All language subtitles for Killing.Eve.S02E04.720p.HDTV.x264-KILLERS .No-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,035 --> 00:00:03,355 The Peel Company own vast amounts of sensitive information. 2 00:00:03,395 --> 00:00:05,835 - We've kept an eye on them. - Welcome. Operation Manderley. 3 00:00:05,875 --> 00:00:08,355 There's a new girl in town. Uh-oh. 4 00:00:08,395 --> 00:00:10,715 - M.I.6 are looking for her? - Eve Polastri. 5 00:00:10,755 --> 00:00:12,755 She's forgotten all about you. 6 00:00:12,795 --> 00:00:14,515 Do you know where Villanelle is? 7 00:00:14,555 --> 00:00:17,675 - Carolyn know you're here? - I offer you what she won't. 8 00:00:17,715 --> 00:00:20,315 Not enough money in freelance. You'd be my pimp. 9 00:00:20,355 --> 00:00:23,035 - Your partner. 50-50? - She's behind that door! 10 00:00:23,075 --> 00:00:26,435 Konstantin and Villanelle have chosen their side. 11 00:00:26,475 --> 00:00:29,355 Never go behind my back again ever. 12 00:00:59,195 --> 00:01:00,595 You can go in now. 13 00:01:19,795 --> 00:01:21,115 Sorry, Carolyn. 14 00:01:22,875 --> 00:01:24,355 Oh, do you want one? 15 00:01:24,395 --> 00:01:25,835 No, thank you. 16 00:01:31,955 --> 00:01:35,555 Bit of a cock-up, this, isn't it, really, Carolyn? 17 00:01:35,595 --> 00:01:38,475 I've had Paul bending my ear on the phone all night. 18 00:01:38,515 --> 00:01:40,275 Did you know his boyfriend left him? 19 00:01:40,315 --> 00:01:41,875 Oh, dear. 20 00:01:41,915 --> 00:01:44,155 He'll cheer up. He just needed a good cry. 21 00:01:49,115 --> 00:01:52,275 Look, if it wasn't for your operation in Lebanon last month 22 00:01:52,315 --> 00:01:54,875 we might have got away with this Russian asset of yours 23 00:01:54,915 --> 00:01:56,115 going A.W.O.L. 24 00:01:56,155 --> 00:01:58,635 - Yes. - But you know what they say. 25 00:01:58,675 --> 00:02:00,275 One cock-up is an accident. 26 00:02:00,315 --> 00:02:02,435 Two cock-ups starts to look like carelessness. 27 00:02:02,475 --> 00:02:03,755 Or a threesome. 28 00:02:03,795 --> 00:02:05,355 Hm. 29 00:02:12,315 --> 00:02:15,675 I think we need to pull the plug on Operation Manderley. 30 00:02:15,715 --> 00:02:17,875 - No, I don't think so... - Please, Carolyn... 31 00:02:17,915 --> 00:02:20,955 Jesus Christ, Carolyn! 32 00:02:20,995 --> 00:02:23,755 If I wanted to get screwed till my asshole bled, 33 00:02:23,795 --> 00:02:25,875 I'd go down to Torture Garden on a Friday night 34 00:02:25,915 --> 00:02:27,995 and ask for the Full Shitting English! 35 00:02:30,075 --> 00:02:33,875 Konstantin was in your house. 36 00:02:33,915 --> 00:02:36,515 The least you could do was be a passable nanny. 37 00:02:36,555 --> 00:02:39,915 Now I'm the cunny left holding this shitcake. 38 00:02:41,595 --> 00:02:44,555 It's all in hand, Helen, I promise. 39 00:02:44,595 --> 00:02:46,755 There's nothing at all for you to worry about. 40 00:02:46,795 --> 00:02:48,835 It's all going according to plan. 41 00:02:50,075 --> 00:02:51,915 You're certain? 42 00:02:53,355 --> 00:02:55,275 You have my word. 43 00:02:58,675 --> 00:02:59,995 Good. 44 00:03:00,035 --> 00:03:02,035 Thank you, Carolyn. 45 00:03:02,075 --> 00:03:04,035 Sorry, I got a bit cross. 46 00:03:04,075 --> 00:03:05,995 Not at all. 47 00:03:09,955 --> 00:03:12,715 Oh, what shall I tell Paul? 48 00:03:12,755 --> 00:03:14,755 Tell him... 49 00:03:14,795 --> 00:03:16,995 I'm sorry to hear about his boyfriend. 50 00:03:17,035 --> 00:03:19,075 There are plenty more fish in the sea. 51 00:03:41,693 --> 00:03:47,578 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == 52 00:03:48,355 --> 00:03:51,035 She just won't shut up about being vegan. 