Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,035 --> 00:00:03,355
The Peel Company own vast
amounts of sensitive information.
2
00:00:03,395 --> 00:00:05,835
- We've kept an eye on them.
- Welcome. Operation Manderley.
3
00:00:05,875 --> 00:00:08,355
There's a new girl in town.
Uh-oh.
4
00:00:08,395 --> 00:00:10,715
- M.I.6 are looking for her?
- Eve Polastri.
5
00:00:10,755 --> 00:00:12,755
She's forgotten all about you.
6
00:00:12,795 --> 00:00:14,515
Do you know where Villanelle is?
7
00:00:14,555 --> 00:00:17,675
- Carolyn know you're here?
- I offer you what she won't.
8
00:00:17,715 --> 00:00:20,315
Not enough money
in freelance. You'd be my pimp.
9
00:00:20,355 --> 00:00:23,035
- Your partner. 50-50?
- She's behind that door!
10
00:00:23,075 --> 00:00:26,435
Konstantin and Villanelle
have chosen their side.
11
00:00:26,475 --> 00:00:29,355
Never go behind my back again ever.
12
00:00:59,195 --> 00:01:00,595
You can go in now.
13
00:01:19,795 --> 00:01:21,115
Sorry, Carolyn.
14
00:01:22,875 --> 00:01:24,355
Oh, do you want one?
15
00:01:24,395 --> 00:01:25,835
No, thank you.
16
00:01:31,955 --> 00:01:35,555
Bit of a cock-up, this,
isn't it, really, Carolyn?
17
00:01:35,595 --> 00:01:38,475
I've had Paul bending my ear
on the phone all night.
18
00:01:38,515 --> 00:01:40,275
Did you know
his boyfriend left him?
19
00:01:40,315 --> 00:01:41,875
Oh, dear.
20
00:01:41,915 --> 00:01:44,155
He'll cheer up.
He just needed a good cry.
21
00:01:49,115 --> 00:01:52,275
Look, if it wasn't for your
operation in Lebanon last month
22
00:01:52,315 --> 00:01:54,875
we might have got away with
this Russian asset of yours
23
00:01:54,915 --> 00:01:56,115
going A.W.O.L.
24
00:01:56,155 --> 00:01:58,635
- Yes.
- But you know what they say.
25
00:01:58,675 --> 00:02:00,275
One cock-up is an accident.
26
00:02:00,315 --> 00:02:02,435
Two cock-ups starts to
look like carelessness.
27
00:02:02,475 --> 00:02:03,755
Or a threesome.
28
00:02:03,795 --> 00:02:05,355
Hm.
29
00:02:12,315 --> 00:02:15,675
I think we need to pull the
plug on Operation Manderley.
30
00:02:15,715 --> 00:02:17,875
- No, I don't think so...
- Please, Carolyn...
31
00:02:17,915 --> 00:02:20,955
Jesus Christ, Carolyn!
32
00:02:20,995 --> 00:02:23,755
If I wanted to get screwed
till my asshole bled,
33
00:02:23,795 --> 00:02:25,875
I'd go down to Torture Garden
on a Friday night
34
00:02:25,915 --> 00:02:27,995
and ask for
the Full Shitting English!
35
00:02:30,075 --> 00:02:33,875
Konstantin was in your house.
36
00:02:33,915 --> 00:02:36,515
The least you could do
was be a passable nanny.
37
00:02:36,555 --> 00:02:39,915
Now I'm the cunny
left holding this shitcake.
38
00:02:41,595 --> 00:02:44,555
It's all in hand, Helen,
I promise.
39
00:02:44,595 --> 00:02:46,755
There's nothing at all
for you to worry about.
40
00:02:46,795 --> 00:02:48,835
It's all going according to plan.
41
00:02:50,075 --> 00:02:51,915
You're certain?
42
00:02:53,355 --> 00:02:55,275
You have my word.
43
00:02:58,675 --> 00:02:59,995
Good.
44
00:03:00,035 --> 00:03:02,035
Thank you, Carolyn.
45
00:03:02,075 --> 00:03:04,035
Sorry, I got a bit cross.
46
00:03:04,075 --> 00:03:05,995
Not at all.
47
00:03:09,955 --> 00:03:12,715
Oh, what shall I tell Paul?
48
00:03:12,755 --> 00:03:14,755
Tell him...
49
00:03:14,795 --> 00:03:16,995
I'm sorry to hear
about his boyfriend.
50
00:03:17,035 --> 00:03:19,075
There are plenty more fish
in the sea.
51
00:03:41,693 --> 00:03:47,578
Synced & corrected by MaxPayne
== https://subscene.com ==
52
00:03:48,355 --> 00:03:51,035
She just won't shut up
about being vegan.
53
00:03:51,075 --> 00:03:53,155
If you don't like her,
don't go out with her.
54
00:03:53,195 --> 00:03:54,835
I like her body,
I just don't like her.
