,340 inside these walls is safe? 104 00:08:19,380 --> 00:08:23,950 You're outnumbered... And rather vastly. 105 00:08:24,000 --> 00:08:25,910 And under the circumstances, 106 00:08:25,960 --> 00:08:28,830 I believe you need all the prayers you can get. 107 00:08:28,870 --> 00:08:31,920 So, Sir Jacques De Molay, 108 00:08:31,960 --> 00:08:36,840 Grandmaster of the Templars, we finally meet in person. 109 00:08:36,880 --> 00:08:39,190 We've met before, Your Majesty. 110 00:08:39,230 --> 00:08:41,930 Twice at court on official business. 111 00:08:41,970 --> 00:08:45,980 Once, I believe, on the Holy Day of Christ's birth. 112 00:08:46,020 --> 00:08:48,850 Really? I don't recall. 113 00:08:48,890 --> 00:08:50,940 One of our meetings involved lending the crown 114 00:08:50,980 --> 00:08:53,550 a considerable sum, 115 00:08:53,590 --> 00:08:55,330 which you failed to pay back. 116 00:08:57,550 --> 00:08:59,210 You will tell me all I want to know 117 00:08:59,250 --> 00:09:00,900 of the Chartres Temple. 118 00:09:00,950 --> 00:09:03,470 What weapons you still have and how many, 119 00:09:03,520 --> 00:09:05,300 the location of your treasure vaults, 120 00:09:05,340 --> 00:09:07,390 how many men remain within, how many horses, 121 00:09:07,430 --> 00:09:10,040 how much food, water, and other supplies. 122 00:09:10,090 --> 00:09:12,960 And the exact location of the sally port. 123 00:09:13,000 --> 00:09:15,220 What, pray tell, is a sally port? 124 00:09:15,270 --> 00:09:17,140 A hidden entrance to a fortress, 125 00:09:17,180 --> 00:09:19,580 allowing defenders to launch sallys... attacks... 126 00:09:19,620 --> 00:09:20,920 Against their besiegers. 127 00:09:20,970 --> 00:09:22,800 Your Holiness, what of your promise 128 00:09:22,840 --> 00:09:24,750 and guarantee of a fair trial? 129 00:09:24,800 --> 00:09:27,670 Grandmaster, I am not without sympathy for you 130 00:09:27,710 --> 00:09:29,320 and your brothers. 131 00:09:29,370 --> 00:09:33,630 So I suggest you answer His Majesty's questions. 132 00:09:33,680 --> 00:09:35,330 For surely you recall the Book of Matthew, 133 00:09:35,370 --> 00:09:37,550 Chapter 22, Verse 21, wherein Christ Our Lord, 134 00:09:37,590 --> 00:09:39,380 in His divine wisdom, proclaims, 135 00:09:39,420 --> 00:09:42,120 "Render unto Caesar that which is his." 136 00:09:42,160 --> 00:09:44,160 I surrendered to face the charges and prove them 137 00:09:44,210 --> 00:09:46,910 all false, not to discuss 138 00:09:46,950 --> 00:09:48,650 the inner workings of the Temple. 139 00:09:48,690 --> 00:09:51,690 Your Temple is finished. 140 00:09:51,740 --> 00:09:54,350 You shall ride off on no more crusades, 141 00:09:54,390 --> 00:09:55,700 fight in no more Holy Wars. 142 00:09:55,740 --> 00:09:58,920 Do you understand? 143 00:09:58,960 --> 00:10:01,790 Landry was right about you. 144 00:10:32,340 --> 00:10:34,080 What's that? 145 00:10:34,130 --> 00:10:37,960 That's the Oriflamme. Sacred war flag of France. 146 00:10:38,000 --> 00:10:41,570 It means no surrender, no mercy, just a fight to the death! 147 00:10:41,610 --> 00:10:43,530 Battle positions! 148 00:10:45,100 --> 00:10:47,180 Battle positions! 149 00:11:06,120 --> 00:11:08,070 Guard the wall! 150 00:11:10,030 --> 00:11:12,210 Archers! 151 00:11:12,250 --> 00:11:14,040 Aim! 152 00:11:16,340 --> 00:11:19,560 Here they come! 153 00:11:19,610 --> 00:11:20,780 Loose! 