53 00:03:51,075 --> 00:03:53,155 If you don't like her, don't go out with her. 54 00:03:53,195 --> 00:03:54,835 I like her body, I just don't like her. 55 00:03:56,275 --> 00:03:58,915 Good weekend, Eve? 56 00:03:58,955 --> 00:04:01,915 Is Gwyneth Paltrow's head in a box here somewhere? 57 00:04:01,955 --> 00:04:04,155 I'll put your head in a box. 58 00:04:04,195 --> 00:04:06,395 We need to find The Ghost, right? 59 00:04:06,435 --> 00:04:08,995 - So we find her. - What about Villanelle? 60 00:04:09,035 --> 00:04:10,355 What about her? 61 00:04:10,395 --> 00:04:12,155 So, catch us up. 62 00:04:12,195 --> 00:04:13,955 Carolyn called last night. 63 00:04:13,995 --> 00:04:16,315 Alister Peel's godson, Jonathan McVey, 64 00:04:16,355 --> 00:04:18,515 died of a heart attack last week. 65 00:04:18,555 --> 00:04:21,275 He was in his office alone, no C.C.T.V. 66 00:04:21,315 --> 00:04:23,715 So I have been looking through everything 67 00:04:23,755 --> 00:04:27,235 to see if anyone connected to Alister Peel has died recently. 68 00:04:27,275 --> 00:04:28,755 And? 69 00:04:28,795 --> 00:04:32,355 Whatever this is, it's been planned for a long time. 70 00:04:32,395 --> 00:04:33,835 Ten months ago, 71 00:04:33,875 --> 00:04:36,635 Peel's C.E.O. died from a reaction to insulin. 72 00:04:36,675 --> 00:04:39,195 His ex-girlfriend died from anaphylactic shock 73 00:04:39,235 --> 00:04:40,915 on holiday six months ago. 74 00:04:40,955 --> 00:04:42,475 How did we miss this? 75 00:04:42,515 --> 00:04:44,915 Because none of it looked suspicious at the time. 76 00:04:44,955 --> 00:04:49,275 He had type-1 diabetes, she had a severe shellfish allergy. 77 00:04:49,315 --> 00:04:53,075 These deaths were made to look... natural. 78 00:04:53,115 --> 00:04:55,035 Almost um... accidental. 79 00:04:56,275 --> 00:04:57,715 Hugo? 80 00:04:57,755 --> 00:05:00,115 Put that Oxford degree you never talk about to good use. 81 00:05:00,155 --> 00:05:03,315 Get us a meeting with Aaron Peel before he keels over. 82 00:05:25,275 --> 00:05:26,395 So? 83 00:05:27,995 --> 00:05:29,115 Tonight. 84 00:05:32,435 --> 00:05:34,435 Don't be a snot. 85 00:05:34,475 --> 00:05:36,755 This kind of work pays a lot of money. 86 00:05:36,795 --> 00:05:38,235 It's boring. 87 00:05:38,275 --> 00:05:40,275 Then make it fun. 88 00:05:40,315 --> 00:05:43,475 Show Eve Polastri what she's missing, huh? 89 00:05:43,515 --> 00:05:46,995 Show her how boring this other woman is compared to you. 90 00:05:50,035 --> 00:05:51,835 Come. 91 00:05:53,635 --> 00:05:55,635 - What's with the shirt? - Come! 92 00:05:55,675 --> 00:05:58,875 Seriously, do not go shopping on your own again. 93 00:06:13,635 --> 00:06:16,635 Ohh! 94 00:06:16,675 --> 00:06:20,635 This so... boring! 95 00:06:26,915 --> 00:06:28,915 What are you talking about? 96 00:06:28,955 --> 00:06:31,635 This is great art. All of this is masterpieces. 97 00:06:31,675 --> 00:06:33,675 - Sure, masterpieces. - Yeah. 98 00:06:33,715 --> 00:06:36,155 Every picture is just grapes or naked women. 99 00:06:44,915 --> 00:06:45,955 Wow. 100 00:07:03,635 --> 00:07:05,555 They look like bacon. 101 00:07:21,275 --> 00:07:23,275 Hey, guys. How are you doing today? 102 00:07:23,315 --> 00:07:25,315 - Great. - Coffee, kombucha? 103 00:07:25,355 --> 00:07:27,995 No, thanks. We have a meeting with Aaron Peel. 104 00:07:28,035 --> 00:07:29,475 Cool. 105 00:07:34,035 --> 00:07:37,355 If you could just sign these, I'll let him know you're here. 106 00:07:37,395 --> 00:07:39,555 - What are these? - Basic N.D.A. forms. 107 00:07:39,595 --> 00:07:42,515 Everyone who enters the building needs to sign them. 108 00:07:47,555 --> 00:07:49,595 What really annoys me is that these teenagers 109 00:07:49,635 --> 00:07:51,715 probably make ten times our salary. 