55
00:03:56,275 --> 00:03:58,915
Good weekend, Eve?
56
00:03:58,955 --> 00:04:01,915
Is Gwyneth Paltrow's head
in a box here somewhere?
57
00:04:01,955 --> 00:04:04,155
I'll put your head in a box.
58
00:04:04,195 --> 00:04:06,395
We need to find The Ghost,
right?
59
00:04:06,435 --> 00:04:08,995
- So we find her.
- What about Villanelle?
60
00:04:09,035 --> 00:04:10,355
What about her?
61
00:04:10,395 --> 00:04:12,155
So, catch us up.
62
00:04:12,195 --> 00:04:13,955
Carolyn called last night.
63
00:04:13,995 --> 00:04:16,315
Alister Peel's godson,
Jonathan McVey,
64
00:04:16,355 --> 00:04:18,515
died of a heart attack
last week.
65
00:04:18,555 --> 00:04:21,275
He was in his office alone,
no C.C.T.V.
66
00:04:21,315 --> 00:04:23,715
So I have been
looking through everything
67
00:04:23,755 --> 00:04:27,235
to see if anyone connected to
Alister Peel has died recently.
68
00:04:27,275 --> 00:04:28,755
And?
69
00:04:28,795 --> 00:04:32,355
Whatever this is, it's been
planned for a long time.
70
00:04:32,395 --> 00:04:33,835
Ten months ago,
71
00:04:33,875 --> 00:04:36,635
Peel's C.E.O.
died from a reaction to insulin.
72
00:04:36,675 --> 00:04:39,195
His ex-girlfriend died
from anaphylactic shock
73
00:04:39,235 --> 00:04:40,915
on holiday six months ago.
74
00:04:40,955 --> 00:04:42,475
How did we miss this?
75
00:04:42,515 --> 00:04:44,915
Because none of it looked
suspicious at the time.
76
00:04:44,955 --> 00:04:49,275
He had type-1 diabetes, she had
a severe shellfish allergy.
77
00:04:49,315 --> 00:04:53,075
These deaths were made to look...
natural.
78
00:04:53,115 --> 00:04:55,035
Almost um... accidental.
79
00:04:56,275 --> 00:04:57,715
Hugo?
80
00:04:57,755 --> 00:05:00,115
Put that Oxford degree you
never talk about to good use.
81
00:05:00,155 --> 00:05:03,315
Get us a meeting with Aaron
Peel before he keels over.
82
00:05:25,275 --> 00:05:26,395
So?
83
00:05:27,995 --> 00:05:29,115
Tonight.
84
00:05:32,435 --> 00:05:34,435
Don't be a snot.
85
00:05:34,475 --> 00:05:36,755
This kind of work
pays a lot of money.
86
00:05:36,795 --> 00:05:38,235
It's boring.
87
00:05:38,275 --> 00:05:40,275
Then make it fun.
88
00:05:40,315 --> 00:05:43,475
Show Eve Polastri
what she's missing, huh?
89
00:05:43,515 --> 00:05:46,995
Show her how boring this other
woman is compared to you.
90
00:05:50,035 --> 00:05:51,835
Come.
91
00:05:53,635 --> 00:05:55,635
- What's with the shirt?
- Come!
92
00:05:55,675 --> 00:05:58,875
Seriously, do not go
shopping on your own again.
93
00:06:13,635 --> 00:06:16,635
Ohh!
94
00:06:16,675 --> 00:06:20,635
This so... boring!
95
00:06:26,915 --> 00:06:28,915
What are you talking about?
96
00:06:28,955 --> 00:06:31,635
This is great art.
All of this is masterpieces.
97
00:06:31,675 --> 00:06:33,675
- Sure, masterpieces.
- Yeah.
98
00:06:33,715 --> 00:06:36,155
Every picture is just grapes
or naked women.
99
00:06:44,915 --> 00:06:45,955
Wow.
100
00:07:03,635 --> 00:07:05,555
They look like bacon.
101
00:07:21,275 --> 00:07:23,275
Hey, guys.
How are you doing today?
102
00:07:23,315 --> 00:07:25,315
- Great.
- Coffee, kombucha?
103
00:07:25,355 --> 00:07:27,995
No, thanks. We have
a meeting with Aaron Peel.
104
00:07:28,035 --> 00:07:29,475
Cool.
105
00:07:34,035 --> 00:07:37,355
If you could just sign these,
I'll let him know you're here.
106
00:07:37,395 --> 00:07:39,555
- What are these?
- Basic N.D.A. forms.
107
00:07:39,595 --> 00:07:42,515
Everyone who enters the
building needs to sign them.
108
00:07:47,555 --> 00:07:49,595
What really annoys me
is that these teenagers
109
00:07:49,635 --> 00:07:51,715
probably make
ten times our salary.
110
00:07:51,755 --> 00:07:53,835
They sit around on bean bags,
talking about
111
00:07:53,875 --> 00:07:56,595
which Doctor Whocompanion
they'd like to spaff off to!