154 00:11:25,000 --> 00:11:26,440 Shields! 155 00:11:31,970 --> 00:11:33,060 Aah! 156 00:11:35,890 --> 00:11:38,840 They're firing again! Second wave! 157 00:11:44,680 --> 00:11:47,070 Aah! 158 00:11:51,600 --> 00:11:52,770 Attack! 159 00:12:10,570 --> 00:12:13,620 Aah! 160 00:12:13,660 --> 00:12:15,710 Aah! 161 00:12:19,100 --> 00:12:20,710 Follow through, brothers! 162 00:12:20,760 --> 00:12:22,800 Ulric, hold that tower! 163 00:12:39,430 --> 00:12:41,730 Ready! 164 00:12:50,260 --> 00:12:52,140 Easy, easy. 165 00:13:00,320 --> 00:13:02,410 - Back up! - Back up! 166 00:13:02,450 --> 00:13:03,930 What the hell are they doing? 167 00:13:18,900 --> 00:13:21,290 - Brothers! - Mother of God! 168 00:13:21,340 --> 00:13:22,730 What was that thing? 169 00:13:22,770 --> 00:13:25,730 It was like a cask of Greek fire! 170 00:13:25,780 --> 00:13:29,000 Well, whatever it was, the doors won't survive another. 171 00:13:29,040 --> 00:13:30,700 What do we do, Landry? 172 00:13:30,740 --> 00:13:32,870 That wagon is full of those things. 173 00:13:32,920 --> 00:13:35,050 Who's the best archer in the temple? 174 00:13:44,320 --> 00:13:46,890 Fellow Templars of Chartres, 175 00:13:46,930 --> 00:13:48,500 your master is with you! 176 00:13:48,540 --> 00:13:49,760 This way! 177 00:13:56,940 --> 00:14:01,680 Now, steady. That cart is at least 150 paces away. 178 00:14:01,730 --> 00:14:05,250 No worries, Brother. 179 00:14:05,300 --> 00:14:06,990 Easy as pie. 180 00:14:16,960 --> 00:14:18,220 Well, you bloody well choked on 181 00:14:18,260 --> 00:14:19,830 that piece of pie, didn't you? 182 00:14:19,880 --> 00:14:23,010 This is different from stag hunting back home. 183 00:14:23,050 --> 00:14:25,230 I had it. I had it. 184 00:14:30,060 --> 00:14:33,580 Kelton. Kelton, look at me. 185 00:14:33,630 --> 00:14:36,020 Just breathe. 186 00:14:36,070 --> 00:14:37,850 It's just another prize stag grazing 187 00:14:37,890 --> 00:14:39,680 on your father's estate. 188 00:14:39,720 --> 00:14:41,160 Just breathe. 189 00:14:53,260 --> 00:14:54,870 Come on, come on. 190 00:14:54,910 --> 00:14:56,740 Hear me, God. 191 00:15:29,860 --> 00:15:31,900 Your father taught you well! 192 00:15:31,950 --> 00:15:34,080 Yes! 193 00:15:34,120 --> 00:15:35,950 I never lost faith in you, Brother. 194 00:15:35,990 --> 00:15:37,080 Never. 195 00:15:37,130 --> 00:15:38,560 That makes one of us. 196 00:16:06,680 --> 00:16:08,810 My Prince. 197 00:16:08,850 --> 00:16:10,810 How goes the battle? 198 00:16:10,860 --> 00:16:13,730 A draw, thus far. 199 00:16:13,770 --> 00:16:16,340 The Templars have acquitted themselves well, 200 00:16:16,380 --> 00:16:20,300 defending their walls and countering all assaults. 201 00:16:20,340 --> 00:16:22,610 But the siege is still young. 202 00:16:22,650 --> 00:16:26,090 And how does my father handle all this? 203 00:16:26,130 --> 00:16:29,740 Who am I to judge the peaks and valleys of royalty? 204 00:16:29,790 --> 00:16:32,660 I am but a simple soldier. 205 00:16:32,700 --> 00:16:34,620 A shrewd answer for a man who 206 00:16:34,660 --> 00:16:37,710 feigns simplicity, Sir Gawain. 207 00:16:37,750 --> 00:16:40,020 What are they building? 208 00:16:40,060 --> 00:16:42,370 In a siege, a journeyman engineer is worth 209 00:16:42,410 --> 00:16:48,070 250 fighting men, a highly skilled master, 500. 210 00:16:48,110 --> 00:16:51,160 What these men build is victory. 