110 00:07:51,755 --> 00:07:53,835 They sit around on bean bags, talking about 111 00:07:53,875 --> 00:07:56,595 which Doctor Whocompanion they'd like to spaff off to! 112 00:07:56,635 --> 00:07:58,635 Rose Tyler. 113 00:07:58,675 --> 00:08:00,595 Come on. She's adorable. 114 00:08:12,595 --> 00:08:14,515 What? It was free. 115 00:08:18,435 --> 00:08:20,475 - Sorry to keep you. - No problem. 116 00:08:24,875 --> 00:08:26,875 I presume this is about Dad. 117 00:08:26,915 --> 00:08:28,675 Do you know who did it? 118 00:08:28,715 --> 00:08:31,395 I'm afraid this meeting isn't about your father. 119 00:08:31,435 --> 00:08:33,275 That's a change, at least. 120 00:08:33,315 --> 00:08:35,595 I'm sick to death of talking about the old bastard. 121 00:08:35,635 --> 00:08:38,755 Sorry. We understand how difficult this must be for you. 122 00:08:38,795 --> 00:08:40,115 Yeah, it is. 123 00:08:40,155 --> 00:08:42,115 But not as difficult as it is for any of you 124 00:08:42,155 --> 00:08:44,155 to tell us what happened to our father. 125 00:08:44,195 --> 00:08:45,715 Great job, team! 126 00:08:45,755 --> 00:08:50,115 We've come to ask you about the sale of your company. 127 00:08:50,155 --> 00:08:52,875 - Why? - Is that not alright? 128 00:08:52,915 --> 00:08:54,315 Of course it's alright. 129 00:08:54,355 --> 00:08:56,835 I've just no idea why it'd be of any interest. 130 00:08:56,875 --> 00:09:00,035 You could almost say it's none of your business. 131 00:09:00,075 --> 00:09:01,835 We think there may be a connection. 132 00:09:01,875 --> 00:09:03,275 As you must know, 133 00:09:03,315 --> 00:09:05,795 several of your father's friends and colleagues 134 00:09:05,835 --> 00:09:07,515 have died over the past year. 135 00:09:07,555 --> 00:09:09,715 My father employed nearly 20,000 people. 136 00:09:09,755 --> 00:09:13,475 People do die, I'm afraid. 137 00:09:13,515 --> 00:09:15,395 Thanks for the heads up. 138 00:09:15,435 --> 00:09:18,315 So... what exactly is for sale? 139 00:09:18,355 --> 00:09:19,795 For clarification. 140 00:09:28,835 --> 00:09:29,915 Wow. 141 00:09:29,955 --> 00:09:31,875 Carry on. 142 00:09:37,035 --> 00:09:39,155 I asked exactly which parts of this company 143 00:09:39,195 --> 00:09:40,715 are currently for sale. 144 00:09:40,755 --> 00:09:43,875 Mr. Peel respectfully declines to answer the question. 145 00:09:48,875 --> 00:09:51,115 Could you tell us who you might be selling to? 146 00:09:51,155 --> 00:09:53,915 Mr. Peel respectfully declines to answer the question. 147 00:09:53,955 --> 00:09:56,075 All right, thank you for your time, Mr. Peel. 148 00:09:58,955 --> 00:10:00,355 - People are being murdered. - Eve! 149 00:10:00,395 --> 00:10:02,555 Most of them are intimately connected to your father. 150 00:10:02,595 --> 00:10:05,315 If we find out you are selling anything you shouldn't be 151 00:10:05,355 --> 00:10:07,115 or if any of this is illegal... 152 00:10:07,155 --> 00:10:10,435 - My client is not obliged... - What d'you think we're doing? 153 00:10:10,475 --> 00:10:12,315 Do you want to take a look around, 154 00:10:12,355 --> 00:10:15,315 see if you can find weapons grade plutonium hidden? 155 00:10:15,355 --> 00:10:17,595 Jesus! 156 00:10:17,635 --> 00:10:19,875 If you two are our nation's great hope, 157 00:10:19,915 --> 00:10:21,915 I'll start building the bunker now. 158 00:10:23,955 --> 00:10:26,075 You know that this is all over, right? 159 00:10:26,115 --> 00:10:31,315 Intelligence, secret services, nations, all of it. 160 00:10:31,355 --> 00:10:33,875 How can it go on, when companies like this one 161 00:10:33,915 --> 00:10:37,875 own more information than the Pentagon and M.I.6 combined? 162 00:10:37,915 --> 00:10:39,835 You're done, finished. 163 00:11:05,075 --> 00:11:06,395 Yes? 164 00:11:06,435 --> 00:11:08,795 I'm afraid your regular cleaner can't make it today. 