112
00:07:56,635 --> 00:07:58,635
Rose Tyler.
113
00:07:58,675 --> 00:08:00,595
Come on. She's adorable.
114
00:08:12,595 --> 00:08:14,515
What? It was free.
115
00:08:18,435 --> 00:08:20,475
- Sorry to keep you.
- No problem.
116
00:08:24,875 --> 00:08:26,875
I presume this is about Dad.
117
00:08:26,915 --> 00:08:28,675
Do you know who did it?
118
00:08:28,715 --> 00:08:31,395
I'm afraid this meeting
isn't about your father.
119
00:08:31,435 --> 00:08:33,275
That's a change, at least.
120
00:08:33,315 --> 00:08:35,595
I'm sick to death of talking
about the old bastard.
121
00:08:35,635 --> 00:08:38,755
Sorry. We understand how
difficult this must be for you.
122
00:08:38,795 --> 00:08:40,115
Yeah, it is.
123
00:08:40,155 --> 00:08:42,115
But not as difficult as it is
for any of you
124
00:08:42,155 --> 00:08:44,155
to tell us what happened
to our father.
125
00:08:44,195 --> 00:08:45,715
Great job, team!
126
00:08:45,755 --> 00:08:50,115
We've come to ask you about
the sale of your company.
127
00:08:50,155 --> 00:08:52,875
- Why?
- Is that not alright?
128
00:08:52,915 --> 00:08:54,315
Of course it's alright.
129
00:08:54,355 --> 00:08:56,835
I've just no idea
why it'd be of any interest.
130
00:08:56,875 --> 00:09:00,035
You could almost say
it's none of your business.
131
00:09:00,075 --> 00:09:01,835
We think there may be
a connection.
132
00:09:01,875 --> 00:09:03,275
As you must know,
133
00:09:03,315 --> 00:09:05,795
several of your father's
friends and colleagues
134
00:09:05,835 --> 00:09:07,515
have died over the past year.
135
00:09:07,555 --> 00:09:09,715
My father employed
nearly 20,000 people.
136
00:09:09,755 --> 00:09:13,475
People do die, I'm afraid.
137
00:09:13,515 --> 00:09:15,395
Thanks for the heads up.
138
00:09:15,435 --> 00:09:18,315
So... what exactly is for sale?
139
00:09:18,355 --> 00:09:19,795
For clarification.
140
00:09:28,835 --> 00:09:29,915
Wow.
141
00:09:29,955 --> 00:09:31,875
Carry on.
142
00:09:37,035 --> 00:09:39,155
I asked exactly
which parts of this company
143
00:09:39,195 --> 00:09:40,715
are currently for sale.
144
00:09:40,755 --> 00:09:43,875
Mr. Peel respectfully declines
to answer the question.
145
00:09:48,875 --> 00:09:51,115
Could you tell us
who you might be selling to?
146
00:09:51,155 --> 00:09:53,915
Mr. Peel respectfully declines
to answer the question.
147
00:09:53,955 --> 00:09:56,075
All right, thank you
for your time, Mr. Peel.
148
00:09:58,955 --> 00:10:00,355
- People are being murdered.
- Eve!
149
00:10:00,395 --> 00:10:02,555
Most of them are intimately
connected to your father.
150
00:10:02,595 --> 00:10:05,315
If we find out you are selling
anything you shouldn't be
151
00:10:05,355 --> 00:10:07,115
or if any of this is illegal...
152
00:10:07,155 --> 00:10:10,435
- My client is not obliged...
- What d'you think we're doing?
153
00:10:10,475 --> 00:10:12,315
Do you want
to take a look around,
154
00:10:12,355 --> 00:10:15,315
see if you can find weapons
grade plutonium hidden?
155
00:10:15,355 --> 00:10:17,595
Jesus!
156
00:10:17,635 --> 00:10:19,875
If you two are
our nation's great hope,
157
00:10:19,915 --> 00:10:21,915
I'll start building the bunker
now.
158
00:10:23,955 --> 00:10:26,075
You know that this is all over,
right?
159
00:10:26,115 --> 00:10:31,315
Intelligence, secret services,
nations, all of it.
160
00:10:31,355 --> 00:10:33,875
How can it go on,
when companies like this one
161
00:10:33,915 --> 00:10:37,875
own more information than the
Pentagon and M.I.6 combined?
162
00:10:37,915 --> 00:10:39,835
You're done, finished.
163
00:11:05,075 --> 00:11:06,395
Yes?
164
00:11:06,435 --> 00:11:08,795
I'm afraid your regular cleaner
can't make it today.
165
00:11:08,835 --> 00:11:10,395
They've sent me instead.
166
00:11:14,595 --> 00:11:16,275
Wow! You look amazing!
167
00:11:16,315 --> 00:11:18,235
Can I take a picture of you
for my Instagram?
168
00:11:18,275 --> 00:11:21,155
No. No, of course not.
