All language subtitles for Kevin.Can.Wait.S01E17.Unholy.War.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-ViSUM.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:06,964 - Chale har talt med sine forældre. - Sig, at 17. juni er i orden. 2 00:00:07,131 --> 00:00:10,510 Mor har trukket sig fra bueskydningskonkurrencen. 3 00:00:10,676 --> 00:00:15,640 Hun nægter at bære sine nye briller. I sidste måned dræbte hun en ko. 4 00:00:19,018 --> 00:00:23,439 Chale prøver at sige, at det er i orden med den 17.! 5 00:00:23,606 --> 00:00:27,193 Vi har forældre, dj, receptionssal. 6 00:00:27,360 --> 00:00:32,365 Datoen passer godt. Den eneste, der passer. Brylluppet bliver d. 17. 7 00:00:32,532 --> 00:00:35,743 Lad os tale med fader Philip om kirken. 8 00:00:35,910 --> 00:00:42,124 Vent lidt. Den 17.? Ingen har tjekket med mig. Jeg har meget på skemaet. 9 00:00:43,709 --> 00:00:46,879 Går ikke. Mets spiller mod Padres. 10 00:00:47,046 --> 00:00:49,674 En kamp frem for din datters bryllup? 11 00:00:53,302 --> 00:00:57,306 Tror du, at jeg ville gøre det? Du er min lille snuskegøj. 12 00:00:57,473 --> 00:01:00,518 Du opdagede, at det er en udekamp, ikke? 13 00:01:00,685 --> 00:01:03,396 Ja. De spiller i San Diego. 14 00:01:15,867 --> 00:01:20,079 Kirken er fuld. Det bliver svært at finde en P-plads. 15 00:01:20,246 --> 00:01:24,667 Jeg sagde, vi skulle være kørt tidligere. En familie stiger ind. 16 00:01:24,834 --> 00:01:31,465 Ja, en familie! Tre børn, der skal spændes fast og have juice. 17 00:01:31,632 --> 00:01:35,428 Far, se! Enlig mand går hen mod sin Corolla. 18 00:01:35,595 --> 00:01:39,849 - Han taler i telefon. - Han har travlt. Jeg kan lide det. 19 00:01:40,016 --> 00:01:45,146 - Han er allerede i sin bil. - Børnene er i bilen og har juice. 20 00:01:45,313 --> 00:01:48,316 - De kører om lidt. - Han justerer spejlene! 21 00:01:48,482 --> 00:01:52,236 - Han skal bare bakke. - Bilen kører snart. 22 00:01:52,403 --> 00:01:56,699 - Den er i bakgear! Kør nu, idiot! - Kirke-parkeringsplads. 23 00:01:56,866 --> 00:02:01,120 - Fri plads. Kør, kør. - All right. Mand! 24 00:02:01,287 --> 00:02:05,124 Seriøst, mrs Dooley? Med dine store lægge. Kom nu! 25 00:02:06,459 --> 00:02:11,964 Så du det? Han kørte ind foran mig! Det var min plads. Den ... 26 00:02:12,131 --> 00:02:16,302 - Kender vi ikke den fyr? - Det er Terry Labasco. 27 00:02:16,469 --> 00:02:21,807 - Hvem er Terry Tabasco? - En fyr, far hader fra highschool. 28 00:02:21,974 --> 00:02:25,269 Jeg hader ikke ham. Vi bruger ikke ordet "had". 29 00:02:25,436 --> 00:02:29,732 K-Gable! Kødbolle! 30 00:02:29,899 --> 00:02:34,237 Ventede du på den plads? Jeg kan ikke høre noget i min Benz. 31 00:02:34,403 --> 00:02:39,325 De højtalere får det til at lyde, som om Tony Bennett er på bagsædet. 32 00:02:39,492 --> 00:02:44,372 - Jeg finder et andet sted. - Prøv Dunkin' Donuts. 33 00:02:44,539 --> 00:02:47,500 Så slår du to fluer med et smæk. 34 00:02:49,544 --> 00:02:51,838 Mand, hvor jeg hader den fyr. 35 00:02:52,004 --> 00:02:58,010 Jeres mor og jeg skal tale med fader Philip. Find et sted at sidde. 36 00:03:00,930 --> 00:03:04,100 Jeg hører, at Bridget er forlovet. Tillykke! 