165 00:11:08,835 --> 00:11:10,395 They've sent me instead. 166 00:11:14,595 --> 00:11:16,275 Wow! You look amazing! 167 00:11:16,315 --> 00:11:18,235 Can I take a picture of you for my Instagram? 168 00:11:18,275 --> 00:11:21,155 No. No, of course not. 169 00:11:21,195 --> 00:11:22,435 Don't be pathetic. 170 00:11:24,075 --> 00:11:26,075 Get a real life! 171 00:11:28,755 --> 00:11:29,875 Lame. 172 00:12:18,915 --> 00:12:20,235 What is this? 173 00:12:20,275 --> 00:12:22,195 Hagelslag. 174 00:12:23,595 --> 00:12:24,955 - Hm? - No. 175 00:12:26,875 --> 00:12:28,795 Did you get a good look? 176 00:12:28,835 --> 00:12:30,755 Are you ready? 177 00:12:31,955 --> 00:12:33,875 Nobody's into farmyard animals. 178 00:12:35,235 --> 00:12:36,715 Freak. 179 00:12:36,755 --> 00:12:39,675 Please! Stop it. 180 00:12:39,715 --> 00:12:41,515 I need you to concentrate. 181 00:12:41,555 --> 00:12:43,475 Don't behave like a little girl. 182 00:12:46,715 --> 00:12:48,635 How is your daughter, Konstantin? 183 00:12:50,955 --> 00:12:52,555 Do you think she will be okay 184 00:12:52,595 --> 00:12:54,515 without her father to protect her? 185 00:12:55,995 --> 00:12:57,595 She'll be fine. She's strong. 186 00:12:59,115 --> 00:13:02,275 Stronger than you, maybe. 187 00:13:02,315 --> 00:13:05,035 I think Eve Polastri has made you go a little soft. 188 00:13:08,795 --> 00:13:11,035 Ohh! 189 00:13:12,475 --> 00:13:14,075 Aww. 190 00:13:14,115 --> 00:13:16,115 Are you okay? 191 00:13:16,155 --> 00:13:18,075 You poor thing. 192 00:13:22,435 --> 00:13:24,475 I'm gonna get myself to sleep tonight 193 00:13:24,515 --> 00:13:27,915 imagining kicking Aaron Peel out of a window onto a railing. 194 00:13:27,955 --> 00:13:31,195 Oh, God, yeah. Railing straight through the face. 195 00:13:33,195 --> 00:13:34,795 Do you think he killed his father? 196 00:13:34,835 --> 00:13:37,275 I don't know. 197 00:13:37,315 --> 00:13:41,235 But bullies are really just cowards. 198 00:13:41,275 --> 00:13:44,395 Pretty cowardly to get someone else to do your dirty work. 199 00:13:44,435 --> 00:13:46,435 Yeah, but... 200 00:13:46,475 --> 00:13:48,235 do you think he's the kind of guy 201 00:13:48,275 --> 00:13:50,795 who would trust a woman to do anything dirty? 202 00:13:50,835 --> 00:13:53,435 Sorry to interrupt but there's another body. 203 00:13:53,475 --> 00:13:54,915 Alister Peel's secretary. 204 00:13:59,965 --> 00:14:01,885 We've done the bathroom. 205 00:14:11,685 --> 00:14:13,685 - Okay. This is not great. - No. 206 00:14:13,725 --> 00:14:15,725 Do they know how she died? 207 00:14:15,765 --> 00:14:17,565 On the face of it, heart attack. 208 00:14:19,365 --> 00:14:22,685 These deaths are becoming more frequent. 209 00:14:22,725 --> 00:14:24,805 It's not good. Something's gonna happen. 210 00:14:27,965 --> 00:14:29,845 I mean, it's one thing getting murdered, 211 00:14:29,885 --> 00:14:32,725 but the indignity of being found bleaching your mustache. 212 00:14:32,765 --> 00:14:34,485 She worked with him for years. 213 00:14:34,525 --> 00:14:37,965 So she would've known where the bodies were buried so to speak. 214 00:14:40,685 --> 00:14:42,645 - She doesn't like blood. - Huh? 215 00:14:42,685 --> 00:14:46,725 The Ghost. It's always clean... quiet. 216 00:14:46,765 --> 00:14:48,685 A considerate assassin. 217 00:14:48,725 --> 00:14:50,165 That's a first. 218 00:14:50,205 --> 00:14:51,685 Hm. 219 00:15:32,925 --> 00:15:34,005 Hello. 220 00:15:35,445 --> 00:15:36,885 Are you cold? 221 00:15:36,925 --> 00:15:39,085 A little. 222 00:15:39,125 --> 00:15:40,285 Poor thing. 