169
00:11:21,195 --> 00:11:22,435
Don't be pathetic.
170
00:11:24,075 --> 00:11:26,075
Get a real life!
171
00:11:28,755 --> 00:11:29,875
Lame.
172
00:12:18,915 --> 00:12:20,235
What is this?
173
00:12:20,275 --> 00:12:22,195
Hagelslag.
174
00:12:23,595 --> 00:12:24,955
- Hm?
- No.
175
00:12:26,875 --> 00:12:28,795
Did you get a good look?
176
00:12:28,835 --> 00:12:30,755
Are you ready?
177
00:12:31,955 --> 00:12:33,875
Nobody's into farmyard animals.
178
00:12:35,235 --> 00:12:36,715
Freak.
179
00:12:36,755 --> 00:12:39,675
Please! Stop it.
180
00:12:39,715 --> 00:12:41,515
I need you to concentrate.
181
00:12:41,555 --> 00:12:43,475
Don't behave like a little girl.
182
00:12:46,715 --> 00:12:48,635
How is your daughter,
Konstantin?
183
00:12:50,955 --> 00:12:52,555
Do you think she will be okay
184
00:12:52,595 --> 00:12:54,515
without her father
to protect her?
185
00:12:55,995 --> 00:12:57,595
She'll be fine. She's strong.
186
00:12:59,115 --> 00:13:02,275
Stronger than you, maybe.
187
00:13:02,315 --> 00:13:05,035
I think Eve Polastri
has made you go a little soft.
188
00:13:08,795 --> 00:13:11,035
Ohh!
189
00:13:12,475 --> 00:13:14,075
Aww.
190
00:13:14,115 --> 00:13:16,115
Are you okay?
191
00:13:16,155 --> 00:13:18,075
You poor thing.
192
00:13:22,435 --> 00:13:24,475
I'm gonna get myself
to sleep tonight
193
00:13:24,515 --> 00:13:27,915
imagining kicking Aaron Peel
out of a window onto a railing.
194
00:13:27,955 --> 00:13:31,195
Oh, God, yeah. Railing
straight through the face.
195
00:13:33,195 --> 00:13:34,795
Do you think
he killed his father?
196
00:13:34,835 --> 00:13:37,275
I don't know.
197
00:13:37,315 --> 00:13:41,235
But bullies are really
just cowards.
198
00:13:41,275 --> 00:13:44,395
Pretty cowardly to get someone
else to do your dirty work.
199
00:13:44,435 --> 00:13:46,435
Yeah, but...
200
00:13:46,475 --> 00:13:48,235
do you think
he's the kind of guy
201
00:13:48,275 --> 00:13:50,795
who would trust a woman
to do anything dirty?
202
00:13:50,835 --> 00:13:53,435
Sorry to interrupt
but there's another body.
203
00:13:53,475 --> 00:13:54,915
Alister Peel's secretary.
204
00:13:59,965 --> 00:14:01,885
We've done the bathroom.
205
00:14:11,685 --> 00:14:13,685
- Okay. This is not great.
- No.
206
00:14:13,725 --> 00:14:15,725
Do they know how she died?
207
00:14:15,765 --> 00:14:17,565
On the face of it, heart attack.
208
00:14:19,365 --> 00:14:22,685
These deaths are becoming
more frequent.
209
00:14:22,725 --> 00:14:24,805
It's not good.
Something's gonna happen.
210
00:14:27,965 --> 00:14:29,845
I mean, it's one thing
getting murdered,
211
00:14:29,885 --> 00:14:32,725
but the indignity of being
found bleaching your mustache.
212
00:14:32,765 --> 00:14:34,485
She worked with him for years.
213
00:14:34,525 --> 00:14:37,965
So she would've known where the
bodies were buried so to speak.
214
00:14:40,685 --> 00:14:42,645
- She doesn't like blood.
- Huh?
215
00:14:42,685 --> 00:14:46,725
The Ghost.
It's always clean... quiet.
216
00:14:46,765 --> 00:14:48,685
A considerate assassin.
217
00:14:48,725 --> 00:14:50,165
That's a first.
218
00:14:50,205 --> 00:14:51,685
Hm.
219
00:15:32,925 --> 00:15:34,005
Hello.
220
00:15:35,445 --> 00:15:36,885
Are you cold?
221
00:15:36,925 --> 00:15:39,085
A little.
222
00:15:39,125 --> 00:15:40,285
Poor thing.
223
00:15:40,325 --> 00:15:42,445
But maybe you should have
thought of that
224
00:15:42,485 --> 00:15:44,805
before you did this job, eh?
225
00:15:44,845 --> 00:15:48,365
Maybe if you were not a whore
and had a real job,
226
00:15:48,405 --> 00:15:50,685
you would not be
standing in the street.
227
00:15:50,725 --> 00:15:52,485
I'm just about to go
on my break.
228
00:15:54,685 --> 00:15:56,005
How much?
229
00:15:59,685 --> 00:16:01,085
Only kidding.