37 00:03:04,267 --> 00:03:09,605 Tak, fader. Vi er så spændte. Vi vil gerne reservere kirken til 17. juni. 38 00:03:09,772 --> 00:03:12,108 17. juni? 39 00:03:12,275 --> 00:03:15,820 Den dag vil vi holde Kendras bryllup. 40 00:03:15,987 --> 00:03:19,490 I teologien kalder vi det "akavet". 41 00:03:19,657 --> 00:03:21,868 Jeg spurgte først. 42 00:03:22,034 --> 00:03:27,623 Jeg vrikkede med fingrene. Tegnsprog for: "Vi må tale sammen." 43 00:03:27,790 --> 00:03:31,502 "Jeg har mange døve venner." Det passer ikke. 44 00:03:32,587 --> 00:03:35,590 Du stjal min P-plads, men ikke vores dato. 45 00:03:35,756 --> 00:03:40,845 Jeg ville ikke komme for sent til gudstjenesten, som nogle gør. 46 00:03:41,012 --> 00:03:44,765 Jeg ventede på mrs Dooley. Jeg tænker på andre. 47 00:03:44,932 --> 00:03:48,394 - Det skyldes Deres lære, fader. - Tak, Kevin. 48 00:03:48,561 --> 00:03:52,190 - Det er ikke en konkurrence. - Selvfølgelig ikke. 49 00:03:52,356 --> 00:03:56,861 Vores svigersøns forældre kommer fra England. 50 00:03:57,028 --> 00:03:59,447 Vi kan kun den dag. 51 00:03:59,614 --> 00:04:01,991 Der kommer folk fra Wichita. 52 00:04:02,158 --> 00:04:04,785 Wichita? 53 00:04:04,952 --> 00:04:10,333 Jeg kan cykle fra Wichita. Drop det blik. Jeg er med. 54 00:04:10,499 --> 00:04:13,544 Jeg kan ikke rokke mig med hensyn til datoen. 55 00:04:13,711 --> 00:04:17,215 - Det kan vi heller ikke. - Så har vi et problem. 56 00:04:17,381 --> 00:04:21,886 - Det har vi måske ... - Lad mig tænke over det. 57 00:04:22,053 --> 00:04:27,183 Jeg får kun to timers søvn. Ingen Red Bull. Jeg giver jer besked. 58 00:04:27,350 --> 00:04:30,895 - Tak, fader. Gud velsigne Dem. - Gud velsigne Dem. 59 00:04:31,062 --> 00:04:35,358 Og alle her. Velsignelser. 60 00:04:35,525 --> 00:04:41,989 Tillykke til fader Benedict, der vandt dansekonkurrencen. 61 00:04:42,156 --> 00:04:44,617 Robot? Hvem ville have gættet det? 62 00:04:44,784 --> 00:04:51,666 Han forvred knæet. Han kan ikke afholde pandekage-morgenmad. 63 00:04:51,832 --> 00:04:55,503 Jeg vil være taknemlig, hvis nogen vil træde til. 64 00:04:55,670 --> 00:04:58,965 Tilmeldingslisten er på opslagstavlen. 65 00:04:59,131 --> 00:05:02,468 Tiden er også inde til vores årlige missionstur. 66 00:05:17,900 --> 00:05:20,570 Nej, nej, nej! 67 00:05:20,736 --> 00:05:24,824 Leder du efter denne? Du får aldrig den dato. 68 00:05:24,991 --> 00:05:30,955 Når fader Philip ser mig ... "undervise i amning" ... 69 00:05:31,122 --> 00:05:34,917 Kødbolle, du tog den forkerte! 70 00:05:35,084 --> 00:05:40,673 Mens du tager trøjen af, vender jeg pandekager indtil mit barns bryllup. 71 00:05:45,969 --> 00:05:51,141 - Jeg har lavet frokost. - Det eneste bælte, der passer? 72 00:05:54,686 --> 00:05:58,523 Jeg er frivillig i kirken. Jeg vil give noget tilbage. 73 00:05:58,690 --> 00:06:02,903 - Siden hvornår? - Nu er der gået tre dage, ikke? 74 00:06:03,070 --> 00:06:06,490 Siden vi har prøvet at få datoen i hus. 75 00:06:06,657 --> 00:06:12,037 - Prøvet? Er der et problem? - Labascos vil have samme dato. 76 00:06:15,540 --> 00:06:20,379 Vi får datoen, for gode ting sker for gode mennesker. Vi er gode. 77 00:06:20,545 --> 00:06:24,466 Nemlig. Prøver Terry Labasco på noget, så jord ham. 78 00:06:24,633 --> 00:06:26,718 Han bliver jordet. 