223 00:15:40,325 --> 00:15:42,445 But maybe you should have thought of that 224 00:15:42,485 --> 00:15:44,805 before you did this job, eh? 225 00:15:44,845 --> 00:15:48,365 Maybe if you were not a whore and had a real job, 226 00:15:48,405 --> 00:15:50,685 you would not be standing in the street. 227 00:15:50,725 --> 00:15:52,485 I'm just about to go on my break. 228 00:15:54,685 --> 00:15:56,005 How much? 229 00:15:59,685 --> 00:16:01,085 Only kidding. 230 00:17:04,405 --> 00:17:06,325 This is fun. Mm-hm. 231 00:17:20,405 --> 00:17:21,765 Ohh. 232 00:17:35,605 --> 00:17:37,405 No, no, no, close the curtains. 233 00:17:42,285 --> 00:17:44,285 Close them. 234 00:17:44,325 --> 00:17:47,205 Close the curtains. I do not like to be watched. 235 00:17:49,445 --> 00:17:51,365 Hey, are you listening to me? 236 00:17:52,725 --> 00:17:54,645 What is this? Please stop. 237 00:17:56,445 --> 00:17:59,125 I asked you to stop! 238 00:17:59,165 --> 00:18:01,925 No, no, no, no, no. 239 00:18:01,965 --> 00:18:03,685 So everyone can see me. 240 00:18:03,725 --> 00:18:05,645 I don't want this! 241 00:18:09,085 --> 00:18:10,845 I've heard about this. 242 00:18:10,885 --> 00:18:12,605 Very popular, apparently. 243 00:18:12,645 --> 00:18:14,325 You bitch! 244 00:18:14,365 --> 00:18:17,365 No, no, no, I don't... I don't want this. 245 00:18:17,405 --> 00:18:18,965 I'll pay you. 246 00:18:19,005 --> 00:18:20,765 I'll... I'll pay you. 247 00:18:20,805 --> 00:18:24,125 I'll... I'll pay you whatever you want. 248 00:18:24,165 --> 00:18:26,885 I'm sorry, I did not mean to call you a bitch. I... 249 00:18:26,925 --> 00:18:28,925 I am so sorry. Please... 250 00:18:30,045 --> 00:18:31,165 Please... 251 00:18:31,205 --> 00:18:33,125 Agh! 252 00:18:34,805 --> 00:18:36,405 Please, I have a wife. 253 00:18:37,925 --> 00:18:39,205 I have a baby. 254 00:18:45,005 --> 00:18:46,405 Oh, my God. 255 00:18:49,685 --> 00:18:50,845 Sara. 256 00:18:52,445 --> 00:18:54,685 Please forgive me! I am sick! 257 00:18:54,725 --> 00:18:56,725 I won't do this again, I promise! 258 00:18:56,765 --> 00:18:58,685 Please stop this! 259 00:19:00,085 --> 00:19:03,045 I love you! Sara! 260 00:19:10,085 --> 00:19:12,725 Blimey! It's realistic, isn't it? 261 00:19:12,765 --> 00:19:14,285 Argh! 262 00:19:41,035 --> 00:19:42,995 Is that you, Eve? 263 00:19:44,835 --> 00:19:45,875 Oh... 264 00:19:45,915 --> 00:19:48,035 Hi, Eve. 265 00:19:48,075 --> 00:19:49,515 This is Jordan. 266 00:19:49,555 --> 00:19:51,435 Jordan? 267 00:19:51,475 --> 00:19:53,875 - Hi. - He's our new security guard. 268 00:19:55,995 --> 00:19:57,995 Oh, my God. 269 00:19:58,035 --> 00:20:00,995 Niko, I forgot to tell you. 270 00:20:01,035 --> 00:20:03,035 - I'm just gonna... - No. 271 00:20:03,075 --> 00:20:05,995 It's fine, Jordan. 272 00:20:06,035 --> 00:20:07,955 It's not your fault. 273 00:20:10,435 --> 00:20:11,915 Yeah, can you give us a minute? 274 00:20:11,955 --> 00:20:12,995 Sure. 275 00:20:26,155 --> 00:20:29,035 - Why didn't you tell me? - I am sorry. I have been... 276 00:20:29,075 --> 00:20:30,915 I have been so busy. 277 00:20:30,955 --> 00:20:33,155 Everyone on the team has to have protection. 278 00:20:33,195 --> 00:20:35,715 Why? Because of Villanelle? 279 00:20:37,435 --> 00:20:40,075 Is that what the scene at my school was all about? 280 00:20:41,715 --> 00:20:43,035 No. 281 00:20:45,915 --> 00:20:49,235 It may surprise you, my job isn't all about her. 282 00:20:49,275 --> 00:20:51,755 I work at M.I.6, Niko. 283 00:20:51,795 --> 00:20:56,115 They are taking precautions to keep us safe. That is all. 284 00:20:56,155 --> 00:20:59,155 You know what? I have a rough enough time at work. 285 00:20:59,195 --> 00:21:01,435 Coming home to this is not fun. 286 00:21:01,475 --> 00:21:03,155 You don't need to tell me. 287 00:21:06,835 --> 00:21:10,115 I'm going upstairs. I need to work. Sorry that annoys you. 288 00:21:10,155 --> 00:21:12,275 Eve, please, listen to me. 289 00:21:12,315 --> 00:21:15,395 Having a security guard is not normal. 