211 00:16:54,200 --> 00:16:56,160 My liege. 212 00:17:08,960 --> 00:17:11,830 Oh, there she is. 213 00:17:11,870 --> 00:17:14,400 Margaret of Burgundy. 214 00:17:14,440 --> 00:17:16,310 I've so looked forward to this. 215 00:17:16,360 --> 00:17:17,920 You take me by surprise. 216 00:17:17,970 --> 00:17:21,670 I love surprises and assumed you would, too. 217 00:17:21,710 --> 00:17:24,540 Shall we eat, drink, and be merry? 218 00:17:24,580 --> 00:17:26,410 Is that coq au vin? 219 00:17:26,450 --> 00:17:29,630 What could be better for two radiant princesses 220 00:17:29,670 --> 00:17:32,420 than cock and wine? 221 00:17:32,460 --> 00:17:33,980 You are so bad. 222 00:17:39,030 --> 00:17:42,990 Mm, a Burgundian vintage from the Abbey of Bèze 223 00:17:43,030 --> 00:17:46,780 to go with the rooster and make you even more at home. 224 00:17:46,820 --> 00:17:51,350 To good health and long life. 225 00:18:02,270 --> 00:18:04,060 So good. 226 00:18:12,370 --> 00:18:14,110 Mmm. 227 00:18:14,150 --> 00:18:16,200 As good as the pinot noir? 228 00:18:16,240 --> 00:18:17,630 Better. 229 00:18:17,680 --> 00:18:20,420 So, the future Queen of France declares 230 00:18:20,460 --> 00:18:24,900 that cock tastes better than wine? 231 00:18:31,260 --> 00:18:32,870 How goes your wedding plans? 232 00:18:32,910 --> 00:18:35,170 Oh, no. 233 00:18:35,220 --> 00:18:40,350 I'm here for food, drink, and the joy of your company, 234 00:18:40,400 --> 00:18:43,530 not to sulk over my future. 235 00:18:43,570 --> 00:18:45,010 Agreed. 236 00:18:45,050 --> 00:18:48,320 Let us set the future aside 237 00:18:48,360 --> 00:18:51,970 in favor of the present. 238 00:18:52,020 --> 00:18:54,110 To sisterhood. 239 00:18:54,150 --> 00:18:55,760 Sisterhood. 240 00:19:05,640 --> 00:19:07,860 Sweet dreams, little one. 241 00:19:07,900 --> 00:19:11,210 And you will grow strong 242 00:19:11,250 --> 00:19:16,560 and reverent and kind, 243 00:19:16,610 --> 00:19:20,610 untouched by all of this pain. 244 00:19:20,650 --> 00:19:22,830 That is my dream. 245 00:19:26,880 --> 00:19:29,310 Shh. 246 00:19:29,360 --> 00:19:31,930 Sleep now. Sleep, sleep, sleep. 247 00:19:37,670 --> 00:19:39,320 Yeah. 248 00:20:25,200 --> 00:20:27,290 My father keeps me under lock and key 249 00:20:27,330 --> 00:20:30,030 and watchful eye. 250 00:20:30,070 --> 00:20:33,940 But you and your bedchamber are Louis' concern. 251 00:20:37,120 --> 00:20:41,040 And my brother knows there's no more trustworthy 252 00:20:41,080 --> 00:20:46,960 and loyal wife in all the world than Margaret of Burgundy. 253 00:20:47,000 --> 00:20:53,660 So I beg you, Sister, as my future Queen, indulge me. 254 00:20:58,490 --> 00:21:03,150 Go ahead, then. 255 00:21:03,190 --> 00:21:05,720 Indulge yourself. 256 00:21:11,160 --> 00:21:13,070 Oh. 257 00:21:29,520 --> 00:21:31,740 Apologies for interrupting your communion 258 00:21:31,780 --> 00:21:33,740 with our Lord and Savior, but I think it'll 259 00:21:33,790 --> 00:21:35,920 do the men good to see their master amongst them. 260 00:21:35,960 --> 00:21:39,440 Morale is high, but it needs to remain so 261 00:21:39,490 --> 00:21:41,360 if we're to survive this day and those to come. 262 00:21:41,400 --> 00:21:43,360 I worry for the future, Landry. 263 00:21:43,410 --> 00:21:45,800 Don't. Don't. We have enough food and water 264 00:21:45,840 --> 00:21:49,020 to hold out for weeks, if not months. 