79 00:06:26,885 --> 00:06:32,057 Gables har garanteret 17. juni, så vi kan reservere til jer, far. 80 00:06:32,224 --> 00:06:35,394 Betragt mig som reserveret. 81 00:06:35,560 --> 00:06:42,359 - Hvad kan jeg mærke bag mig? - Hej, Chale-snut! 82 00:06:42,526 --> 00:06:45,529 - Hej, mor. - Hej med jer. 83 00:06:45,696 --> 00:06:49,825 - Hej, Kendra. - Hej. 84 00:06:49,992 --> 00:06:54,579 Jeg kan se, at du har din servitrice-uniform på. 85 00:06:54,746 --> 00:06:58,500 Jeg vil lade jer smutte. Vi ses den 17. 86 00:06:58,667 --> 00:07:04,298 - Farvel, Chale-snut. - Jeg glæder mig til at se ... jer. 87 00:07:06,925 --> 00:07:10,429 Dine forældre er ikke vilde med mig. 88 00:07:10,596 --> 00:07:16,435 Det passer ikke. De er måske ikke 100 procent solgt. 89 00:07:16,602 --> 00:07:20,772 Solgt? Du sælger. Hvad fortæller du dem? 90 00:07:20,939 --> 00:07:24,067 Jeg har talt meget om jurastudiet. 91 00:07:24,234 --> 00:07:27,863 Men de har hæftet sig ved pizza-servitrice-halløjet. 92 00:07:28,030 --> 00:07:33,285 Og den korte lunte ... Ja, den der. 93 00:07:33,452 --> 00:07:38,373 - Så de kan ikke lide mig. - Mine forældre er i England. 94 00:07:38,540 --> 00:07:41,710 Et tryk på en knap, og de forsvinder. 95 00:07:41,877 --> 00:07:44,630 Hvad skal det betyde? 96 00:07:44,796 --> 00:07:51,219 Du skal udholde Skype i 30 sekunder. Jeg har måttet udholde et år. 97 00:07:51,386 --> 00:07:55,223 - Som om det har været så slemt? - Hvad? 98 00:07:55,390 --> 00:08:00,520 Din far! "Fyr, det er den gode pølse. Rør den ikke." 99 00:08:00,687 --> 00:08:06,902 "Fyr, er den sidste issandwich, gør jeg det af med dig!" 100 00:08:07,069 --> 00:08:10,280 Han truede mig på livet på grund af en is. 101 00:08:10,447 --> 00:08:15,577 - Ja, men du bor her gratis. - Tak, fordi du minder mig om det. 102 00:08:15,744 --> 00:08:20,791 - Det har ingen sagt i 12 minutter. - Jeg skal på arbejde. 103 00:08:20,958 --> 00:08:26,004 - Jeg ville bare kysse dig farvel. - Lad os få det krydset af. 104 00:08:28,048 --> 00:08:30,592 Fyrværkeri! 105 00:08:30,759 --> 00:08:33,762 I lige måde, Chale-snut. 106 00:08:35,806 --> 00:08:38,225 Fader Phil! Lysdæmper installeret. 107 00:08:38,392 --> 00:08:43,313 Bibellæsning sent om aftenen, men der er ikke lys nok? Skru op. 108 00:08:45,440 --> 00:08:52,030 Ældre nonner på besøg. Ikke så kønne som før. Skru ned. 109 00:08:52,197 --> 00:08:54,825 - Meget flot, Kevin. Tak. - Fader? 110 00:08:54,992 --> 00:08:57,995 Døren knirkede. Jeg udskiftede hængslerne. 111 00:08:58,161 --> 00:09:02,040 Ved De, hvordan de lyder nu? Sådan. 112 00:09:02,207 --> 00:09:08,255 - Jeg hængte billederne op. - Hænger de skævt, eller er det mig? 113 00:09:08,422 --> 00:09:13,468 - Det er dig. De er perfekte. - Kirken værdsætter det, I gør. 114 00:09:13,635 --> 00:09:17,681 - Det er på tide at stoppe for i dag. - Jeg er enig. 115 00:09:17,848 --> 00:09:21,018 - Der er pletter på gulvet. - Jeg vokser dem. 116 00:09:21,184 --> 00:09:23,437 Ikke nødvendigt. 117 00:09:38,160 --> 00:09:43,081 Gable, sød lille maskine. Min bedstemor har en magen til. 118 00:09:43,248 --> 00:09:45,834 Får hun lov at bruge den i fængslet? 