230
00:17:04,405 --> 00:17:06,325
This is fun. Mm-hm.
231
00:17:20,405 --> 00:17:21,765
Ohh.
232
00:17:35,605 --> 00:17:37,405
No, no, no, close the curtains.
233
00:17:42,285 --> 00:17:44,285
Close them.
234
00:17:44,325 --> 00:17:47,205
Close the curtains.
I do not like to be watched.
235
00:17:49,445 --> 00:17:51,365
Hey, are you listening to me?
236
00:17:52,725 --> 00:17:54,645
What is this? Please stop.
237
00:17:56,445 --> 00:17:59,125
I asked you to stop!
238
00:17:59,165 --> 00:18:01,925
No, no, no, no, no.
239
00:18:01,965 --> 00:18:03,685
So everyone can see me.
240
00:18:03,725 --> 00:18:05,645
I don't want this!
241
00:18:09,085 --> 00:18:10,845
I've heard about this.
242
00:18:10,885 --> 00:18:12,605
Very popular, apparently.
243
00:18:12,645 --> 00:18:14,325
You bitch!
244
00:18:14,365 --> 00:18:17,365
No, no, no, I don't...
I don't want this.
245
00:18:17,405 --> 00:18:18,965
I'll pay you.
246
00:18:19,005 --> 00:18:20,765
I'll... I'll pay you.
247
00:18:20,805 --> 00:18:24,125
I'll... I'll pay you
whatever you want.
248
00:18:24,165 --> 00:18:26,885
I'm sorry, I did not mean
to call you a bitch. I...
249
00:18:26,925 --> 00:18:28,925
I am so sorry. Please...
250
00:18:30,045 --> 00:18:31,165
Please...
251
00:18:31,205 --> 00:18:33,125
Agh!
252
00:18:34,805 --> 00:18:36,405
Please, I have a wife.
253
00:18:37,925 --> 00:18:39,205
I have a baby.
254
00:18:45,005 --> 00:18:46,405
Oh, my God.
255
00:18:49,685 --> 00:18:50,845
Sara.
256
00:18:52,445 --> 00:18:54,685
Please forgive me! I am sick!
257
00:18:54,725 --> 00:18:56,725
I won't do this again,
I promise!
258
00:18:56,765 --> 00:18:58,685
Please stop this!
259
00:19:00,085 --> 00:19:03,045
I love you! Sara!
260
00:19:10,085 --> 00:19:12,725
Blimey!
It's realistic, isn't it?
261
00:19:12,765 --> 00:19:14,285
Argh!
262
00:19:41,035 --> 00:19:42,995
Is that you, Eve?
263
00:19:44,835 --> 00:19:45,875
Oh...
264
00:19:45,915 --> 00:19:48,035
Hi, Eve.
265
00:19:48,075 --> 00:19:49,515
This is Jordan.
266
00:19:49,555 --> 00:19:51,435
Jordan?
267
00:19:51,475 --> 00:19:53,875
- Hi.
- He's our new security guard.
268
00:19:55,995 --> 00:19:57,995
Oh, my God.
269
00:19:58,035 --> 00:20:00,995
Niko, I forgot to tell you.
270
00:20:01,035 --> 00:20:03,035
- I'm just gonna...
- No.
271
00:20:03,075 --> 00:20:05,995
It's fine, Jordan.
272
00:20:06,035 --> 00:20:07,955
It's not your fault.
273
00:20:10,435 --> 00:20:11,915
Yeah, can you give us a minute?
274
00:20:11,955 --> 00:20:12,995
Sure.
275
00:20:26,155 --> 00:20:29,035
- Why didn't you tell me?
- I am sorry. I have been...
276
00:20:29,075 --> 00:20:30,915
I have been so busy.
277
00:20:30,955 --> 00:20:33,155
Everyone on the team
has to have protection.
278
00:20:33,195 --> 00:20:35,715
Why? Because of Villanelle?
279
00:20:37,435 --> 00:20:40,075
Is that what the scene
at my school was all about?
280
00:20:41,715 --> 00:20:43,035
No.
281
00:20:45,915 --> 00:20:49,235
It may surprise you,
my job isn't all about her.
282
00:20:49,275 --> 00:20:51,755
I work at M.I.6, Niko.
283
00:20:51,795 --> 00:20:56,115
They are taking precautions
to keep us safe. That is all.
284
00:20:56,155 --> 00:20:59,155
You know what? I have
a rough enough time at work.
285
00:20:59,195 --> 00:21:01,435
Coming home to this is not fun.
286
00:21:01,475 --> 00:21:03,155
You don't need to tell me.
287
00:21:06,835 --> 00:21:10,115
I'm going upstairs. I need to
work. Sorry that annoys you.
288
00:21:10,155 --> 00:21:12,275
Eve, please, listen to me.
289
00:21:12,315 --> 00:21:15,395
Having a security guard
is not normal.