265 00:21:49,060 --> 00:21:50,696 And after Philip's first attack, there'll be 266 00:21:50,720 --> 00:21:52,086 a lull in fighting. We can take advantage. 267 00:21:52,110 --> 00:21:53,890 We can send couriers through the siege lines 268 00:21:53,940 --> 00:21:55,630 and get messages to our Temples in 269 00:21:55,680 --> 00:21:58,590 Champagne, Arville, Normandy, Brittany, Anjou. 270 00:21:58,640 --> 00:22:01,070 Our brothers, they will answer our call. 271 00:22:01,120 --> 00:22:03,080 That I'm sure. 272 00:22:03,120 --> 00:22:05,080 You misunderstand me, Brother. 273 00:22:05,120 --> 00:22:09,080 I don't fear for the future of Chartres Temple. 274 00:22:09,130 --> 00:22:12,220 I worry about the future of the Order itself. 275 00:22:12,260 --> 00:22:14,870 I fear it is the end times. 276 00:22:14,910 --> 00:22:19,270 The world is upside down. We're adrift. 277 00:22:19,310 --> 00:22:20,530 We're adrift together. 278 00:22:20,570 --> 00:22:23,010 Hm. 279 00:22:23,050 --> 00:22:25,580 Who would ever put the two of us in the same boat? 280 00:22:27,450 --> 00:22:30,370 Man plans, God laughs. 281 00:22:32,850 --> 00:22:36,680 I went to sleep a soldier in the pope's army. 282 00:22:36,720 --> 00:22:40,030 And I woke up as his foe. 283 00:22:40,070 --> 00:22:42,330 How can this be, Landry? 284 00:22:42,380 --> 00:22:44,990 How can we defy the pope? 285 00:22:45,030 --> 00:22:47,640 Christ's vicar on Earth? 286 00:22:47,690 --> 00:22:51,300 The pope is just a man. 287 00:22:51,340 --> 00:22:53,690 A month ago, he was called Raymond De Goth, 288 00:22:53,740 --> 00:22:56,040 and he was Archbishop of Bordeaux. 289 00:22:56,090 --> 00:22:58,830 He doesn't defend the faith. 290 00:22:58,870 --> 00:23:02,090 He defends the king. 291 00:23:02,140 --> 00:23:04,920 And we do not fight for him. 292 00:23:04,960 --> 00:23:09,100 We fight for God. 293 00:23:09,140 --> 00:23:12,230 And each other. 294 00:23:13,500 --> 00:23:15,580 Master Berenger! Landry! 295 00:23:15,630 --> 00:23:18,540 You must come to the ramparts at once! 296 00:23:36,780 --> 00:23:39,960 A siege tower. 297 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 A bloody big one at that. 298 00:23:51,400 --> 00:23:52,840 Once it's upright, sir, 299 00:23:52,880 --> 00:23:54,580 there's nothing we can do with it. 300 00:23:54,620 --> 00:23:59,500 That tower can carry 60 men, including spearmen, 301 00:23:59,540 --> 00:24:02,810 swordsmen, crossbowmen, or archers. 302 00:24:02,850 --> 00:24:04,500 And in order to defend against it, 303 00:24:04,550 --> 00:24:06,086 we're gonna have to abandon the rest of the walls. 304 00:24:06,110 --> 00:24:08,110 Leaving them vulnerable to attack. 305 00:24:08,160 --> 00:24:10,330 Maybe I could hit it with the fire arrows, 306 00:24:10,380 --> 00:24:11,810 like I did with the wagon. 307 00:24:11,860 --> 00:24:13,510 No good. Before they come within bow shot 308 00:24:13,560 --> 00:24:15,770 of those walls, they'll be covered from top to bottom 309 00:24:15,820 --> 00:24:18,080 in fresh animal hides, which don't burn. 310 00:24:18,120 --> 00:24:19,950 That's what the Mamluks did at Acre 311 00:24:20,000 --> 00:24:21,740 when Gawain was there. 312 00:24:21,780 --> 00:24:24,650 If that siege tower gets to our walls, 313 00:24:24,700 --> 00:24:27,310 our temple will fall. 314 00:24:29,310 --> 00:24:30,920 Master Berenger. 