119 00:09:46,001 --> 00:09:49,963 Ved du hvad, Labasco? Du vinder ikke. Det gør jeg. 120 00:09:50,130 --> 00:09:55,802 Gør maskinen en tjeneste, stig af og vælg en anden bryllupsdato. 121 00:09:55,969 --> 00:10:01,099 - Der er noget, du ikke ved om mig. - Er dit kolesteroltal under 550? 122 00:10:01,266 --> 00:10:05,479 Nej. Jeg giver aldrig op. 123 00:10:09,399 --> 00:10:12,819 Hov! Hvad foregår der? 124 00:10:12,986 --> 00:10:17,240 - Gable har mistet besindelsen. - Jeg gjorde gulvet rent. 125 00:10:17,407 --> 00:10:23,205 Connie er syg, og jeg har ingen til at undervise i katekismus. 126 00:10:23,372 --> 00:10:27,542 Det tror jeg, at De har. 127 00:10:27,709 --> 00:10:32,839 Jeg er mr Gable, og jeg vikarierer for søster Connie, som er sløj. 128 00:10:33,006 --> 00:10:36,843 - Dør søster Connie? - Hvad? Nej, nej, nej. 129 00:10:37,010 --> 00:10:41,139 En dag dør hun. Vi skal alle dø en eller anden dag, ikke? 130 00:10:41,306 --> 00:10:46,186 - Dør vi? - Lad os rejse os og strække ud. 131 00:10:46,353 --> 00:10:48,647 Armsving, få gang i blodomløbet. 132 00:10:48,814 --> 00:10:52,067 - Den anden vej. - Det her er mærkeligt. 133 00:10:52,234 --> 00:10:57,906 - Nej, det er katekismus. - Skal vi ikke lære om religion? 134 00:10:58,073 --> 00:11:02,661 Fint. Alle sætter sig. Lad os tale om religion. 135 00:11:02,828 --> 00:11:05,163 Hvad vil I vide? 136 00:11:05,330 --> 00:11:08,208 Findes Gud? Min onkel siger, han ikke gør. 137 00:11:08,375 --> 00:11:13,088 - Selvfølgelig findes Gud. - Hvordan ved man det? 138 00:11:14,715 --> 00:11:17,259 Okay. 139 00:11:19,761 --> 00:11:24,641 1986. Mets er en out fra at miste World Series til Boston Red Socks. 140 00:11:24,808 --> 00:11:28,937 Mookie Wilson slår en let jordbold mod første base. 141 00:11:29,104 --> 00:11:34,026 I den anden ende af byen beder en 16-årig fra Massapequa en bøn. 142 00:11:34,192 --> 00:11:36,320 Og Gud hørte mig. 143 00:11:36,486 --> 00:11:42,618 Han åbnede Bill Buckners ben, bolden rullede igennem. Mets vandt. 144 00:11:42,784 --> 00:11:48,123 - Bad folk ikke for Red Socks? - Åbenbart ikke dybfølt nok. 145 00:11:48,290 --> 00:11:52,961 Kevin ... jeg håbede, at du ville holde dig til kildematerialet. 146 00:11:53,128 --> 00:11:56,924 De får eksempler, og så kommer jeg til det her. 147 00:11:57,090 --> 00:12:01,303 Fader, hvis det ikke gør noget ... 148 00:12:03,764 --> 00:12:08,435 Børn, vi ved, at Gud eksisterer ... 149 00:12:08,602 --> 00:12:14,942 Han er eksistens. Han er i os alle. I vores hjerte, i vores sind ... 150 00:12:15,108 --> 00:12:20,781 Hans skønhed er i solopgangen og månen, der giver perfekte nattelys. 151 00:12:20,948 --> 00:12:28,205 At vi eksisterer er bevis på, at Gud selv eksisterer. 152 00:12:32,292 --> 00:12:35,629 Det er faktisk lige i øjet. 153 00:12:35,796 --> 00:12:38,840 Nej, nej, nej. 154 00:12:39,925 --> 00:12:45,180 Det og Mets ... Solen, månen og Mets. Det hele er lige i øjet. 155 00:12:46,473 --> 00:12:50,519 Hej. Vi må tage os sammen. 156 00:12:50,686 --> 00:12:54,398 Labasco giver os baghjul. 157 00:12:54,564 --> 00:13:00,028 Slap af. Jeg er på den. Der er en indsamlingsmiddag i kirken. 