290
00:21:15,435 --> 00:21:16,875
- That is...
- Listen.
291
00:21:16,915 --> 00:21:18,835
None of this is normal.
292
00:21:18,875 --> 00:21:22,275
And... having a wife
who tries to gaslight me
293
00:21:22,315 --> 00:21:24,795
into thinking that it is,
isn't normal either.
294
00:21:24,835 --> 00:21:26,515
- And it's not kind.
- Yeah.
295
00:21:26,555 --> 00:21:30,035
- Well, maybe I'm not kind.
- No, Eve, you are.
296
00:21:30,075 --> 00:21:32,315
You are so kind.
297
00:21:32,355 --> 00:21:34,315
You're the best person I know.
298
00:21:34,355 --> 00:21:36,275
Always have been.
299
00:21:37,675 --> 00:21:39,275
It's why I love you.
300
00:21:43,915 --> 00:21:45,355
Come back.
301
00:22:01,235 --> 00:22:02,995
What?
302
00:22:03,035 --> 00:22:04,755
How did that feel?
303
00:22:04,795 --> 00:22:06,995
It didn't feel like anything.
304
00:22:07,035 --> 00:22:09,235
Is that what it's going to be
from now on?
305
00:22:10,515 --> 00:22:13,435
Scorned wives and scumbags?
306
00:22:13,475 --> 00:22:15,395
Why do you care who they are?
307
00:22:16,795 --> 00:22:18,355
I don't care.
308
00:22:20,155 --> 00:22:22,155
- Can we go home now?
- Home?
309
00:22:22,195 --> 00:22:24,995
What do you mean, "home"?
Where is that, exactly?
310
00:22:25,035 --> 00:22:26,755
I'm going back to London.
311
00:22:26,795 --> 00:22:29,675
Give that up. She's not
interested in you anymore.
312
00:22:32,755 --> 00:22:34,955
- As if!
- Don't make me regret this.
313
00:22:34,995 --> 00:22:38,555
Oh, what else
were you going to do, hm?
314
00:22:41,315 --> 00:22:42,795
Dead man.
315
00:22:46,595 --> 00:22:48,235
Sleep well.
316
00:22:48,275 --> 00:22:50,475
You have a long day
of nothing tomorrow.
317
00:23:04,915 --> 00:23:06,915
Hello, Len.
318
00:23:06,955 --> 00:23:08,835
How was the anniversary party?
319
00:23:08,875 --> 00:23:12,315
Absolutely fantastic,
thank you, Mrs. Martens.
320
00:23:12,355 --> 00:23:14,675
Poor Janey had a cold, though.
Sod's law.
321
00:23:14,715 --> 00:23:16,315
Oh, that was bad luck.
322
00:23:16,355 --> 00:23:18,315
They gave us a lovely spread,
though.
323
00:23:18,355 --> 00:23:20,355
Absolutely terrific stuff.
324
00:23:20,395 --> 00:23:23,195
And for the amount we had,
it was very reasonable.
325
00:23:23,235 --> 00:23:26,075
Very reasonable indeed.
326
00:23:26,115 --> 00:23:27,555
That's good.
327
00:23:27,595 --> 00:23:29,515
All in all, it was a lovely day.
328
00:23:32,035 --> 00:23:33,435
Thanks, Len.
329
00:23:33,475 --> 00:23:35,395
I'll see you tomorrow, then.
330
00:23:41,075 --> 00:23:42,995
A.I.V.D, please.
331
00:23:47,435 --> 00:23:49,355
Het is Carolyn Martens.
332
00:23:50,515 --> 00:23:51,995
Ja.
333
00:23:55,355 --> 00:23:57,835
Hugo has spoken to
Aaron Peel's assistant.
334
00:23:57,875 --> 00:24:01,275
He says, "Thanks for the offer
of protection but no, thanks."
335
00:24:03,075 --> 00:24:05,435
Well, we tried. Bye, Aaron.
336
00:24:05,475 --> 00:24:08,275
Nice knowing you.
337
00:24:08,315 --> 00:24:10,555
Jess, I'd like you to go
to Amsterdam.
338
00:24:10,595 --> 00:24:12,235
Amazing.
339
00:24:12,275 --> 00:24:14,195
Oh, I forgot I was pregnant.
340
00:24:15,395 --> 00:24:16,875
A man's been murdered.
341
00:24:16,915 --> 00:24:19,555
Found in a red-light district
window.
342
00:24:19,595 --> 00:24:21,555
A bit of a butcher shop,
apparently.
343
00:24:21,595 --> 00:24:23,635
What has this
got to do with Peel?
344
00:24:23,675 --> 00:24:25,235
We just like to be sure.
345
00:24:25,275 --> 00:24:27,475
Are you thinking
it could be Villanelle?
346
00:24:29,395 --> 00:24:31,195
How are you getting on
with The Ghost?
347
00:24:32,915 --> 00:24:34,475
Uh... we're getting there.
348
00:24:34,515 --> 00:24:36,195
Good.