315 00:24:30,960 --> 00:24:33,140 Might this not be a good time to follow Rule 25 316 00:24:33,180 --> 00:24:34,970 of our Holy Order? 317 00:24:35,010 --> 00:24:37,670 Break out the wine, divide it equally 318 00:24:37,710 --> 00:24:38,830 amongst all of our brothers. 319 00:24:40,500 --> 00:24:44,020 Unfortunately, we don't have enough wine. 320 00:24:46,720 --> 00:24:49,720 Nor enough men to defend against that siege tower. 321 00:24:53,070 --> 00:24:57,730 No. No, we don't, which is why we should do 322 00:24:57,770 --> 00:25:00,730 what they least expect. 323 00:25:00,780 --> 00:25:03,210 We should bring the fight to them. 324 00:25:03,260 --> 00:25:06,830 Christ be with me. Christ within me. 325 00:25:06,870 --> 00:25:09,090 Anne. 326 00:25:21,190 --> 00:25:23,930 I've been praying, Tancrede. 327 00:25:23,970 --> 00:25:26,450 For us. 328 00:25:26,500 --> 00:25:28,890 And I've come to believe that if God sees fit 329 00:25:28,930 --> 00:25:33,980 for us to continue to draw breath into our lungs, 330 00:25:34,030 --> 00:25:36,510 we should start a new life. 331 00:25:40,210 --> 00:25:42,030 Together. 332 00:26:08,930 --> 00:26:11,980 You draw them to the far tent. 333 00:26:12,020 --> 00:26:13,410 We'll do the rest. 334 00:26:15,850 --> 00:26:16,810 Godspeed to you, brothers. 335 00:26:16,850 --> 00:26:18,770 And to you. 336 00:26:28,120 --> 00:26:30,080 Do you have news for your king? 337 00:26:32,480 --> 00:26:35,700 Landry managed to escape my grasp. 338 00:26:35,740 --> 00:26:39,180 I am aware of that. 339 00:26:39,220 --> 00:26:42,790 I'm sorry, Father. 340 00:26:42,830 --> 00:26:44,790 But I did kill the child. 341 00:26:47,060 --> 00:26:51,020 Well done, my son. 342 00:26:51,060 --> 00:26:52,980 And no apology needed. 343 00:26:53,020 --> 00:26:56,630 The child is what matters most. 344 00:26:56,670 --> 00:26:59,160 Yes, Father. 345 00:27:01,200 --> 00:27:05,900 Before he escaped me, Landry and I had words. 346 00:27:07,730 --> 00:27:11,430 What words were these? 347 00:27:11,470 --> 00:27:14,170 Evil words. 348 00:27:16,650 --> 00:27:19,310 Lies and tricks. 349 00:27:21,740 --> 00:27:24,960 As if the devil himself held parlay with me. 350 00:27:26,880 --> 00:27:30,190 Landry's a monster. 351 00:27:30,230 --> 00:27:32,840 A demon who needs to be sent back to hell 352 00:27:32,880 --> 00:27:36,320 so Queen Joan may rest in peace... 353 00:27:36,370 --> 00:27:38,760 and you and I can move on. 354 00:27:38,800 --> 00:27:44,550 But I swear by all that's holy, I will see the wretch 355 00:27:44,590 --> 00:27:48,990 that murdered my mother pay for his awful crimes. 356 00:27:49,030 --> 00:27:52,030 Rest and heal, my beloved prince. 357 00:27:52,080 --> 00:27:54,730 You shall have your chance soon enough. 358 00:28:05,260 --> 00:28:06,660 Princess Margaret? 359 00:28:07,830 --> 00:28:09,050 Princess Margaret! 360 00:28:16,800 --> 00:28:18,060 What are you staring at, woman? 361 00:28:18,100 --> 00:28:20,320 Did you not know that your mistress 362 00:28:20,370 --> 00:28:22,060 is the Princess of Love? 363 00:29:21,120 --> 00:29:22,990 Fire! 364 00:29:23,040 --> 00:29:25,560 Fire at the north end of camp! 365 00:29:30,830 --> 00:29:33,220 Templars in the camp! 366 00:29:35,440 --> 00:29:37,530 Drop your swords! 367 00:29:56,200 --> 00:29:59,290 What you waiting for, your balls to drop? 368 00:30:25,190 --> 00:30:27,540 No, no, no. No. 369 00:30:27,580 --> 00:30:28,816 We must go back for our brothers. 