158 00:13:00,195 --> 00:13:02,823 Jeg laver min berømte teriyaki-kylling. 159 00:13:05,742 --> 00:13:09,913 Den er berømt for, at jeg ikke kan tage på arbejde næste dag. 160 00:13:10,080 --> 00:13:12,958 Hvad skal jeg så lave? 161 00:13:13,125 --> 00:13:18,046 - To ord: Lasagne. - Okay. Det er ét ord! 162 00:13:18,213 --> 00:13:20,924 Nej. Det er italiensk. La-sagne! 163 00:13:22,175 --> 00:13:27,973 Hej. Jeg ved, at I virkelig har prøvet at få den bryllupsdato. 164 00:13:28,140 --> 00:13:34,271 - Og vi får den til jer. - Vi synes, at vi skal udskyde det. 165 00:13:34,438 --> 00:13:39,026 - Hvad er der i vejen? - Chale og jeg har meget at tale om. 166 00:13:39,192 --> 00:13:45,490 Ja, denne morgen opdagede vi, at der er problemer under overfladen. 167 00:13:45,657 --> 00:13:49,661 I bliver gift den 17. Så drop jeres "problemer". 168 00:13:49,828 --> 00:13:52,873 Terry Labasco vinder ikke! 169 00:13:54,166 --> 00:13:58,837 Det er min plads. Prøver du at stjæle mit job? 170 00:13:59,004 --> 00:14:05,761 Den var god. De sagde, hvor nedslidte skriftebåsene er. 171 00:14:05,928 --> 00:14:11,391 Jeg reparerede hængslet og udskiftede puden. Prøv den. 172 00:14:14,686 --> 00:14:19,566 Mand! Den er fed! 173 00:14:19,733 --> 00:14:22,027 - Tak, Kevin. - Tak ikke mig. 174 00:14:22,194 --> 00:14:25,697 Tak Herren. Han vejleder mig. 175 00:14:41,964 --> 00:14:46,343 Velsign mig, fader, for jeg har syndet. 176 00:14:46,510 --> 00:14:50,389 Det er tre uger siden mit sidste skriftemål. 177 00:14:50,555 --> 00:14:54,935 Jeg har været uvenlig mod et andet sognemedlem. 178 00:14:55,102 --> 00:14:58,355 Tænk, at Kevin Gable er en flink fyr. 179 00:14:58,522 --> 00:15:01,441 Fortsæt. 180 00:15:04,528 --> 00:15:08,949 Dengang var jeg så misundelig på ham. Han er så sjov. 181 00:15:09,116 --> 00:15:12,327 Han var en stor dreng. 182 00:15:14,913 --> 00:15:17,457 Alle elsker den store dreng. 183 00:15:19,418 --> 00:15:25,424 Nu opfører jeg mig som en nar, fordi vi valgte den samme bryllupsdato. 184 00:15:25,591 --> 00:15:29,553 Jeg bør være generøs og bare give ham den. 185 00:15:29,720 --> 00:15:36,935 Men ... det hele skyldes mine hjerteproblemer. 186 00:15:37,102 --> 00:15:41,815 Min hjertelæge vil prøve med et bavianhjerte. Det vil ikke matche. 187 00:15:41,982 --> 00:15:44,860 De matcher aldrig. 188 00:15:46,236 --> 00:15:50,616 Jeg vil bare leve længe nok til at se min lille pige blive gift. 189 00:15:58,997 --> 00:16:02,209 - Hej. - Hej! 190 00:16:02,376 --> 00:16:07,798 Jeg præsenterer Donna Gables autentiske italienske lasagne! 191 00:16:10,008 --> 00:16:13,137 Jeg kan have tabt en øreing i den. 192 00:16:13,303 --> 00:16:17,141 - Vi må give Terry Lasbasco datoen. - Hvad? 193 00:16:17,307 --> 00:16:20,561 Det betyder mere for ham end for os. 194 00:16:20,727 --> 00:16:27,109 Jeg opdagede nogle personlige ting. Han har hjerteproblemer. 195 00:16:27,276 --> 00:16:32,739 - Virkelig? Er du sikker? - Ja, han var i min skriftebås. 196 00:16:32,906 --> 00:16:36,577 - Hvad? - Han troede, at jeg var præst. 197 00:16:36,743 --> 00:16:41,832 Forklarer jeg det, vil du se, at det ikke er noget særligt. 198 00:16:41,999 --> 00:16:46,837 - Er han virkelig syg? - Han oplever måske ikke brylluppet. 