349
00:24:36,235 --> 00:24:38,155
The flight's in a few hours.
350
00:24:40,195 --> 00:24:43,515
But is it safe...
for Jess to go, I mean?
351
00:24:43,555 --> 00:24:45,555
I think I can handle it,
thank you.
352
00:24:45,595 --> 00:24:47,515
Jess is very experienced.
353
00:24:49,515 --> 00:24:52,235
- Of course.
- Focus on the job at hand.
354
00:24:52,275 --> 00:24:55,475
This Peel situation is starting
to look like a bloodbath.
355
00:25:48,925 --> 00:25:50,925
I don't do girls. Sorry.
356
00:25:50,965 --> 00:25:52,685
Oh, I'm just looking.
357
00:25:58,525 --> 00:26:00,845
Er... not at you.
I'm waiting for someone.
358
00:26:30,765 --> 00:26:32,765
We got an email.
359
00:26:32,805 --> 00:26:34,725
The toxicology report on Linda.
360
00:26:36,005 --> 00:26:37,725
It was a nerve agent.
361
00:26:37,765 --> 00:26:40,845
She had it on her fingertips
and upper lip.
362
00:26:42,725 --> 00:26:45,285
Oh. It was in
the mustache bleach.
363
00:26:45,325 --> 00:26:46,525
Eww.
364
00:26:46,565 --> 00:26:50,205
There's something else in there
too. Desflurane.
365
00:26:50,245 --> 00:26:52,885
What's that?
366
00:26:52,925 --> 00:26:54,925
An inhalational anesthetic.
367
00:26:54,965 --> 00:26:57,245
An inhalational anesthetic?
368
00:26:59,845 --> 00:27:03,365
Put in a cream
that goes under your nose.
369
00:27:04,485 --> 00:27:06,205
Wow, that is smart.
370
00:27:07,365 --> 00:27:09,285
And thoughtful.
371
00:27:11,085 --> 00:27:13,005
She wanted it to be painless.
372
00:27:14,165 --> 00:27:16,725
What kind of assassin is that?
373
00:27:16,765 --> 00:27:18,645
Er... a nice one?
374
00:27:18,685 --> 00:27:22,565
She can make it painless
because she knows about drugs.
375
00:27:22,605 --> 00:27:24,405
She knows how to
tailor each death
376
00:27:24,445 --> 00:27:26,365
to make it look accidental.
377
00:27:28,005 --> 00:27:29,925
Uh... Kenny, check the database.
378
00:27:31,285 --> 00:27:34,685
Any women
in the medical profession,
379
00:27:34,725 --> 00:27:36,445
non-white, over 35,
380
00:27:36,485 --> 00:27:39,685
who have been in any kind of
trouble in the last few years.
381
00:27:39,725 --> 00:27:43,765
Anyone struck off, any
allegations, any court cases.
382
00:27:43,805 --> 00:27:46,845
She's a nurse or...
or a doctor.
383
00:27:46,885 --> 00:27:49,485
Right.
384
00:27:49,525 --> 00:27:52,325
And... And run that check
against cleaners
385
00:27:52,365 --> 00:27:54,885
who've worked at McVey
and Linda's building.
386
00:27:58,245 --> 00:27:59,405
Mm.
387
00:28:55,685 --> 00:28:58,245
This is taking ages.
388
00:28:58,285 --> 00:28:59,965
It's a computer.
It's not magic.
389
00:29:00,005 --> 00:29:01,365
Right.
390
00:29:01,405 --> 00:29:03,525
I'm starving.
We're getting dinner.
391
00:29:03,565 --> 00:29:05,565
Listen, I can't.
392
00:29:05,605 --> 00:29:07,165
I'll stay with Kenny.
393
00:29:07,205 --> 00:29:09,925
It's 1am. We've got to eat.
394
00:29:09,965 --> 00:29:11,965
Go on. It's my treat.
395
00:29:12,005 --> 00:29:14,805
We'll go somewhere fancy.
396
00:29:17,965 --> 00:29:20,205
I think I once
got a hand-job in here.
397
00:29:20,245 --> 00:29:21,765
Under this very table.
398
00:29:21,805 --> 00:29:23,725
That is so romantic.
399
00:29:25,925 --> 00:29:27,605
It really was, actually.
400
00:29:27,645 --> 00:29:30,285
Do you ever not talk about sex?
401
00:29:32,005 --> 00:29:33,405
Why would I?
402
00:29:33,445 --> 00:29:35,325
What else is there?
403
00:29:40,325 --> 00:29:41,325
Ohh.
404
00:29:43,885 --> 00:29:45,725
God! This is amazing!
405
00:29:45,765 --> 00:29:47,685
I told you.
406
00:29:47,725 --> 00:29:49,365
What do they put in it?
407
00:29:50,845 --> 00:29:52,565
I don't know.
408
00:29:52,605 --> 00:29:54,525
Crack?