290 00:21:15,435 --> 00:21:16,875 - That is... - Listen. 291 00:21:16,915 --> 00:21:18,835 None of this is normal. 292 00:21:18,875 --> 00:21:22,275 And... having a wife who tries to gaslight me 293 00:21:22,315 --> 00:21:24,795 into thinking that it is, isn't normal either. 294 00:21:24,835 --> 00:21:26,515 - And it's not kind. - Yeah. 295 00:21:26,555 --> 00:21:30,035 - Well, maybe I'm not kind. - No, Eve, you are. 296 00:21:30,075 --> 00:21:32,315 You are so kind. 297 00:21:32,355 --> 00:21:34,315 You're the best person I know. 298 00:21:34,355 --> 00:21:36,275 Always have been. 299 00:21:37,675 --> 00:21:39,275 It's why I love you. 300 00:21:43,915 --> 00:21:45,355 Come back. 301 00:22:01,235 --> 00:22:02,995 What? 302 00:22:03,035 --> 00:22:04,755 How did that feel? 303 00:22:04,795 --> 00:22:06,995 It didn't feel like anything. 304 00:22:07,035 --> 00:22:09,235 Is that what it's going to be from now on? 305 00:22:10,515 --> 00:22:13,435 Scorned wives and scumbags? 306 00:22:13,475 --> 00:22:15,395 Why do you care who they are? 307 00:22:16,795 --> 00:22:18,355 I don't care. 308 00:22:20,155 --> 00:22:22,155 - Can we go home now? - Home? 309 00:22:22,195 --> 00:22:24,995 What do you mean, "home"? Where is that, exactly? 310 00:22:25,035 --> 00:22:26,755 I'm going back to London. 311 00:22:26,795 --> 00:22:29,675 Give that up. She's not interested in you anymore. 312 00:22:32,755 --> 00:22:34,955 - As if! - Don't make me regret this. 313 00:22:34,995 --> 00:22:38,555 Oh, what else were you going to do, hm? 314 00:22:41,315 --> 00:22:42,795 Dead man. 315 00:22:46,595 --> 00:22:48,235 Sleep well. 316 00:22:48,275 --> 00:22:50,475 You have a long day of nothing tomorrow. 317 00:23:04,915 --> 00:23:06,915 Hello, Len. 318 00:23:06,955 --> 00:23:08,835 How was the anniversary party? 319 00:23:08,875 --> 00:23:12,315 Absolutely fantastic, thank you, Mrs. Martens. 320 00:23:12,355 --> 00:23:14,675 Poor Janey had a cold, though. Sod's law. 321 00:23:14,715 --> 00:23:16,315 Oh, that was bad luck. 322 00:23:16,355 --> 00:23:18,315 They gave us a lovely spread, though. 323 00:23:18,355 --> 00:23:20,355 Absolutely terrific stuff. 324 00:23:20,395 --> 00:23:23,195 And for the amount we had, it was very reasonable. 325 00:23:23,235 --> 00:23:26,075 Very reasonable indeed. 326 00:23:26,115 --> 00:23:27,555 That's good. 327 00:23:27,595 --> 00:23:29,515 All in all, it was a lovely day. 328 00:23:32,035 --> 00:23:33,435 Thanks, Len. 329 00:23:33,475 --> 00:23:35,395 I'll see you tomorrow, then. 330 00:23:41,075 --> 00:23:42,995 A.I.V.D, please. 331 00:23:47,435 --> 00:23:49,355 Het is Carolyn Martens. 332 00:23:50,515 --> 00:23:51,995 Ja. 333 00:23:55,355 --> 00:23:57,835 Hugo has spoken to Aaron Peel's assistant. 334 00:23:57,875 --> 00:24:01,275 He says, "Thanks for the offer of protection but no, thanks." 335 00:24:03,075 --> 00:24:05,435 Well, we tried. Bye, Aaron. 336 00:24:05,475 --> 00:24:08,275 Nice knowing you. 337 00:24:08,315 --> 00:24:10,555 Jess, I'd like you to go to Amsterdam. 338 00:24:10,595 --> 00:24:12,235 Amazing. 339 00:24:12,275 --> 00:24:14,195 Oh, I forgot I was pregnant. 340 00:24:15,395 --> 00:24:16,875 A man's been murdered. 341 00:24:16,915 --> 00:24:19,555 Found in a red-light district window. 342 00:24:19,595 --> 00:24:21,555 A bit of a butcher shop, apparently. 343 00:24:21,595 --> 00:24:23,635 What has this got to do with Peel? 344 00:24:23,675 --> 00:24:25,235 We just like to be sure. 345 00:24:25,275 --> 00:24:27,475 Are you thinking it could be Villanelle? 346 00:24:29,395 --> 00:24:31,195 How are you getting on with The Ghost? 