370 00:30:28,840 --> 00:30:30,540 We can't, Landry. We can't! 371 00:30:30,580 --> 00:30:32,110 Get back inside now, 372 00:30:32,150 --> 00:30:33,630 before the sally port's discovered. 373 00:30:33,670 --> 00:30:35,980 We've no choice. 374 00:30:36,020 --> 00:30:37,720 Come on, brothers. 375 00:30:54,260 --> 00:30:55,910 - How did it go? - Perfectly. 376 00:30:55,960 --> 00:30:58,740 We waited for her handmaid, as you instructed. 377 00:30:58,790 --> 00:31:00,670 She was quite horrified at the indecent tableau. 378 00:31:00,700 --> 00:31:01,790 And Margaret? 379 00:31:01,830 --> 00:31:04,180 Sleeping like a baby. 380 00:31:04,230 --> 00:31:07,790 I have a gift for you both. 381 00:31:07,840 --> 00:31:14,710 Borromean rings, meant to represent the Holy Trinity. 382 00:31:14,760 --> 00:31:17,670 Most appropriate for the three of us, don't you think? 383 00:31:17,720 --> 00:31:21,420 I had them inscribed. 384 00:31:21,460 --> 00:31:23,290 "Gautier." 385 00:31:23,330 --> 00:31:25,330 "Philippe." 386 00:31:25,380 --> 00:31:28,550 And "Isabella." 387 00:31:30,210 --> 00:31:33,560 The ship is the Saint Marie, out of Dieppe. 388 00:31:33,600 --> 00:31:36,870 Ride hard and be at the Harfleur docks by dawn. 389 00:31:45,350 --> 00:31:50,360 Until we meet again, my loves. 390 00:31:54,490 --> 00:31:58,110 Bastards! 391 00:32:00,200 --> 00:32:02,500 Next time you face me in single combat, 392 00:32:02,550 --> 00:32:05,720 like men, and I will gut you like hogs! 393 00:32:09,070 --> 00:32:11,510 You cowards! 394 00:32:35,530 --> 00:32:38,410 Your two comrades are dead, 395 00:32:38,450 --> 00:32:42,020 and your former Grandmaster, the great Jacques De Molay, 396 00:32:42,060 --> 00:32:47,110 well, he doesn't look quite so impressive anymore, does he? 397 00:32:48,070 --> 00:32:51,290 He paid the price for his obstinance, 398 00:32:51,330 --> 00:32:55,640 thanks to the efforts of my esteemed inquisitor. 399 00:33:01,820 --> 00:33:06,350 So tell me, Kelton Fitz Laval, 400 00:33:06,390 --> 00:33:10,050 what price are you prepared to pay? 401 00:33:10,090 --> 00:33:12,880 Hands? 402 00:33:12,920 --> 00:33:15,710 Feet? 403 00:33:15,750 --> 00:33:18,100 Balls? 404 00:33:18,140 --> 00:33:20,060 Cock? 405 00:33:22,800 --> 00:33:25,150 The list goes on. 406 00:33:34,770 --> 00:33:38,470 Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh. 407 00:33:38,510 --> 00:33:41,730 Where is the sally port hidden? 408 00:33:54,570 --> 00:33:56,700 What do you think England is like? 409 00:33:56,750 --> 00:33:59,140 Cold and miserable, from what I hear. 410 00:33:59,180 --> 00:34:00,710 But fear not. 411 00:34:00,750 --> 00:34:02,116 We'll be warm in Isabella's embrace. 412 00:34:02,140 --> 00:34:04,800 Of that I am sure. 413 00:34:04,840 --> 00:34:08,110 Drop your swords and surrender to the king 414 00:34:08,150 --> 00:34:10,590 on charges of high treason. 415 00:34:10,630 --> 00:34:12,410 We are innocent of any such charge. 416 00:34:12,460 --> 00:34:13,760 We have no quarrel with you, sir. 417 00:34:13,810 --> 00:34:16,070 There must be some misunderstanding. 418 00:34:26,470 --> 00:34:29,000 No! Philippe! 419 00:34:43,490 --> 00:34:45,970 Brother Vasant. 420 00:34:46,010 --> 00:34:47,450 Brother Landry. 421 00:34:52,500 --> 00:34:55,630 Losing Kelton hurts. 