409
00:29:56,245 --> 00:29:59,565
Orphans?
410
00:29:59,605 --> 00:30:01,885
I don't care if that's true.
Seriously.
411
00:30:01,925 --> 00:30:03,685
If it tastes this good,
412
00:30:03,725 --> 00:30:05,805
grind up an orphan
and fry it in crack.
413
00:30:09,005 --> 00:30:10,285
Mm.
414
00:30:21,725 --> 00:30:23,445
Good time, honey?
Want to have a good time?
415
00:30:23,485 --> 00:30:26,205
I've got everything you want,
I've got ups and downs.
416
00:30:26,245 --> 00:30:27,965
I don't want
any of your rat poison.
417
00:30:28,005 --> 00:30:29,885
I've got top quality stuff -
100% organic.
418
00:30:29,925 --> 00:30:31,405
Sure!
419
00:30:36,485 --> 00:30:37,645
Wait.
420
00:30:39,445 --> 00:30:41,045
What do you have?
421
00:30:46,965 --> 00:30:49,365
God, this is disgusting.
422
00:30:49,405 --> 00:30:51,245
- Can I have it back, then?
- No.
423
00:30:54,485 --> 00:30:56,405
I haven't smoked since college.
424
00:30:57,565 --> 00:30:59,485
- Desperate times!
- Yeah!
425
00:31:00,605 --> 00:31:02,525
Are you excited?
426
00:31:04,085 --> 00:31:05,405
Excited?
427
00:31:05,445 --> 00:31:07,445
About The Ghost.
428
00:31:07,485 --> 00:31:09,405
You seem a little bit...
tweaked.
429
00:31:11,765 --> 00:31:13,765
Not in a bad way.
430
00:31:13,805 --> 00:31:16,805
I get it, seriously.
431
00:31:16,845 --> 00:31:19,485
I wanted this job for exactly
the same reason that you did.
432
00:31:20,885 --> 00:31:22,605
And what reason is that?
433
00:31:24,085 --> 00:31:26,005
I didn't want to die of boredom.
434
00:31:33,405 --> 00:31:35,325
Yeah, I am excited.
435
00:31:36,885 --> 00:31:38,805
God,
it sounds gross to say that.
436
00:31:40,365 --> 00:31:42,285
Can I ask you something?
437
00:31:43,845 --> 00:31:47,445
What's the deal...
with you and Villanelle?
438
00:31:53,565 --> 00:31:55,845
I don't know.
439
00:31:55,885 --> 00:31:57,805
She fancies you, doesn't she?
440
00:32:01,045 --> 00:32:03,165
Everything isn't all about sex,
Hugo.
441
00:32:06,805 --> 00:32:08,285
Isn't it?
442
00:32:13,085 --> 00:32:14,885
What is it?
443
00:32:14,925 --> 00:32:17,845
Do you like watching her
or do you like being watched?
444
00:32:21,125 --> 00:32:22,525
Both.
445
00:32:43,365 --> 00:32:45,285
Oh, my God, he found her.
446
00:34:31,335 --> 00:34:34,215
Hey! Hey, there is a line!
Don't you have any manners?
447
00:34:43,135 --> 00:34:44,455
Hey! Agh!
448
00:35:20,255 --> 00:35:22,255
I hate you!
449
00:35:22,295 --> 00:35:24,295
I hate you! Let me go!
450
00:35:24,335 --> 00:35:25,615
Let me go!
451
00:35:25,655 --> 00:35:27,575
Let me go!
452
00:35:42,895 --> 00:35:45,495
Okay, bye, Ma.
453
00:35:49,375 --> 00:35:50,775
Did you drop this?
454
00:35:50,815 --> 00:35:52,375
I don't think so.
455
00:35:52,415 --> 00:35:54,095
Should I take it?
456
00:35:54,135 --> 00:35:55,975
I guess. You found it.
457
00:35:56,015 --> 00:35:58,175
What if one of the kids got it
in a birthday card
458
00:35:58,215 --> 00:36:01,055
and I'm putting it in my pocket
like an asshole?
459
00:36:01,095 --> 00:36:02,375
So leave it.
460
00:36:02,415 --> 00:36:05,175
What would you do?
461
00:36:05,215 --> 00:36:07,295
- I would take it.
- You know what? You...
462
00:36:07,335 --> 00:36:09,855
You have it, then.
463
00:36:09,895 --> 00:36:11,535
Thank you.
464
00:36:17,175 --> 00:36:18,775
Are you okay?
465
00:36:18,815 --> 00:36:20,095
Yeah.
466
00:36:21,455 --> 00:36:22,695
Just waiting.
467
00:36:32,175 --> 00:36:34,775
Do you want us to shoot you
in front of your kids?
468
00:36:37,695 --> 00:36:39,615
It'll be easier
if you come with me.
469
00:39:38,615 --> 00:39:40,335
Are you ready?
470
00:39:42,615 --> 00:39:44,175
I'm ready.
32702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.