347 00:24:32,915 --> 00:24:34,475 Uh... we're getting there. 348 00:24:34,515 --> 00:24:36,195 Good. 349 00:24:36,235 --> 00:24:38,155 The flight's in a few hours. 350 00:24:40,195 --> 00:24:43,515 But is it safe... for Jess to go, I mean? 351 00:24:43,555 --> 00:24:45,555 I think I can handle it, thank you. 352 00:24:45,595 --> 00:24:47,515 Jess is very experienced. 353 00:24:49,515 --> 00:24:52,235 - Of course. - Focus on the job at hand. 354 00:24:52,275 --> 00:24:55,475 This Peel situation is starting to look like a bloodbath. 355 00:25:48,925 --> 00:25:50,925 I don't do girls. Sorry. 356 00:25:50,965 --> 00:25:52,685 Oh, I'm just looking. 357 00:25:58,525 --> 00:26:00,845 Er... not at you. I'm waiting for someone. 358 00:26:30,765 --> 00:26:32,765 We got an email. 359 00:26:32,805 --> 00:26:34,725 The toxicology report on Linda. 360 00:26:36,005 --> 00:26:37,725 It was a nerve agent. 361 00:26:37,765 --> 00:26:40,845 She had it on her fingertips and upper lip. 362 00:26:42,725 --> 00:26:45,285 Oh. It was in the mustache bleach. 363 00:26:45,325 --> 00:26:46,525 Eww. 364 00:26:46,565 --> 00:26:50,205 There's something else in there too. Desflurane. 365 00:26:50,245 --> 00:26:52,885 What's that? 366 00:26:52,925 --> 00:26:54,925 An inhalational anesthetic. 367 00:26:54,965 --> 00:26:57,245 An inhalational anesthetic? 368 00:26:59,845 --> 00:27:03,365 Put in a cream that goes under your nose. 369 00:27:04,485 --> 00:27:06,205 Wow, that is smart. 370 00:27:07,365 --> 00:27:09,285 And thoughtful. 371 00:27:11,085 --> 00:27:13,005 She wanted it to be painless. 372 00:27:14,165 --> 00:27:16,725 What kind of assassin is that? 373 00:27:16,765 --> 00:27:18,645 Er... a nice one? 374 00:27:18,685 --> 00:27:22,565 She can make it painless because she knows about drugs. 375 00:27:22,605 --> 00:27:24,405 She knows how to tailor each death 376 00:27:24,445 --> 00:27:26,365 to make it look accidental. 377 00:27:28,005 --> 00:27:29,925 Uh... Kenny, check the database. 378 00:27:31,285 --> 00:27:34,685 Any women in the medical profession, 379 00:27:34,725 --> 00:27:36,445 non-white, over 35, 380 00:27:36,485 --> 00:27:39,685 who have been in any kind of trouble in the last few years. 381 00:27:39,725 --> 00:27:43,765 Anyone struck off, any allegations, any court cases. 382 00:27:43,805 --> 00:27:46,845 She's a nurse or... or a doctor. 383 00:27:46,885 --> 00:27:49,485 Right. 384 00:27:49,525 --> 00:27:52,325 And... And run that check against cleaners 385 00:27:52,365 --> 00:27:54,885 who've worked at McVey and Linda's building. 386 00:27:58,245 --> 00:27:59,405 Mm. 387 00:28:55,685 --> 00:28:58,245 This is taking ages. 388 00:28:58,285 --> 00:28:59,965 It's a computer. It's not magic. 389 00:29:00,005 --> 00:29:01,365 Right. 390 00:29:01,405 --> 00:29:03,525 I'm starving. We're getting dinner. 391 00:29:03,565 --> 00:29:05,565 Listen, I can't. 392 00:29:05,605 --> 00:29:07,165 I'll stay with Kenny. 393 00:29:07,205 --> 00:29:09,925 It's 1am. We've got to eat. 394 00:29:09,965 --> 00:29:11,965 Go on. It's my treat. 395 00:29:12,005 --> 00:29:14,805 We'll go somewhere fancy. 396 00:29:17,965 --> 00:29:20,205 I think I once got a hand-job in here. 397 00:29:20,245 --> 00:29:21,765 Under this very table. 398 00:29:21,805 --> 00:29:23,725 That is so romantic. 399 00:29:25,925 --> 00:29:27,605 It really was, actually. 400 00:29:27,645 --> 00:29:30,285 Do you ever not talk about sex? 401 00:29:32,005 --> 00:29:33,405 Why would I? 402 00:29:33,445 --> 00:29:35,325 What else is there? 403 00:29:40,325 --> 00:29:41,325 Ohh. 404 00:29:43,885 --> 00:29:45,725 God! This is amazing! 405 00:29:45,765 --> 00:29:47,685 I told you. 406 00:29:47,725 --> 00:29:49,365 What do they put in it? 407 00:29:50,845 --> 00:29:52,565 I don't know. 408 00:29:52,605 --> 00:29:54,525 Crack? 