422 00:34:55,670 --> 00:34:58,590 But he may yet live, and if not, 423 00:34:58,630 --> 00:35:02,900 then he gave his life to defend us all. 424 00:35:07,950 --> 00:35:12,740 Keeping a close eye on the men in your ranks, eh? 425 00:35:12,780 --> 00:35:15,870 I guess you really were master of the Paris Temple. 426 00:35:21,920 --> 00:35:24,660 I have a confession to make. 427 00:35:37,240 --> 00:35:39,200 I don't belong here. 428 00:35:39,240 --> 00:35:40,330 Of course you do. 429 00:35:40,370 --> 00:35:43,370 No, you don't understand. 430 00:35:43,420 --> 00:35:47,250 I was never a Knight. 431 00:35:47,290 --> 00:35:51,030 My name isn't even Vasant. 432 00:35:51,080 --> 00:35:54,430 What are you saying? 433 00:35:54,470 --> 00:35:57,610 I met the real Vasant on the road. 434 00:35:57,650 --> 00:36:00,700 He'd been ambushed by brigands, 435 00:36:00,740 --> 00:36:03,700 mortally wounded, and left for dead. 436 00:36:03,740 --> 00:36:07,360 I buried the poor bugger, 437 00:36:07,400 --> 00:36:09,790 took his horse and sword, figured he wasn't 438 00:36:09,840 --> 00:36:12,970 needing those anymore, 439 00:36:13,010 --> 00:36:16,360 and then completed his journey to the Chartres Temple. 440 00:36:16,410 --> 00:36:22,110 He told me of this place before he died. 441 00:36:22,150 --> 00:36:26,770 And somehow I fooled everyone into thinking I was he. 442 00:36:26,810 --> 00:36:30,600 You've proven yourself 443 00:36:30,640 --> 00:36:34,600 time and time again 444 00:36:34,640 --> 00:36:37,730 with your devotion... 445 00:36:39,520 --> 00:36:41,740 your bravery, fighting skills. 446 00:36:43,570 --> 00:36:46,700 You do belong here, Vasant... 447 00:36:46,740 --> 00:36:49,050 or whatever your real name is. 448 00:36:49,090 --> 00:36:51,790 Your secret is safe with me. 449 00:36:58,010 --> 00:37:02,980 Most every man lives a lie at some point. 450 00:37:04,460 --> 00:37:06,200 Be thankful you and I are among the few 451 00:37:06,240 --> 00:37:07,810 blessed by God 452 00:37:07,850 --> 00:37:10,810 with a second chance to live the truth. 453 00:37:49,110 --> 00:37:52,420 - Come with me, quickly. - Where? 454 00:37:52,460 --> 00:37:56,200 Someplace safe. 455 00:37:59,900 --> 00:38:02,470 You traitorous bastard! 456 00:38:04,650 --> 00:38:06,430 Aah! 457 00:38:55,570 --> 00:38:58,570 Keep silent, and you hide here until I come back. 458 00:39:28,340 --> 00:39:32,340 Tell Tancrede that I love him. That I've always loved him. 459 00:39:32,390 --> 00:39:35,780 You can tell him yourself when all this is over. 460 00:39:38,130 --> 00:39:40,440 I need you to listen carefully. 461 00:39:40,480 --> 00:39:43,530 If we lose this battle and I don't return, 462 00:39:43,570 --> 00:39:44,960 this is what you must do. 463 00:40:48,900 --> 00:40:51,330 Aaaah! 464 00:42:23,640 --> 00:42:25,600 Templars! 465 00:42:25,650 --> 00:42:29,610 Templars, lay down your weapons, or Landry dies! 466 00:42:29,650 --> 00:42:32,960 No! Keep fighting! Keep fighting! 467 00:42:33,000 --> 00:42:34,830 Fight! 468 00:42:42,880 --> 00:42:45,620 We were your brothers! 469 00:42:48,410 --> 00:42:50,240 Your brothers! 470 00:42:55,890 --> 00:42:59,510 No. 471 00:42:59,550 --> 00:43:01,680 No! No! 472 00:43:01,730 --> 00:43:02,940 No! 473 00:43:05,730 --> 00:43:06,990 No! 474 00:43:30,540 --> 00:43:34,670 Landry du Lauzon, traitor to France, 475 00:43:34,720 --> 00:43:39,110 murderer, heretic, 476 00:43:39,150 --> 00:43:41,640 I'm bringing you home. 33220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.