199 00:16:47,004 --> 00:16:52,217 Mand ... Det er virkelig trist. 200 00:16:52,384 --> 00:16:58,640 Det får en til at tænke. Hvad gør vi med al den lasagne? 201 00:16:58,807 --> 00:17:02,853 Dem skal jeg nok tage mig af for dig. 202 00:17:03,020 --> 00:17:07,191 - Nej. Den skal gives til kirken. - Helt afgjort. 203 00:17:07,357 --> 00:17:09,943 - Jeg lægger dem i bilen ... - Nej! 204 00:17:10,110 --> 00:17:14,782 Gutter ... vi vil bare undskylde. 205 00:17:14,948 --> 00:17:17,826 De havde ret. Vi var fjollede. 206 00:17:17,993 --> 00:17:21,288 Vi indså, hvor højt vi elsker hinanden. 207 00:17:21,455 --> 00:17:24,541 Så vi er helt klar på den 17.! 208 00:17:24,708 --> 00:17:28,879 Ja, det sker ikke. Hun giver jer detaljerne. 209 00:17:33,550 --> 00:17:36,887 Du får ikke lov til at fedte dig til den dato. 210 00:17:37,054 --> 00:17:40,057 Terry, du må godt få datoen. 211 00:17:40,224 --> 00:17:43,936 Jeg har allerede talt med fader Philip. Den er din. 212 00:17:44,103 --> 00:17:47,147 - Wow ... - Ja. Nyd dagen. 213 00:17:48,816 --> 00:17:51,693 Nyd hver dag. 214 00:17:51,860 --> 00:17:57,241 Tak. Min lille pige bliver så glad. 215 00:18:08,127 --> 00:18:14,174 Linda, Kevin og jeg har besluttet at give jer datoen. 216 00:18:14,341 --> 00:18:18,762 - Tak. - Vid, at jeg er her for dig. 217 00:18:18,929 --> 00:18:24,268 Jeg er sygeplejerske. Skal I bruge en henvisning, så sig endelig til. 218 00:18:24,435 --> 00:18:30,649 - Hvad taler du om? - Terrys hjerteproblem. 219 00:18:32,693 --> 00:18:35,779 Tak. 220 00:18:35,946 --> 00:18:38,907 Tak. 221 00:18:43,328 --> 00:18:46,165 Du kender min situation. 222 00:18:47,708 --> 00:18:50,753 Hvorfor gør du det mod mig? 223 00:18:57,926 --> 00:19:01,722 Han lyver. Han har ikke et hjerteproblem. Han snød dig. 224 00:19:01,889 --> 00:19:07,561 - Han skriftede. - Han vidste, det var dig. 225 00:19:09,480 --> 00:19:12,608 Jeg tændte et lys for ham! 226 00:19:16,904 --> 00:19:19,490 Labasco, hvordan har du det? 227 00:19:19,656 --> 00:19:23,327 - Hvad taler du om? - Jeg ved, at du ikke er døende. 228 00:19:23,494 --> 00:19:27,414 Hvem sagde, at jeg var det? "Fader Kevin"? 229 00:19:27,581 --> 00:19:30,626 Ved du hvad? Vink farvel til den dato. 230 00:19:30,793 --> 00:19:35,130 - Nej. Den er min. - Aldrig. 231 00:19:35,297 --> 00:19:38,258 Min. 232 00:19:49,436 --> 00:19:52,648 Fader. 233 00:20:11,807 --> 00:20:17,021 Jeg ville gøre noget for min datter, og det gik for vidt. 234 00:20:17,188 --> 00:20:21,400 De kender vel til stavkampen uden for kirken. 235 00:20:21,567 --> 00:20:25,530 Det er vel derfor, ingen af familierne får d. 17. 236 00:20:25,696 --> 00:20:30,576 - Er det fuldstændig sikkert? - Ja. 237 00:20:30,743 --> 00:20:33,454 - Er det alt? - Ja. 238 00:20:33,621 --> 00:20:36,082 - All right. - Nej. 239 00:20:36,249 --> 00:20:42,922 Jeg spiste min kones lasagne til kirken på en handikapplads. 240 00:20:45,258 --> 00:20:48,553 Er der ikke noget tilbage? 241 00:20:48,719 --> 00:20:52,181 Måske et hjørne ... 242 00:20:52,348 --> 00:20:56,310 Det er der ikke. 243 00:21:17,123 --> 00:21:20,042 Tekster: Tim Østerkjerhuus www.sdimedia.com 20570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.