409 00:29:56,245 --> 00:29:59,565 Orphans? 410 00:29:59,605 --> 00:30:01,885 I don't care if that's true. Seriously. 411 00:30:01,925 --> 00:30:03,685 If it tastes this good, 412 00:30:03,725 --> 00:30:05,805 grind up an orphan and fry it in crack. 413 00:30:09,005 --> 00:30:10,285 Mm. 414 00:30:21,725 --> 00:30:23,445 Good time, honey? Want to have a good time? 415 00:30:23,485 --> 00:30:26,205 I've got everything you want, I've got ups and downs. 416 00:30:26,245 --> 00:30:27,965 I don't want any of your rat poison. 417 00:30:28,005 --> 00:30:29,885 I've got top quality stuff - 100% organic. 418 00:30:29,925 --> 00:30:31,405 Sure! 419 00:30:36,485 --> 00:30:37,645 Wait. 420 00:30:39,445 --> 00:30:41,045 What do you have? 421 00:30:46,965 --> 00:30:49,365 God, this is disgusting. 422 00:30:49,405 --> 00:30:51,245 - Can I have it back, then? - No. 423 00:30:54,485 --> 00:30:56,405 I haven't smoked since college. 424 00:30:57,565 --> 00:30:59,485 - Desperate times! - Yeah! 425 00:31:00,605 --> 00:31:02,525 Are you excited? 426 00:31:04,085 --> 00:31:05,405 Excited? 427 00:31:05,445 --> 00:31:07,445 About The Ghost. 428 00:31:07,485 --> 00:31:09,405 You seem a little bit... tweaked. 429 00:31:11,765 --> 00:31:13,765 Not in a bad way. 430 00:31:13,805 --> 00:31:16,805 I get it, seriously. 431 00:31:16,845 --> 00:31:19,485 I wanted this job for exactly the same reason that you did. 432 00:31:20,885 --> 00:31:22,605 And what reason is that? 433 00:31:24,085 --> 00:31:26,005 I didn't want to die of boredom. 434 00:31:33,405 --> 00:31:35,325 Yeah, I am excited. 435 00:31:36,885 --> 00:31:38,805 God, it sounds gross to say that. 436 00:31:40,365 --> 00:31:42,285 Can I ask you something? 437 00:31:43,845 --> 00:31:47,445 What's the deal... with you and Villanelle? 438 00:31:53,565 --> 00:31:55,845 I don't know. 439 00:31:55,885 --> 00:31:57,805 She fancies you, doesn't she? 440 00:32:01,045 --> 00:32:03,165 Everything isn't all about sex, Hugo. 441 00:32:06,805 --> 00:32:08,285 Isn't it? 442 00:32:13,085 --> 00:32:14,885 What is it? 443 00:32:14,925 --> 00:32:17,845 Do you like watching her or do you like being watched? 444 00:32:21,125 --> 00:32:22,525 Both. 445 00:32:43,365 --> 00:32:45,285 Oh, my God, he found her. 446 00:34:31,335 --> 00:34:34,215 Hey! Hey, there is a line! Don't you have any manners? 447 00:34:43,135 --> 00:34:44,455 Hey! Agh! 448 00:35:20,255 --> 00:35:22,255 I hate you! 449 00:35:22,295 --> 00:35:24,295 I hate you! Let me go! 450 00:35:24,335 --> 00:35:25,615 Let me go! 451 00:35:25,655 --> 00:35:27,575 Let me go! 452 00:35:42,895 --> 00:35:45,495 Okay, bye, Ma. 453 00:35:49,375 --> 00:35:50,775 Did you drop this? 454 00:35:50,815 --> 00:35:52,375 I don't think so. 455 00:35:52,415 --> 00:35:54,095 Should I take it? 456 00:35:54,135 --> 00:35:55,975 I guess. You found it. 457 00:35:56,015 --> 00:35:58,175 What if one of the kids got it in a birthday card 458 00:35:58,215 --> 00:36:01,055 and I'm putting it in my pocket like an asshole? 459 00:36:01,095 --> 00:36:02,375 So leave it. 460 00:36:02,415 --> 00:36:05,175 What would you do? 461 00:36:05,215 --> 00:36:07,295 - I would take it. - You know what? You... 462 00:36:07,335 --> 00:36:09,855 You have it, then. 463 00:36:09,895 --> 00:36:11,535 Thank you. 464 00:36:17,175 --> 00:36:18,775 Are you okay? 465 00:36:18,815 --> 00:36:20,095 Yeah. 466 00:36:21,455 --> 00:36:22,695 Just waiting. 467 00:36:32,175 --> 00:36:34,775 Do you want us to shoot you in front of your kids? 468 00:36:37,695 --> 00:36:39,615 It'll be easier if you come with me. 469 00:39:38,615 --> 00:39:40,335 Are you ready? 470 00:39:42,615 --> 00:39:44,175 I'm ready. 32702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.